Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,000
Превод и субтитри: bleid13
Синхронизация: Raikonen07
2
00:00:33,002 --> 00:00:37,365
Небостъргач
3
00:00:56,957 --> 00:01:01,169
Роки Чарли 1, контролна кула.
Обадете се?
4
00:01:01,170 --> 00:01:03,816
Сигнала е получен! Слушам те?
5
00:01:03,817 --> 00:01:06,154
Осигурете ми въздушно пространство
на Запад ...
6
00:01:06,155 --> 00:01:09,345
Дестинация ... центъра на
Лос Анджелис.
7
00:01:09,346 --> 00:01:12,473
Роджър.
Разбрах те, ще бъде свободно за достъп.
8
00:01:12,474 --> 00:01:15,351
Ще се чуем по-късно, приятен полет.
9
00:01:15,352 --> 00:01:18,688
Охраната на "Зайтекс".
- Тук хеликоптер ескорт.
10
00:01:18,689 --> 00:01:22,150
На площадката съм.
Искам разрешение за кацане.
11
00:01:22,151 --> 00:01:25,864
Разбрано. Осигуряваме площадката.
Очакваме ви.
12
00:01:40,713 --> 00:01:43,757
Добро утро.
- Сградата "Пролет" 724.
13
00:01:43,758 --> 00:01:46,426
Може да се приземите на покрива.
Побързайте, закъсняваме.
14
00:01:46,427 --> 00:01:49,013
Да, сър.
15
00:02:01,026 --> 00:02:04,195
Роки Чарли 1 до контролната кула
Лос Анджелис.
16
00:02:04,196 --> 00:02:07,157
Чуваме те казвай.
17
00:02:07,158 --> 00:02:11,162
Осигурете ми въздушно пространство
насочено към изток.
18
00:02:17,794 --> 00:02:19,794
Роджър. Движението е в
Североизток.
19
00:02:19,795 --> 00:02:22,506
Разбрано, централа.
20
00:03:18,192 --> 00:03:22,905
Благодаря ви, че избрахте нас.
Обадете се отново. Да бе, да.
21
00:03:47,182 --> 00:03:50,142
Тук Чарли Роки 1.
Къде сте кула?
22
00:03:50,143 --> 00:03:53,604
Спокойно!
23
00:03:53,813 --> 00:03:57,525
Роки Чарли 1, ехо!
Събуди се Джонси!
24
00:03:57,526 --> 00:03:59,777
Да тук съм, само не си разкопчавай
ризата. Какво става?
25
00:03:59,778 --> 00:04:03,782
Приключих с полета.
Връщам се у дома до следващото повикване.
26
00:04:03,783 --> 00:04:08,747
Ще оставя пейджъра си включен.
- Ще ти се обадя ако има нещо.
27
00:04:44,534 --> 00:04:47,703
Г-н. Букър, взехте ли
нещата от "Зайтекс"?
28
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Давай по същество. Как мина полетът ви
от Лангли.
29
00:04:50,624 --> 00:04:53,211
Гладко.
30
00:05:00,468 --> 00:05:03,929
Да свършваме по-бързо.
На обществени места съм неспокоен.
31
00:05:03,930 --> 00:05:06,767
Светлата част на деня ме тревожи и мен.
32
00:05:20,615 --> 00:05:23,867
Не всеки ден държа в ръцете си
нещо, което може да промени ...
33
00:05:23,868 --> 00:05:27,372
... Балансът на силите
на земята.
34
00:05:33,503 --> 00:05:36,089
Кога ще поучим и другите
части?
35
00:05:36,507 --> 00:05:39,677
След като правителството
плати за това тук.
36
00:05:51,856 --> 00:05:54,484
Благодаря ви Г-н Букър.
37
00:06:03,535 --> 00:06:06,621
Приятен полет!
38
00:06:06,622 --> 00:06:10,126
Движете се!
39
00:06:43,996 --> 00:06:46,791
Махайте се!
40
00:07:00,472 --> 00:07:02,974
Внимавай!
41
00:07:40,639 --> 00:07:43,309
Изкарай ни дай назад!
42
00:09:49,485 --> 00:09:51,195
Не се приближавайте!
43
00:09:51,196 --> 00:09:54,657
О, бедни ми приятелю!
44
00:09:54,658 --> 00:09:58,870
Неудобно положение, а?
45
00:09:58,871 --> 00:10:00,914
Знаете, че не мога да ви оставя
да го вземете.
46
00:10:00,915 --> 00:10:05,461
Да не стигаме до крайности.
47
00:10:09,465 --> 00:10:13,136
Лека нощ, принце!
48
00:11:43,733 --> 00:11:47,195
Ръцете на стената!
Разкрачи се!
49
00:11:51,199 --> 00:11:54,870
Няма ли да ми прочетете правата, детектив?
50
00:13:23,381 --> 00:13:26,009
Дявол да го вземе!
51
00:13:27,177 --> 00:13:30,931
По дяволите! Не отново!
52
00:13:31,973 --> 00:13:35,060
Да, бе и аз не мога да повярвам.
53
00:13:49,701 --> 00:13:53,412
Съжалявам, скъпа.
Трябва да е нещо важно,
54
00:13:53,413 --> 00:13:55,373
Уанг слуша.
55
00:13:55,374 --> 00:13:59,462
Да, добре.
Сега идвам.
56
00:13:59,670 --> 00:14:03,674
Слушай, съжалявам, скъпа.
Трябва да вървя.
57
00:14:03,675 --> 00:14:07,584
Къде отиваш?
- Не знам, нещо, се е случило в центъра.
58
00:14:07,585 --> 00:14:10,610
Някой пак е застрелял някого,
някъде. Нямам представа.
59
00:14:12,100 --> 00:14:17,189
Затова ли не искаш да имеме бебе?
Защото си женен за работата си, не за мен.
60
00:14:18,023 --> 00:14:21,693
Това не е вярно.
61
00:14:22,486 --> 00:14:27,158
Невероятно е ... виж обичам те, но знаеше
от самото начало, че съм полицай.
62
00:14:28,159 --> 00:14:31,411
Ще си направим направим дете,
но сега не е точното време.
63
00:14:31,412 --> 00:14:32,871
Горди!
64
00:14:32,872 --> 00:14:36,896
Ти ме излъга!
- Не е честно, Кери. Не е така.
65
00:14:36,897 --> 00:14:39,336
Глупости!
- Нямаме време за дете.
66
00:14:39,337 --> 00:14:41,672
Ти си работиш през деня,
а аз през нощта.
67
00:14:41,673 --> 00:14:44,425
Казах, че ще спра с
полетите за една година.
68
00:14:44,426 --> 00:14:47,220
Ти си този, който все си
намира извинения.
69
00:14:47,221 --> 00:14:49,723
Наистина ли искаш да родиш
дете в този свят?
70
00:14:49,724 --> 00:14:54,415
Ти летиш в облаците по цял ден.
Аз съм на земята и виждам всичките гадости.
71
00:14:54,416 --> 00:14:58,315
Ние сме пътници в експреса за ада,
който се движи със бясна скорост.
72
00:14:58,316 --> 00:15:02,654
Извини ме, но аз все още вярвам
в неделните разходки ...
