All language subtitles for Soeurs.Darmes.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5_.1-YTS.LT_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,268 --> 00:01:42,811 At that time... 2 00:01:43,979 --> 00:01:46,690 I did not know what they could do to us 3 00:01:47,941 --> 00:01:50,194 or what we were capable of. 4 00:02:05,417 --> 00:02:07,961 I had my brothers, and a family, 5 00:02:08,921 --> 00:02:12,466 but I had not yet met my sisters in arms. 6 00:02:20,599 --> 00:02:22,434 I still can not believe 7 00:02:22,601 --> 00:02:24,937 how fragile our happiness was 8 00:02:25,938 --> 00:02:29,983 and how much this war was about to change me. 9 00:02:38,158 --> 00:02:39,158 Keiro! 10 00:02:39,868 --> 00:02:42,037 It all began that morning... 11 00:02:45,415 --> 00:02:46,415 Hello. 12 00:02:51,713 --> 00:02:55,050 Forget it. Yazidi girls only marry Yazidis. 13 00:02:56,635 --> 00:02:57,469 Go. 14 00:02:57,636 --> 00:02:59,596 Since the attack on Mosul, 15 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 soldiers were watching over our village. 16 00:03:03,892 --> 00:03:05,394 They were only a few 17 00:03:05,561 --> 00:03:08,522 and not prepared for what was coming. 18 00:03:18,949 --> 00:03:20,200 Thank you dad! 19 00:03:21,159 --> 00:03:23,537 - How did you get it? - In English, darling. 20 00:03:23,829 --> 00:03:25,956 How do you expect to find work in the USA 21 00:03:26,123 --> 00:03:27,557 if you don't practice your English? 22 00:03:29,960 --> 00:03:32,170 It must have been very expensive. 23 00:03:32,588 --> 00:03:33,755 Don't you worry about that. 24 00:03:39,177 --> 00:03:42,306 I was so exited to finish my painting... 25 00:03:43,891 --> 00:03:46,935 I did not see how worried my father was... 26 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 or the soldiers leaving. 27 00:03:59,197 --> 00:04:01,283 I was just hearing my mother 28 00:04:02,451 --> 00:04:04,202 singing her favorite song. 29 00:04:04,786 --> 00:04:05,795 It's beautiful! 30 00:04:06,705 --> 00:04:07,781 Thank you. 31 00:04:11,793 --> 00:04:13,011 Do you know who it is? 32 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 That's Malek Taous, God's favorite angel. 33 00:04:18,217 --> 00:04:20,052 And... why is it his favorite angel? 34 00:04:21,428 --> 00:04:23,388 Because he worships God 35 00:04:23,555 --> 00:04:24,681 and only God. 36 00:04:25,515 --> 00:04:26,725 I knew it! 37 00:04:27,100 --> 00:04:28,185 It's not true. 38 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 I swear Juror, it's true! 39 00:04:32,481 --> 00:04:33,565 Let's go. 40 00:04:33,857 --> 00:04:35,046 Hold on. 41 00:04:35,071 --> 00:04:36,557 Yes. 42 00:04:37,444 --> 00:04:39,613 Our religion forbids us to spit on the ground. 43 00:04:40,197 --> 00:04:41,823 I didn't really spit. 44 00:04:43,325 --> 00:04:45,827 Keiro, it's even worse to lie. 45 00:04:46,203 --> 00:04:47,204 - You understand? - Yes. 46 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 There coming! 47 00:04:59,508 --> 00:05:00,926 Quick, go upstairs! 48 00:06:05,490 --> 00:06:06,825 Devil worshipers! 49 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 In his mercy, 50 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 the army of God, 51 00:06:12,330 --> 00:06:14,249 Praise be to Almighty God... 52 00:06:20,547 --> 00:06:22,257 gives you the chance 53 00:06:22,716 --> 00:06:24,634 to redeem your apostasy. 54 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Lay down your arms, 55 00:06:28,930 --> 00:06:31,266 give your valuables 56 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 and nothing will happen to you. 57 00:06:44,488 --> 00:06:45,614 They want the money. 58 00:06:45,989 --> 00:06:47,240 Give it away, they will leave! 59 00:06:47,699 --> 00:06:48,992 Especially not, they lie! 60 00:06:53,413 --> 00:06:54,456 Don't do that. 61 00:07:10,806 --> 00:07:12,641 I am Sunni! Sunni! 62 00:07:12,808 --> 00:07:14,893 The devil is here! 63 00:07:49,803 --> 00:07:50,803 Put it here! 64 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 Only men, 65 00:08:00,021 --> 00:08:01,106 not women. 66 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Where are you taking them? 67 00:08:10,073 --> 00:08:11,408 Don't talk to Abu Mariam! 68 00:08:11,992 --> 00:08:12,992 Dad! 69 00:08:40,020 --> 00:08:41,938 We also take the old? 70 00:08:42,105 --> 00:08:43,982 Yes, but on another bus. 71 00:08:44,149 --> 00:08:45,483 Not with the fresh ones. 72 00:09:17,182 --> 00:09:20,310 Devil worshipers, convert to the true God. 73 00:09:21,061 --> 00:09:22,562 Praise be to God. 74 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Praise be to God! 75 00:09:26,066 --> 00:09:28,151 Who are you to force us? 76 00:09:28,443 --> 00:09:29,486 Your book says: 77 00:09:29,653 --> 00:09:31,696 "No compulsion in religion." 78 00:09:41,331 --> 00:09:43,917 Who are you to talk about the holy book? 79 00:09:45,168 --> 00:09:47,963 You don't even have one! 80 00:11:18,970 --> 00:11:21,014 So what? 81 00:11:21,181 --> 00:11:23,058 Where's my yazidie? 82 00:11:23,224 --> 00:11:25,560 I wish I could buy one 83 00:11:25,727 --> 00:11:26,936 with blue eyes, 84 00:11:27,103 --> 00:11:29,606 or two with brown eyes! 85 00:11:51,002 --> 00:11:52,128 Don't move! 86 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Please, not a woman. 87 00:11:56,132 --> 00:11:57,634 Let a man kill me! 88 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Girls, 89 00:11:59,511 --> 00:12:01,304 you see a man out here? 90 00:12:05,100 --> 00:12:06,810 There is no men here. 91 00:12:49,894 --> 00:12:51,521 They attacked all of our villages. 92 00:12:51,938 --> 00:12:53,690 I saw lots of girls from school. 