All language subtitles for Shadow Of The Moon (2002)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,247 --> 00:01:38,445
The year is 31 B.C.,
Julius Caesar is dead,
2
00:01:38,513 --> 00:01:41,514
and Mark Antony, abandoning Rome,
his wife and children,
3
00:01:41,582 --> 00:01:44,228
has married the seductive queen of Egypt.
4
00:01:44,295 --> 00:01:48,000
Human nature may not have
changed in 2000 years
5
00:01:48,068 --> 00:01:50,491
but progress has made giant strides.
6
00:01:50,558 --> 00:01:53,330
In those days, there weren't
any telegraphs or telephones,
7
00:01:53,397 --> 00:01:55,949
swift horsemen rode many miles
8
00:01:56,016 --> 00:01:58,815
to carry a love letter or
a death sentence.
9
00:01:58,883 --> 00:02:02,717
This horseman carries to Alexandria
a letter from Antony to Cleopatra.
10
00:02:04,891 --> 00:02:08,362
The royal palace is still
immersed in deep slumber.
11
00:02:10,909 --> 00:02:12,597
But not everyone is asleep.
12
00:02:15,105 --> 00:02:18,401
Usually for some handsome
officer of the palace guard
13
00:02:18,468 --> 00:02:22,163
is the task to treat
Cleopatra's insomnia.
14
00:02:23,587 --> 00:02:28,199
And the whole thing is resolved
in a stunning night of love.
15
00:02:31,482 --> 00:02:35,217
But the price of this
pleasure is rather high.
16
00:02:35,666 --> 00:02:39,947
As Tortul, Cleopatra's advisor
and confidante, will now show.
17
00:02:40,014 --> 00:02:45,204
who awaits the officer as he
leaves the queen's appartment.
18
00:02:52,934 --> 00:02:57,370
History has not dwelt much
on these habits of Cleopatra,
19
00:02:57,661 --> 00:03:01,330
but some knowledge has
come to us all the same.
20
00:03:06,284 --> 00:03:09,543
Thus, instead of
telling of her days,
21
00:03:09,736 --> 00:03:14,197
we will dwell on the nights
of the Egyptian Messalina.
22
00:03:16,390 --> 00:03:20,864
Cleopatra deep down cared
very much about her reputation,
23
00:03:21,055 --> 00:03:26,222
and with this system, no-one could
ever claim to have been her lover.
24
00:03:27,344 --> 00:03:31,648
Meanwhile, the rider with his
telegram reaches his destination,
25
00:03:35,123 --> 00:03:37,465
and asks to speak to
the queen immediately.
26
00:03:40,502 --> 00:03:44,337
- "Is Cleopatra awake yet?"
- "No, she rests."
27
00:03:45,183 --> 00:03:48,894
Deliciously, languidy exhausted,
28
00:03:49,057 --> 00:03:51,061
Cleopatra rests.
29
00:04:05,861 --> 00:04:07,063
Dedit.
30
00:04:09,044 --> 00:04:12,185
- It seems a beautiful day.
- Yes, my lady.
31
00:04:12,611 --> 00:04:14,347
And the night was lovely too.
32
00:04:14,414 --> 00:04:18,014
For you, who has seen the light
of the sun again, but not for him.
33
00:04:18,820 --> 00:04:22,195
If you were a man, could
you wish for a better death?
34
00:04:22,454 --> 00:04:24,588
I don't know, I'm a woman.
35
00:04:25,769 --> 00:04:29,522
Tell me the truth, what
do you think of your queen?
36
00:04:29,912 --> 00:04:33,720
If I had a husband like Antony,
I'd be faithful to him.
37
00:04:33,787 --> 00:04:36,885
A dog is faithful!
A woman, never!
38
00:04:37,354 --> 00:04:40,961
- Cleopatra?
- Come in, Tortul.
39
00:04:44,203 --> 00:04:46,587
Antony has sent you a message.
40
00:04:53,543 --> 00:04:58,214
In two days, he'll march to Ephesus
where he'll join with the support
41
00:04:58,282 --> 00:05:03,105
of all his allies and sympathisers.
- You are well informed.
42
00:05:03,269 --> 00:05:06,689
To know all while asking nothing
is the first of my duties.
43
00:05:07,412 --> 00:05:11,335
The clash with Octavian is close.
May Isis protect him.
44
00:05:12,120 --> 00:05:16,570
Antony's army is prepared,
and the gods protect the strong.
45
00:05:16,637 --> 00:05:18,356
They've always protected him.
46
00:05:18,423 --> 00:05:21,800
Even the strings of the gods can
break when stretched too far.
47
00:05:21,924 --> 00:05:25,530
He'll receive aid from Syria,
Armenia, and the Black Sea.
48
00:05:25,808 --> 00:05:28,334
He will have my entire
fleet at his disposal.
49
00:05:28,585 --> 00:05:31,063
Don't forget that he
is a good soldier.
50
00:05:31,064 --> 00:05:32,791
He was a good soldier.
51
00:05:32,858 --> 00:05:36,524
He had the world in his hands
and gave it up for your love.
52
00:05:36,591 --> 00:05:40,961
I am the world. If it were not so,
I wouldn't be the queen of kings.
53
00:05:42,754 --> 00:05:43,937
Octavian!
54
00:05:44,212 --> 00:05:46,480
Who does that beardless
youth think he is,
55
00:05:46,481 --> 00:05:48,905
pretending to emulate the
deeds of Julius Caesar?
56
00:05:48,973 --> 00:05:51,802
It's an error to underestimate
the power of your enemy.
57
00:05:52,104 --> 00:05:56,304
After the defeat, you will see
him here at my feet, as my slave.
58
00:05:56,372 --> 00:05:58,226
And if he's the victor?
59
00:05:58,294 --> 00:06:02,126
Then you'll see him here as well...
as my husband.
60
00:06:03,304 --> 00:06:07,643
He's a much younger man than Antony
and they say he's handsome too.
61
00:06:07,710 --> 00:06:10,579
Don't forget that he hates you.
62
00:06:10,646 --> 00:06:14,738
You're wrong, women like Cleopatra
are only hated at a distance,
63
00:06:14,805 --> 00:06:16,365
but not up close.
64
00:06:16,432 --> 00:06:18,155
Dedit? Leave us.
65
00:06:34,731 --> 00:06:36,520
Tonight I will go to Antony.
66
00:06:36,587 --> 00:06:41,082
I want to find out his plans
and greet him before he leaves.
67
00:06:41,149 --> 00:06:45,244
- An affectionate gesture for a wife,
but a dangerous one for a queen. - Why?
68
00:06:45,491 --> 00:06:49,177
- You know why you can't.
- I may do as I please.
69
00:06:49,470 --> 00:06:54,206
No sovereign has ever abandoned
Alexandria on the feast day of Isis.
70
00:06:54,342 --> 00:06:58,008
The priests of the temple
would consider it sacrilige.
71
00:06:58,075 --> 00:07:01,460
The gods will have understanding
for a loving wife.
72
00:07:01,527 --> 00:07:04,467
Yes, but the people don't look
with favour upon this new war
73
00:07:04,534 --> 00:07:07,378
and your enemies might
profit by your absence.
74
00:07:07,445 --> 00:07:09,553
No one must know of my departure.
75
00:07:09,620 --> 00:07:14,243
It's easier to hide an elephant in a
bottle than a secret from the priests.
76
00:07:25,684 --> 00:07:28,175
Is that Neghis' sword?
- Yes.
77
00:07:28,460 --> 00:07:31,861
He stood guard at the queen's door?
- That's right.
78
00:07:31,928 --> 00:07:35,188
Then, it's all clear.
- So Neghis has gone now too.
79
00:07:35,255 --> 00:07:39,286
It'd be easier to survive
a fight with a lion...
80
00:07:39,757 --> 00:07:43,465
than the favour of Clepatra.
The queen of kings knows no limits.
81
00:07:43,532 --> 00:07:46,607
But one day, Tortul will
pay for all of his crimes!
82
00:07:46,884 --> 00:07:49,491
Who guards the queen's
apartment tonight?
83
00:07:49,886 --> 00:07:53,526
I do. And I offer 10 talents
to anyone who'll take my place.
84
00:07:53,593 --> 00:07:55,238
Did you hear about Neghis?
85
00:07:56,011 --> 00:07:59,536
I'm ready to die for the queen,
but in battle.
86
00:08:00,048 --> 00:08:03,442
I've never had a taste for poison.
- I think you're exaggerating.
87
00:08:03,510 --> 00:08:07,568
I was on guard there many times
and nothing ever happened to me.
88
00:08:07,635 --> 00:08:08,659
I believe it!
89
00:08:08,726 --> 00:08:12,112
If we all looked like you, Cleopatra
would be the most faithful of women.
90
00:08:12,179 --> 00:08:14,913
Faithful? Never. She would give
orders to put out the torches!
91
00:08:33,937 --> 00:08:35,739
Hey, who's this?
92
00:08:36,028 --> 00:08:38,219
Perhaps a pretty woman who
doen't want to be known.
93
00:08:38,670 --> 00:08:42,130
It's not a pretty woman,
it's just an ugly man!
94
00:08:42,965 --> 00:08:44,342
Probably a spy!
95
00:08:51,500 --> 00:08:54,595
- Welcome to my place, sir.
- Who are they?
96
00:08:54,662 --> 00:08:57,417
Merchants. I'm here to serve you.
97
00:08:57,484 --> 00:09:02,154
I'm sure you'll leave my inn very
satisfied. Sit down and order.
98
00:09:02,221 --> 00:09:06,344
Anything you want is at your disposal.
99
00:09:06,897 --> 00:09:08,600
Any news?
100
00:09:08,954 --> 00:09:13,146
The Roman soldiers only
come here to drink.
101
00:09:13,213 --> 00:09:16,943
They don't say much,
perhaps they don't trust me.
102
00:09:17,010 --> 00:09:19,859
Would you like something to eat?
- I'm not hungry.
103
00:09:20,022 --> 00:09:23,700
- Some wine from Constantinople?
- I'm not thirsty.
104
00:09:25,890 --> 00:09:29,957
Then follow me. I think I have
something which you will like.
105
00:09:35,884 --> 00:09:39,692
She's an Ottoman.
No extra charge for the weight.
106
00:09:39,759 --> 00:09:42,729
She costs the same as a thin one.
Do you like her?
107
00:09:42,730 --> 00:09:45,101
If they're all like this,
I'll have you whipped!
108
00:09:45,264 --> 00:09:48,190
I have the prettiest flowers
of the Mediterranean!
109
00:09:48,659 --> 00:09:50,072
Just choose.
110
00:09:53,312 --> 00:09:54,773
Just choose.