73
00:15:02,696 --> 00:15:05,407
И ... в децата.
74
00:15:06,659 --> 00:15:11,163
Съжалявам, скъпа.
Но начина, по който се чувствам.
75
00:15:11,830 --> 00:15:14,582
Много добре!
Махай се!
76
00:15:14,583 --> 00:15:17,503
Много добре.
77
00:15:20,632 --> 00:15:25,219
Дявол да го вземе! Забравих. Джими ме докара
и колата ми е в управлението.
78
00:15:28,473 --> 00:15:32,978
Скъпа, можеш ли да ме метнеш до там?
Моля те ...
79
00:15:35,439 --> 00:15:38,568
С удоволствие!
80
00:15:38,902 --> 00:15:41,946
Ей, по-леко!
81
00:15:50,622 --> 00:15:53,792
Внимавай, задръж ....
82
00:16:02,301 --> 00:16:05,054
Не, толкова близо!
83
00:16:26,494 --> 00:16:29,746
Добре, че не правиш любов така както
летиш. Направо щях да съм загубен!
84
00:16:29,747 --> 00:16:32,457
Ако го бях направила,
нямаше да говорим сега.
85
00:16:32,458 --> 00:16:36,587
Виж, не съм готов да ставам баща.
От година го обсъждаме това.
86
00:16:36,588 --> 00:16:40,467
И аз не искам да говоря повече.
87
00:16:49,268 --> 00:16:52,395
Защо не разбираш
какво чувствам?
88
00:16:52,396 --> 00:16:55,524
Защото искам дете.
89
00:16:55,525 --> 00:16:59,445
Забрави за това, Кери. Става ли?
- Трябва да тръгвам!
90
00:16:59,446 --> 00:17:02,282
Добре тогава, махай се!
91
00:17:56,215 --> 00:18:00,219
Роки Чарли 1, чувате ли ме?
Край.
92
00:18:00,344 --> 00:18:02,846
Тук Роки Чарли 1.
93
00:18:02,847 --> 00:18:06,211
Слушай, Кери. Имам добър клиент за полет
до един хотел.
94
00:18:06,212 --> 00:18:09,028
Дайте си координатите за да ви
осигурим въздушно пространство.
95
00:18:09,812 --> 00:18:12,815
Здравей и на теб Джонси!
96
00:18:12,816 --> 00:18:16,194
Хей, Кери!
Щастлива ли си?
97
00:18:16,195 --> 00:18:20,971
Този е голяма кечка.
Ще те ангажира за 4 часа, може и повече.
98
00:18:21,450 --> 00:18:25,037
Тия са от големото "добро утро".
99
00:19:00,158 --> 00:19:03,203
Остана още един охранител.
100
00:19:45,289 --> 00:19:48,417
"Не те лъжа.
Наистина е случка с козела ми."
101
00:19:48,418 --> 00:19:52,964
Адвоката казва: "Вие имате ли нещо
друго да ни кажете, Фермер Браун?"
102
00:19:52,965 --> 00:19:56,676
След това фермера Браун казва:
"След като скочи на козата ми ..."
103
00:19:56,677 --> 00:19:59,720
"... Той се обърна и ми облиза
топките. "
104
00:19:59,721 --> 00:20:04,852
Тогава съдията се обръща и казва:
"Един почтен козел да направи това!"
105
00:20:06,354 --> 00:20:10,692
"Почтен" .... Хайде бе, Горди!
Когато го разказах на другите, те се спукаха от смях!
106
00:20:10,901 --> 00:20:12,819
Ти си жалък!
107
00:20:12,820 --> 00:20:16,739
Най-близкия патрул към Бел Стрийт
има престъпление в центъра.
108
00:20:16,740 --> 00:20:20,493
На ъгъла е.
- Ще отскочим до там.
109
00:20:20,494 --> 00:20:23,789
Тук патрул 12 в центъра.
На път сме.
110
00:20:39,056 --> 00:20:42,643
Не съм свикнал на такива
Красиви пилоти.
111
00:20:45,062 --> 00:20:48,314
Имате проблем с
жените пилоти ли?
112
00:20:48,315 --> 00:20:52,611
"Когато мъжкия свят не
може да надделее ... "
113
00:20:52,612 --> 00:20:57,283
"... Дори женската половина
Добротата вдъхновява благоговение."
114
00:20:57,284 --> 00:20:59,952
Хенри Четвърти
- Точно така!
115
00:20:59,953 --> 00:21:03,914
Вече чувствам, че съм в добри ръце.
- Каква е нашата дестинация?
116
00:21:03,915 --> 00:21:07,919
Покрива на Хотел в Лонг Бийч.
117
00:21:07,920 --> 00:21:10,880
Какъв е адреса, моля?
- Защо ви е необходим?
118
00:21:10,881 --> 00:21:14,217
Трябва да се даде препоръка.
Такива са правилата.
119
00:21:14,218 --> 00:21:18,264
Грант Стрийт 14-16.
120
00:21:26,898 --> 00:21:29,525
Направо съм скапан от умора.
- Имам още един виц да ти казвам.
121
00:21:29,526 --> 00:21:31,340
Не искам да чуя.
- Разказва се за един стопаджия.
122
00:21:31,341 --> 00:21:33,321
Просто върви!
123
00:21:33,322 --> 00:21:35,908
Сигурен ли си?
- Абсолютно.
124
00:21:44,751 --> 00:21:46,523
Джими, ела да видиш.
- Какво става?
125
00:21:46,524 --> 00:21:49,006
Отворено е.
126
00:21:50,715 --> 00:21:53,385
По дяволите!
127
00:21:53,468 --> 00:21:56,555
Вземи колата и отиди отзад
и се обади за подкрепления.
128
00:21:57,556 --> 00:22:02,103
От тук.
Чипът е тук.
129
00:22:26,420 --> 00:22:28,798
Страхотно.
130
00:22:32,677 --> 00:22:35,180
Имаме си компания.
131
00:22:43,564 --> 00:22:46,065
Кой си ти?
- Заркоф!
132
00:22:46,066 --> 00:22:48,861
Кажи го пак!
133
00:22:50,071 --> 00:22:52,741
Постави си белезниците.
134
00:23:06,881 --> 00:23:10,176
Полицай искам подкрепления!
Под обстрел съм.
135
00:23:25,205 --> 00:23:27,748
Джими!
136
00:23:43,377 --> 00:23:45,922
Джими!
137
00:23:57,440 --> 00:23:59,393
Джими!
138
00:23:59,394 --> 00:24:02,188
Джими!
Чуваш ли ме?
139
00:24:02,189 --> 00:24:05,276
Не, Джими!
140
00:24:25,590 --> 00:24:27,967
Изчакайте ни тук.
141
00:25:05,382 --> 00:25:08,468
Радвам се, че дойде Феърфакс.
142
00:25:08,469 --> 00:25:11,680
Удоволствието е мое, г-н Симпсън.
143
00:25:11,681 --> 00:25:16,561
Искате ли да опитате
от моето гостоприемство?
144
00:25:16,645 --> 00:25:20,272
Извинете, сър ...
Но графика не позволява ...
145
00:25:20,273 --> 00:25:24,861
Не се притеснявай
Няма да се бавим.