93 00:13:04,826 --> 00:13:05,752 Age? 94 00:13:05,827 --> 00:13:07,078 16 years old. 95 00:13:08,663 --> 00:13:11,708 - Height? Weight? - 1.70 M, 55 kg. 96 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 Age? 97 00:13:21,134 --> 00:13:22,134 Height? 98 00:13:22,177 --> 00:13:25,346 It's not your business! Go to hell! 99 00:13:26,014 --> 00:13:27,348 We're going to watch you! 100 00:13:27,515 --> 00:13:30,101 Not in the face, you moron! We have to sell her? 101 00:13:30,560 --> 00:13:31,978 Do you know how much she is worth? 102 00:13:32,270 --> 00:13:33,646 Take her for inspection! 103 00:13:34,856 --> 00:13:36,191 By what right? 104 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 Holy war! 105 00:13:40,570 --> 00:13:41,654 Age? 106 00:13:42,280 --> 00:13:44,199 Height? Weight? 107 00:13:44,741 --> 00:13:46,075 19 years old. 108 00:13:46,284 --> 00:13:47,660 1.60 M. 109 00:13:48,620 --> 00:13:49,620 Weight? 110 00:13:52,123 --> 00:13:53,123 I don't know? 111 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 Virgin? 112 00:13:58,129 --> 00:13:59,130 Is this your son? 113 00:14:07,514 --> 00:14:08,514 Is this your mom? 114 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 No. 115 00:14:14,062 --> 00:14:15,313 It's my sister. 116 00:14:39,462 --> 00:14:40,462 Don't move! 117 00:15:43,735 --> 00:15:45,069 Hello, Colonel Sharan. 118 00:15:45,236 --> 00:15:46,236 Grégory Mendez. 119 00:15:47,113 --> 00:15:48,573 Coalition office online. 120 00:15:56,039 --> 00:15:57,039 Great shots. 121 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 Have they gone to the front yet? 122 00:16:00,668 --> 00:16:01,668 Of course. 123 00:16:01,794 --> 00:16:03,921 Jihadists men are terrified when they see them. 124 00:16:04,088 --> 00:16:05,088 Really? 125 00:16:05,298 --> 00:16:08,426 They think that they killed by a woman 126 00:16:08,926 --> 00:16:10,845 keeps them from getting to Heaven. 127 00:16:11,012 --> 00:16:14,515 and from getting virgins, that come with it. 128 00:16:14,682 --> 00:16:15,808 Fucking morons. 129 00:16:16,267 --> 00:16:17,977 What would you do when the war is over? 130 00:16:18,478 --> 00:16:20,605 Will you live with the Arabs, peacefully? 131 00:16:21,064 --> 00:16:22,094 I mean... 132 00:16:22,119 --> 00:16:24,707 you guy's didn't even managed to do that between you Kurd's. 133 00:16:26,486 --> 00:16:30,239 We dream of a Kurdistan that respects every culture and religion. 134 00:16:30,406 --> 00:16:32,742 - Do you really believe that yourself? - Yes we do. 135 00:16:44,504 --> 00:16:45,755 Who the spiders? 136 00:16:46,339 --> 00:16:47,757 The Snake Brigade. 137 00:16:49,050 --> 00:16:50,301 Special Forces. 138 00:16:50,468 --> 00:16:51,468 How special? 139 00:16:52,720 --> 00:16:54,305 Quite special indeed. 140 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Can I interview them? 141 00:18:26,481 --> 00:18:28,691 Hey don't use all the water like last time! 142 00:18:28,858 --> 00:18:31,110 It wasn't me, it was already low when I got in! 143 00:18:31,277 --> 00:18:32,487 Yeah right... 144 00:18:47,502 --> 00:18:48,502 Have you showered? 145 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 Too hungry. 146 00:18:52,840 --> 00:18:56,035 Bless Oh Lord this meal and those who prepared it. 147 00:18:56,093 --> 00:18:59,454 And give bread to those in need. So be it. Amen. 148 00:19:02,433 --> 00:19:03,359 What? 149 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Nothing. 150 00:19:04,560 --> 00:19:06,604 Eat! You said you were hungry. 151 00:19:11,818 --> 00:19:13,194 The kitchen did a great job. 152 00:19:14,987 --> 00:19:15,987 So finally! 153 00:19:16,072 --> 00:19:18,115 You even found time to put make-up on! 154 00:19:18,282 --> 00:19:20,267 - Waterproof? - Actually it is! 155 00:19:21,244 --> 00:19:23,079 How do you say "Yummy" in Kurdish? 156 00:19:23,246 --> 00:19:24,455 Zero clue. 157 00:19:25,081 --> 00:19:26,682 Come on you have a Kurdish father, right? 158 00:19:26,749 --> 00:19:29,710 Kurdish father, English mum and I grew up in Zanzibar. 159 00:19:29,836 --> 00:19:32,730 But why else would you think they put me in the international brigade? 160 00:19:32,797 --> 00:19:35,049 Chief how do you say "Yummy" in Kurdish? 161 00:19:37,426 --> 00:19:38,803 God is dead. 162 00:19:42,348 --> 00:19:43,724 Whatever! 163 00:19:46,644 --> 00:19:48,312 I heard you did well at the checkpoint. 164 00:19:48,479 --> 00:19:49,814 No, there were too many of them. 165 00:19:49,981 --> 00:19:52,358 But we managed to catch a group that were lacking behind. 166 00:19:53,776 --> 00:19:56,779 That's good. It will worry them. 167 00:20:04,287 --> 00:20:05,179 You're alright? 168 00:20:05,246 --> 00:20:06,747 It's just so hot. 169 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 It's even worse than back home. 170 00:20:10,501 --> 00:20:13,170 Your the one who that should have been born in England! Not me. 171 00:20:13,963 --> 00:20:17,258 Hey come on, let's clear our heads. We deserved it. 172 00:20:24,724 --> 00:20:25,724 Welcome! 173 00:20:27,435 --> 00:20:28,895 We were here before! 174 00:20:29,061 --> 00:20:30,621 They are lieutenants of Abu Mariam. 175 00:20:53,461 --> 00:20:55,004 This is our first choice. 176 00:21:04,263 --> 00:21:05,806 She mutilated her face 177 00:21:06,098 --> 00:21:07,725 but the rest... 178 00:21:08,309 --> 00:21:09,309 is intact. 179 00:21:17,818 --> 00:21:18,986 This one is very fresh. 180 00:21:19,528 --> 00:21:20,988 Very, very fresh. 181 00:21:21,405 --> 00:21:23,157 Look at her bright eyes. 182 00:21:24,700 --> 00:21:26,410 And she has beautiful teeth. 183 00:21:26,661 --> 00:21:27,870 Look. 184 00:21:29,789 --> 00:21:30,789 Now I can see that. 185 00:21:35,378 --> 00:21:37,171 But now I recognize her. 186 00:21:38,005 --> 00:21:39,907 She was in the group when we took Sinjar. 