111
00:09:56,468 --> 00:09:57,823
Engaged!
112
00:10:00,666 --> 00:10:02,957
Look, do you like her?
113
00:10:03,965 --> 00:10:06,506
This one has a quality over
the others: she's deaf-mute.
114
00:10:06,574 --> 00:10:09,304
She won't bore you with her talk.
115
00:10:09,371 --> 00:10:14,217
- She may be deaf, but I'm not blind.
- Oh sir, you're not easy to satisfy.
116
00:10:14,284 --> 00:10:16,160
Never mind, come this way.
117
00:10:21,842 --> 00:10:26,455
She's a flower of purity. She's from
a small village in the Upper Nile.
118
00:10:27,097 --> 00:10:31,748
I bought her only yesterday, poor
dear! She's not settled in yet.
119
00:10:32,199 --> 00:10:36,793
But I will convince her.
Do you like her?
120
00:10:37,776 --> 00:10:42,138
I knew you'd be pleased!
Her name is Nisca.
121
00:10:45,286 --> 00:10:47,209
Don't you care for her face?
122
00:10:47,352 --> 00:10:49,507
Even too much. Are you
sure no-one has seen her?
123
00:10:49,508 --> 00:10:51,274
No-one before you.
124
00:10:51,342 --> 00:10:55,614
I had set her aside for an important
customer like you. Thank you.
125
00:10:55,681 --> 00:10:59,676
You can stay as long as you wish.
- Never mind, I'll take her with me.
126
00:10:59,743 --> 00:11:03,355
No, no! I need her here.
127
00:11:03,771 --> 00:11:05,925
How could I replace her?
128
00:11:06,093 --> 00:11:09,689
If you don't know how to replace
her, put yourself in her place.
129
00:11:10,446 --> 00:11:14,061
It's been ten days since we asked
for new officers and still nothing!
130
00:11:14,128 --> 00:11:16,938
Hopefully they'll be
strong and full of spirit.
131
00:11:17,006 --> 00:11:19,781
I doubt it. Those from the city
prefer to fight with Antony,
132
00:11:19,848 --> 00:11:23,642
so we'll end up with
some country bumpkins.
133
00:11:26,841 --> 00:11:29,733
Here we are at the
imprecious palace. Halt!
134
00:11:30,137 --> 00:11:33,456
Ingeus, stay here, I won't be long.
135
00:11:33,523 --> 00:11:37,433
If I whistle, come quickly.
- But I am tied down!
136
00:11:37,599 --> 00:11:40,284
Don't you have hands, Ingeus?
Untie yourself!
137
00:11:40,385 --> 00:11:43,107
Don't make me look bad, this
is not our palace, understand?
138
00:11:53,880 --> 00:11:56,604
Excuse me, kind old man,
is that a funeral?
139
00:11:56,671 --> 00:11:59,971
- Funeral? That is queen Cleopatra!
- Queen Cleopatra?
140
00:12:00,326 --> 00:12:03,306
Cleopatra ! Cleopatra! Cleopatra!
141
00:12:05,115 --> 00:12:06,397
Cleopatra!
142
00:12:06,744 --> 00:12:07,872
Guards!
143
00:12:08,876 --> 00:12:13,094
What do you want from me? I didn't
do anything! Where are you taking me?
144
00:12:13,161 --> 00:12:17,473
Let me go, I wanted to greet
queen Cleopatra! Let me go!
145
00:12:17,540 --> 00:12:20,964
Can I inform my family?
Ingeus!
146
00:12:21,031 --> 00:12:23,706
Get off of me!
Where are you taking me?
147
00:12:25,750 --> 00:12:28,711
Today I'm unlucky.
- Greetings, Eros. - What is it?
148
00:12:28,778 --> 00:12:31,905
A suspicious acting young man
was running after the queen.
149
00:12:31,972 --> 00:12:35,168
Let go of me!
Or I'll bite off your fingers!
150
00:12:35,235 --> 00:12:39,586
Two against one! You got that?
Two! Good morning, gentlemen.
151
00:12:39,856 --> 00:12:42,887
- Who are you?
- Take a guess: Who am I?
152
00:12:43,089 --> 00:12:45,870
- Probably a deserter from Antony.
- In what way?
153
00:12:46,120 --> 00:12:49,935
- And you'd be a soldier?
- A soldier? Take it off.
154
00:12:51,780 --> 00:12:54,830
Do you see this? I'm an officer.
Attention!
155
00:12:56,158 --> 00:12:57,629
He must be crazy.
156
00:12:58,802 --> 00:13:01,481
What's your name?
- Little Caesar.
157
00:13:01,659 --> 00:13:04,488
- That's not possible.
- You think you know better than me?
158
00:13:04,555 --> 00:13:07,380
- Papers? - What?
- Do you have papers?
159
00:13:07,447 --> 00:13:09,760
"Do you have papers?"
Do we have papers?
160
00:13:09,827 --> 00:13:12,344
- We have papers.
- We have papers. - Yes.
161
00:13:12,412 --> 00:13:15,666
- We have them? - Yes.
- Then let's see them!
162
00:13:15,833 --> 00:13:18,660
Here they are, read this. See.
163
00:13:18,957 --> 00:13:22,522
"When Isis dressed in white
appears in the blue skies..."
164
00:13:22,589 --> 00:13:25,865
We found ourselves a poet!
- A poet!
165
00:13:25,932 --> 00:13:29,900
"When Isis dressed in white..."
- That's not the one!
166
00:13:29,967 --> 00:13:32,321
Don't be a wiseguy or I'll
smack your head with it!
167
00:13:32,388 --> 00:13:36,835
You got it wrong! They must read
the appointment as an officer!
168
00:13:37,059 --> 00:13:39,333
Read this here.
Mother, how ugly!
169
00:13:39,481 --> 00:13:42,883
Ingeus, don't turn around!
Do you see how ugly he is?
170
00:13:43,210 --> 00:13:45,590
Here, this is my
appointment as an officer.
171
00:13:45,657 --> 00:13:49,724
- So it's true, you're a colleague.
- I'm a colleague, let me kiss you.
172
00:13:50,222 --> 00:13:53,679
I was appointed 10 days ago
and proud to serve Cleopatra,
173
00:13:53,746 --> 00:13:55,641
the greatest queen in the world!
174
00:13:55,708 --> 00:13:58,707
And the queen of Egypt will
be proud to have you too.
175
00:13:58,708 --> 00:14:00,090
Very kind.
176
00:14:00,157 --> 00:14:03,029
You can have the room of
the officer who just left us.
177
00:14:03,096 --> 00:14:05,553
I can take it? Where did he go?
178
00:14:05,950 --> 00:14:08,282
The queen gave him a
very nice position.
179
00:14:08,763 --> 00:14:11,734
- Will she give me one too?
- Sure, don't worry.
180
00:14:11,801 --> 00:14:13,859
But you can't serve the
queen in that condition.
181
00:14:13,860 --> 00:14:15,666
- What do you mean?
- That.
182
00:14:15,667 --> 00:14:18,926
- Don't worry, I'll give it to him.
- He'll give it to me.
183
00:14:19,959 --> 00:14:22,800
Fine! How fine you are, soldiers!
184
00:14:22,867 --> 00:14:27,327
Tall, big, handsome soldiers!
And the officers are even better!
185
00:14:27,394 --> 00:14:30,319
I am proud to be among
so many beautiful...
186
00:14:30,386 --> 00:14:34,347
Mother, he's ugly!
However did he get in here?
187
00:14:34,414 --> 00:14:36,553
Don't look, Ingeus,
it could be contagious.
188
00:14:36,908 --> 00:14:38,271
When can I see Cleopatra?
189
00:14:38,272 --> 00:14:40,415
- Anytime you like.
- Can I go now?
190
00:14:40,416 --> 00:14:44,147
No. This is the time for the
bath of the divine Cleopatra.
191
00:15:48,299 --> 00:15:51,684
- Hail, Cleopatra.
- Greetings, Tortul.
192
00:15:51,751 --> 00:15:55,981
Will you still go to Antony tonight?
- Didn't you counsel me not to?
193
00:15:56,623 --> 00:16:01,293
What seems impossible today,
will no longer be tomorrow. - Go!
194
00:16:04,449 --> 00:16:07,489
Sometimes I wonder how you
manage to do these things.
195
00:16:07,556 --> 00:16:12,181
There are 40 ways to be crazy,
but only one to be wise.
196
00:16:12,248 --> 00:16:14,132
Women know how to be wise also.
197
00:16:14,200 --> 00:16:18,058
You are beautiful and powerful,
if you had my wisdom, you could become
198
00:16:18,125 --> 00:16:21,626
the greatest woman in the world.
- I am the greatest woman in the world.
199
00:16:21,693 --> 00:16:25,336
Find my equal, I dare you.
- Careful, I might succeed.
200
00:16:26,544 --> 00:16:30,486
You can go to Antony, and no one
will ever know of your absence.
201
00:16:30,622 --> 00:16:34,496
My plan is very simple
and came to me by chance.
202
00:16:34,732 --> 00:16:38,450
When I was doing my usual round
to understand the popular mood,
203
00:16:38,517 --> 00:16:42,235
I looked in on the tavern
of one of my informers...
204
00:16:42,302 --> 00:16:45,986
Careful, Ingeus, it's a matter
of reversing it. Come on.
205
00:16:50,111 --> 00:16:52,443
There it is.
You see, Ingeus?
206
00:16:52,804 --> 00:16:54,962
- How beautiful!
- Yes, beautiful, isn't it?
207
00:16:55,125 --> 00:16:57,436
- Is this the golden scarab?
- Yes.
208
00:16:57,503 --> 00:17:01,367
You'd better keep it for now, it's
dangerous. You keep it to yourself.
209
00:17:01,530 --> 00:17:03,300
The scarab of pure gold!
210
00:17:03,558 --> 00:17:06,719
Yes, it's pure gold, Ingeus, but
you have to take good care of it.
211
00:17:06,787 --> 00:17:10,671
I'll take care, but what if
the beetle flies away?
212
00:17:10,738 --> 00:17:13,097
- No, the beetle cannot fly.
- Why not?
213
00:17:13,164 --> 00:17:14,923
Because of this.
214
00:17:15,610 --> 00:17:20,035
Here. Now take good care,
Ingeus. Alright? - Yes.
215
00:17:20,166 --> 00:17:21,590
I have to go now.
216
00:17:23,315 --> 00:17:25,055
What a beautiful beetle!
217
00:17:37,252 --> 00:17:39,097
So that's why I couldn't see!
218
00:17:39,164 --> 00:17:41,556
Thanks! You're ugly, but
you're very intelligent.