146
00:25:25,278 --> 00:25:30,659
Може би някой друг път, г-н Симпсън.
Но сега ...
147
00:25:32,078 --> 00:25:36,498
Работата ... преди всичко.
148
00:25:37,499 --> 00:25:40,294
Вие си решавате.
149
00:25:42,547 --> 00:25:45,342
Последвайте ме.
150
00:25:51,681 --> 00:25:56,395
Няма да кажа и дума без
адвоката ми.
151
00:25:57,938 --> 00:26:04,571
Ако не пропееш, ще ти навра
зъбите дълбоко в гърлото.
152
00:26:05,280 --> 00:26:08,281
Ще има да си ги сереш цял месец.
153
00:26:08,282 --> 00:26:13,163
Нито ти, нито смотаният
ти колега ме плашите, вие нямате смелост.
154
00:26:16,583 --> 00:26:18,772
Сега ще те изпратя направо
в ада!
155
00:26:18,773 --> 00:26:23,007
Гордън!
Не си струва.
156
00:26:31,975 --> 00:26:34,519
Гордън ...
157
00:26:36,397 --> 00:26:39,274
Знам как се чувстваш.
158
00:26:39,275 --> 00:26:43,695
Джими беше добър човек.
- Не ми беше само партньор.
159
00:26:43,779 --> 00:26:45,572
Беше ми като брат.
160
00:26:45,573 --> 00:26:48,867
Проклет да съм, ако оставя
оня убиец да избяга.
161
00:26:48,868 --> 00:26:53,790
Остани спокоен и да си
свършим работата.
162
00:26:59,504 --> 00:27:01,965
Гордън ...
163
00:27:02,174 --> 00:27:04,383
Съжалявам за Джими.
164
00:27:04,385 --> 00:27:09,182
Това е нелепо.
- Да, така е, благодаря.
165
00:27:09,348 --> 00:27:11,600
Научихте ли нещо от
Интерпол?
166
00:27:11,601 --> 00:27:15,061
Не може да се намери някой
лицензиран от екип Делта 4.
167
00:27:15,062 --> 00:27:18,899
Делта 4 ли?
Те са наемници.
168
00:27:18,900 --> 00:27:21,318
Може би, след като е работил за
ЦРУ.
169
00:27:21,319 --> 00:27:24,615
Говорихте ли с някой от "Зайтекс"?
170
00:27:25,783 --> 00:27:30,579
Те имат някои планове за
платформа и силициев карбид.
171
00:27:30,621 --> 00:27:32,100
Какво по дяволите е това?
- Не знам.
172
00:27:32,101 --> 00:27:36,585
Но е свързано със сателитна операция
спътникова орбита или нещо такова.
173
00:27:36,586 --> 00:27:39,713
Очевидно е, че се състои от 4
свързани части.
174
00:27:39,714 --> 00:27:42,300
Погледни това тук.
175
00:27:43,468 --> 00:27:44,801
Но те имат само едната част.
- Точно така.
176
00:27:44,802 --> 00:27:48,390
Без другите три,
тя е безполезна.
177
00:27:51,143 --> 00:27:54,438
Благодаря.
Можеш да тръгваш.
178
00:27:58,484 --> 00:28:00,777
Двама от хората ми умряха
за да се сдобия с това.
179
00:28:00,778 --> 00:28:02,821
Трябва да ви таксувам
$ 1000 допълнително.
180
00:28:02,822 --> 00:28:07,410
Много ниска цена за
неограничената власт.
181
00:28:08,703 --> 00:28:11,623
Радвам се, че мислим
еднакво.
182
00:28:26,890 --> 00:28:29,099
Автентично ли е?
183
00:28:29,100 --> 00:28:31,895
Перфектно е.
184
00:28:32,000 --> 00:28:34,689
Значи сме по средата
пътя си.
185
00:28:34,814 --> 00:28:38,986
Що се отнася до вас Г-н. Симпсън...
186
00:28:39,695 --> 00:28:44,388
Вие вече сте извървяли своя път.
187
00:29:15,483 --> 00:29:18,362
Добре дошла, мила.
188
00:29:20,863 --> 00:29:23,992
Лека нощ, мой сладки принце.
189
00:29:35,088 --> 00:29:38,090
Да вървим,
че закъсняваме.
190
00:29:42,136 --> 00:29:45,473
Как мина срещата ви?
- С огромен успех.
191
00:29:45,474 --> 00:29:50,771
Каква е следващата дестинация?
- Фирма "Зайтекс" в центъра.
192
00:29:50,871 --> 00:29:55,876
ЗАЙТЕКС
193
00:30:02,617 --> 00:30:07,205
Как може да ме викат на работа в събота?
Имах среща с една красива блондинка.
194
00:30:07,956 --> 00:30:12,085
Да бе, добре ...
"Мръсния Хари"
195
00:30:27,685 --> 00:30:33,358
Дъдли Райт!
Кво ста'а мой човек?
196
00:30:45,371 --> 00:30:50,125
За теб съм полицай
Дъдли Райт!
197
00:30:50,126 --> 00:30:53,546
Не мърдай, че ще ти навра пищова
толкова дълбоко в задника ...
198
00:30:53,547 --> 00:30:57,592
Така че, да ти излезе
от носа.
199
00:30:59,219 --> 00:31:02,514
Ще се ебаваш със
значката ми.
200
00:31:11,107 --> 00:31:13,900
Добро утро, момчета.
201
00:31:13,901 --> 00:31:16,778
Добро утро, г-н Пауърс.
Смятате да работите извънредно ли?
202
00:31:16,779 --> 00:31:18,718
Малко по интернета,
Ралф.
203
00:31:18,719 --> 00:31:23,704
Къде отивате?
- Отивам до 1600
204
00:31:23,912 --> 00:31:26,916
В офиса на г-н Дрейк?
205
00:31:29,084 --> 00:31:33,171
Да, трябва да инсталирам
софтуер на компютъра му.
206
00:31:33,172 --> 00:31:36,300
До скоро.
207
00:31:43,183 --> 00:31:46,560
Тук Райт.
Започвам обиколката си.
208
00:31:46,561 --> 00:31:49,439
Разбрано, Дъдли.
Роджър.
209
00:32:23,559 --> 00:32:28,440
Роки 1 до централата.
Приемате ли?
210
00:32:31,151 --> 00:32:34,904
Приемате ли?
211
00:32:36,907 --> 00:32:39,408
Има ли някой там?
212
00:32:39,409 --> 00:32:41,849
Има ли някакъв проблем?
- Радиото не работи.
213
00:32:41,850 --> 00:32:43,563
Съжалявам, но трябва да
се приземя.
214
00:32:43,564 --> 00:32:47,042
Това е невъзможно
Аз вече много закъснях.
215
00:32:47,043 --> 00:32:51,672
Сградата е много близо.
Имате разрешение за кацане.
216
00:32:58,680 --> 00:33:00,765
Чакайте ни тук.
217
00:33:00,766 --> 00:33:04,270
Нашата мисия свършва.
218
00:33:40,349 --> 00:33:43,645
По дяволите!
219
00:34:06,670 --> 00:34:09,298
Оревоар!
220
00:34:13,385 --> 00:34:16,931
Г-н. Чарли Дрейк?