187 00:21:48,140 --> 00:21:50,101 She must give us a good price. 188 00:21:51,602 --> 00:21:52,687 Of course. 189 00:21:57,775 --> 00:21:58,775 I'll take her. 190 00:22:11,038 --> 00:22:12,038 Keiro! 191 00:22:17,795 --> 00:22:19,380 He is my little brother! 192 00:22:19,547 --> 00:22:22,299 Buy him and I will do whatever you want! 193 00:22:24,969 --> 00:22:26,262 No I can't. 194 00:22:26,429 --> 00:22:27,138 Please! 195 00:22:27,388 --> 00:22:28,388 Stop It! 196 00:22:43,446 --> 00:22:44,780 Sit down! 197 00:22:50,911 --> 00:22:52,471 What are we going to tell to my sister? 198 00:22:52,496 --> 00:22:53,539 The truth. 199 00:22:53,706 --> 00:22:54,749 What do you mean? 200 00:22:55,833 --> 00:22:57,209 That's God's will. 201 00:22:57,960 --> 00:22:59,295 And that's the way it is. 202 00:23:31,285 --> 00:23:37,374 By the law of God it is forbidden to listen to music, 203 00:23:37,541 --> 00:23:41,295 to smoke, to play cards, 204 00:23:42,088 --> 00:23:46,425 to be alone in a room with someone of the opposite sex. 205 00:23:58,562 --> 00:23:59,980 Were going to put her in your room, 206 00:24:00,481 --> 00:24:03,559 it will be easier to keep her locked up. You will sleep in the living room. 207 00:24:28,425 --> 00:24:30,594 Tell me she's not staying? 208 00:26:09,610 --> 00:26:11,654 Clean her up and give her some clothes! 209 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Repeat after me. 210 00:27:21,181 --> 00:27:23,934 There is no God but Allah. 211 00:27:26,270 --> 00:27:27,479 Repeat after me! 212 00:28:24,995 --> 00:28:27,039 Dramatic events here in Paris, 213 00:28:27,206 --> 00:28:29,662 three terrorists seized hostages at separate locations 214 00:28:29,687 --> 00:28:32,819 and triggered a wave of terror right across the french capital. 215 00:28:33,212 --> 00:28:37,341 This is the scene right now at Arc de Triomphe in Paris, 216 00:28:37,508 --> 00:28:39,927 a banner "Paris is Charlie", 217 00:28:40,511 --> 00:28:43,472 in solidarity with Charlie Hebdo . 218 00:28:46,975 --> 00:28:48,602 They will pay for this. 219 00:28:55,984 --> 00:28:56,984 At least 220 00:28:57,027 --> 00:28:59,947 this time the whole world will see what's happened. 221 00:30:00,215 --> 00:30:01,592 You should have told me about it. 222 00:30:01,758 --> 00:30:04,136 It's a good sign. Our cause is becoming popular. 223 00:30:04,720 --> 00:30:05,929 What's wrong? 224 00:30:06,346 --> 00:30:07,598 New recruits. 225 00:30:07,931 --> 00:30:08,932 Young? 226 00:30:09,391 --> 00:30:10,434 Younger and younger. 227 00:30:11,560 --> 00:30:14,980 I can't take sending coffins back to countries I don't even know anymore. 228 00:30:17,733 --> 00:30:19,026 Thank you so much. 229 00:30:24,615 --> 00:30:25,616 Thank you. 230 00:30:29,870 --> 00:30:30,870 Nice to meet you. 231 00:30:39,922 --> 00:30:41,340 I’m Laura. 232 00:30:45,636 --> 00:30:46,636 Welcome. 233 00:30:48,555 --> 00:30:50,724 New comrades from France. 234 00:30:59,316 --> 00:31:02,708 Our Kurdish people are very grateful that you left your homes 235 00:31:02,733 --> 00:31:05,145 too come to fight with the oppressed against our enemy. 236 00:31:06,073 --> 00:31:07,824 Our revolution has no boundaries. 237 00:31:07,991 --> 00:31:11,161 It is global, political, social, ecological. 238 00:31:11,328 --> 00:31:13,205 It Is a feminist revolution. Right? 239 00:31:13,705 --> 00:31:15,791 Yes, you are right it is also a feminist revolution. 240 00:31:16,416 --> 00:31:18,669 Our mothers have fought, our daughters will fight 241 00:31:19,086 --> 00:31:21,922 We want to free women. This is our goal in life. 242 00:31:22,631 --> 00:31:25,717 We want to create a new better society. 243 00:31:29,221 --> 00:31:30,221 What is "Phew"? 244 00:31:30,556 --> 00:31:31,640 They love it. 245 00:31:32,015 --> 00:31:33,141 Really. 246 00:31:33,308 --> 00:31:34,308 That's enough. 247 00:31:34,893 --> 00:31:36,186 I can ask a question? 248 00:31:37,771 --> 00:31:38,981 Yes. 249 00:31:40,107 --> 00:31:41,775 Can we get our phone's back? 250 00:31:42,484 --> 00:31:46,113 No phone's no sex, no life. You are here to fight. 251 00:31:55,455 --> 00:31:56,957 Here are your room. 252 00:31:57,416 --> 00:31:58,834 Tomorrow, training. 253 00:31:59,209 --> 00:32:01,169 I leave you with your comrade. 254 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 Long live free Kurdistan! 255 00:32:14,050 --> 00:32:17,202 I don't get it? Why can't we have our phone's back? 256 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 You'll get it back after a month. 257 00:32:19,605 --> 00:32:22,232 When you get used to living disconnected. 258 00:32:22,399 --> 00:32:25,986 On mission, you can take propaganda photos, selfies. 259 00:32:26,486 --> 00:32:28,155 But without a SIM card. 260 00:32:28,322 --> 00:32:30,157 Not to be spotted. 261 00:32:55,474 --> 00:32:56,474 Smiling. 262 00:34:27,524 --> 00:34:31,403 By the law of God it is forbidden to eat tomatoes 263 00:34:31,570 --> 00:34:35,365 whose heart resembles a cross 264 00:34:36,324 --> 00:34:39,035 and make love to a corpse 265 00:34:39,202 --> 00:34:42,330 more than an hour after his death. 266 00:34:58,805 --> 00:34:59,890 Bathroom. 267 00:35:01,558 --> 00:35:02,684 Bathroom! 268 00:35:42,891 --> 00:35:43,891 Wake up. 269 00:35:44,017 --> 00:35:45,977 Stand up, comrades! Wake up. 270 00:35:46,978 --> 00:35:49,022 Come on, practice. 271 00:35:50,607 --> 00:35:52,859 I volunteered as a nurse. 272 00:35:53,026 --> 00:35:54,444 Not to fight. 273 00:35:55,278 --> 00:35:57,531 When these bastards want to catch you, 274 00:35:57,697 --> 00:35:59,658 you'll be happy to have it. 275 00:35:59,825 --> 00:36:02,035 Now he's your best friend. 