219
00:17:41,623 --> 00:17:45,428
Look how accidents happen!
I put it on backwards!
220
00:17:46,329 --> 00:17:49,625
- You know the game of dice?
- Which one is that? This?
221
00:17:49,692 --> 00:17:52,600
You take the two cubes and throw 12?
222
00:17:52,667 --> 00:17:57,030
- You may even throw less.
- So far, I've always thrown 12.
223
00:17:57,270 --> 00:18:00,217
- Shall we play?
- Gladly. What shall we play for?
224
00:18:00,284 --> 00:18:05,412
If you win I'll give you a talent,
if you lose, you take over my watch.
225
00:18:05,479 --> 00:18:07,431
Gladly. Shall we play?
226
00:18:14,233 --> 00:18:15,307
12!
227
00:18:17,871 --> 00:18:18,973
See?
228
00:18:19,891 --> 00:18:21,367
Your turn!
229
00:18:26,846 --> 00:18:28,947
7. Give me a talent.
230
00:18:30,043 --> 00:18:33,404
- Shall we do another round?
- Sure. The dice please.
231
00:18:42,115 --> 00:18:43,167
12.
232
00:18:45,069 --> 00:18:46,145
See?
233
00:18:46,795 --> 00:18:47,883
You try.
234
00:18:53,278 --> 00:18:56,115
8. Give me another talent.
235
00:18:57,230 --> 00:18:59,930
- Do you want another turn?
- Yes. - Let's do another.
236
00:19:04,803 --> 00:19:05,976
12.
237
00:19:07,748 --> 00:19:09,009
See?
238
00:19:09,620 --> 00:19:10,720
12!
239
00:19:25,820 --> 00:19:26,846
12!
240
00:19:28,140 --> 00:19:29,685
12!
241
00:19:29,901 --> 00:19:32,312
- Enough!
- Hey, give me a talent!
242
00:19:34,766 --> 00:19:39,399
Look at that! Lucky
in games and in love!
243
00:19:39,658 --> 00:19:43,368
- To think I needed to win just once!
- Why just once?
244
00:19:43,523 --> 00:19:47,166
I don't want to do guard the
rooms of Cleopatra tonight.
245
00:19:47,560 --> 00:19:51,751
If I'd won, you'd have done it.
- If you need a favour, I'll do it.
246
00:19:51,818 --> 00:19:55,012
- Really?
- Yes, but will I see queen Cleopatra?
247
00:19:55,079 --> 00:19:57,469
- Of course.
- You know her.
248
00:19:58,333 --> 00:20:02,165
What is queen Cleopatra like?
- She's very beautiful!
249
00:20:02,550 --> 00:20:06,192
- Damn, how I like Cleopatra!
- All men like her.
250
00:20:06,960 --> 00:20:08,766
- You too?
- Of course.
251
00:20:08,863 --> 00:20:11,121
- So you're a man.
- What did you think I am?
252
00:20:11,122 --> 00:20:13,073
Don't get angry, it
was a simple question.
253
00:20:13,141 --> 00:20:17,772
Is it true that the hair of queen
Cleopatra is black black black?
254
00:20:18,351 --> 00:20:21,577
Long and black as a winter night.
255
00:20:21,817 --> 00:20:26,174
Then she is good, kind, thoughtful...
- To all?
256
00:20:26,605 --> 00:20:28,367
- Especially to men.
- Even to you?
257
00:20:28,530 --> 00:20:30,020
I told you I am a man!
258
00:20:30,021 --> 00:20:32,380
Don't get angry, it was
a simple question, no?
259
00:20:32,833 --> 00:20:35,138
Is Cleopatra really
so good and kind?
260
00:20:35,301 --> 00:20:40,124
A model woman. I assure you that
you won't find any other like her.
261
00:20:43,299 --> 00:20:46,602
# Cleopatra, Cleopatra! #
262
00:20:46,829 --> 00:20:49,751
# These feelings for you... #
263
00:20:49,818 --> 00:20:56,335
# I see you deep dark black... over
the Nile, speaking to me of love... #
264
00:20:57,378 --> 00:21:01,205
# Only for me, darling... pom-pom. #
265
00:21:12,685 --> 00:21:16,709
Dedit, send everyone away,
tonight I'm very tired.
266
00:21:16,776 --> 00:21:18,576
- Must I leave too?
- Yes.
267
00:21:44,903 --> 00:21:46,512
So this is the one?
268
00:21:53,156 --> 00:21:54,808
What do you think?
269
00:21:57,697 --> 00:22:01,812
- I don't think she looks like a queen.
- You are alike as two drops of water.
270
00:22:01,879 --> 00:22:06,026
Certainly, but don't confuse pure
spring water with that of a sewer.
271
00:22:06,237 --> 00:22:08,568
Still, at the moment she'll do well.
272
00:22:11,771 --> 00:22:14,321
But can we rely on her discretion?
- Yes.
273
00:22:14,388 --> 00:22:17,509
- What if she talks?
- She won't talk.
274
00:22:18,480 --> 00:22:21,771
The dead have never told anything.
275
00:22:23,193 --> 00:22:25,466
Be careful, my queen.
276
00:22:26,032 --> 00:22:30,533
I'll be back at dawn to receive the
high priests and princes of Egypt.
277
00:22:40,993 --> 00:22:43,703
If you do what I told you,
you'll have nothing to fear.
278
00:22:43,770 --> 00:22:48,219
Remember not to speak, no matter
if they ask you a question,
279
00:22:48,286 --> 00:22:52,040
don't respond, and don't take off
this headpiece for any reason.
280
00:22:52,107 --> 00:22:56,090
Only your voice and hair could
reveal that you are not the queen.
281
00:22:56,606 --> 00:22:58,371
No one must know.
282
00:22:58,999 --> 00:23:02,322
Remember that your life depends on it.
283
00:23:03,347 --> 00:23:06,554
- But I'm afraid.
- What are you afraid of?
284
00:23:06,848 --> 00:23:10,538
Nothing bad will happen to you as
long as you are the queen of Egypt.
285
00:23:10,605 --> 00:23:13,996
And later you only have to be
careful not talk to anyone.
286
00:23:14,598 --> 00:23:19,022
Your shift lasts until dawn. It's long,
but we only have to do it every 10 days.
287
00:23:19,089 --> 00:23:22,548
And when I am on duty,
can I walk up and down?
288
00:23:22,760 --> 00:23:24,950
You can do everything, except leave.
289
00:23:25,109 --> 00:23:28,129
- And if I have to go urgently?
- Never!
290
00:23:28,983 --> 00:23:30,672
I'll keep it in.
291
00:23:31,323 --> 00:23:33,638
- And, if you want my advice...
- Yes?
292
00:23:34,119 --> 00:23:35,874
Avoid entering with Cleopatra.
293
00:23:36,313 --> 00:23:39,058
How stuck-up! I know it's all envy!
294
00:23:47,900 --> 00:23:49,964
Halt! Who goes there? Stand still!
295
00:23:50,031 --> 00:23:53,066
You know you can't go in?
- I know, but I'm going out.
296
00:23:53,133 --> 00:23:55,676
- Really? Can I rest assured?
- Of course.
297
00:23:55,833 --> 00:23:59,375
But once you exit from the rooms
of the queen, you can't go back.
298
00:23:59,442 --> 00:24:03,393
- Do you know who I am?
- Sure, my fellow officers told me.
299
00:24:03,460 --> 00:24:07,007
You're a scoundrel, and if they
catch you, they'll tear you to pieces.
300
00:24:07,074 --> 00:24:12,300
- I go in and out when I want.
- Then why am I here? For fun?
301
00:24:12,367 --> 00:24:16,638
You must make sure that
nobody enters except me.
302
00:24:16,705 --> 00:24:19,205
Yes, don't worry.
Goodbye, curlybeard!
303
00:24:31,052 --> 00:24:34,736
Were you coming from the rooms of Queen?
- No, I wanted to enter.
304
00:24:34,803 --> 00:24:37,553
You can't.
You may leave, but not enter.
305
00:24:37,620 --> 00:24:39,547
- But I'm her handmaiden.
- Really?
306
00:24:39,615 --> 00:24:42,849
- And why are you going to the queen?
- To bring her this precious perfume.
307
00:24:42,917 --> 00:24:45,852
It is the 'Scent of Midnight'
and I bring it to her every night.
308
00:24:46,399 --> 00:24:49,339
What an incented scent!
Give it to me, I'll bring it.
309
00:24:49,406 --> 00:24:51,205
- You can't!
- Don't you trust me?
310
00:24:51,206 --> 00:24:53,017
It's dangerous
for you to enter.
311
00:24:53,084 --> 00:24:56,473
Dangerous for me?
Don't be silly, I have...
312
00:24:57,215 --> 00:24:59,828
I had it. Where is
that imbecile Ingeus!
313
00:25:00,169 --> 00:25:03,157
Do you know Cleopatra very well?
- Like my own dress.
314
00:25:03,325 --> 00:25:06,163
Tell me, does your dress...damn!
315
00:25:06,230 --> 00:25:10,148
Cleopatra has a ring with
a golden scarab, right? - Yes.
316
00:25:10,313 --> 00:25:12,416
- I have one too.
- Really? - Yes.
317
00:25:12,483 --> 00:25:15,950
- How'd you get it?
- How? It's a secret.
318
00:25:16,531 --> 00:25:19,951
Promise not to tell anyone
if I say how? You promise?
319
00:25:20,597 --> 00:25:25,478
You have to know that I lived
in Zanziras, in a large palace.
320
00:25:25,833 --> 00:25:28,230
All built in marble
and full of columns.
321
00:25:28,328 --> 00:25:32,172
It was always full of guests,
of princes, princesses,
322
00:25:32,239 --> 00:25:34,972
all covered in white
and black feathers.
323
00:25:35,039 --> 00:25:37,370
Please, make yourselves at home.
324
00:25:38,012 --> 00:25:42,875
One beautiful morning, I went out
early to sit on my marble throne
325
00:25:43,096 --> 00:25:45,759
in the park of my sumptuous palace.
326
00:25:46,461 --> 00:25:49,641
While mulling over my thoughts,
327
00:25:49,929 --> 00:25:53,886
I heard a gentle voice
crying "Help, help!".
328
00:25:54,515 --> 00:25:57,797
I sharpened my ear and
jumped up fearlessly.
329
00:25:57,990 --> 00:25:59,869
I raced down imprecipitously.
330
00:26:00,128 --> 00:26:03,961
and there I saw a beautiful girl who
had fallen into a terrible abyss.
331
00:26:04,188 --> 00:26:08,471
I faced the icy waters and
I dropped down, defying death,
332
00:26:08,538 --> 00:26:10,983
between cliffs,
rocks and rushing water.
