Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,996 --> 00:01:25,191
Incre�ble.
Durante la clase de matem�ticas.
2
00:01:25,232 --> 00:01:27,132
Lo hizo y nadie se dio cuenta.
3
00:01:27,167 --> 00:01:29,727
Esa Coralie es incre�ble.
4
00:01:29,770 --> 00:01:33,228
Acabo de cumplir los 18
y a�n ni he hecho el amor.
5
00:01:33,273 --> 00:01:35,298
Me est� volviendo loco.
6
00:01:35,342 --> 00:01:38,175
Pierre sol�a llamarte Chikie.
7
00:01:38,211 --> 00:01:40,907
Ahora me llama Cherry
para molestarme.
8
00:01:40,947 --> 00:01:44,212
Me siento tan solo.
9
00:01:44,251 --> 00:01:46,651
Cada a�o, despu�s de
las vacaciones de oto�o,
10
00:01:46,652 --> 00:01:48,317
tomamos nuestra foto familiar
para las tarjetas de Navidad.
11
00:01:48,355 --> 00:01:50,045
Una m�s para el �lbum.
12
00:01:52,090 --> 00:01:54,688
Marie es mi hermana adoptada
aunque nunca lo mencionamos.
13
00:01:55,026 --> 00:01:56,822
Tampoco mencionamos
sus implantes de silicona.
14
00:01:56,862 --> 00:01:58,489
Seg�n ella,
eran demasiado peque�as.
15
00:01:58,530 --> 00:01:59,997
Trabaj� todo el verano
para pagar por la operaci�n.
16
00:02:01,331 --> 00:02:02,326
Si me pidiera opini�n,
17
00:02:02,467 --> 00:02:04,027
la dir�a que creo que
son demasiado grandes.
18
00:02:04,970 --> 00:02:06,995
Cambiemos de lugar.
19
00:02:08,838 --> 00:02:10,396
Pierre es mi hermano de sangre.
20
00:02:10,409 --> 00:02:12,340
Es siempre genial.
Me irrita.
21
00:02:13,577 --> 00:02:14,178
�Basta!
22
00:02:14,613 --> 00:02:18,475
Mis padres son tan normales
que son deprimentes.
23
00:02:19,114 --> 00:02:20,644
Sonr�an, por favor.
24
00:02:20,950 --> 00:02:21,911
�Romain!
25
00:02:22,151 --> 00:02:23,879
�Vamos! �Sonr�e!
26
00:02:24,721 --> 00:02:25,211
�Bien!
27
00:02:27,156 --> 00:02:29,716
Vean qui�n es que nunca hizo el amor,
le dio por el culo a alguien o jodi�.
28
00:02:30,760 --> 00:02:32,723
Debo pensar en otra cosa.
29
00:02:33,164 --> 00:02:34,995
Felicitaciones a Michel.
30
00:02:35,033 --> 00:02:37,331
Linda foto la de este a�o.
Bien hecho, Michel.
31
00:02:37,368 --> 00:02:40,269
�Gracias, gracias!
32
00:02:40,304 --> 00:02:42,168
Bien hecho, pap�.
33
00:02:42,309 --> 00:02:44,004
No oigo. No escucho
34
00:02:44,044 --> 00:02:45,978
Siempre los mismos temas
de conversaci�n.
35
00:02:46,013 --> 00:02:48,607
Los estudios de Pierre y Marie,
mis ex�menes, ecolog�a.
36
00:02:48,649 --> 00:02:50,674
La ecolog�a me aburre a muerte.
37
00:02:50,718 --> 00:02:53,186
La crisis, el futbol,
la comida...
38
00:02:53,220 --> 00:02:55,848
Nunca, pero nunca,
debemos hablar de sexo
39
00:02:55,889 --> 00:02:58,380
Eso ser�a interesante,
romper�a algo la rutina.
40
00:02:58,425 --> 00:03:01,292
�Qui�n vio el juego del Paris
Saint-Germain el domingo?
41
00:03:01,328 --> 00:03:03,455
Lo vi en casa de Marcel.
42
00:03:03,497 --> 00:03:04,862
�C�mo pueden jugar tan mal?
43
00:03:06,398 --> 00:03:08,730
�Para qu� les pagan?