276 00:36:05,539 --> 00:36:08,458 My best friend is flat, fits in my pocket 277 00:36:08,625 --> 00:36:09,876 and you took it from me. 278 00:36:18,009 --> 00:36:19,219 Six years in the army. 279 00:36:25,976 --> 00:36:27,561 Eight months in guerrilla warfare. 280 00:36:27,727 --> 00:36:28,979 Comrade Kurda! 281 00:36:33,441 --> 00:36:34,526 Kurdish father. 282 00:36:34,985 --> 00:36:36,027 Comrade Yael! 283 00:36:44,536 --> 00:36:45,954 Military service in Israel. 284 00:36:48,874 --> 00:36:49,874 Comrade Belkacem. 285 00:37:15,066 --> 00:37:16,066 Silence! 286 00:37:30,916 --> 00:37:32,167 A long time ago, 287 00:37:32,334 --> 00:37:36,796 when Mesopotamia was not divided between Persians, Kurds and Arabs, 288 00:37:36,963 --> 00:37:39,090 men respected the Mother goddess. 289 00:37:40,175 --> 00:37:43,887 It was with the arrival of monotheism and capitalism 290 00:37:44,137 --> 00:37:47,724 that the system of male domination has imposed its laws. 291 00:37:47,974 --> 00:37:49,684 You are not the first fighters. 292 00:37:50,435 --> 00:37:52,187 Viking women, 293 00:37:52,354 --> 00:37:54,522 our Kurdish grandmothers against the Turks. 294 00:37:55,607 --> 00:37:57,442 But when women rebel, 295 00:37:58,109 --> 00:37:59,653 they are erased from history, 296 00:37:59,819 --> 00:38:00,819 of the society. 297 00:38:00,862 --> 00:38:02,238 And we send them home. 298 00:38:03,198 --> 00:38:04,741 We send them home 299 00:38:05,033 --> 00:38:06,451 to be slaves. 300 00:38:07,744 --> 00:38:08,744 Not this time. 301 00:38:09,496 --> 00:38:11,247 You are there to tell the world: 302 00:38:11,915 --> 00:38:13,333 not this time. 303 00:38:44,364 --> 00:38:45,364 What is that? 304 00:39:24,529 --> 00:39:25,780 Where is your rage 305 00:39:40,545 --> 00:39:41,921 You did it! 306 00:40:49,781 --> 00:40:51,616 It's so far! 307 00:40:52,367 --> 00:40:54,494 It's part of training. 308 00:40:56,371 --> 00:41:00,125 Why didn't we take one of the all-terrain vehicles? 309 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 They looked great. 310 00:41:01,626 --> 00:41:04,003 We used them for Operation "Free Iraq". 311 00:41:04,462 --> 00:41:06,840 The Americans gave them to the Kurds. 312 00:41:07,423 --> 00:41:08,800 But we don't have enough, 313 00:41:08,967 --> 00:41:10,969 so we spin them. 314 00:41:14,514 --> 00:41:15,890 Since we are talking about it... 315 00:41:16,057 --> 00:41:17,475 you Americans 316 00:41:17,976 --> 00:41:19,894 what a mess you screwed in Iraq. 317 00:41:22,939 --> 00:41:24,149 We're going to sleep here. 318 00:41:26,901 --> 00:41:28,069 Finally. 319 00:41:31,114 --> 00:41:33,324 Bless us Lord 320 00:41:33,741 --> 00:41:36,161 and bless this food. Amen. 321 00:41:37,412 --> 00:41:40,331 Seriously? After walking for hours? 322 00:41:43,877 --> 00:41:44,961 Thank you. 323 00:41:45,670 --> 00:41:47,797 Sometimes we don't eat 324 00:41:47,964 --> 00:41:49,132 during many days. 325 00:41:49,299 --> 00:41:51,134 But you are not trained enough... 326 00:41:51,968 --> 00:41:53,428 What luck! 327 00:41:55,889 --> 00:41:57,849 Why do you say we screwed up? 328 00:41:58,016 --> 00:42:00,101 It’s not America that fucked up, 329 00:42:00,268 --> 00:42:02,103 it's that fucking religion. 330 00:42:05,732 --> 00:42:08,735 Sooner or later, all religions screw up on shit. 331 00:42:08,902 --> 00:42:10,653 No. Not all. 332 00:42:12,155 --> 00:42:15,033 You just have to see the Crusades, the Inquisition... 333 00:42:15,200 --> 00:42:17,410 You say that because you are Muslim. 334 00:42:17,827 --> 00:42:19,829 No, because I am French. 335 00:42:19,996 --> 00:42:21,456 "French secularism"! 336 00:42:21,623 --> 00:42:23,958 Yes and so... 337 00:42:24,584 --> 00:42:25,627 Did you lost your mind? 338 00:42:27,045 --> 00:42:28,296 Are you serious? 339 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Snake. 340 00:42:29,672 --> 00:42:30,840 What snake? 341 00:42:32,467 --> 00:42:33,467 Shit! 342 00:42:34,677 --> 00:42:36,721 Are there really snakes nearby? 343 00:42:37,555 --> 00:42:38,890 I don't sleep here! 344 00:42:40,475 --> 00:42:41,517 No way! 345 00:42:43,603 --> 00:42:45,438 By the law of God it is forbidden 346 00:42:45,605 --> 00:42:49,484 to eat cucumbers recalling the masculine attribute in public. 347 00:43:02,580 --> 00:43:06,209 If you go away, I warn the virtue committee. 348 00:43:13,841 --> 00:43:15,218 Hello my sister. 349 00:43:16,469 --> 00:43:17,804 I am Nadia El Frankaoui. 350 00:43:20,098 --> 00:43:21,224 Married to El Britani. 351 00:43:22,725 --> 00:43:23,725 Nadia El Britani? 352 00:43:24,310 --> 00:43:25,310 Long live the caliphate. 353 00:43:27,522 --> 00:43:28,523 Pass. 354 00:43:39,200 --> 00:43:41,119 God bless you 355 00:43:41,536 --> 00:43:43,454 of this unfaithful. 356 00:43:43,955 --> 00:43:45,415 This dog 357 00:43:45,832 --> 00:43:47,208 is not a brother, 358 00:43:47,375 --> 00:43:48,751 he is a traitor. 359 00:43:49,085 --> 00:43:51,296 He reads forbidden books, 360 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 he lives like an apostate, 361 00:43:53,965 --> 00:43:56,759 he serves the enemies of God, 362 00:43:57,176 --> 00:43:58,553 just like these books. 363 00:43:59,137 --> 00:44:00,680 Only fire 364 00:44:01,097 --> 00:44:02,849 can purify it. 365 00:44:47,685 --> 00:44:50,772 The almond beats the rose bud. 366 00:44:51,522 --> 00:44:52,523 Whatever! 367 00:44:52,690 --> 00:44:55,193 So why was the date beating the almond? 368 00:44:56,361 --> 00:45:00,031 Because it smothers it with its honey. 369 00:45:03,826 --> 00:45:04,827 She's there! 370 00:45:05,828 --> 00:45:06,954 Hide everything. 371 00:45:14,128 --> 00:45:15,768 You'll see. You will have looked for it! 372 00:45:30,937 --> 00:45:32,647 Why did you let her out? 373 00:45:32,939 --> 00:45:34,816 To wear shopping. 