221
00:34:21,602 --> 00:34:24,521
Мога ли да използвам телефона?
222
00:34:24,522 --> 00:34:27,107
Разбира се. Просто използвайте
телефона ей там.
223
00:34:27,108 --> 00:34:30,882
Благодаря ви.
- Побързайте, имам много работа.
224
00:34:30,883 --> 00:34:34,886
Благодаря ви.
- Можете ли да затворите вратата?
225
00:34:34,887 --> 00:34:38,120
Разбира се.
226
00:34:49,549 --> 00:34:54,429
Всеки, който се движи
ни се появява.
227
00:34:54,680 --> 00:35:01,520
Който не се подпише, ще бъде намерен
от системата с лазерен сензор.
228
00:35:03,292 --> 00:35:06,232
Да?
- Здравей, Джонси?
229
00:35:06,233 --> 00:35:10,488
Ей Кери, какво става?
- Антената ми прекъсна.
230
00:35:10,822 --> 00:35:13,240
Не знам как, но не работи.
231
00:35:13,241 --> 00:35:16,577
Дявол да го вземе! Слушай, не мърдай
от там.
232
00:35:16,869 --> 00:35:21,123
Първо, ще се погрижим за
телефонните линии.
233
00:35:21,124 --> 00:35:24,169
Ало ....
- Ало ....
234
00:35:24,795 --> 00:35:28,381
След това ще заключим сградата.
235
00:35:28,382 --> 00:35:33,095
Никой няма да влезе или излезе
без наше разрешение.
236
00:35:45,693 --> 00:35:49,654
Движете се!
Всички!
237
00:35:58,039 --> 00:36:01,251
Давайте!
Движете се!
238
00:36:31,658 --> 00:36:34,744
"Постановено"
239
00:36:35,745 --> 00:36:39,291
Пакетът току-що пристигна.
240
00:36:50,137 --> 00:36:53,556
Носи куфарчето, но
Другия е въоръжен.
241
00:36:56,142 --> 00:36:58,477
Нямам им доверие
на тези копелета.
242
00:36:58,478 --> 00:37:02,233
Прикривай ме в лабораторията става ли?
- Да, сър ...
243
00:37:22,546 --> 00:37:24,922
От тук г-н Кранстън.
244
00:37:24,923 --> 00:37:27,049
Как сте Г-н Кранстън?
245
00:37:27,050 --> 00:37:31,138
Нека прескочим баналностите.
Къде е Феърфакс?
246
00:37:59,669 --> 00:38:07,052
Ронстън, как се радвам да ви видя отново!
Как сте, г-н Спасител?
247
00:38:07,302 --> 00:38:08,720
Много добре.
248
00:38:08,721 --> 00:38:12,723
Аз съм много радостен, че решихте
да приемете моето предложение.
249
00:38:12,724 --> 00:38:15,810
Мислех, че ако ще продавам
душата си на дявола ...
250
00:38:15,811 --> 00:38:18,646
По-добре да се срещна със
самият дявол.
251
00:38:18,647 --> 00:38:22,484
Благодаря за комплимента,
но за съм обикновен човек ...
252
00:38:22,485 --> 00:38:26,949
... И ако ме ударят кървя.
253
00:38:27,073 --> 00:38:31,411
Боже мой! Цитираш Шекспир за щяло и нещяло?
Ще вършиме ли работата или?
254
00:38:31,911 --> 00:38:35,832
Имате ли останалите три части?
- Да, имам ги.
255
00:38:35,833 --> 00:38:38,461
Много хубаво.
256
00:38:59,608 --> 00:39:02,526
А сега да преминем
на втората фаза.
257
00:39:02,527 --> 00:39:04,696
Парите.
258
00:39:04,697 --> 00:39:09,035
Сребролюбието е корена
на всяко зло.
259
00:39:09,661 --> 00:39:12,789
Копеле!
260
00:39:37,148 --> 00:39:41,570
Все още мога да ви видя,
Г-н Кранстън!
261
00:39:57,128 --> 00:40:01,340
Той е в асансьора и
се качва нагоре.
262
00:40:01,341 --> 00:40:05,845
Сега ще го спра на 20-ти етаж.
263
00:40:07,639 --> 00:40:10,891
Коя си ти?
- Аз съм пилот на хеликоптер.
264
00:40:10,893 --> 00:40:13,479
Какво се е случило?
265
00:40:14,730 --> 00:40:17,358
Бягайте!
266
00:40:28,620 --> 00:40:31,874
Ние трябва да спрем, докато.
267
00:40:31,915 --> 00:40:35,543
Какво се случва тук?
268
00:40:35,544 --> 00:40:38,922
Ще ме убият, за да получат
съдържанието в куфарчето.
269
00:40:40,132 --> 00:40:42,614
Внимание! Внимание!
Насочва се към покрива!
270
00:41:00,821 --> 00:41:02,844
Не мога повече.
271
00:41:03,449 --> 00:41:05,659
Това е пълна глупост!
272
00:41:05,660 --> 00:41:09,497
Аз ще ви прикривам. Обърнете
хеликоптера и да се махаме от тук. Побързайте!
273
00:41:10,581 --> 00:41:13,021
Махайте се бързо!
274
00:41:33,564 --> 00:41:38,362
Смъртта изтрива всички лоши грехове.
275
00:41:42,741 --> 00:41:45,159
Майната ти!
276
00:41:45,160 --> 00:41:48,122
По-късно, сладур...
277
00:41:49,832 --> 00:41:52,502
Чао!
278
00:42:03,138 --> 00:42:06,767
По дяволите ...
279
00:44:20,784 --> 00:44:23,412
По дяволите!
280
00:45:08,670 --> 00:45:11,547
Намерете тая кучка.
281
00:45:40,913 --> 00:45:43,580
По дяволите!
282
00:45:43,581 --> 00:45:47,211
Ралф, виждам двама
мъртви на екрана ...
283
00:45:48,629 --> 00:45:51,340
Ралф!
284
00:46:20,455 --> 00:46:23,957
По дяволите! "Рестарт"
това беше жалко.
285
00:46:23,959 --> 00:46:29,380
Сградата е претъпкана.
Побързайте, в противен случай няма да я намерите.
286
00:46:38,224 --> 00:46:40,893
Дръж!
287
00:46:59,372 --> 00:47:02,374
Внимавай, Били Рей!
288
00:47:03,667 --> 00:47:06,963
Преминава водача!
289
00:47:25,149 --> 00:47:30,196
Г-н Дрейк?
- Какво, по дяволите е станало с теб?
290
00:47:31,072 --> 00:47:34,742
Едни хора се опитват
да ме убият.
291
00:47:50,425 --> 00:47:52,635
Ти остани тук ...
292
00:47:52,636 --> 00:47:56,516
А аз ще
извикам охраната.
293
00:48:07,944 --> 00:48:11,949
Имаме движение
в областта на асансьора.
294
00:48:12,324 --> 00:48:16,788
Виж кой е тук! Това е нашата приятелка
Роки Чарли 1.
295
00:48:25,254 --> 00:48:27,548
Ела насам!
Побързай!
296
00:48:27,549 --> 00:48:29,508
Леко бебчо!