44
00:03:07,267 --> 00:03:10,566
�Qu� juegan?, billar?
45
00:03:10,604 --> 00:03:13,004
Estoy de acuerdo contigo.
46
00:03:13,040 --> 00:03:14,200
Y hablando del tema,
47
00:03:14,241 --> 00:03:16,232
el jueves empezamos de nuevo
las pr�cticas.
48
00:03:16,276 --> 00:03:18,801
Lo s�.
No tengo Alzheimer.
49
00:03:18,846 --> 00:03:21,076
Hablan de las pr�cticas
de baloncesto.
50
00:03:21,115 --> 00:03:23,481
Yo nunca fui.
51
00:03:23,517 --> 00:03:25,314
Pero s� que empezamos
a hablar de sexo.
52
00:03:25,352 --> 00:03:28,685
Permiti� la visualizaci�n
de caracter�sticas generales
53
00:03:28,722 --> 00:03:32,556
de zonas celulares de base �cida
y as� sucesivamente.
54
00:03:32,593 --> 00:03:38,463
En la actualidad, gracias al uso
de anticuerpos y...
55
00:03:38,499 --> 00:03:40,694
Romain, �qu� est�s haciendo?
56
00:03:40,734 --> 00:03:43,464
No s� de qu� se trata
57
00:03:43,504 --> 00:03:45,802
Me dijo que fuera
inmediatamente.
58
00:03:48,409 --> 00:03:50,274
No, no se lastim�.
59
00:03:50,310 --> 00:03:52,574
Me asegur� que Romain est� bien.
60
00:03:56,082 --> 00:03:59,279
Te llamo despu�s.
61
00:04:01,221 --> 00:04:02,984
Yo tambi�n te amo.
62
00:04:06,226 --> 00:04:10,424
Lo que tengo que decirle
sobre Romain
63
00:04:10,464 --> 00:04:14,992
es bastante serio
y muy delicado.
64
00:04:15,035 --> 00:04:17,526
Est� bien.
65
00:04:17,571 --> 00:04:20,039
Durante la clase de biolog�a,
66
00:04:20,074 --> 00:04:25,137
descubrimos a Romain
en un acto flagrante...
67
00:04:25,179 --> 00:04:27,374
de onanismo.
68
00:04:29,616 --> 00:04:32,779
�Romain se estaba masturbando?
69
00:04:32,820 --> 00:04:35,550
Exacto, exacto.
70
00:04:35,589 --> 00:04:37,955
Adem�s,
71
00:04:37,991 --> 00:04:43,896
estaba filmando este acto
con su celular...
72
00:04:43,931 --> 00:04:49,233
que el profesor
obviamente confisc�.
73
00:04:58,412 --> 00:04:59,538
�Le parece esto gracioso?
74
00:04:59,580 --> 00:05:02,242
No, claro que no.
75
00:05:02,282 --> 00:05:06,218
Romain hace dos meses
que es adulto
76
00:05:06,253 --> 00:05:08,118
y se ha expuesto...
77
00:05:08,155 --> 00:05:10,419
frente a sus compa�eros...
78
00:05:10,457 --> 00:05:12,721
muchachas y muchachos...
79
00:05:12,759 --> 00:05:14,954
que mayormente a�n son menores.
80
00:05:14,995 --> 00:05:18,260
Sexualmente
son legalmente adultos.
81
00:05:18,298 --> 00:05:21,028
Todos tienen m�s de 15, �cierto?
82
00:05:21,068 --> 00:05:24,560
No me estoy dirigiendo a
la abogada aqu�, Sra. Bertrand,
83
00:05:24,605 --> 00:05:27,699
sino a la madre de Romain.
84
00:05:27,741 --> 00:05:31,040
Este comportamiento
no es normal.
85
00:05:32,646 --> 00:05:35,911
�Y usted qu� recomienda?
86
00:05:35,949 --> 00:05:38,315
Una suspensi�n...
87
00:05:38,552 --> 00:05:40,980
hasta que lo discutamos ...
88
00:05:41,323 --> 00:05:43,315
con el comit� disciplinario
89
00:05:43,629 --> 00:05:48,090
en una fecha
que se decidir� pronto.
90
00:05:49,504 --> 00:05:53,368
Hasta entonces, intente aclarar
lo que le ocurre en la cabeza.