333
00:26:11,165 --> 00:26:14,462
I reached the beautiful
blonde girl and said to her,
334
00:26:14,655 --> 00:26:16,885
"Hey, hold on to the stick."
335
00:26:18,059 --> 00:26:20,832
- Then what did you do?
- Despising danger,
336
00:26:21,183 --> 00:26:25,044
at my utmost heroic,
I pulled her out of the abyss.
337
00:26:25,431 --> 00:26:29,112
Then I laid her like a flower
on my mighty shoulder
338
00:26:29,179 --> 00:26:32,390
and brought her to safety in the
gardens of my great palace.
339
00:26:32,457 --> 00:26:36,197
So the blonde girl
wanted to reward me,
340
00:26:36,265 --> 00:26:38,706
and gave me a ring, telling me:
341
00:26:39,216 --> 00:26:42,091
"There is only one
other ring like this.
342
00:26:42,158 --> 00:26:44,849
Cleopatra has it,
and this I give to you.
343
00:26:44,916 --> 00:26:48,305
If one day you see her,
show her this ring
344
00:26:48,372 --> 00:26:50,570
and everything shall be yours."
345
00:26:50,637 --> 00:26:54,036
And that's how I got the same ring
as Cleopatra. So long, handmaiden.
346
00:26:54,103 --> 00:26:56,870
- Don't go, it's dangerous.
- But I got the ring.
347
00:26:56,870 --> 00:27:00,251
- It's dangerous.
- It may be dangerous, but I'm brave.
348
00:27:01,698 --> 00:27:04,268
Handmaiden... Sleep well.
349
00:27:10,421 --> 00:27:12,353
Pardon me? May I come in?
350
00:27:14,658 --> 00:27:15,725
Excuse me.
351
00:27:16,232 --> 00:27:17,332
Cleopatra?
352
00:27:22,715 --> 00:27:23,741
Cleo.
353
00:27:26,392 --> 00:27:28,505
What are you doing?
Are you crying?
354
00:27:31,297 --> 00:27:32,718
Why are you sad?
355
00:27:34,572 --> 00:27:36,513
Cleo, you are crying.
356
00:27:42,362 --> 00:27:43,729
Listen...
357
00:27:48,921 --> 00:27:50,797
Cleopatra!
358
00:27:51,108 --> 00:27:53,803
Guess where it is now?
In my left or my right hand?
359
00:27:54,491 --> 00:27:58,079
In this one? It's not here!
Then look at this one! It's not!
360
00:27:58,500 --> 00:28:00,227
Where is it? You take a guess!
361
00:28:01,429 --> 00:28:03,202
Look, Cleo, here it is.
362
00:28:03,269 --> 00:28:06,131
It's the perfume.
I put it on too, smell.
363
00:28:06,279 --> 00:28:09,862
Do you smell it? It's the incented
scent, I brought it for you.
364
00:28:10,099 --> 00:28:14,361
For your blackblack hair,
deep as a winter night.
365
00:28:15,433 --> 00:28:17,152
Cleo!
Cleo!
366
00:28:18,395 --> 00:28:20,418
You want it? Shall I put some on?
367
00:28:21,615 --> 00:28:24,370
I'll put on the perfume.
I'll put some on you.
368
00:28:24,998 --> 00:28:26,340
Shall I put it on?
369
00:28:30,034 --> 00:28:32,012
Cleo! You're blonde!
370
00:28:32,922 --> 00:28:35,834
You're blonde, Cleo.
Let me take a peek.
371
00:28:38,912 --> 00:28:41,627
But you're blonde! Yellow blonde!
372
00:28:42,282 --> 00:28:46,493
Holy cow! They told me it was
as black as a winter night.
373
00:28:46,860 --> 00:28:50,025
Instead you're blonde like
like an afternoon in summer.
374
00:28:50,645 --> 00:28:54,688
- Don't look at my hair.
- But it's not ugly, it's beautiful.
375
00:28:54,942 --> 00:28:57,203
It's simply beautiful, Cleo.
376
00:28:59,353 --> 00:29:00,777
Don't cry, Cleo.
377
00:29:01,502 --> 00:29:04,949
Do not cry, Cleo, or
you'll make me cry too.
378
00:29:06,509 --> 00:29:09,820
See these tears, Cleo?
You've made me cry!
379
00:29:10,210 --> 00:29:12,134
It's beautiful, all blonde.
380
00:29:15,191 --> 00:29:16,764
Take me to Mark Antony!
381
00:29:19,226 --> 00:29:21,881
We'll meet in Asia Minor
and make camp at Ephesus.
382
00:29:21,948 --> 00:29:24,888
And at the right moment,
we'll march towards Greece.
383
00:29:26,667 --> 00:29:28,922
I know that my soldiers
would prefer peace,
384
00:29:29,096 --> 00:29:32,239
but you can tell them that peace
can only be acquired by the sword.
385
00:29:32,306 --> 00:29:35,078
The legionaries love you, Antony,
but they do not want this war.
386
00:29:35,145 --> 00:29:37,346
They can't fight without a cause.
387
00:29:37,577 --> 00:29:40,448
Every tree has its roots
and every fight has its cause.
388
00:29:40,515 --> 00:29:42,391
The Divine Cleopatra.
389
00:30:01,000 --> 00:30:03,530
- Antony!
- Cleopatra!
390
00:30:04,007 --> 00:30:07,584
Cleo, I have a ring
just like yours too.
391
00:30:07,752 --> 00:30:11,051
I don't have it now, but I'll bring
it to you tomorrow. Let me see yours.
392
00:30:11,550 --> 00:30:15,894
That's not it! Don't you
have a ring with a beetle?
393
00:30:16,110 --> 00:30:17,165
I think so...
394
00:30:18,196 --> 00:30:19,334
...but speak softly.
395
00:30:19,401 --> 00:30:22,103
- Why? Is someone sleeping?
- No, but they could hear us.
396
00:30:22,170 --> 00:30:24,314
Let them hear us!
One can't even talk?
397
00:30:24,592 --> 00:30:27,079
You can, yes, but not me.
398
00:30:27,146 --> 00:30:30,202
You cannot talk?
But you are the queen?
399
00:30:30,539 --> 00:30:32,313
I cannot tell you anything,
400
00:30:32,983 --> 00:30:35,105
I'm sorry.
- I forgive you.
401
00:30:36,447 --> 00:30:39,230
- The officer of the watch?
- Eros!
402
00:30:44,196 --> 00:30:47,044
Was he a friend of yours?
- He arrived this morning.
403
00:30:47,111 --> 00:30:49,477
This was his first and last service.
404
00:30:49,720 --> 00:30:52,800
I warned him not to enter.
405
00:30:52,980 --> 00:30:56,059
Cleopatra does not forgive.
- For her it's just a game.
406
00:30:56,126 --> 00:30:58,963
One lover more, and one officer less.
407
00:30:59,310 --> 00:31:03,494
Soon Cleopatra will have no officers
left, while the great Antony...
408
00:31:03,898 --> 00:31:08,002
Antony! How great men become
small when they fall in love!
409
00:31:08,210 --> 00:31:12,247
Surely if his first wife arrived from
Rome, the one whom he repudiated,
410
00:31:12,315 --> 00:31:14,216
she'd make him end up
like Atilius Regulus!
411
00:31:14,284 --> 00:31:18,539
I know that one. She'd make him
end up like the Carthaginians.
412
00:31:18,606 --> 00:31:22,489
Yes, Antony is playing a dangerous
game. He'll find out soon...
413
00:31:22,652 --> 00:31:26,861
But what does "soon" matter,
when today, you can indulge
414
00:31:26,928 --> 00:31:29,998
with a woman like that?
Why care about tomorrow?
415
00:31:30,065 --> 00:31:32,501
How I'd like to be in
Antony's place right now!
416
00:31:32,569 --> 00:31:36,377
Me too, no surprise! Everyone
would like to be in his place!
417
00:31:36,636 --> 00:31:39,808
But then, Cleopatra might grow tired
418
00:31:39,876 --> 00:31:43,377
of Antony, you know how women are.
- Women are fickle.
419
00:31:43,444 --> 00:31:47,921
That's it! Then there might be
something left for us too. I hope so.
420
00:31:48,463 --> 00:31:50,525
I'd like to be in Antony's place!
421
00:31:50,710 --> 00:31:54,522
You could never do what I would do.
- And what would you do?
422
00:31:54,589 --> 00:31:59,979
You're a novice, it takes men
like us, with experience in love.
423
00:32:00,585 --> 00:32:06,314
Dear Calpurnius, if I could,
I'd make her burn like a torch.
424
00:32:06,566 --> 00:32:09,099
What about me!
I like her plenty!
425
00:32:09,254 --> 00:32:11,435
Instead, I hate her!
426
00:32:14,435 --> 00:32:16,354
- What's with him?
- Who knows!
427
00:32:17,222 --> 00:32:20,907
One column will camp at Ephesus,
and another 15 miles to the southeast.
428
00:32:20,974 --> 00:32:23,051
- And there you'll join forces?
- Yes.
429
00:32:23,532 --> 00:32:25,834
And together we will
march on Greece.
430
00:32:26,084 --> 00:32:30,467
March, march, march...
Now we encounter a small stream.
431
00:32:30,678 --> 00:32:34,012
We jump over the stream.
march, march, march...
432
00:32:34,079 --> 00:32:37,602
We come to a little mountain and
we begin to climb the mountain.
433
00:32:37,669 --> 00:32:39,930
The cripple piggy is
not afraid to go up.
434
00:32:39,997 --> 00:32:42,665
March, march, march...
Another stream.
435
00:32:42,848 --> 00:32:46,809
It's a mountain stream of fresh
water. Drink, little piggy.
436
00:32:47,103 --> 00:32:50,931
He jumps over the stream,
march, march, march...
437
00:32:51,782 --> 00:32:53,413
He sees a big mountain...
438
00:32:53,713 --> 00:32:57,262
And he avoids it because
big mountains are scary.
439
00:32:57,650 --> 00:33:00,542
March, march, march...
He approaches the summit.
440
00:33:00,609 --> 00:33:03,751
There's the top!
And he run, run, runs to the top!
441
00:33:04,212 --> 00:33:08,890
You're laughing, Cleo! Thanks to
piggy you're not crying anymore.
442
00:33:11,328 --> 00:33:13,102
Are you going to cry again?
443
00:33:13,930 --> 00:33:15,752
Let's cry just a little bit.
444
00:33:16,078 --> 00:33:19,332
Shall I help you, Cleo?
I'll start crying too.
445
00:33:20,274 --> 00:33:23,391
Cry a little.