297
00:48:29,509 --> 00:48:32,345
Имаме цял следобед.
- Млъкни!
298
00:48:32,346 --> 00:48:36,641
Харесваш силен мълчалив тип?
Мога да го направя.
299
00:48:36,642 --> 00:48:40,895
Защо не започнем леко
да се поопознаваме ...?
300
00:48:40,896 --> 00:48:43,566
Харесват ми
циповете ти ...
301
00:48:44,233 --> 00:48:47,152
Има още някой с нея.
302
00:48:47,153 --> 00:48:49,865
Преустанови ги.
303
00:48:54,452 --> 00:48:57,288
Но какво, по дяволите става?
304
00:48:57,289 --> 00:49:01,168
Те спряха на 23-ти етаж.
305
00:49:04,881 --> 00:49:09,553
Погледни ме, трябва да излезем
от тук. Съгласен ли си?
306
00:49:11,053 --> 00:49:14,014
Хайде! Осъзнай се!
307
00:49:14,015 --> 00:49:16,893
Не мога да дишам!
308
00:49:47,342 --> 00:49:50,388
Дай да проверим този.
309
00:49:53,683 --> 00:49:56,185
Много гаден следобед.
310
00:49:56,186 --> 00:50:00,273
Хубав часовник!
- Не ме интересува сега.
311
00:50:00,377 --> 00:50:05,153
Научихте ли нещо за убийците?
- Да, те са чужденци, професионалисти.
312
00:50:05,237 --> 00:50:07,656
Дявол да го вземе!
313
00:50:08,490 --> 00:50:12,099
Можем ли да отидем на покрива?
- Да, разбира се. Последвайте ме.
314
00:50:14,496 --> 00:50:17,770
Изглежда, че няма никой тук.
- Нека да проверим.
315
00:50:17,771 --> 00:50:22,338
Ей, Клентси,
научи ли нищо за Озуел?
316
00:50:22,422 --> 00:50:25,925
Къде, по дяволите си Гордън?
317
00:50:25,926 --> 00:50:29,470
Имам лоши новини.
Някой ни прецака.
318
00:50:29,471 --> 00:50:31,430
Какво означава това
319
00:50:31,431 --> 00:50:34,767
Някой влезе в управлението
и ни прецака свидетеля.
320
00:50:34,768 --> 00:50:37,897
Той е мъртъв от два часа.
321
00:50:38,314 --> 00:50:41,608
Клентси, успя ли да се свържеш
изобщо с Горди?
322
00:50:41,609 --> 00:50:43,694
На твое място,
бих дошъл тук веднага.
323
00:50:43,695 --> 00:50:46,696
Шефа е полудял, търси те.
324
00:50:46,697 --> 00:50:49,325
Какво става
325
00:50:49,784 --> 00:50:51,660
Кажи му, че идвам веднага.
326
00:50:51,661 --> 00:50:53,954
Ясно, приятел.
327
00:50:53,955 --> 00:50:57,126
Откъде взе това?
- Точно оттук.
328
00:51:02,632 --> 00:51:05,258
Хеликоптер ескорт, моля?
- Джонси, аз съм Гордън.
329
00:51:05,259 --> 00:51:08,471
Ей, кво става с теб, Горди?
- Кери да е звъняла?
330
00:51:08,575 --> 00:51:12,182
Последно знам, че ми
каза за проблем с радиото.
331
00:51:12,183 --> 00:51:15,895
Тогава връзката прекъсна.
Просто изчезна.
332
00:51:15,896 --> 00:51:20,024
Какво искаш да кажеш "изчезна"?
Кой беше последния й адрес?
333
00:51:20,025 --> 00:51:23,486
В Лонг Бийч
Не е там сега.
334
00:51:23,487 --> 00:51:27,783
Аз съм на върха на Ридженси
и до басейна има един труп.
335
00:51:28,951 --> 00:51:32,289
Имам лошо предчувствие.
336
00:51:47,972 --> 00:51:51,265
За да стреляш първо
махаш предпазителя.
337
00:51:51,266 --> 00:51:54,603
После се прицелваш,
затваряш едното око.
338
00:52:00,902 --> 00:52:03,739
Не, е зле а ...
339
00:52:04,865 --> 00:52:07,513
Не забравяй това, което ти казах.
340
00:52:21,133 --> 00:52:24,593
А ти не забравяй, че аз съм
от Тексас.
341
00:52:24,594 --> 00:52:27,514
От Тексас, а ...
342
00:52:29,474 --> 00:52:32,602
Но има и други неща
които правиш много добре ...
343
00:52:32,603 --> 00:52:35,313
Наистина ли?
Като например? ...
344
00:52:35,314 --> 00:52:38,234
Смяташ ли, целуването ....
345
00:55:40,637 --> 00:55:42,993
Има 11 места в Лос Анджелис
където може да кацне хеликоптер.
346
00:55:42,994 --> 00:55:45,768
Кери трябва да е
на едно от тях.
347
00:56:00,242 --> 00:56:04,954
Проверете и другите етажи.
Искам да хванете тая кучка.
348
00:56:04,955 --> 00:56:07,917
Леко.
- Млъкни!
349
00:56:08,124 --> 00:56:11,503
Този човек има
нещо да ти каже.
350
00:56:12,463 --> 00:56:15,675
Търсите красивата блондинка
с гащеризона нали?
351
00:56:16,801 --> 00:56:19,554
Знам къде е.
352
00:56:24,517 --> 00:56:29,106
Ако ви кажа, ще ме оставите
да си тръгна. Съгласен ли сте?
353
00:56:29,898 --> 00:56:32,526
Съгласен съм.
354
00:57:02,016 --> 00:57:05,769
Заркоф ... къде гледаш приятел.
355
00:57:05,770 --> 00:57:07,229
Замръзни!
Горе ръцете!
356
00:57:07,230 --> 00:57:10,838
Престани!
- Ще вземе да се нараниш.
357
00:57:11,735 --> 00:57:15,071
Приличам ли ти на убиец?
358
00:57:15,363 --> 00:57:17,490
Да ...
Можеш да бъдеш!
359
00:57:17,491 --> 00:57:21,370
Дай ми пистолета си!
- Не можеш да направиш това!
360
00:57:21,912 --> 00:57:25,332
Дори не е зареден!
- За да не се самозастрелям!
361
00:57:25,333 --> 00:57:27,502
Обезпечението ми плаща наполовина!
362
00:57:28,003 --> 00:57:31,254
Имаме движение до
стълбището на 23 етаж.
363
00:57:31,255 --> 00:57:32,881
Уверете се, че сте го проверили.
364
00:57:32,882 --> 00:57:36,887
Трябва да се скрием.
Знаеш ли някое място за криене?
365
00:57:37,471 --> 00:57:40,140
Да
Хайде!
366
00:57:44,228 --> 00:57:46,897
Насам!
От тук!
367
00:57:48,399 --> 00:57:50,860
Тук.
368
00:57:52,737 --> 00:57:55,490
Дай ми куршумите.
369
00:58:08,003 --> 00:58:10,548
Добре, хайде.
370
00:58:12,216 --> 00:58:15,387
Мисля, че е най-добре
да те прикривам оттук.
371
01:00:04,253 --> 01:00:07,757
Време е да умреш,
шибана блондинке!