91
00:05:57,507 --> 00:06:00,467
Tambi�n debo decirle
92
00:06:00,811 --> 00:06:03,638
que hemos copiado
su asqueroso video
93
00:06:05,180 --> 00:06:06,306
como evidencia.
94
00:06:07,048 --> 00:06:08,943
Est� bien, entonces...
95
00:06:09,285 --> 00:06:12,080
Muchas gracias.
96
00:06:12,222 --> 00:06:14,349
Le llevamos a la enfermer�a.
97
00:06:48,255 --> 00:06:49,347
No es nada.
98
00:06:49,389 --> 00:06:51,050
No es el fin del mundo.
99
00:06:51,091 --> 00:06:53,321
Y ahora te r�es.
100
00:06:53,360 --> 00:06:54,725
�Qu� esta mal contigo,
Romain?
101
00:06:54,761 --> 00:06:56,626
�Quieres que te lo explique?
102
00:06:56,663 --> 00:06:58,187
Por favor, hazlo.
103
00:06:58,231 --> 00:06:59,994
�Aqu� y ahora?
104
00:07:00,033 --> 00:07:01,125
Si, �por qu� no?
105
00:07:01,168 --> 00:07:03,728
Cuanto antes mejor.
106
00:07:11,044 --> 00:07:14,241
Te escucho.
107
00:07:14,281 --> 00:07:16,272
Me desafiaron a hacerlo.
108
00:07:16,316 --> 00:07:19,683
Si no lo haces
es que eres un fracasado.
109
00:07:19,920 --> 00:07:22,354
Era mi turno y me agarraron.
110
00:07:22,389 --> 00:07:24,857
�De qu� hablas, de un desaf�o?
111
00:07:24,891 --> 00:07:26,859
Es s�lo un juego,
por pura diversi�n
112
00:07:27,593 --> 00:07:30,084
�As� que por diversi�n
todos ustedes se filman
113
00:07:30,129 --> 00:07:31,790
masturb�ndose en clase?
114
00:07:31,831 --> 00:07:32,831
S�.
115
00:07:33,567 --> 00:07:35,694
Esper� a la clase de biolog�a
116
00:07:35,735 --> 00:07:38,260
Tras los bancos
era m�s dif�cil verme.
117
00:07:38,305 --> 00:07:40,136
Pero no sali� muy bien.
118
00:07:40,173 --> 00:07:41,834
No lo entiendo.
119
00:07:41,875 --> 00:07:43,809
Coralie piensa que dur� mucho.
120
00:07:43,843 --> 00:07:46,243
Los dem�s terminaron primero.
121
00:07:46,279 --> 00:07:47,405
Me refiero a los muchachos.
122
00:07:47,447 --> 00:07:49,574
Ah�rrame los detalles, �s�?
123
00:07:49,616 --> 00:07:51,914
Creo que ya lo entiendo.
124
00:07:58,691 --> 00:08:00,551
Mira...
125
00:08:00,594 --> 00:08:02,926
te lo contar� por la noche.
126
00:08:02,963 --> 00:08:06,023
Como Romain dir�a,
no es el fin del mundo.
127
00:08:06,066 --> 00:08:08,125
No, nada serio.
128
00:08:08,168 --> 00:08:09,601
Te amo.
129
00:08:10,937 --> 00:08:12,734
�Se lo vas a contar
a todo el mundo?
130
00:08:12,772 --> 00:08:14,967
No padre no es todo el mundo.
131
00:08:15,008 --> 00:08:16,839
�Te regresaron el celular?
132
00:08:16,877 --> 00:08:18,276
Est� en mi bolsa.
133
00:08:18,311 --> 00:08:20,836
- �Me lo das?
- S�.
134
00:08:20,881 --> 00:08:23,611
No es un desaf�o de verdad
a menos que lo filmes.
135
00:08:23,650 --> 00:08:25,515
Debo envi�rselo a Coralie.
Ella los eval�a.
136
00:08:25,552 --> 00:08:27,349
Estoy manejando.
137
00:08:27,387 --> 00:08:28,445
Puedes manejar y hablar.
138
00:08:28,488 --> 00:08:29,887
�Ahora no, carajo!
139
00:08:34,094 --> 00:08:36,392
Mi madre ayuda en un bufete
grande de abogados.