How good you are, Cleo!
446
00:33:24,119 --> 00:33:26,070
How well I cry on the mountain!
447
00:33:26,478 --> 00:33:29,810
This very day I will know the name
of the head of the conspirators:
448
00:33:29,877 --> 00:33:32,154
I believe he's hiding among my own men.
449
00:33:32,221 --> 00:33:35,550
Will you kill him? - That's
dangerous on the eve of departure.
450
00:33:35,617 --> 00:33:38,491
I agree. You should send him to me.
451
00:33:38,717 --> 00:33:41,385
What are you saying?
The plot is right against you!
452
00:33:41,452 --> 00:33:43,820
Exactly. Send him to
Alexandria for some reason.
453
00:33:43,887 --> 00:33:47,595
When he arrives in my palace,
I will take care of him.
454
00:33:48,634 --> 00:33:52,505
Cleopatra, you can love and you
can hate with the same passion.
455
00:34:00,438 --> 00:34:03,636
What nice grapes you have, Cleo!
From your own vineyard?
456
00:34:03,703 --> 00:34:07,011
Or that of your uncle, who
broke his ankle during harvest?
457
00:34:07,439 --> 00:34:11,259
Eat, Cleo, as long as your uncle
is away! Good, aren't they?
458
00:34:13,619 --> 00:34:16,680
Did you know that if you
look inside a grape
459
00:34:16,873 --> 00:34:18,934
you see the person you love?
- No!
460
00:34:19,001 --> 00:34:20,800
- You didn't know?
- Is that true?
461
00:34:20,801 --> 00:34:22,864
On my word! If I say so, it's true!
462
00:34:23,169 --> 00:34:24,237
Wanna see?
463
00:34:24,554 --> 00:34:29,071
Close this eye tight.
Now look hard, very hard.
464
00:34:31,596 --> 00:34:33,260
I played a joke on you!
465
00:34:35,154 --> 00:34:36,896
Strike me down,
what a strong hand!
466
00:34:37,281 --> 00:34:39,210
- I'm sorry.
- I forgive you.
467
00:34:42,210 --> 00:34:43,987
What strong hands!
468
00:34:46,122 --> 00:34:47,148
Wow!
469
00:34:51,369 --> 00:34:53,009
- Ingeus!
- Who is that?
470
00:34:53,010 --> 00:34:55,354
That's Ingeus! Hold
my grapes, Cleo!
471
00:34:58,756 --> 00:35:02,594
Ingeus, sing something romantic.
472
00:35:02,754 --> 00:35:03,740
Yes.
473
00:35:03,989 --> 00:35:05,475
Throw me the bottle.
474
00:35:09,383 --> 00:35:11,638
Softly, Ingeus, you're a romantic!
475
00:35:13,084 --> 00:35:14,933
- You drink?
- Yes.
476
00:35:15,676 --> 00:35:18,136
No, it's milk!
477
00:35:18,715 --> 00:35:21,312
Goats milk, it's very good.
478
00:35:21,545 --> 00:35:26,181
# In milk is the colour of purity. #
- Bravo.
479
00:35:26,545 --> 00:35:29,056
You see? It's pure milk.
480
00:35:29,123 --> 00:35:34,955
# In milk there is the taste of youth. #
- Youth.
481
00:35:36,243 --> 00:35:41,449
# It recalls the innocence of the lamb.#
- Baah!
482
00:35:42,913 --> 00:35:47,239
# And the white mantle of snow. #
483
00:35:47,306 --> 00:35:50,259
Freezing! May I shelter from the cold?
484
00:35:50,326 --> 00:35:55,676
# You look like the
prize for good men. #
485
00:35:55,744 --> 00:35:57,973
Thanks, you are the prize.
486
00:35:58,466 --> 00:36:05,945
# In life, refuse gifts.#
- Thank you, Ingeus.
487
00:36:07,547 --> 00:36:13,322
# You can take the milk that's mine,
because I prefer to drink the wine. #
488
00:36:13,535 --> 00:36:15,359
Try some, it's so good, Cleo.
489
00:36:16,610 --> 00:36:17,683
Here.
490
00:36:19,901 --> 00:36:22,896
Do you like it? I made it myself.
- The milk?
491
00:36:23,065 --> 00:36:26,226
No, the music for the song.
I wrote it for you.
492
00:36:26,293 --> 00:36:28,985
- For me? - Yes.
- You wrote it for the queen.
493
00:36:29,052 --> 00:36:32,896
If I wrote it for the queen, or
for you, it's the same thing.
494
00:36:34,095 --> 00:36:37,274
You know how I would
love to be the king?
495
00:36:37,341 --> 00:36:41,408
- Even if the queen was another?
- No, the queen must be you, or none.
496
00:36:42,493 --> 00:36:47,550
Cleo, listen to the music of
the song. Hear this passage.
497
00:36:49,076 --> 00:36:51,872
The goat always interferes!
498
00:36:52,716 --> 00:36:55,967
What is it, Cleo?
Are you sad because of me?
499
00:36:56,035 --> 00:36:59,862
No, I just wish I could
stay with you forever.
500
00:37:00,351 --> 00:37:03,899
But I know I won't see you again.
- Of course I'll see you again!
501
00:37:03,966 --> 00:37:07,898
I'll come around every night and
also by day! We're friends now, right?
502
00:37:09,292 --> 00:37:10,689
Play, Cleo!
503
00:37:12,723 --> 00:37:15,888
Holy cow, what strong hands you have!
- Did I hurt you?
504
00:37:16,301 --> 00:37:21,363
No, it did me good. There are so
many things I want to talk about.
505
00:37:21,430 --> 00:37:27,156
I'll tell you about my village.
It's lovely. It's called Zanziras.
506
00:37:27,798 --> 00:37:30,702
- Zanziras?
- Zanziras.
507
00:37:31,686 --> 00:37:35,058
Damn, Cleo! You crying again now?
508
00:37:35,197 --> 00:37:38,162
Do you know my village?
- No.
509
00:37:38,355 --> 00:37:40,468
- Then why?
- I have heared about it.
510
00:37:40,565 --> 00:37:43,998
Then let me tell you of
another place. I know many.
511
00:37:44,287 --> 00:37:46,995
- No, tell me about Zanziras.
- OK.
512
00:37:47,193 --> 00:37:49,272
You see, Cleo...
Let go for a moment.
513
00:37:49,339 --> 00:37:53,088
Zanziras is a big place,
how can I tell...
514
00:37:53,155 --> 00:37:55,851
Great, great, as a village can can be.
515
00:37:55,918 --> 00:37:58,210
If it were a city,
it would be teensy weensy.
516
00:37:58,449 --> 00:38:01,067
Zanziras is far, far, far away.
517
00:38:01,134 --> 00:38:04,923
All wet from the Nile.
See? All wet.
518
00:38:05,718 --> 00:38:07,857
But we turn to the sun to dry.
519
00:38:07,924 --> 00:38:11,824
The beautiful sun... So bright,
you can't even look at it!
520
00:38:11,891 --> 00:38:14,837
It shines high, high until sunset.
521
00:38:15,827 --> 00:38:18,023
In Zanziras live about 2,000 people.
522
00:38:18,090 --> 00:38:23,048
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine...
523
00:38:23,233 --> 00:38:25,218
Do you want me to count to 2,000?
524
00:38:25,285 --> 00:38:28,577
Zanziras makes a living
mostly from agriculture.
525
00:38:31,011 --> 00:38:34,890
Good, tasty food! There is so
much agriculture in Zanziras!
526
00:38:36,435 --> 00:38:37,663
Too much!
527
00:38:38,536 --> 00:38:43,398
The Zanzirandesians are simple
people who live by agriculture.
528
00:38:44,239 --> 00:38:48,086
But they are all petty little
men, small, small, small.
529
00:38:49,086 --> 00:38:52,778
But then in their midst
is a young man,
530
00:38:52,931 --> 00:38:55,307
tall, proud, brave
531
00:38:55,517 --> 00:38:59,751
and he leaves Zanziras and goes to
Alexandria to become an officer
532
00:38:59,904 --> 00:39:01,972
for the great Queen Cleopatra.
533
00:39:05,313 --> 00:39:07,375
Wasn't it just one apple?
- Yes.
534
00:39:13,076 --> 00:39:16,160
Here's to your triumph,
to my kingdom, to our love.
535
00:39:16,478 --> 00:39:19,511
When you're the prize of
victory, I cannot lose!
536
00:39:22,614 --> 00:39:25,539
Tomorrow at dawn the army moves on.
- I will return to say goodbye.
537
00:39:25,606 --> 00:39:29,187
It's dangerous for you to leave
Alexandria. Betrayal is in the air.
538
00:39:30,133 --> 00:39:33,327
Will you know the names of those
who are conspiring against me?
539
00:39:33,394 --> 00:39:35,459
My men will find out today.
540
00:39:35,696 --> 00:39:38,910
When you know, command the traitor
to bring this ring to Cleopatra.
541
00:39:39,087 --> 00:39:42,794
He won't ask for a better occasion,
and I will be able to recognise him.
542
00:39:59,326 --> 00:40:02,629
- Promise me you'll be careful.
- I run no risk,
543
00:40:02,696 --> 00:40:05,296
and tomorrow there'll
be one traitor less.
544
00:40:10,147 --> 00:40:13,376
It's not right, though.
We all have to win a war,
545
00:40:13,443 --> 00:40:15,064
and Cleopatra is only for Antony.
546
00:40:15,254 --> 00:40:18,659
I'd make a proposal: Give Cleopatra
a bit to each one, to us,
547
00:40:18,726 --> 00:40:20,857
and Antony can wage war by himself!
548
00:40:20,924 --> 00:40:25,094
He can have it! Without envy!
Knock yourself out!
549
00:40:37,361 --> 00:40:40,365
- It's no use waiting.
- Why?
550
00:40:41,084 --> 00:40:44,334
- Take the goat and go back to Zanziras.
- Why?
551
00:40:44,521 --> 00:40:46,343
Your master won't come back.
552
00:40:46,664 --> 00:40:49,351
But, did he tell you personally,
553
00:40:49,952 --> 00:40:52,110
face to face, that he won't return?
554
00:40:52,294 --> 00:40:56,196
He won't be able to say anything.
Too bad, he was so young!
555
00:40:57,057 --> 00:41:02,654
# You go to my country and
in the city I want to stay! #
556
00:41:03,944 --> 00:41:06,401
- But you're alive!
- Sure, do you mind?
557
00:41:06,468 --> 00:41:09,486
And I'm not only alive,
but also very hungry!
558
00:41:10,026 --> 00:41:13,142
- I thought you went to Cleopatra.
- Yes, I was there.