372
01:00:16,641 --> 01:00:20,040
Направих го...
373
01:00:28,487 --> 01:00:31,490
Мисля, че го загубихме.
374
01:00:32,032 --> 01:00:35,286
Тук е
хеликоптера!
375
01:00:42,710 --> 01:00:45,421
Направете обиколка и се върнете.
376
01:01:02,794 --> 01:01:06,945
Боже мой!
Държат заложници.
377
01:01:07,153 --> 01:01:10,364
Трябва да направим нещо.
Не можем да им позволим.
378
01:01:10,365 --> 01:01:12,200
Знам, но ... какво?
379
01:01:12,201 --> 01:01:13,867
Мамка му!
- Какво?
380
01:01:13,868 --> 01:01:16,620
Настройка на системата за
защита при спешни случаи.
381
01:01:16,621 --> 01:01:17,538
Заключени са всички изходи.
382
01:01:17,539 --> 01:01:21,751
Отивам да търся изход.
Не мога да седя тук.
383
01:01:21,752 --> 01:01:26,466
Добре, но бъди внимателна.
- И ти ...
384
01:01:43,401 --> 01:01:47,570
Отбелязваме един нарушител
на стълбите към покрива.
385
01:01:47,571 --> 01:01:51,033
Това не може да бъде.
386
01:02:05,841 --> 01:02:08,594
Това е полицай.
387
01:02:15,435 --> 01:02:19,355
Мамо, къде си?
388
01:02:23,318 --> 01:02:26,446
Мамо, къде си?
389
01:02:27,614 --> 01:02:31,159
Добре ли си?
- Страхувам се, искам при мама.
390
01:02:31,160 --> 01:02:34,288
Майка ти ще е добре.
391
01:02:35,263 --> 01:02:37,474
Ела ...
392
01:02:48,846 --> 01:02:51,473
Ето ...
393
01:03:04,779 --> 01:03:06,446
Добре.
Тя не е тук.
394
01:03:06,447 --> 01:03:08,908
Да вървим.
395
01:03:12,037 --> 01:03:14,873
Да.
Добре.
396
01:03:20,421 --> 01:03:24,173
Как се казваш?
- Били Рей Джонсън.
397
01:03:24,174 --> 01:03:29,055
Ще отида да намеря майка ти,
но искам да останеш тук, нали?
398
01:03:29,305 --> 01:03:32,893
Не ме оставяй. Не
искам да оставам сам.
399
01:04:27,325 --> 01:04:29,557
Включи ме в основната система.
400
01:04:39,381 --> 01:04:43,216
Нямам време за повече игри.
401
01:04:43,217 --> 01:04:48,723
На всеки 5 минути ще убивам по един заложник,
докато не ми върнеш куфарчето.
402
01:04:50,225 --> 01:04:55,106
Така като гледам има заложници за
около 1 час.
403
01:04:55,189 --> 01:04:57,357
Благодаря.
404
01:04:57,358 --> 01:05:01,737
Ще намерия по-безопасно
място за да те скрием, нали?
405
01:06:17,694 --> 01:06:22,031
Ало?
- Имам куфарчето. Искате ли го?
406
01:06:23,325 --> 01:06:28,455
Да. Вие ли сте Роки Чарли 1?
407
01:06:28,664 --> 01:06:32,417
Да, и искам да направя сделка.
Искам да освободите заложниците ...
408
01:06:32,418 --> 01:06:35,336
... И аз ще ви кажа, къде е
скрито куфарчето.
409
01:06:35,337 --> 01:06:38,256
Откъде да знаем, че не ни лъжеш?
410
01:06:38,257 --> 01:06:43,680
Ще ви кажа какво. Аз ще се предам,
така че да имате заложник.
411
01:06:46,266 --> 01:06:49,061
Съгласен съм.
412
01:06:49,103 --> 01:06:52,146
Е, къде сте?
413
01:06:52,147 --> 01:06:55,317
Където е много горещо.
414
01:07:04,578 --> 01:07:07,871
Имаме пожар
на 7-ми етаж.
415
01:07:07,872 --> 01:07:12,127
Феърфакс, имате уговорка
с пилота, която е на 7-ия етаж.
416
01:07:17,383 --> 01:07:19,927
Пожароизвестяване
417
01:07:21,596 --> 01:07:26,475
Изгасете огъня в западната
част на седмия етаж в коридора.
418
01:07:45,830 --> 01:07:49,876
Я виж ти, Роки Чарли 1!
419
01:07:59,427 --> 01:08:02,597
Добре, аз си тръгвам.
420
01:08:02,598 --> 01:08:06,185
Споразумението си е споразумение, нали?
- Ти жалък червей!
421
01:08:07,770 --> 01:08:12,066
Това е проблемът на днешното
общество. Жените като теб!
422
01:08:14,318 --> 01:08:19,658
Всъщност момичето го
открих аз, така че.
423
01:08:19,699 --> 01:08:21,993
Един момент, изчакайте!
424
01:08:21,994 --> 01:08:27,166
Тук има стотици
хиляди долари.
425
01:08:27,208 --> 01:08:30,294
И ние можем
да си ги поделим.
426
01:08:30,377 --> 01:08:34,048
Сега той иска да ме
направи партньор!
427
01:08:35,299 --> 01:08:39,971
Или дори по-добре ...
то е изцяло ваше.
428
01:08:45,310 --> 01:08:49,585
"Смърт попада, когато
Крадците не са честни".
429
01:08:49,898 --> 01:08:53,277
...Един към друг.
430
01:08:54,654 --> 01:08:57,490
Не!
431
01:09:06,583 --> 01:09:08,876
А сега вие г-жо Смит.
432
01:09:08,877 --> 01:09:14,091
От вас зависи тези хора да живеят.
Сега ми кажете, къде е куфарчето.
433
01:09:14,842 --> 01:09:17,843
Пусни заложниците да си вървят
и ще ти кажа...
434
01:09:17,844 --> 01:09:22,600
Не си в състояние да преговаряш
госпожо!
435
01:09:22,683 --> 01:09:27,564
Сградата е много голяма. Ще
търсите куфарчето с месеци.
436
01:09:31,026 --> 01:09:37,470
Наташа, би ли била любезна
да убиеш един от заложниците?
437
01:09:37,908 --> 01:09:41,620
С радост.
- Не, чакай!
438
01:09:49,336 --> 01:09:54,488
Да преминем ли към следващ?
- Не, аз ще ви заведа до него!
439
01:10:05,979 --> 01:10:08,503
Отидете на другия!
440
01:10:19,536 --> 01:10:23,415
Кучката като запали огъня
е повикала пожарната!
441
01:10:23,915 --> 01:10:28,712
Наташа, по червения килим.
442
01:10:32,800 --> 01:10:36,261
Сигурна съм, че беше тук.
- Глупости!
443
01:10:36,262 --> 01:10:38,513
Хайде виж, че само ни разиграва
тая кучка.
444
01:10:38,514 --> 01:10:41,934
Нямам време да си
играя игрички, бебчо!
445
01:10:41,935 --> 01:10:46,398
Сигурна съм, че беше тук!
Може би е на друг етаж.