140
00:08:36,429 --> 00:08:38,795
Lidia con muchos archivos
de casos importantes
141
00:08:38,832 --> 00:08:40,356
sin involucrarse demasiado.
142
00:08:40,400 --> 00:08:41,799
Para protegerse, eso dice ella.
143
00:08:41,835 --> 00:08:43,962
El nuevo caso de hoy:
144
00:08:44,004 --> 00:08:46,802
Romain: alerta de problema
sexual.
145
00:08:46,840 --> 00:08:49,035
Sabiendo c�mo es,
nunca dejar� el caso.
146
00:08:51,978 --> 00:08:54,071
Me mir� a m� como si fuera
culpable.
147
00:09:00,120 --> 00:09:04,318
Nunca me hab�a sentido
tan humillada, nunca.
148
00:09:04,357 --> 00:09:05,756
En un momento dado,
incluso pens�
149
00:09:05,792 --> 00:09:08,283
que me iba a ense�ar
el video de Romain.
150
00:09:10,997 --> 00:09:12,589
Todo saldr� bien.
C�lmate.
151
00:09:20,240 --> 00:09:25,837
�Crees que es normal?
152
00:09:25,879 --> 00:09:27,779
Hablar� con �l.
No te preocupes.
153
00:09:27,814 --> 00:09:30,282
�Y Marie y Pierre?
154
00:09:30,316 --> 00:09:31,908
�Qu� pasa
con sus vidas sexuales?
155
00:09:31,951 --> 00:09:34,920
Nunca les hablamos de eso.
156
00:09:37,791 --> 00:09:40,225
�T� lo hablaste con tus padres?
157
00:09:40,260 --> 00:09:41,625
No.
158
00:09:41,661 --> 00:09:43,185
Eran tiempos diferentes.
159
00:09:43,229 --> 00:09:46,164
Son siempre tiempos diferentes.
160
00:10:04,384 --> 00:10:06,511
Intentamos hacerlo todo
161
00:10:06,553 --> 00:10:08,578
para que no les falte de nada,
162
00:10:08,621 --> 00:10:12,489
pero en cuanto al sexo,
les dejamos en la oscuridad.
163
00:10:12,525 --> 00:10:16,120
Aparte del SIDA,
m�todos anticonceptivos...
164
00:10:18,264 --> 00:10:19,558
Cuando hablamos
de la sexualidad,
165
00:10:20,201 --> 00:10:21,092
les dejamos...
166
00:10:21,137 --> 00:10:23,537
a ellos solos.
167
00:10:33,813 --> 00:10:36,441
No te asustes, Clarinette.
168
00:10:36,483 --> 00:10:40,078
Ellos ven la imagen
que les damos.
169
00:10:41,521 --> 00:10:43,250
Dime qu� imagen nuestra provoc�
que Romain
170
00:10:43,289 --> 00:10:47,487
estuviera grabando c�mo se
masturbaba en clase de biolog�a.
171
00:10:47,527 --> 00:10:50,018
Piensa en tu padre.
172
00:10:50,063 --> 00:10:53,032
�Cu�nto hace que tu madre muri�?
173
00:10:53,066 --> 00:10:55,364
�Cinco a�os?
174
00:10:57,237 --> 00:11:00,263
�C�mo es su vida sexual?
175
00:11:00,306 --> 00:11:02,206
Pobre hombre.
176
00:11:04,744 --> 00:11:06,871
Rel�jate.
177
00:11:23,296 --> 00:11:24,991
Ahora no.
178
00:11:25,031 --> 00:11:26,498
No
179
00:11:26,533 --> 00:11:29,593
No estoy de humor.
180
00:11:29,636 --> 00:11:31,934
S�lo quiero un abrazo.
181
00:11:52,325 --> 00:11:55,624
''5/10 y siendo generosa''.
182
00:12:06,072 --> 00:12:07,972
�Justif�calo�
183
00:12:08,007 --> 00:12:11,067
"Merezco un bonus porque
me atraparan''
184
00:12:16,916 --> 00:12:18,645
''�Buenas noches!''
185
00:12:54,120 --> 00:12:55,747
Cuatro.