374 00:45:35,441 --> 00:45:36,818 It's your job. 375 00:45:37,443 --> 00:45:38,569 You have to punish her. 376 00:45:38,986 --> 00:45:41,114 Stop telling me what to do. 377 00:45:41,489 --> 00:45:42,240 Punish her! 378 00:45:42,407 --> 00:45:43,574 What did I say? 379 00:46:04,262 --> 00:46:05,262 My uncle? 380 00:46:05,304 --> 00:46:08,057 Zara, is that you? Where are you? 381 00:46:08,224 --> 00:46:10,309 With a foreign commander in the city center. 382 00:46:10,476 --> 00:46:14,397 I'm going to exfiltrate you but you have to escape first. 383 00:46:14,564 --> 00:46:16,649 I can not. 384 00:46:16,816 --> 00:46:19,110 Listen. Get out of this house. 385 00:46:19,277 --> 00:46:23,156 Hide and then call me. 386 00:46:23,322 --> 00:46:24,322 Promise me. 387 00:46:24,407 --> 00:46:25,616 Promised. 388 00:46:26,367 --> 00:46:28,035 You have to know, 389 00:46:29,036 --> 00:46:30,663 your brother is alive. 390 00:46:31,330 --> 00:46:34,417 And we were able to buy your mother. 391 00:46:34,750 --> 00:46:37,420 Don't worry, everything will be fine. 392 00:46:47,889 --> 00:46:48,889 SLEEPING TABLETS 393 00:46:52,059 --> 00:46:53,936 That's enough, hurry up. 394 00:47:29,555 --> 00:47:30,555 Eat. 395 00:47:33,726 --> 00:47:35,436 It's better than your cooking. 396 00:48:53,014 --> 00:48:54,056 Hold on! 397 00:48:54,223 --> 00:48:56,142 Do you really want me to stay? 398 00:49:42,813 --> 00:49:44,315 Standing! She ran away! 399 00:49:46,359 --> 00:49:47,359 Shit! 400 00:50:12,635 --> 00:50:13,678 I lost myself. 401 00:50:13,844 --> 00:50:16,806 - Where are you? - On the market place, I think. 402 00:50:16,972 --> 00:50:18,099 Calm down. 403 00:50:18,557 --> 00:50:22,395 The smuggler will take you outside the city. 404 00:50:22,561 --> 00:50:25,064 Follow the main street and wait for it. 405 00:50:26,065 --> 00:50:27,065 Okay. 406 00:51:03,519 --> 00:51:04,520 Zara? 407 00:51:11,652 --> 00:51:12,820 You took some time. 408 00:51:12,987 --> 00:51:13,987 Go up! 409 00:51:48,856 --> 00:51:50,399 Do you see the hill? 410 00:51:51,692 --> 00:51:53,110 The free zone is behind. 411 00:51:53,277 --> 00:51:55,279 Other refugees are heading there. 412 00:51:55,529 --> 00:51:56,530 Join them. 413 00:51:56,822 --> 00:51:59,408 You are supposed to take me there. My uncle paid. 414 00:51:59,575 --> 00:52:00,659 You are too late. 415 00:52:00,826 --> 00:52:03,245 It is too dangerous. 416 00:52:03,412 --> 00:52:04,412 Get out! 417 00:52:11,712 --> 00:52:12,755 Get out! 418 00:53:19,154 --> 00:53:20,364 Run! 419 00:53:34,879 --> 00:53:36,130 Go for it! 420 00:53:58,110 --> 00:54:00,029 Protect the refugees, we attack! 421 00:54:05,367 --> 00:54:06,367 Take shelter! 422 00:54:28,349 --> 00:54:29,349 Warning! 423 00:54:42,905 --> 00:54:44,156 They killed our guys! 424 00:54:52,957 --> 00:54:53,957 Let's go! 425 00:54:58,504 --> 00:54:59,630 I got it! 426 00:55:00,172 --> 00:55:01,423 El Tounsi! 427 00:55:03,550 --> 00:55:04,550 Fight! 428 00:55:05,719 --> 00:55:06,719 Shit! 429 00:55:13,310 --> 00:55:14,103 Faster! 430 00:55:14,269 --> 00:55:16,146 They're rushing at the refugees! 431 00:55:16,647 --> 00:55:18,273 Pass me Snoopy! 432 00:55:51,390 --> 00:55:52,725 Come on! 433 00:56:10,325 --> 00:56:11,325 What is that? 434 00:56:11,744 --> 00:56:12,536 Mad Max. 435 00:56:12,703 --> 00:56:13,871 A suicide tank. 436 00:56:44,568 --> 00:56:45,652 Give! 437 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 Fire! 438 00:56:58,749 --> 00:56:59,749 Shit! 439 00:57:02,419 --> 00:57:03,879 The phone! 440 00:57:05,589 --> 00:57:06,673 Now! 441 00:57:10,511 --> 00:57:11,553 Run! 442 00:57:13,806 --> 00:57:14,973 I Don'tsee it. 443 00:57:15,140 --> 00:57:17,392 Go for it! What are you waiting for? 444 00:57:20,229 --> 00:57:21,230 Come on... 445 00:57:43,710 --> 00:57:44,878 Look at the! 446 00:58:57,826 --> 00:58:59,369 This is why we are here. 447 01:00:03,225 --> 01:00:05,269 They took us all... 448 01:00:05,686 --> 01:00:07,187 on top of the mountain 449 01:00:07,354 --> 01:00:08,897 to execute us. 450 01:00:13,151 --> 01:00:14,403 I felt 451 01:00:15,112 --> 01:00:18,073 the ball cross my body. 452 01:00:22,577 --> 01:00:24,037 When they left... 453 01:00:25,080 --> 01:00:26,581 I was still breathing. 454 01:00:57,029 --> 01:00:58,530 The chief arrives. 455 01:01:06,204 --> 01:01:07,414 Are you okay, chief? 456 01:01:10,542 --> 01:01:11,626 A sip? 457 01:01:13,128 --> 01:01:14,713 Come on, for once! 458 01:01:15,547 --> 01:01:16,882 Come on, take a sip. 459 01:01:23,472 --> 01:01:24,514 She's going! 460 01:01:28,018 --> 01:01:29,186 Its good! 461 01:02:44,803 --> 01:02:45,929 Keiro... 462 01:02:59,609 --> 01:03:00,609 Your husband? 463 01:03:02,612 --> 01:03:03,738 Yes. 464 01:03:06,158 --> 01:03:07,534 Let me guess... 465 01:03:07,993 --> 01:03:09,661 He is also in the army. 466 01:03:10,871 --> 01:03:11,872 He was. 467 01:03:12,038 --> 01:03:14,166 He died 5 years ago. 468 01:03:14,958 --> 01:03:16,835 An ambush in Iraq. 469 01:03:18,587 --> 01:03:20,130 Shit, Snipe. 470 01:03:20,547 --> 01:03:21,798 Sorry. 471 01:03:21,965 --> 01:03:23,175 I did not know. 472 01:03:23,341 --> 01:03:24,509 worry. 473 01:04:02,255 --> 01:04:03,924 "My beloved brother, 474 01:04:06,760 --> 01:04:08,053 "forgive me. 475 01:04:10,013 --> 01:04:13,975 "I'm leaving to avenge our father and find Keiro. 476 01:04:15,435 --> 01:04:16,728 "It must. 477 01:04:17,354 --> 01:04:18,522 "I need it. 478 01:04:20,273 --> 01:04:22,776 "Otherwise, I will go mad. 479 01:04:25,904 --> 01:04:27,072 "Take care of mom. 480 01:04:27,572 --> 01:04:29,324 "Take her to Germany. 481 01:04:30,242 --> 01:04:32,744 "I need to know you are safe. 482 01:04:46,591 --> 01:04:47,801 "One day, 483 01:04:47,968 --> 01:04:51,137 "maybe, if God and the angels are with us, 484 01:04:51,304 --> 01:04:54,057 "I will find you and we will live as before. 