446
01:10:48,108 --> 01:10:52,967
Обиколи наоколо. Тя е
изцяло твоя. Ти ела с мен.
447
01:10:53,530 --> 01:10:58,577
Удоволствието е мое ...
Сега ще си поиграем двамата малко.
448
01:12:33,471 --> 01:12:37,432
По дяволите!
Капитан Уудс е.
449
01:12:37,433 --> 01:12:40,467
Тук ситуацията е сериозна.
Искам бомбения отряд ...
450
01:12:40,468 --> 01:12:45,264
Линейки и група
за борба с тероризма. Сега!
451
01:12:46,568 --> 01:12:49,070
Нещата не вървят добре.
452
01:12:49,071 --> 01:12:52,490
Не, изобщо.
453
01:12:52,491 --> 01:12:55,723
Може би трябва да преустановим.
454
01:12:55,724 --> 01:13:01,000
Никой няма да ме измъкне от тази сграда
докато не получа това, за което съм тук.
455
01:13:02,668 --> 01:13:05,463
Здравей, приятел.
456
01:13:17,517 --> 01:13:21,856
Уейн Дилоски.
Аз съм изградил системата.
457
01:13:23,274 --> 01:13:26,193
Операционната система
компютъра, който регулира сградата.
458
01:13:26,194 --> 01:13:28,320
Аз го направих.
459
01:13:28,321 --> 01:13:32,493
Чудесно!
Как по дяволите да проникнем вътре?
460
01:13:33,284 --> 01:13:35,829
Може ли?
461
01:13:42,461 --> 01:13:45,005
Това не е добре.
- Какво?
462
01:13:45,006 --> 01:13:49,197
Проектирани са да издържат на смущения
на паравоенни атаки ...
463
01:13:49,218 --> 01:13:51,928
На всички ... и други подобни.
Фактора за развитието ...
464
01:13:51,929 --> 01:13:54,766
е от Южна Африка.
465
01:13:54,975 --> 01:13:57,059
Бяхме много доволни,
когато приключихме.
466
01:13:57,060 --> 01:13:58,997
Пък и запалщането
беше доста щедро.
467
01:13:58,998 --> 01:14:02,043
Добре, добре заплатени човече!
Как по дяволите да влезем?
468
01:14:03,776 --> 01:14:07,154
По принцип, няма как ...
469
01:14:08,280 --> 01:14:12,956
Бог е бил много щедър към теб.
- Жалко, че не си намазал, а.
470
01:14:15,510 --> 01:14:22,079
Знаеш ли, обикновено
се опитвам да свалям дамите ...
471
01:14:24,875 --> 01:14:29,513
Съжалявам, но в случая ...
Просто нямам време!
472
01:14:29,673 --> 01:14:31,759
Бегай, че направо ми развали
мнението за теб.
473
01:14:41,562 --> 01:14:44,106
Говори полицейското управление
на Лос Анджелис!
474
01:14:44,107 --> 01:14:48,650
Отворете главните врати
в противен случай ние ще нахлуем!
475
01:14:48,651 --> 01:14:53,489
Повтарям!
Отворете главните врати!
476
01:14:53,716 --> 01:14:58,138
Ние сме партията за
Либерална демокрация!
477
01:15:03,227 --> 01:15:07,814
Държим 17 заложници и ще ги
пожертваме всички за нашата кауза.
478
01:15:07,815 --> 01:15:12,883
Защита на истината,
Демокрацията и американската мечта.
479
01:15:13,334 --> 01:15:15,030
Правителството е неморално ...
480
01:15:15,031 --> 01:15:18,556
и ние сме готови да
умрем за нашата кауза.
481
01:15:19,995 --> 01:15:23,540
Има 4-разпределителна система
Eкс-процесор.
482
01:15:23,541 --> 01:15:27,460
Ако отрежем 4 проводника и
системата е от цифровите ...
483
01:15:27,461 --> 01:15:30,380
Ще може да хакнем ...
компютърния софтуер.
484
01:15:30,381 --> 01:15:33,384
И ще можем да отворим
вратите от тук.
485
01:15:33,488 --> 01:15:36,679
Е поне на теория.
486
01:15:59,416 --> 01:16:00,771
Да, скъпа ...
487
01:16:04,894 --> 01:16:06,266
Забавляваш ли се?
488
01:16:06,997 --> 01:16:08,561
Да, искам те...
489
01:16:12,689 --> 01:16:15,921
Ще ти покажа как да
почувстваш истински мъж.
490
01:16:16,511 --> 01:16:17,658
Хайде, скъпа ...
491
01:16:36,423 --> 01:16:39,285
Кучка!
492
01:16:39,286 --> 01:16:41,079
Опита се да ме чукаш ли?
493
01:16:41,080 --> 01:16:44,166
Давай!
Застреляй ме!
494
01:16:44,709 --> 01:16:48,212
Майната ти!
- Чукай това!
495
01:17:11,696 --> 01:17:13,780
Загубихме и Джони Хил.
496
01:17:13,781 --> 01:17:17,744
Това ви е за пример.
497
01:17:19,036 --> 01:17:25,043
Ако се опитвате да ги спасявате
или се опитате да ни нападнете ...
498
01:17:25,544 --> 01:17:30,299
Ще изхвърчи още един заложник
от тук нататък.
499
01:17:30,424 --> 01:17:35,011
Либералната партия не
толерира никакви заплахи ...
500
01:17:35,012 --> 01:17:37,722
... От въоръжените органи
на държавата.
501
01:17:37,723 --> 01:17:41,476
Това, което искам да кажа,
е ...
502
01:17:41,477 --> 01:17:45,106
Не се ебавайте с мен!
503
01:18:49,842 --> 01:18:52,554
По дяволите!
504
01:19:30,177 --> 01:19:32,972
Не можем да спрем сега!
Трябва да продължим!
505
01:19:43,941 --> 01:19:46,945
Кракът ми!
506
01:19:48,530 --> 01:19:50,908
По дяволите!
507
01:19:51,033 --> 01:19:53,953
Нисък човек?
508
01:19:56,581 --> 01:20:00,605
Боже мой!
Моля те ...!
509
01:20:07,717 --> 01:20:10,721
Оревоар!
510
01:20:22,573 --> 01:20:25,184
Информация от Интерпол
Лидера им е от Южна Африка.
511
01:20:25,185 --> 01:20:29,406
Южна Африка ли?
- Каква ирония, нали?
512
01:20:29,407 --> 01:20:35,038
Възпитаник на Оксфорд, IQ 175
терористична организация ...
513
01:20:35,080 --> 01:20:38,875
Ангола ... и в Босна.
514
01:20:39,418 --> 01:20:42,754
Какво, по дяволите търси
това копеле тук?
515
01:20:42,755 --> 01:20:45,967
И защо е избрал
сградата ми?
516
01:20:52,473 --> 01:20:55,142
Казвам ви пичове, че не съм виждал
никакво сребърно куфарче.
517
01:20:55,143 --> 01:20:57,019
Защо не погледнеш тогава?
518
01:20:57,020 --> 01:20:59,335
Е, добре ...
519
01:21:01,775 --> 01:21:04,611
Не каза, че е черно куфарче.
Ти каза сребристо.
520
01:21:08,657 --> 01:21:11,994
Какво е това, брато?