186
00:14:10,330 --> 00:14:13,424
''Borrar p�ginas recientes''
187
00:14:13,466 --> 00:14:16,594
''Borrar ahora'
188
00:14:35,955 --> 00:14:38,116
Hora de levantarse, Romain.
189
00:14:38,157 --> 00:14:39,215
Pens� que estaba suspendido.
190
00:14:39,258 --> 00:14:42,250
No hay motivo para estar
en la cama.
191
00:15:40,753 --> 00:15:43,813
Se lo hab�an dicho,
eso est� claro.
192
00:15:57,170 --> 00:15:59,570
�l es dif�cil de descifrar.
193
00:15:59,605 --> 00:16:01,368
Fingir que nada hab�a ocurrido.
194
00:16:15,354 --> 00:16:17,618
Anoche llegaste tarde.
195
00:16:17,657 --> 00:16:19,454
No, no demasiado tarde.
196
00:16:19,492 --> 00:16:20,857
Que tengan buen d�a.
197
00:16:20,893 --> 00:16:23,953
Marie puede ser campeona
de la modestia.
198
00:16:41,280 --> 00:16:44,072
�Qu� tal?
199
00:16:44,817 --> 00:16:47,047
Te ves estresado.
200
00:16:47,086 --> 00:16:50,419
Mucho trabajo por hacer. Estoy bien.
201
00:16:50,456 --> 00:16:52,856
No hemos visto mucho a M�lanie
202
00:16:52,892 --> 00:16:54,120
�C�mo est�?
203
00:16:54,160 --> 00:16:57,391
No la he visto.
204
00:16:57,430 --> 00:17:00,888
- � Ya no salen juntos?
- Exacto.
205
00:17:00,933 --> 00:17:03,094
No nos lo dijiste.
206
00:17:03,136 --> 00:17:04,501
�El qu�?
207
00:17:04,537 --> 00:17:06,869
�Las noticias!
208
00:17:06,906 --> 00:17:09,238
Llevaban m�s de un a�o juntos.
209
00:17:09,275 --> 00:17:10,537
No nos hab�amos comprometido.
210
00:17:13,880 --> 00:17:16,075
Hasta luego.
211
00:17:16,115 --> 00:17:17,446
Que tengan lindo d�a.
212
00:17:17,483 --> 00:17:20,316
Pierre es un campe�n escapista.
213
00:17:22,588 --> 00:17:25,580
As� que M�lanie se termin�.
214
00:17:25,625 --> 00:17:27,490
Okay
215
00:17:27,527 --> 00:17:28,653
Mucho mejor para m�.
216
00:17:28,694 --> 00:17:30,525
M�lanie me hac�a vomitar.
217
00:17:30,563 --> 00:17:32,463
Hizo bien en botarla.
218
00:17:35,768 --> 00:17:37,895
Que tengas buen d�a, grandul�n.
219
00:17:41,274 --> 00:17:43,333
Ma�ana en vez de pr�ctica
de baloncesto,
220
00:17:43,376 --> 00:17:46,209
�qu� tal si cenamos?
221
00:17:49,315 --> 00:17:51,545
Claro.
222
00:18:03,763 --> 00:18:06,755
No te la pases todo el d�a
jugando en la computadora.
223
00:18:06,799 --> 00:18:08,733
No, no, voy a estudiar.
224
00:18:08,768 --> 00:18:10,998
Llamar� a Coralie para que me d�
las lecciones de hoy.
225
00:18:11,037 --> 00:18:13,904
�Hay algo entre Coralie y t�?
226
00:18:13,940 --> 00:18:15,100
No, ni hablar.
227
00:18:15,141 --> 00:18:17,166
Est�s totalmente equivocada.
228
00:18:17,210 --> 00:18:19,303
�No?
229
00:18:19,345 --> 00:18:21,313
�Escapista? �Modestia?
230
00:18:21,347 --> 00:18:23,178
Romain:
Campe�n de los desastres.
231
00:18:23,216 --> 00:18:26,049
Necesito hablar
de algo con el abuelo.
232
00:18:26,085 --> 00:18:28,679
Luego me ir�.
233
00:18:28,721 --> 00:18:31,485
Mam� me est� molestando
con todas sus preguntas.
234
00:18:31,524 --> 00:18:33,515
Se lo est� contando
a todo el mundo.