485 01:05:02,190 --> 01:05:03,190 "I love you. 486 01:05:03,316 --> 01:05:06,361 "Like no sister has ever loved her brother." 487 01:05:49,362 --> 01:05:50,572 What's your name? 488 01:05:50,905 --> 01:05:51,905 Zara. 489 01:05:52,032 --> 01:05:53,325 Me, it's Laura. 490 01:05:53,491 --> 01:05:55,410 Here I am called Mother Sun. 491 01:05:56,119 --> 01:05:57,621 We all have a code name. 492 01:05:57,787 --> 01:05:59,664 She is Lady Kurda. 493 01:05:59,831 --> 01:06:00,831 Welcome aboard. 494 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 Our chef 495 01:06:03,084 --> 01:06:05,420 is known as the Lioness of Kobane. 496 01:06:05,795 --> 01:06:08,214 The one driving is American Sniper, 497 01:06:08,381 --> 01:06:10,050 but it's called Snipe. 498 01:06:10,884 --> 01:06:15,180 Why, Yael and I, we don't have cool names like you? 499 01:06:15,388 --> 01:06:16,388 It will come. 500 01:06:16,514 --> 01:06:17,599 Sure? 501 01:06:18,058 --> 01:06:19,058 Top. 502 01:06:19,517 --> 01:06:21,561 In the meantime, my name is Yael. 503 01:06:22,562 --> 01:06:24,105 And me, Kenza. 504 01:06:24,689 --> 01:06:26,191 I am French. We are... 505 01:06:26,358 --> 01:06:29,402 And that is Dushka, our goddess! 506 01:07:13,238 --> 01:07:16,199 Zara, you will see, after training, 507 01:07:16,366 --> 01:07:18,618 we always walk for hours 508 01:07:18,785 --> 01:07:20,620 and you never know where you're going. 509 01:07:22,122 --> 01:07:23,832 We're going to the front. 510 01:07:24,499 --> 01:07:25,709 OK, comrades? 511 01:07:30,797 --> 01:07:32,966 We all need to rest. Can we stop here? 512 01:07:33,133 --> 01:07:34,217 Yes, let's rest. 513 01:07:38,138 --> 01:07:39,139 Girls! 514 01:07:39,305 --> 01:07:41,307 Come see, we can soak! 515 01:07:42,934 --> 01:07:45,603 For once, she won't take all the water. 516 01:07:52,360 --> 01:07:53,528 - She is good? - Too much! 517 01:07:54,237 --> 01:07:56,364 Admit it is frozen. 518 01:07:56,531 --> 01:07:57,741 Frozen! 519 01:07:58,366 --> 01:07:59,909 You don't want to go there? 520 01:08:01,953 --> 01:08:04,247 We can just dip our feet. 521 01:08:06,374 --> 01:08:07,374 Zara! 522 01:08:08,752 --> 01:08:09,961 Are you ready? 523 01:08:47,290 --> 01:08:48,541 She's crazy. 524 01:08:50,376 --> 01:08:51,753 You are not married? 525 01:08:52,921 --> 01:08:54,339 It's the only stupidity 526 01:08:54,506 --> 01:08:56,007 that I managed to avoid. 527 01:09:00,845 --> 01:09:02,514 But I have a boyfriend waiting for me. 528 01:09:40,635 --> 01:09:41,886 A cemetery? 529 01:09:43,429 --> 01:09:45,056 Do they go after the dead now? 530 01:09:45,723 --> 01:09:48,518 These tombstones belong to the Yezidi temple. 531 01:09:49,352 --> 01:09:51,354 The jihadists destroyed it. 532 01:09:53,481 --> 01:09:56,067 They hate you even more than the Jews. 533 01:09:58,069 --> 01:09:59,112 Really? 534 01:10:00,238 --> 01:10:01,281 Still not. 535 01:10:02,824 --> 01:10:05,952 This is the 74th time that my people have suffered genocide. 536 01:10:09,330 --> 01:10:10,456 Still... 537 01:10:10,874 --> 01:10:15,211 Turks and Arabs have been trying to eliminate them for centuries. 538 01:10:15,378 --> 01:10:16,629 Even some Kurds... 539 01:10:16,796 --> 01:10:18,089 Not all Kurds. 540 01:10:18,798 --> 01:10:20,592 Don't start confusing them. 541 01:11:17,565 --> 01:11:18,565 Perhaps. 542 01:11:23,321 --> 01:11:24,405 Comrades! 543 01:11:24,948 --> 01:11:27,158 Come! We found a place to camp! 544 01:11:27,951 --> 01:11:28,952 Now! 545 01:11:42,674 --> 01:11:44,342 In fact, we are the same. 546 01:11:44,509 --> 01:11:45,509 To know? 547 01:11:47,387 --> 01:11:48,387 But if... 548 01:11:49,263 --> 01:11:51,224 cool Muslim, cool Muslim. 549 01:11:56,187 --> 01:11:57,730 Do you see these mountains? 550 01:11:58,898 --> 01:12:00,817 It's my only religion. 551 01:12:13,454 --> 01:12:15,540 Your parents angry with God 552 01:12:15,707 --> 01:12:16,833 by worshiping the devil. 553 01:12:17,458 --> 01:12:18,501 That is why 554 01:12:19,043 --> 01:12:21,754 your false angel did not protect you. 555 01:12:22,255 --> 01:12:23,506 Now, 556 01:12:24,549 --> 01:12:27,343 you are His army 557 01:12:28,553 --> 01:12:30,388 and you will fight His enemies. 558 01:12:53,327 --> 01:12:54,537 Well done, 559 01:12:55,747 --> 01:12:57,373 you deserved the key 560 01:12:59,500 --> 01:13:01,085 for paradise. 561 01:13:14,515 --> 01:13:15,725 comrades 562 01:13:16,350 --> 01:13:18,811 it's time to choose your war names. 563 01:13:20,271 --> 01:13:21,439 Comrade Belkacem? 564 01:13:22,106 --> 01:13:23,232 "Kahina". 565 01:13:27,904 --> 01:13:30,364 A very, very long time ago, 566 01:13:30,907 --> 01:13:32,325 maybe a thousand years, 567 01:13:32,492 --> 01:13:34,952 it was the name of a Berber warrior queen 568 01:13:36,704 --> 01:13:39,123 overlapping 569 01:13:39,290 --> 01:13:41,793 to terrorize his enemies. 570 01:13:42,794 --> 01:13:44,253 Comrade Kahina, 571 01:13:45,004 --> 01:13:46,255 Welcome to you. 572 01:13:46,631 --> 01:13:48,424 May this name protect you. 573 01:13:53,846 --> 01:13:55,640 And you, Comrade Cohen? 574 01:13:55,932 --> 01:13:56,932 "Sashka". 575 01:14:04,732 --> 01:14:05,732 Sashka? 576 01:14:06,609 --> 01:14:10,071 It was my grandmother's nickname. 577 01:14:11,447 --> 01:14:14,575 She was deported when she was your age, 578 01:14:15,201 --> 01:14:16,744 She died 579 01:14:17,120 --> 01:14:18,955 just before I join you. 580 01:14:21,374 --> 01:14:22,625 Sashka, 581 01:14:24,460 --> 01:14:27,130 that this name gives you the strength to save the world. 582 01:14:33,010 --> 01:14:34,303 What about you, Zara? 583 01:14:36,556 --> 01:14:37,682 "Red Snake". 584 01:14:39,142 --> 01:14:40,142 The Red 585 01:14:40,268 --> 01:14:42,770 is an important color for yazidis 586 01:14:44,647 --> 01:14:47,108 and you, the Serpent Brigade, 587 01:14:50,153 --> 01:14:51,445 you saved me. 588 01:14:56,325 --> 01:14:57,493 Welcome, Red Snake. 