559
00:41:13,209 --> 00:41:14,820
You were right!
560
00:41:15,417 --> 00:41:17,680
Cleopatra is a nice girl.
561
00:41:17,747 --> 00:41:20,638
- Did you speak to her?
- We talked, we played games,
562
00:41:20,638 --> 00:41:24,518
I tickled her, we did all tricks.
We even did 'the little pig'.
563
00:41:24,681 --> 00:41:27,299
And when I do 'the little pig',
I get hungry!
564
00:41:27,527 --> 00:41:29,640
- Did you hear me?
- Yes, Sir.
565
00:41:29,707 --> 00:41:33,080
So, tell Candida to squeeze herself,
I want a double ration.
566
00:41:33,147 --> 00:41:34,332
Half a liter!
567
00:41:34,487 --> 00:41:36,549
A game of dice?
- No, thank you.
568
00:41:38,624 --> 00:41:39,585
Twelve.
569
00:41:50,882 --> 00:41:52,903
Look at her, she smiles.
570
00:41:54,078 --> 00:41:56,620
Perhaps she dreams she
really is the queen.
571
00:41:56,849 --> 00:42:01,452
She doesn't know what fate awaits her.
- Two queens are too many.
572
00:42:02,237 --> 00:42:03,799
Now...
- No!
573
00:42:04,687 --> 00:42:07,544
Don't kill her.
She may still be useful.
574
00:42:08,305 --> 00:42:09,867
Did anyone see you?
575
00:42:10,638 --> 00:42:13,288
Yes... no! No one.
576
00:42:14,167 --> 00:42:17,476
This one was supposed to look
like the queen of the kings?
577
00:42:17,620 --> 00:42:19,015
She's a poor fool.
578
00:42:19,684 --> 00:42:21,415
Lock her in the dungeons.
579
00:42:22,453 --> 00:42:25,299
She told me she had never
known a man like me.
580
00:42:25,522 --> 00:42:28,495
And she would spend many
more nights like that.
581
00:42:29,435 --> 00:42:32,256
That means from now on,
we can rest assured.
582
00:42:32,323 --> 00:42:34,957
Ingeus, tell the goat to give me more.
583
00:42:58,628 --> 00:43:03,167
Have a look, sir, they're all
beauties, real bargains too!
584
00:43:03,798 --> 00:43:06,195
Turn around, you make me look bad!
585
00:43:06,425 --> 00:43:10,142
You sir, would you like to buy a slave?
586
00:43:10,209 --> 00:43:12,159
Fresh slaves!
587
00:43:16,439 --> 00:43:18,893
Fresh slaves!
Sir, come here!
588
00:43:19,157 --> 00:43:21,819
Then what do you want,
if not fresh slaves?
589
00:43:22,105 --> 00:43:24,472
- Go away!
- Go away! Windowshopper!
590
00:43:28,397 --> 00:43:30,696
One, two and three.
591
00:43:30,763 --> 00:43:33,240
There is no pretext to arrest them.
592
00:43:33,307 --> 00:43:36,029
- Then find some excuse.
- I will think of one.
593
00:43:36,714 --> 00:43:39,460
- Pick one.
- For 10 talents I'll take this one.
594
00:43:39,528 --> 00:43:43,827
Oh, no! For 10 talents
I can give you this one.
595
00:43:44,240 --> 00:43:47,917
- No. - She's a beauty!
- No, no! - She's a beauty!
596
00:43:48,448 --> 00:43:50,318
Turn around. Turn around!
597
00:43:52,104 --> 00:43:55,497
- He will be in Alexandria today.
- How will he enter the palace?
598
00:43:55,564 --> 00:43:59,671
He carries a message for Cleopatra,
but we still need your help.
599
00:43:59,738 --> 00:44:00,778
Careful.
600
00:44:09,184 --> 00:44:10,977
Come with us.
- What's going on?
601
00:44:11,045 --> 00:44:14,785
Why am I arrested? I haven't done
anything! I'm an honest merchant!
602
00:44:17,063 --> 00:44:21,115
You, come with us.
- Why are you arresting me?
603
00:44:21,183 --> 00:44:25,143
It's a new law. We must arrest
all men who are under 5 feet.
604
00:44:25,211 --> 00:44:28,268
Give me some time, I'll try
to grow, I'm still young!
605
00:44:28,335 --> 00:44:30,476
But I'm taller than 5 feet, why me?
606
00:44:30,543 --> 00:44:33,438
I'm arresting you for
selling damaged goods!
607
00:44:33,505 --> 00:44:35,462
One of your slaves
has bad teeth.
608
00:44:35,463 --> 00:44:37,832
- Impossible!
- And you're too fat.
609
00:44:38,100 --> 00:44:41,407
But I am tall, thin, and sell
slaves of the finest quality.
610
00:44:41,526 --> 00:44:45,900
You are free to go from the hands
of my soldiers and resume your work.
611
00:44:46,079 --> 00:44:48,999
Arrest him for rebellion
against the army!
612
00:44:52,064 --> 00:44:57,217
Divine Cleopatra, choose. These are
the strongest poisons of the world.
613
00:44:57,284 --> 00:45:02,406
"Capricious Death", "Oriental
Tomb", "Pink Lightning",
614
00:45:02,651 --> 00:45:06,229
"Golden Agony" and "Blonde throe".
615
00:45:06,296 --> 00:45:09,840
- What is this "Blonde throe"?
- "Blonde throe" is for women,
616
00:45:09,908 --> 00:45:14,735
"Oriental Tomb" is for men.
Allow me to advise you:
617
00:45:15,200 --> 00:45:18,442
"Pink Lightning".
- What are its advantages?
618
00:45:18,868 --> 00:45:21,572
It kills the instant
it touches the mouth!
619
00:45:21,669 --> 00:45:23,439
I don't trust your words.
620
00:45:23,605 --> 00:45:27,188
Last time you gave me a poison that
should've killed an elephant in 5 minutes.
621
00:45:27,255 --> 00:45:29,239
Yes, I remember that.
622
00:45:29,306 --> 00:45:33,615
I made a slave take it, and he
died after two hours of agony.
623
00:45:33,682 --> 00:45:37,554
Well, I told you it would kill
an elephant, but not a slave.
624
00:45:38,558 --> 00:45:43,682
I need something that works on men
and perhaps on a woman as well.
625
00:45:43,822 --> 00:45:46,969
Then this is what you need.
626
00:45:47,451 --> 00:45:49,873
For now I only trust in the asp.
627
00:45:50,488 --> 00:45:55,378
Of course. The asp is the best choice,
I won't deny it. But...
628
00:45:55,629 --> 00:46:00,611
but I assure this can kill the strongest
man in the world in a few moments.
629
00:46:00,678 --> 00:46:04,040
- I don't believe you.
- What? You don't believe me?
630
00:46:04,236 --> 00:46:06,648
No. I don't.
- You don't? - No!
631
00:46:07,955 --> 00:46:09,203
Then watch!
632
00:46:15,308 --> 00:46:17,207
Okay, I'll take it.
633
00:46:20,141 --> 00:46:22,453
There, it just needed a good pull.
634
00:46:22,520 --> 00:46:25,982
That's it. With this ring I can
go to the ceremony. - Okay.
635
00:46:26,186 --> 00:46:29,627
Meanwhile, herd the goat and
make her eat while she bursts.
636
00:46:29,694 --> 00:46:32,878
- Lately she has no appetite.
- Well, then you insist!
637
00:46:32,945 --> 00:46:37,131
Tell her the story of the wolf.
And let her eat only the best grass.
638
00:46:37,540 --> 00:46:40,849
- Taste it before she eats it.
- Of course! - Okay, I'm off.
639
00:46:50,261 --> 00:46:52,113
Hail, divine Cleopatra.
640
00:46:52,809 --> 00:46:56,562
You shouldn't have gone out of the
palace, you were more useful here.
641
00:46:56,630 --> 00:47:00,220
My walks among the people
are always important.
642
00:47:00,287 --> 00:47:03,563
What did you find this time?
A look-alike for Antony?
643
00:47:03,631 --> 00:47:06,041
No, I found out something better.
644
00:47:06,256 --> 00:47:11,285
The conspirator who will try to kill
you will come dressed as a centurion.
645
00:47:11,437 --> 00:47:13,935
It won't be hard for
you to identify him.
646
00:47:14,003 --> 00:47:17,312
Thanks, Tortul, but I already
took care of this on my own.
647
00:47:17,445 --> 00:47:19,701
I have a better way of recognizing him.
648
00:47:19,768 --> 00:47:22,691
In this case I wouldn't
like to be in his place.
649
00:47:42,031 --> 00:47:43,969
The queen of kings!
650
00:48:27,488 --> 00:48:30,101
Excuse me. Sorry. Pardon me.
651
00:48:30,677 --> 00:48:33,527
Step aside.
Don't blame me if you get bruised.
652
00:48:58,758 --> 00:49:00,348
What are you doing?
653
00:49:11,167 --> 00:49:12,138
Cleo!
654
00:49:22,280 --> 00:49:23,575
Cleo, watch this.
655
00:49:37,040 --> 00:49:38,870
Cleo. Cleo!
656
00:49:39,148 --> 00:49:41,646
Damn what an impompious ceremony!
657
00:49:41,985 --> 00:49:43,659
Very insolemn.
658
00:49:44,149 --> 00:49:45,221
Cleo!
659
00:49:45,601 --> 00:49:48,435
Cleo!
Hey, it's me!
660
00:49:49,213 --> 00:49:50,651
Get him out of here.
661
00:49:51,622 --> 00:49:55,954
Cleo... Hey! What are you doing,
where are you taking me?
662
00:50:04,679 --> 00:50:06,645
Why did you arrest me, officers?
663
00:50:06,712 --> 00:50:10,743
- How dare you insult the queen!
- Because I know her, we're friends!
664
00:50:10,810 --> 00:50:14,288
- You'll pay for this!
- Shut up, beardy, I don't like you.
665
00:50:14,800 --> 00:50:19,970
Ah, here comes Cleopatra! My queen!
Tell them that we're friends! Cleo!
666
00:50:20,532 --> 00:50:22,589
Tell them that we're friends.
667
00:50:22,656 --> 00:50:26,587
Better a strong enemy than a stupid
friend. And you're just an idiot.
668
00:50:26,654 --> 00:50:30,011
- Cleo, why the joke?
- People have died for much less.
669
00:50:30,195 --> 00:50:33,861
Oh, these things happen!
Look at my finger!
670
00:50:33,958 --> 00:50:35,947
Stop that, or I will
kill you like a worm!
671
00:50:36,014 --> 00:50:39,735
Are you serious? You were so nice
before, what's gotten into you?