235
00:18:39,699 --> 00:18:42,327
Romain se quedar� unos d�as
en casa.
236
00:18:42,368 --> 00:18:44,427
- �Est� enfermo?
- No, para nada
237
00:18:44,470 --> 00:18:47,564
Hizo algo est�pido
en la escuela.
238
00:18:47,607 --> 00:18:50,041
Lo suspendio la comisi�n disciplinaria.
239
00:18:50,076 --> 00:18:51,634
Pues s� que fue malo, �no?
240
00:19:04,290 --> 00:19:06,952
Michel, vivimos bajo
el mismo techo
241
00:19:06,993 --> 00:19:10,258
y apenas nos comunicamos.
242
00:19:10,296 --> 00:19:14,096
Desde que Mireille muri�,
�Que haz hecho por el sexo?
243
00:19:20,239 --> 00:19:23,174
No me malinterpretes,
pero a tu edad,
244
00:19:23,209 --> 00:19:26,906
es triste pensar
que todo termin�.
245
00:19:26,946 --> 00:19:29,005
Perm�teme que sea franco,
Claire.
246
00:19:34,387 --> 00:19:36,548
No se termin� todo.
247
00:19:38,357 --> 00:19:40,621
Visito a una prostituta.
248
00:19:43,496 --> 00:19:45,225
La misma durante dos a�os.
249
00:19:45,264 --> 00:19:46,925
Se llama Nathalie.
250
00:19:46,966 --> 00:19:50,094
Bueno, para m� se llama
Nathalie.
251
00:19:50,136 --> 00:19:51,933
Quiz� no sea su nombre
verdadero.
252
00:19:53,906 --> 00:19:57,171
La veo dos veces al mes.
253
00:19:58,709 --> 00:20:01,568
Cuando Mireille muri�,
254
00:20:01,613 --> 00:20:04,476
estaba destrozado, �recuerdas?
255
00:20:04,617 --> 00:20:08,144
Varios meses despu�s, el sexo
se convirti� en un problema.
256
00:20:10,423 --> 00:20:14,223
Pens� que lo resolver�a
con la...
257
00:20:14,260 --> 00:20:16,558
con la mano,
como un adolescente.
258
00:20:19,298 --> 00:20:25,168
Podr�a haber conocido
a mujeres de mi edad,
259
00:20:25,204 --> 00:20:28,139
una buena para m�
260
00:20:28,174 --> 00:20:31,405
y fingir.
261
00:20:31,444 --> 00:20:34,436
Pero decid� no hacer trampas.
262
00:20:34,480 --> 00:20:37,972
S�lo he amado a Mireille
en mi vida.
263
00:20:38,017 --> 00:20:41,714
�se es mi lado ... idealista.
264
00:20:41,754 --> 00:20:44,746
Soy un rom�ntico.
265
00:20:44,791 --> 00:20:48,227
Veo a Nathalie para ser
honesto con mi amor.
266
00:20:48,261 --> 00:20:52,197
- �Lo entiendes?
- S�.
267
00:20:52,231 --> 00:20:56,531
A�n necesito sexo.
268
00:20:56,569 --> 00:21:01,506
Y lo quiero sin tener que fingir
ser el compa�ero atento
269
00:21:01,541 --> 00:21:05,978
obligado a platicar
con una se�ora de mi vida.
270
00:21:07,513 --> 00:21:10,971
Lo s�, es ego�sta.
271
00:21:11,017 --> 00:21:13,815
El placer sexual
es obviamente ego�sta.
272
00:21:18,291 --> 00:21:23,354
Me sirvi� mucho hablarte.
273
00:21:23,396 --> 00:21:26,194
- �Quieres saber por qu�?
- S�. �Por qu�?
274
00:21:26,232 --> 00:21:31,499
Recientemente me ha asustado
mucho desmayarme con Nathalie,
275
00:21:31,537 --> 00:21:34,267
tener un ataque al coraz�n.
276
00:21:34,307 --> 00:21:37,936
�Qu� pensar�a la gente de m�?
277
00:21:37,977 --> 00:21:41,310
Hablo de ti, la familia.
278
00:21:41,347 --> 00:21:44,908
Me ver�an como
a un viejo pervertido.
279
00:21:44,951 --> 00:21:46,680
�C�mo puedes imaginar eso?