589 01:14:58,452 --> 01:14:59,579 Welcome. 590 01:15:00,913 --> 01:15:04,667 Always keep one last ball for yourself. 591 01:15:05,209 --> 01:15:07,962 So as not to fall into enemy hands. 592 01:15:12,842 --> 01:15:14,218 It seems that you are drawing. 593 01:15:15,261 --> 01:15:17,597 If you give me a drawing, I can tattoo it for you. 594 01:15:19,765 --> 01:15:22,894 I haven't drawn since... 595 01:15:26,522 --> 01:15:28,357 Did you stay there for a long time? 596 01:15:31,569 --> 01:15:32,945 Too long. 597 01:15:34,989 --> 01:15:36,365 My little brother... 598 01:15:43,623 --> 01:15:45,166 He is always with them, 599 01:15:45,583 --> 01:15:46,792 somewhere. 600 01:15:50,379 --> 01:15:51,379 What's his name? 601 01:15:52,882 --> 01:15:53,883 Keiro. 602 01:15:57,303 --> 01:15:58,346 We'll find it. 603 01:16:28,167 --> 01:16:29,543 It's my sister. 604 01:16:30,878 --> 01:16:31,963 Katia. 605 01:16:36,217 --> 01:16:37,551 She died before I was born. 606 01:16:42,139 --> 01:16:44,100 In the 90s in Algeria, 607 01:16:44,767 --> 01:16:48,354 jihadists warned that they would kill any woman 608 01:16:48,521 --> 01:16:50,898 going to school without a veil. 609 01:16:54,026 --> 01:16:55,444 She refused. 610 01:16:57,196 --> 01:16:58,364 My father 611 01:16:58,823 --> 01:17:02,076 found her lying in her own blood. 612 01:17:04,578 --> 01:17:06,497 Our neighbors had killed her. 613 01:18:30,122 --> 01:18:31,624 We've been circling them for weeks. 614 01:18:32,583 --> 01:18:35,669 But we lack reinforcements. 615 01:18:39,507 --> 01:18:40,507 Stand back. 616 01:18:50,142 --> 01:18:51,142 Nice shot. 617 01:18:53,854 --> 01:18:55,898 The infidels attack from the south 618 01:18:56,065 --> 01:18:57,608 Pray, my brothers. 619 01:18:59,693 --> 01:19:02,196 You can still pray. We arrive! 620 01:19:10,996 --> 01:19:12,289 And now? 621 01:19:14,166 --> 01:19:15,292 We wait. 622 01:19:17,920 --> 01:19:18,920 What? 623 01:19:19,004 --> 01:19:20,840 Sugar delivery! 624 01:19:24,885 --> 01:19:26,178 It. 625 01:19:32,685 --> 01:19:34,854 Are we going to bomb the village? 626 01:19:35,479 --> 01:19:37,148 There are lots of civilians. 627 01:20:10,139 --> 01:20:11,432 Be the first to. 628 01:20:41,378 --> 01:20:42,880 What a smell! 629 01:20:43,547 --> 01:20:45,424 Jihadist barbecue... 630 01:20:45,758 --> 01:20:46,758 Stop. 631 01:20:59,396 --> 01:21:01,315 The bastard couldn't set off his bomb. 632 01:21:20,626 --> 01:21:22,378 Don't touch it! They trap toys. 633 01:21:23,003 --> 01:21:25,047 See the yellow thread? It is a mine. 634 01:21:37,893 --> 01:21:40,896 They even erase the image of women on shampoos? 635 01:21:54,285 --> 01:21:56,537 I have my first aid kit. 636 01:21:56,829 --> 01:21:59,290 We are not there to save their supporters. 637 01:22:00,249 --> 01:22:02,126 What supporter, Rosalyn? 638 01:22:02,293 --> 01:22:03,669 He's a kid. 639 01:22:05,796 --> 01:22:06,922 What are you doing? 640 01:22:19,393 --> 01:22:20,394 Do something! 641 01:22:26,525 --> 01:22:27,234 Where are you going? 642 01:22:27,401 --> 01:22:29,403 In your opinion? I'm going to take her! 643 01:22:37,494 --> 01:22:38,662 Covered! 644 01:22:51,425 --> 01:22:52,425 Lower yourself! 645 01:22:59,058 --> 01:23:00,058 You see it? 646 01:23:01,935 --> 01:23:02,935 I Don'tsee him. 647 01:23:03,520 --> 01:23:04,520 I Don'tsee him. 648 01:23:06,982 --> 01:23:07,982 Bend down! 649 01:23:10,069 --> 01:23:11,236 Do you want to kill us? 650 01:23:14,448 --> 01:23:16,200 Stay down. 651 01:25:16,195 --> 01:25:17,237 It's over for me. 652 01:25:19,031 --> 01:25:20,240 It's finish. 653 01:25:21,909 --> 01:25:23,577 I love you, my sisters. 654 01:26:26,890 --> 01:26:30,143 We share but I go first. 655 01:27:27,743 --> 01:27:28,743 Don'tmove! 656 01:27:38,337 --> 01:27:40,088 I got it. Let's go. 657 01:28:43,443 --> 01:28:44,443 Hide yourself! 658 01:29:05,465 --> 01:29:06,465 Search the houses! 659 01:29:08,218 --> 01:29:09,428 Come on! Come on! 660 01:29:50,135 --> 01:29:52,220 Chief, this one is alive! 661 01:29:58,852 --> 01:30:00,395 It's El Britani. 662 01:30:03,273 --> 01:30:04,273 It's him. 663 01:30:10,489 --> 01:30:11,489 He's an officer. 664 01:30:12,574 --> 01:30:14,159 We need to make him talk. 665 01:31:19,266 --> 01:31:20,934 Our code of honor prohibits us 666 01:31:21,101 --> 01:31:22,352 to torture. 667 01:31:22,519 --> 01:31:24,354 Not like you, bunch of animals. 668 01:31:25,397 --> 01:31:26,773 Too bad. 669 01:31:26,940 --> 01:31:29,568 In your place, I will enjoy myself. 670 01:31:35,824 --> 01:31:37,033 I know where Abu Mariam is. 671 01:31:37,617 --> 01:31:40,453 I'll tell a man if he swears to kill me for you. 672 01:31:41,538 --> 01:31:45,292 How do you know where Abu Mariam is? It changes hiding all the time. 673 01:31:46,084 --> 01:31:47,460 There will be a ceremony 674 01:31:47,627 --> 01:31:50,046 to offer her slaves this Thursday. 675 01:31:50,672 --> 01:31:52,424 I had to bring him your heads. 676 01:31:55,093 --> 01:31:56,344 Your brother will be there. 677 01:31:58,263 --> 01:31:59,263 What? 678 01:32:00,140 --> 01:32:01,349 What are you talking about? 679 01:32:01,683 --> 01:32:03,059 I'll tell a man, 680 01:32:03,226 --> 01:32:05,687 if he swears to kill me afterwards. 681 01:32:09,399 --> 01:32:10,399 You'll have it. 682 01:32:11,151 --> 01:32:13,028 But only if you tell the truth. 683 01:32:13,612 --> 01:32:14,654 If not, 684 01:32:14,821 --> 01:32:17,157 I'll cut your throat myself. 685 01:32:52,275 --> 01:32:55,445 I feel it inside me all the time. 686 01:32:55,946 --> 01:32:57,614 His smell... 