672
00:50:39,802 --> 00:50:42,679
- What does this idiot want?
- He must be a maniac.
673
00:50:42,746 --> 00:50:47,955
The only maniac here is you!
Cleo, don't you remember last night?
674
00:50:48,022 --> 00:50:50,601
The ring.
- The ring? Of course I remember.
675
00:50:50,668 --> 00:50:55,054
You see, she remembers. Why pretend
you didn't know and start that trouble?
676
00:50:55,770 --> 00:50:58,164
Do you see the ring, Cleo?
677
00:50:58,231 --> 00:51:01,956
- Arrest this man!
- Are you crazy? Seriously?
678
00:51:02,023 --> 00:51:06,130
You're kidding, we're good friends!
Beardy, don't be nasty!
679
00:51:06,197 --> 00:51:08,689
- Take him to prison.
- Yes, let's go...
680
00:51:08,756 --> 00:51:13,254
No, I don't want to go to jail!
Guards, be merciful!
681
00:51:13,467 --> 00:51:15,050
Do you want him killed?
682
00:51:16,562 --> 00:51:21,405
That young man is too naive
to be one of the conspirators.
683
00:51:21,472 --> 00:51:24,858
The sweetest faces sometimes
hide the most wicked souls.
684
00:51:24,925 --> 00:51:26,507
I want to question him.
685
00:51:26,776 --> 00:51:29,689
Traitors don't get questioned,
they get killed.
686
00:51:29,756 --> 00:51:32,994
I don't want to save his life,
I want to talk to him.
687
00:51:33,061 --> 00:51:36,136
It's dangerous to have
sympathy for the enemy.
688
00:51:36,203 --> 00:51:38,125
You understand nothing.
689
00:51:38,381 --> 00:51:42,791
Remember, where a man's force
will not work, a woman's charm will.
690
00:51:43,223 --> 00:51:45,802
Bring him to me, and leave us alone.
691
00:51:48,709 --> 00:51:50,991
Mama mia, what a gloomy jail!
692
00:51:52,578 --> 00:51:55,173
How long have you been
in this dark place?
693
00:51:55,322 --> 00:51:57,051
Thirty hours!
694
00:51:57,052 --> 00:52:00,010
Not bad. And you?
695
00:52:00,203 --> 00:52:02,362
- Thirty months!
- Too bad.
696
00:52:04,008 --> 00:52:06,211
And you?
- Thirty years.
697
00:52:06,279 --> 00:52:09,839
Really? Did you have the
goatee when you came in?
698
00:52:09,981 --> 00:52:12,687
You must've learned to be
a model prisoner by now!
699
00:52:12,926 --> 00:52:15,641
Certain things it's much
better not to learn.
700
00:52:15,642 --> 00:52:19,542
Why not? You're a know-it-all?
"Learn the art and set it apart".
701
00:52:19,897 --> 00:52:23,493
And if you have to go back here,
you'll already know what to do.
702
00:52:23,746 --> 00:52:28,266
There is no coming back! Because you
don't get out of here while alive!
703
00:52:28,912 --> 00:52:30,978
Take that! You see these horns?
704
00:52:31,170 --> 00:52:34,711
Take these horns and stick them
under your beard! Know-it-all!
705
00:52:34,864 --> 00:52:38,826
Obnoxious old man! And you,
what have you done to be in jail?
706
00:52:39,100 --> 00:52:41,926
- We didn't do anything!
- Nothing!
707
00:52:41,993 --> 00:52:44,362
We've been arrested by Tortul!
708
00:52:44,529 --> 00:52:48,776
We are his victims, he commits
the crimes and we get the blame.
709
00:52:49,359 --> 00:52:52,437
Don't worry, be happy!
We'll get out!
710
00:52:52,604 --> 00:52:54,758
We'll leave... Never!
711
00:52:55,093 --> 00:52:59,058
What "never"? Are you a fool?
Of course we'll get out!
712
00:52:59,256 --> 00:53:01,452
If there's an important event, like...
713
00:53:01,519 --> 00:53:04,719
If Cleopatra had a son,
there would be an amnesty, no?
714
00:53:04,924 --> 00:53:07,919
- For us there's only one chance.
- And what's that?
715
00:53:07,986 --> 00:53:09,262
Death!
716
00:53:09,626 --> 00:53:12,903
Of Tortul!
- Of course, of Tortul!
717
00:53:13,195 --> 00:53:16,974
Come here, cheer up, smile.
There'll be an amnesty, you'll see!
718
00:53:17,087 --> 00:53:21,079
And then there's me here, right?
I know many funny games!
719
00:53:21,146 --> 00:53:23,098
We'll enjoy ourselves!
- Enjoy ourselves?!
720
00:53:23,195 --> 00:53:25,163
We should prepare for death!
721
00:53:25,230 --> 00:53:27,922
Will you shut up?
Knock it off with death!
722
00:53:27,989 --> 00:53:30,759
Or I'll tear your beard off,
dirty old man!
723
00:53:31,063 --> 00:53:33,152
This geezer is a real killjoy!
724
00:53:34,029 --> 00:53:36,789
Do you know the game of "musical chairs"?
- No.
725
00:53:36,856 --> 00:53:39,449
You don't? I invented it.
You stand there.
726
00:53:39,579 --> 00:53:41,771
You, stand there. You here.
You over there...
727
00:53:41,838 --> 00:53:43,842
- And me?
- You go away! - If only!
728
00:53:43,909 --> 00:53:47,874
Can't you be quiet? What's he
doing here, with that towel?
729
00:53:48,052 --> 00:53:51,461
Damn jinx!
He's ruining our game!
730
00:53:51,620 --> 00:53:55,250
Now, to play musical chairs...
If I say four, stay!
731
00:53:55,317 --> 00:53:57,802
If I say three, run. Now go!
732
00:53:59,079 --> 00:54:00,135
Go!
733
00:54:00,980 --> 00:54:02,354
Go!
734
00:54:11,821 --> 00:54:13,278
- Tortul!
- Ouch!
735
00:54:14,406 --> 00:54:16,066
- Come out.
- Now?
736
00:54:16,228 --> 00:54:17,955
- Right now?
- Yes.
737
00:54:18,415 --> 00:54:21,402
- But we just started a game!
- Immediately!
738
00:54:22,501 --> 00:54:25,533
What will you do now?
You don't even know how to play!
739
00:54:26,384 --> 00:54:30,672
- The queen wants to see you.
- Really? I knew she'd change her mind!
740
00:54:30,922 --> 00:54:34,818
Wait. Remember, if Cleopatra
has a son, you'll be freed.
741
00:54:35,352 --> 00:54:38,507
Except for you, okay?
Boring old geezer!
742
00:54:38,668 --> 00:54:40,971
Lift your spear, or
you'll take out my eye!
743
00:54:51,095 --> 00:54:53,449
Soon it will be night
and I'll go to the palace.
744
00:54:53,996 --> 00:54:57,511
I have a pass from Antony to
deliver this ring to the queen.
745
00:54:58,330 --> 00:55:01,807
And once before Cleopatra,
with the help of the gods,
746
00:55:02,082 --> 00:55:03,808
I shall not fail the blow.
747
00:55:04,660 --> 00:55:06,194
Permission to come in?
748
00:55:13,365 --> 00:55:18,403
# Cleopatra, Cleopatra,
I do not understand you.#
749
00:55:18,470 --> 00:55:23,533
# I asked permission,
and you do not answer me. #
750
00:55:24,071 --> 00:55:27,393
# This is not the way
to receive people. #
751
00:55:28,003 --> 00:55:30,763
# But in your look, so frownious, #
752
00:55:30,907 --> 00:55:34,973
# there is always a symptom
of a great love. #
753
00:55:36,922 --> 00:55:38,106
Go, Dedit.
754
00:55:39,544 --> 00:55:42,243
No, wait! It's better
to have witnesses.
755
00:55:42,340 --> 00:55:44,659
- Leave!
- It's better if you go.
756
00:55:46,530 --> 00:55:49,359
You sent them away so as
not to look bad, right?
757
00:55:50,003 --> 00:55:52,113
Maybe you want to apologise, Cleo?
758
00:55:53,109 --> 00:55:57,387
Why did you make that scene?
Everyone believed that you were serious.
759
00:55:57,454 --> 00:55:58,782
I am serious.
760
00:55:59,147 --> 00:56:01,348
I don't understand, what do you want?
761
00:56:01,474 --> 00:56:03,708
Will you explain to me something?
762
00:56:03,775 --> 00:56:06,538
OK, I will, if you'll explain
why your hair is black.
763
00:56:06,539 --> 00:56:08,163
What do you mean?
764
00:56:08,326 --> 00:56:10,915
Don't get mad, it was
an innocent question.
765
00:56:10,987 --> 00:56:14,168
- Why did you want to kill me?
- I wanted to kill you?
766
00:56:14,399 --> 00:56:16,460
I don't understand!
767
00:56:16,527 --> 00:56:20,345
First you've jailed me, then condemned
to death, now I want to kill you?
768
00:56:20,412 --> 00:56:23,529
Give my ring back, I won't talk to you.
- Silence!
769
00:56:24,081 --> 00:56:25,245
Come here.
770
00:56:25,413 --> 00:56:26,562
Come!
771
00:56:27,523 --> 00:56:28,532
Sit.
772
00:56:29,243 --> 00:56:30,232
Sit here!
773
00:56:31,396 --> 00:56:32,440
Closer.
774
00:56:34,897 --> 00:56:36,032
Look at me.
775
00:56:36,900 --> 00:56:38,001
Look at me.
776
00:56:48,850 --> 00:56:52,069
What are you looking at, Cleo?
I washed up well. Look!
777
00:56:53,169 --> 00:56:57,491
- I've seen your face before.
- Sure, I'm the same as last night.
778
00:56:57,716 --> 00:56:59,434
It's you who has changed!
779
00:57:06,496 --> 00:57:08,059
Not so much, though.
780
00:57:08,990 --> 00:57:11,505
- What is your name?
- Little Caesar.
781
00:57:11,572 --> 00:57:14,946
Your have not only Caesar's face,
but also his name!
782
00:57:15,013 --> 00:57:17,176
And yet you want to kill me?
783
00:57:18,330 --> 00:57:20,262
Just the same as last night.
784
00:57:20,451 --> 00:57:24,116
Damn, what strong hands!
My neck's twisted!
785
00:57:24,183 --> 00:57:26,377
Oh, yeah? This'll put it back in place!
786
00:57:26,445 --> 00:57:30,107
Stop hitting me!
Or you'll knock me silly!
787
00:57:30,174 --> 00:57:31,938
My head hurts!