280
00:21:49,589 --> 00:21:51,489
Ahora lo sabes.
281
00:21:51,524 --> 00:21:52,855
S�.
282
00:21:52,892 --> 00:21:56,692
Este rosal no florecer�
este a�o.
283
00:21:56,729 --> 00:21:59,789
No importa.
284
00:21:59,832 --> 00:22:02,801
Sin ti, el jard�n solo tendr�a
malas hierbas.
285
00:22:24,056 --> 00:22:25,853
- Se lo contaste todo.
- No.
286
00:22:25,892 --> 00:22:28,622
�De qu� hablaban?
287
00:22:28,661 --> 00:22:30,424
De jardiner�a
si tienes que saberlo.
288
00:22:30,463 --> 00:22:31,725
Claro.
289
00:22:31,764 --> 00:22:33,129
Besa a tu mam�.
290
00:22:36,269 --> 00:22:37,998
Mejor que eso.
291
00:22:41,541 --> 00:22:43,065
- Que tengas buen d�a.
- S�.
292
00:22:50,583 --> 00:22:51,443
''Lo revis�.
293
00:22:51,484 --> 00:22:53,452
"Tienes raz�n."
294
00:23:02,862 --> 00:23:05,729
�Quieres almorzar?
295
00:23:23,015 --> 00:23:25,882
''Es justo lo que pensaba''.
296
00:23:26,986 --> 00:23:30,217
- �Hiciste de tonto en la escuela?
- S�.
297
00:23:30,256 --> 00:23:32,053
Me cae muy bien Pappy.
298
00:23:32,091 --> 00:23:34,059
Me molesta mentirle.
299
00:23:34,093 --> 00:23:36,027
Pero me molesta decirle
la verdad.
300
00:23:36,062 --> 00:23:37,586
�Quieres hablar al respecto?
301
00:23:37,630 --> 00:23:39,120
No, prefiero no hacerlo.
302
00:24:47,099 --> 00:24:48,123
Diez.
303
00:24:49,335 --> 00:24:51,326
�Diez?
304
00:24:55,975 --> 00:24:58,739
- �Tuvieron buen d�a?
- Claro.
305
00:24:58,778 --> 00:25:00,405
�Y t�, pap�?
306
00:25:00,446 --> 00:25:02,539
Un d�a m�s.
307
00:25:08,254 --> 00:25:10,484
30, adelante.
308
00:25:10,523 --> 00:25:12,650
� Sabes qu� hay en la bolsa
de pl�stico?
309
00:25:12,692 --> 00:25:14,125
- No.
- Condones.
310
00:25:14,160 --> 00:25:16,924
Los compra cada dos meses.
311
00:25:21,901 --> 00:25:24,768
Te juro que es cierto.
312
00:25:24,804 --> 00:25:27,796
�Crees que enga�a a mam�?
313
00:25:27,840 --> 00:25:31,606
C�llate y conc�ntrate
en el juego.
314
00:25:31,644 --> 00:25:33,134
Voy con todo.
315
00:25:37,049 --> 00:25:39,040
Me retiro.
316
00:26:25,798 --> 00:26:28,790
Una vez habl� de sexo
con mi t�o.
317
00:26:28,834 --> 00:26:32,292
Era un loco.
Estaba en la Legi�n francesa.
318
00:26:32,338 --> 00:26:35,205
Me dijo que los hombres
hablan antes de coger.
319
00:26:35,241 --> 00:26:39,405
Las chicas hablan despu�s.
320
00:26:39,445 --> 00:26:41,436
Pues t� est�s hablando ahora.
321
00:26:44,417 --> 00:26:46,715
Es cierto.
322
00:27:21,854 --> 00:27:26,783
Estando aqu� todo el d�a,
no pasar� nada con Coralie.
323
00:27:27,426 --> 00:27:30,190
Marie me dijo que encuentra
placer sexual con un chico
324
00:27:30,229 --> 00:27:31,958
por primera vez en su vida.
325
00:27:31,997 --> 00:27:33,464
Le dije que
me alegraba por ella.
326
00:27:33,499 --> 00:27:35,694
Debe ser lindo hallar
placer sexual.
327
00:27:35,734 --> 00:27:37,725
Ella quiere alentarme.