687 01:32:58,156 --> 01:33:00,158 His face disgusts me... 688 01:33:00,617 --> 01:33:01,701 You'll get out of it. 689 01:33:03,328 --> 01:33:04,955 But it takes time. 690 01:33:06,831 --> 01:33:07,916 Believe me. 691 01:33:13,880 --> 01:33:16,424 I was 16 when it happened to me. 692 01:33:18,551 --> 01:33:21,596 It took me years to understand that it was not my fault. 693 01:33:24,557 --> 01:33:26,434 And it wasn't my fault. 694 01:33:30,146 --> 01:33:31,481 It's a war. 695 01:33:33,066 --> 01:33:34,776 If it's a war, 696 01:33:37,112 --> 01:33:40,240 why am I so ashamed 697 01:33:42,617 --> 01:33:45,203 When men come back from the front, 698 01:33:45,370 --> 01:33:47,539 they show their wounds, 699 01:33:47,706 --> 01:33:49,833 we look at them as heroes. 700 01:33:50,834 --> 01:33:52,794 Whereas I... 701 01:33:53,962 --> 01:33:55,880 I'm so ashamed. 702 01:33:56,673 --> 01:33:58,675 Zara, you are so brave. 703 01:33:59,926 --> 01:34:00,927 Look at me. 704 01:34:03,179 --> 01:34:04,681 The invasion you suffered 705 01:34:05,390 --> 01:34:06,641 is deeper 706 01:34:07,142 --> 01:34:09,394 and more cruel than bullets. 707 01:34:09,769 --> 01:34:11,271 And yet you are there. 708 01:34:11,896 --> 01:34:12,896 Standing. 709 01:34:12,981 --> 01:34:14,024 You are fighting. 710 01:34:15,483 --> 01:34:16,693 You are strong. 711 01:34:18,778 --> 01:34:21,906 Wars have always been waged on the bodies of women. 712 01:34:23,658 --> 01:34:25,452 But there, for once, 713 01:34:25,744 --> 01:34:27,329 they fear us. 714 01:34:28,747 --> 01:34:30,623 This fear is our strength. 715 01:34:44,220 --> 01:34:47,640 Finally, we hold the laptop of a lieutenant of Abu Mariam. 716 01:34:47,807 --> 01:34:50,560 We know that it never circulates... 717 01:34:51,102 --> 01:34:53,438 without guards or human shields. 718 01:34:53,605 --> 01:34:57,025 But we will be able to track it. 719 01:35:14,042 --> 01:35:15,042 You will not dare. 720 01:35:15,752 --> 01:35:16,752 Where is my brother 721 01:35:18,254 --> 01:35:19,547 It's a lion cub now. 722 01:35:20,340 --> 01:35:21,966 Abou Mariam transformed him. 723 01:35:22,467 --> 01:35:25,345 It is his favorite. Always by his side. 724 01:35:25,512 --> 01:35:27,097 One day he will be a martyr. 725 01:35:27,722 --> 01:35:29,766 He will explode in a crowd of disbelievers. 726 01:35:30,225 --> 01:35:31,267 No! 727 01:35:31,434 --> 01:35:33,186 - You lie! - Not at all. 728 01:35:33,353 --> 01:35:35,105 There is a video online. 729 01:35:35,271 --> 01:35:37,816 It's enormous. Go see if you don't believe me. 730 01:35:40,068 --> 01:35:41,277 You will not do it. 731 01:35:49,577 --> 01:35:51,830 You are weak. Like your father. 732 01:35:52,622 --> 01:35:55,667 He was screaming when Abu Mariam shot him in the head. 733 01:35:55,834 --> 01:35:58,753 He was screaming like you, when I entered you. 734 01:36:00,964 --> 01:36:02,590 You liked it, right? 735 01:36:02,757 --> 01:36:04,134 Come on, admit it. 736 01:36:04,300 --> 01:36:06,261 Women enjoy when you force them. 737 01:36:06,428 --> 01:36:08,054 I felt you enjoy a hundred times! 738 01:38:07,632 --> 01:38:09,092 This gift 739 01:38:09,259 --> 01:38:10,260 is for you. 740 01:38:17,517 --> 01:38:18,517 Following! 741 01:38:19,310 --> 01:38:20,310 Keiro... 742 01:38:28,945 --> 01:38:32,156 This gift is for you. 743 01:39:33,676 --> 01:39:34,719 Cover me! 744 01:39:46,439 --> 01:39:47,439 I advance! 745 01:39:47,523 --> 01:39:48,523 I've got your back! 746 01:39:54,030 --> 01:39:55,030 Free way! 747 01:39:55,156 --> 01:39:56,156 I arrive! 748 01:40:49,877 --> 01:40:51,254 Your brother! Go! 749 01:41:07,061 --> 01:41:08,146 Come on, little lion. 750 01:41:08,312 --> 01:41:10,148 You're ready. 751 01:41:10,398 --> 01:41:11,149 Come on! 752 01:41:11,315 --> 01:41:13,901 You can do it. Join the Lord! 753 01:41:22,577 --> 01:41:23,703 Damn it! 754 01:41:30,460 --> 01:41:32,420 Slowly slowly... 755 01:41:45,725 --> 01:41:47,059 Bring back Abu Mariam. 756 01:41:48,060 --> 01:41:49,103 Okay. 757 01:42:09,540 --> 01:42:10,540 Whore! 758 01:42:16,506 --> 01:42:17,506 It's okay? 759 01:42:24,472 --> 01:42:25,640 Keiro. 760 01:42:27,725 --> 01:42:28,851 Look at me. 761 01:42:31,103 --> 01:42:32,104 It's me. 762 01:42:34,524 --> 01:42:35,817 Look at me. 763 01:43:05,972 --> 01:43:07,098 He is mine. 764 01:43:51,934 --> 01:43:53,227 Don't smile. 765 01:43:54,312 --> 01:43:56,397 There will be no paradise for you. 766 01:44:06,991 --> 01:44:07,991 Zara! 767 01:45:45,756 --> 01:45:47,008 What do you have? 768 01:45:50,511 --> 01:45:52,346 The Coalition abandons us. 769 01:45:52,513 --> 01:45:55,391 It will not support our independence. 770 01:45:57,226 --> 01:45:58,853 We will create an independent Kurdistan 771 01:45:59,020 --> 01:46:00,271 without them. 772 01:46:14,326 --> 01:46:15,453 Kiss Me. 773 01:46:16,078 --> 01:46:16,829 Here? 774 01:46:16,996 --> 01:46:17,996 You are crazy? 775 01:46:22,835 --> 01:46:23,835 So what? 776 01:46:24,128 --> 01:46:27,465 We didn't fight to live like them. 777 01:46:27,882 --> 01:46:29,216 Come on, kiss me. 778 01:47:03,709 --> 01:47:05,044 I want to show you something. 779 01:47:05,544 --> 01:47:06,587 Come. 780 01:47:29,693 --> 01:47:32,071 I wanted to finish it before you leave. 781 01:47:33,948 --> 01:47:36,826 Like that, Kenza will always be there. 782 01:47:59,014 --> 01:48:00,349 It's beautiful. 783 01:48:00,516 --> 01:48:02,101 You are a real artist. 784 01:48:03,978 --> 01:48:04,978 Zara, 785 01:48:05,146 --> 01:48:07,273 who is the woman in the drawing? 786 01:48:09,024 --> 01:48:11,569 An angel who shows us the future. 787 01:48:12,611 --> 01:48:13,946 Are you sure? 788 01:48:14,321 --> 01:48:15,573 It's a girl. 789 01:48:17,116 --> 01:48:19,326 Juror, spitting. 790 01:52:16,855 --> 01:52:18,899 Subtitling: Clog. 49938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.