788
00:57:33,317 --> 00:57:34,511
Damn!
789
00:57:35,033 --> 00:57:36,567
My head hurts so much.
790
00:57:40,063 --> 00:57:43,971
- A slap of Cleopatra is an honour.
- One, yes, but two's a rip-off!
791
00:57:46,234 --> 00:57:48,009
A message from Antony to Cleopatra.
792
00:57:51,541 --> 00:57:56,108
Now that we're friends again, will you
promise not to change again tomorrow,
793
00:57:56,333 --> 00:57:59,795
and not to treat me badly again?
- Tomorrow I can't treat you badly.
794
00:57:59,862 --> 00:58:02,187
- Really?
- Because tomorrow you will be dead.
795
00:58:02,188 --> 00:58:03,473
What? Why?
796
00:58:03,540 --> 00:58:05,826
Because none of my lovers must survive.
797
00:58:05,893 --> 00:58:08,964
Then I'm very sorry, but there's
nothing for it. I want to live!
798
00:58:09,031 --> 00:58:10,785
- Cleopatra.
- What do you want?
799
00:58:11,169 --> 00:58:12,987
I asked not to be disturbed.
800
00:58:13,054 --> 00:58:16,664
Forgive me, Cleopatra, a messenger
from Antony has arrived.
801
00:58:17,312 --> 00:58:19,466
- Have him enter.
- Let him enter.
802
00:58:25,028 --> 00:58:26,183
Good evening!
803
00:58:26,250 --> 00:58:31,043
- What message from Antony?
- My orders are to give you this.
804
00:58:31,232 --> 00:58:34,265
Another ring?
The scarab!
805
00:58:34,536 --> 00:58:37,331
Oh, now watch how that
ring makes her angry!
806
00:58:37,398 --> 00:58:40,172
- What is your message?
- I must speak to you alone.
807
00:58:40,789 --> 00:58:42,213
Guards! Guards!
808
00:58:51,652 --> 00:58:53,497
His hand doesn't taste very good!
809
00:58:53,564 --> 00:58:56,681
- There will be others after me!
- Take him away!
810
00:58:56,748 --> 00:59:01,131
When you're in prison, say hello from
me! These Romans are like children.
811
00:59:01,198 --> 00:59:04,326
This is dangerous stuff to play with.
- The rings are the same!
812
00:59:04,699 --> 00:59:07,552
Cleo, is there nothing in here?
813
00:59:07,619 --> 00:59:09,633
One is mine!
- And who are you?
814
00:59:09,701 --> 00:59:12,665
Are we starting this again?
I'm the one from last night.
815
00:59:12,732 --> 00:59:16,712
You put your hat here and I put my
helmet on this lion's head, remember?
816
00:59:16,819 --> 00:59:20,382
Then I sat down here and did
the trick with the hands.
817
00:59:20,449 --> 00:59:23,917
And you tried to guess the riddle,
is it here or is it there. Remember?
818
00:59:23,984 --> 00:59:28,122
You started crying, so I
did 'the little piggy'.
819
00:59:28,189 --> 00:59:31,353
The cripple little piggy, remember?
820
00:59:31,420 --> 00:59:33,865
It walked, and walked,
and then it came...
821
00:59:35,164 --> 00:59:38,787
to this mountain, remember?
But you wouldn't let me pass.
822
00:59:38,854 --> 00:59:42,446
Then you started to laugh,
and then you began to cry.
823
00:59:42,513 --> 00:59:45,100
You cried and laughed,
and cried and laughed.
824
00:59:45,167 --> 00:59:49,875
Until I asked what was the matter.
But why did you have to cry?
825
00:59:49,942 --> 00:59:52,689
You think that Cleopatra would cry, idiot?
826
00:59:52,756 --> 00:59:55,834
That woman was an ordinary slut.
827
00:59:55,901 --> 00:59:58,673
Says you! She was much nicer than you!
828
00:59:58,740 --> 01:00:02,539
How could you believe she was the queen?
She was wearing my own clothes,
829
01:00:02,606 --> 01:00:06,068
But a goose is always a goose,
even if it wears a collar of gold.
830
01:00:06,135 --> 01:00:09,414
But if that wasn't you, then
where is the other girl now?
831
01:00:09,481 --> 01:00:11,524
- Which other?
- The one from last night.
832
01:00:11,591 --> 01:00:16,093
She got what she deserved.
Like you, she'll be dead tomorrow.
833
01:00:16,703 --> 01:00:20,519
- Then she's in jail!
- That's right, and you'll join her.
834
01:00:20,586 --> 01:00:21,692
Yes!
835
01:00:22,347 --> 01:00:26,405
But first I'll show you the difference
between a queen and a common slave.
836
01:00:26,472 --> 01:00:30,530
Wait, let me guess! What is the
difference between a queen and a slave?
837
01:00:34,919 --> 01:00:37,343
A queen has crown, whilst a slave...
838
01:00:42,578 --> 01:00:45,325
That is enough to kill someone!
839
01:00:45,393 --> 01:00:47,117
Someone? Everyone!
840
01:00:47,537 --> 01:00:49,071
Isis, what a thirst!
841
01:00:49,275 --> 01:00:52,008
How thirsty I am!
- You want to drink already?
842
01:00:52,075 --> 01:00:54,231
- Yes, I'm thirsty.
- Wait, Little Caesar.
843
01:00:54,298 --> 01:00:58,041
- O, Osiris! O, Isis! - Wait a minute.
- O, Osiris! O, Isis!
844
01:00:58,108 --> 01:01:00,786
# I've got a thirst! #
845
01:01:00,853 --> 01:01:03,331
Osiris! I'm burning up.
846
01:01:03,595 --> 01:01:06,438
Do you prefer "Blond throe"
or "Capricious Death"?
847
01:01:06,505 --> 01:01:09,455
Capricious dea... No, I don't
like bottled concoctions.
848
01:01:09,522 --> 01:01:13,093
Pardon me, I prefer my homemade brew!
849
01:01:13,363 --> 01:01:14,737
Ingeus!
850
01:01:15,601 --> 01:01:18,215
Ingeus! Give me a jug of milk!
851
01:01:18,884 --> 01:01:21,220
Come on, Ingeus, quickly!
What are you waiting for?
852
01:01:21,797 --> 01:01:24,168
Hurry Ingeus, Give me the
milk jug, come on now!
853
01:01:27,929 --> 01:01:31,478
- What's that?
- Goat's milk from Zanziras.
854
01:01:31,682 --> 01:01:35,020
- Milk!
- A special milk.
855
01:01:35,391 --> 01:01:38,375
- The fool, it's wine!
- A special milk?
856
01:01:38,662 --> 01:01:40,415
- Yes, red milk.
- Red?
857
01:01:40,482 --> 01:01:43,998
- Yes, but if you drink too much,
you start seeing double. - Double?
858
01:01:44,065 --> 01:01:45,967
- Let me try.
- No, forget it.
859
01:01:46,035 --> 01:01:49,083
Even two of you could not
make one decent lover.
860
01:01:49,567 --> 01:01:51,196
I'll get into trouble...
861
01:01:51,263 --> 01:01:53,520
- Like it?
- Good. - Yes, it's good.
862
01:01:58,470 --> 01:01:59,561
It's good.
863
01:01:59,628 --> 01:02:03,123
- Cleo, you drank it all!
- Do you have another one?
864
01:02:03,190 --> 01:02:04,719
- Another one?
- Yes.
865
01:02:05,341 --> 01:02:06,386
Let's see.
866
01:02:11,444 --> 01:02:13,946
- Give me a bottle.
- A bottle? - Of wine!
867
01:02:16,826 --> 01:02:20,619
Don't be bashful, Cleo, down there
we've got a full cellar. Drink.
868
01:02:20,686 --> 01:02:23,770
Like they say:
"When milk is spilled, wit is out."
869
01:02:24,200 --> 01:02:26,212
- You drink it first.
- Don't you trust me?
870
01:02:26,279 --> 01:02:28,666
- No.
- How suspicious!
871
01:02:36,743 --> 01:02:38,073
Surprise!
872
01:02:38,996 --> 01:02:42,157
Damn, I shouldn't joke with you.
873
01:02:42,619 --> 01:02:44,681
Your love taps can hurt somebody.
874
01:02:45,453 --> 01:02:46,893
Here, drink.
875
01:02:50,907 --> 01:02:53,987
You're so funny, too bad
you have to die tomorrow.
876
01:02:54,054 --> 01:02:56,428
Well, don't be sorry, let me live.
877
01:02:57,212 --> 01:03:00,417
How about it?
- Impossible, at dawn you'll die.
878
01:03:00,484 --> 01:03:01,694
Really?
879
01:03:04,112 --> 01:03:08,078
Go on, drink, there is time until
dawn, so many things can happen.
880
01:03:08,597 --> 01:03:10,711
Careful, you spilled on the mountain.
881
01:03:10,778 --> 01:03:13,340
- Do you have another?
- You want another one?
882
01:03:13,407 --> 01:03:14,656
Ingeus!
883
01:03:47,666 --> 01:03:50,209
Hopefully this will be the last war.
884
01:03:50,276 --> 01:03:53,216
This is the very last one,
so says Domitius Ahenobarbus.
885
01:03:54,291 --> 01:03:55,733
Halt!
886
01:04:10,174 --> 01:04:11,821
What's he waiting for?
887
01:04:11,888 --> 01:04:15,695
Who do you think he's waiting for?
He's waiting for her, idiot!
888
01:04:16,070 --> 01:04:20,135
Poor Mark Antony! He doesn't understand
that war and women don't get along.
889
01:04:20,202 --> 01:04:23,613
Why? - In war you can still
find a moment of peace,
890
01:04:23,680 --> 01:04:25,171
but with women, when?
891
01:04:25,238 --> 01:04:27,475
You're right up to a certain point.
892
01:04:27,625 --> 01:04:32,099
Him, for example, he's doing a war
to be near Cleopatra, his wife.
893
01:04:32,251 --> 01:04:36,282
Me, I volunteered for the war so as
to stay away from Gerda, my wife.
894
01:04:36,430 --> 01:04:38,658
It all depends on the kind of wife!
895
01:04:39,854 --> 01:04:41,580
Give the order to advance.
896
01:04:43,601 --> 01:04:44,645
Forward!
897
01:04:59,343 --> 01:05:01,275
- What good milk!
- You like it?
898
01:05:01,276 --> 01:05:03,972
- It's goat's milk?
- Yes, goat's milk from Zanziras.
899
01:05:03,973 --> 01:05:05,585
I want another.
900
01:05:05,748 --> 01:05:10,783
We've got goats for 1 or for 2 liter,
3, 10 liters. How much do you want?
74479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.