521
01:21:12,119 --> 01:21:14,225
От къде си, човече, източната част ли?
522
01:21:14,226 --> 01:21:17,124
Не, не съм от там.
- Откъде си тогава, приятелю?
523
01:21:17,125 --> 01:21:19,836
От ада.
524
01:21:34,686 --> 01:21:37,438
Заобиколи.
525
01:22:42,507 --> 01:22:46,971
Заркоф полицая е в мазато.
Погрижи се за него.
526
01:24:58,487 --> 01:25:02,866
Горди, скъпи!
Добре ли си?
527
01:25:02,867 --> 01:25:05,494
Търсех те.
528
01:25:05,952 --> 01:25:08,872
А аз пък търсех теб.
529
01:25:10,249 --> 01:25:13,502
Трябва да отида
да проверя заложниците.
530
01:25:13,503 --> 01:25:17,382
Заложници?
- Да заложници ...
531
01:25:20,385 --> 01:25:23,304
Обичам те.
532
01:25:26,099 --> 01:25:29,727
Какво правиш тук? Мислех, че ще
се срещаме на покрива.
533
01:25:29,728 --> 01:25:32,314
Планът се промени.
534
01:25:32,315 --> 01:25:36,901
Да знам. Тая кучка
ги изтреби всички.
535
01:25:36,902 --> 01:25:41,699
В действителност тя
направи нещата по-прости.
536
01:25:46,288 --> 01:25:50,709
Аз те познавам добре, Пушак.
537
01:25:51,252 --> 01:25:55,798
Раздялата е тъй
сладка тъга.
538
01:26:04,432 --> 01:26:07,394
Хвърли оръжието!
- Майната ти!
539
01:26:09,395 --> 01:26:13,149
Някой от вас не знае ли как да
прекъсне компютърната система?
540
01:26:13,150 --> 01:26:15,589
Аз я познавам добре.
- Мога да помогна.
541
01:26:15,590 --> 01:26:17,988
Елате с мен!
542
01:26:26,539 --> 01:26:30,126
Не се притеснявай.
Тоя е от тях.
543
01:26:40,263 --> 01:26:43,265
Много добре!
544
01:26:48,806 --> 01:26:53,227
Боже мой! Има едно дете
загубено в сградата!
545
01:26:53,561 --> 01:26:55,145
Отивам да го взема!
546
01:26:55,146 --> 01:26:57,605
Почакай!
Върни се!
547
01:26:57,606 --> 01:26:59,901
Това е лудост ...
548
01:27:21,007 --> 01:27:23,635
Опитай със система 5.
549
01:27:25,274 --> 01:27:28,173
Хайде, хайде ...
550
01:27:34,479 --> 01:27:37,066
Забавляваш ли се?
551
01:27:43,281 --> 01:27:47,368
Направихме го!
552
01:27:47,410 --> 01:27:50,455
Направихме го!
553
01:28:01,133 --> 01:28:03,802
Хайде идвайте!
554
01:28:22,698 --> 01:28:25,242
Насочват се към
покрива.
555
01:28:39,758 --> 01:28:42,092
Не искам да ходя!
- Млъкни!
556
01:28:42,094 --> 01:28:45,097
Искам мама!
557
01:29:09,122 --> 01:29:13,752
Каква приятна изненада
да се присъедини и нашия пилот!
558
01:29:14,962 --> 01:29:17,923
Готови сме за заминаване.
Влизайте вътре.
559
01:29:17,924 --> 01:29:21,635
Моля, влизайте.
560
01:29:30,687 --> 01:29:33,106
Качвай се на
хеликоптера, веднага!
561
01:29:33,107 --> 01:29:35,817
Няма да те закарам никъде преди да
освободиш детето.
562
01:29:35,818 --> 01:29:38,611
Остави я!
- Чакай, Горди!
563
01:29:38,612 --> 01:29:40,530
Няма нужда
ще го убия!
564
01:29:40,531 --> 01:29:43,095
Пръста ми е
нервен на спусъка ...
565
01:29:43,096 --> 01:29:45,202
Търпението ... ми се изчерпва.
566
01:29:45,203 --> 01:29:48,372
Слушай, да направим
споразумение.
567
01:29:48,373 --> 01:29:52,711
Нека детето да отиде при Горди,
а аз ще те закарам където искаш.
568
01:29:52,961 --> 01:29:57,674
Не обичам да си играя с деца.
Предпочитам да играя с теб.
569
01:29:59,218 --> 01:30:01,344
Отиди при Горди.
570
01:30:01,345 --> 01:30:03,914
Ела тук.
571
01:30:03,916 --> 01:30:07,252
Налице е друга история
за по-голяма любов ...
572
01:30:07,253 --> 01:30:12,758
от тази на Жулиета
и Ромео!
573
01:30:13,467 --> 01:30:15,427
Горди!
574
01:30:15,428 --> 01:30:18,056
Не!
575
01:30:45,793 --> 01:30:50,841
Дръжте ги настрана!
Моля ви!
576
01:30:56,490 --> 01:30:59,408
Аз съм Джуди Ланг
от новините на "КДСС".
577
01:30:59,409 --> 01:31:02,745
Предаваме директно на живо от
предната част на сградата "Зайтекс"
578
01:31:02,746 --> 01:31:04,728
Преди известно време, група
заложници бяха освободени ...
579
01:31:04,729 --> 01:31:07,375
от терористите
както се вижда са всички.
580
01:31:07,376 --> 01:31:09,899
Очакваме повече
информация за произшествието.
581
01:31:09,900 --> 01:31:13,174
Ще се излъчва в предаването
от 11 часа.
582
01:31:14,884 --> 01:31:17,345
Добре ли си?
- Да.
583
01:31:20,098 --> 01:31:22,601
Седни тук.
584
01:31:28,315 --> 01:31:32,486
Виждаш ли нали ти казах, че всичко ще
бъде наред?
585
01:31:34,864 --> 01:31:37,909
Дай ми целувка.
586
01:31:39,869 --> 01:31:42,559
Погледни кой дойде!
- Имам изненада.
587
01:31:42,560 --> 01:31:45,375
Сийди!
588
01:31:46,168 --> 01:31:48,168
Виж, кой е там!
589
01:31:48,169 --> 01:31:52,174
Майка ти те чака.
Нека да влезем вътре.
590
01:31:54,885 --> 01:31:58,263
Късметлия си, че имаш жена,
която да се грижи за теб.
591
01:31:58,264 --> 01:32:00,390
Благодаря ти, шефе.
592
01:32:00,391 --> 01:32:02,852
И мисля, че трябва
да й направиш едно бебе!
593
01:32:03,089 --> 01:32:04,862
Ще го направя, да
Ще го направя ...
594
01:32:05,271 --> 01:32:09,985
Достатъчно! Качвайте се в линейката
и двамата.
595
01:32:10,402 --> 01:32:14,114
Помогни ми малко тук!
- Аз ще ти помогна.
596
01:32:20,579 --> 01:32:23,374
Добре,
всичко е наред!
597
01:32:27,837 --> 01:32:31,674
Добре, шоуто приключи!
Махайте ги от тук!
598
01:32:31,675 --> 01:32:35,386
Да вървим!
59593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.