328
00:27:37,770 --> 00:27:39,397
Quiz�s.
329
00:27:39,438 --> 00:27:40,928
Pierre me envi�
un mensaje de texto.
330
00:27:40,973 --> 00:27:42,065
''Est� bien, hermano.
331
00:27:42,107 --> 00:27:44,473
Exponerte ante otros es normal''.
332
00:27:44,510 --> 00:27:47,270
Respond�:
''�T� lo hiciste?''
333
00:27:47,313 --> 00:27:50,138
Pero no recib� respuesta.
334
00:27:52,451 --> 00:27:55,352
Arr�strate hacia m�
a cuatro patas.
335
00:27:55,387 --> 00:27:57,082
Si, ch�pamela.
336
00:27:57,122 --> 00:28:00,649
No me gusta su tono, muchachos.
337
00:28:00,693 --> 00:28:02,752
Por favor, ponte a cuatro patas
338
00:28:02,795 --> 00:28:08,062
y arr�strate hacia m�
como un gato.
339
00:29:04,490 --> 00:29:08,420
''Hoy te extra��''.
340
00:30:02,982 --> 00:30:04,779
�Coralie! �Coralie!
341
00:30:08,954 --> 00:30:11,821
�Qu� haces aqu�?
342
00:30:11,857 --> 00:30:13,552
S�lo quer�a verte.
343
00:30:13,592 --> 00:30:16,584
Ya no queda tiempo;
va a sonar el timbre.
344
00:30:16,629 --> 00:30:18,256
Si, lo s�.
345
00:30:18,297 --> 00:30:20,697
�Qu� hay de nuevo?
346
00:30:20,733 --> 00:30:22,325
Lo mismo de siempre.
347
00:30:22,368 --> 00:30:24,461
Ya sabes.
348
00:30:24,503 --> 00:30:27,404
�Y t�?
349
00:30:27,439 --> 00:30:29,168
Tambi�n lo mismo de siempre.
350
00:30:37,816 --> 00:30:39,579
Bueno... me voy.
351
00:30:39,618 --> 00:30:40,983
Me voy
352
00:30:41,020 --> 00:30:42,453
�Nos vemos!
353
00:33:01,025 --> 00:33:03,189
- �Ma�ana por la noche?
- S�.
354
00:33:03,228 --> 00:33:05,389
A las 10:00.
355
00:33:05,430 --> 00:33:08,593
S�bastien tampoco habla mucho.
356
00:33:08,634 --> 00:33:09,999
Vivimos cerca de Bastille.
357
00:33:10,035 --> 00:33:12,765
Te enviar� la direcci�n
y los c�digos de la puerta.
358
00:33:28,487 --> 00:33:29,818
�Bueno, mam�?
359
00:33:29,855 --> 00:33:31,083
No pens� que ibas a responder.
360
00:33:31,123 --> 00:33:32,852
�No est�s en clase?
361
00:33:32,891 --> 00:33:34,791
No. El maestro est� enfermo.
362
00:33:34,827 --> 00:33:37,728
Me molesta lo que dijiste
de M�lanie.
363
00:33:37,763 --> 00:33:39,492
No es el fin del mundo.
364
00:33:39,531 --> 00:33:42,967
�Ahora hablas como Romain?
365
00:33:43,001 --> 00:33:45,765
Me gustar�a cenar contigo
ma�ana.
366
00:33:45,804 --> 00:33:47,396
�Ma�ana?
367
00:33:47,439 --> 00:33:49,703
Iremos a un restaurante
muy saludable.
368
00:33:49,741 --> 00:33:51,174
S�, s�.
369
00:33:51,210 --> 00:33:54,941
- �Est� bien?
- Si, es una cita.
370
00:33:54,980 --> 00:33:56,739
Un beso grande.
371
00:33:56,740 --> 00:33:58,545
Otro para ti.
372
00:33:58,550 --> 00:33:59,629
Okay, saludos
373
00:34:18,471 --> 00:34:20,769
Ayer me sent� s�per est�pido
frente a la escuela con Coralie.
374
00:34:21,807 --> 00:34:24,173
Hoy tengo que cenar con pap�.
375
00:34:24,209 --> 00:34:26,268
Mi vida es una mierda
en este momento.
376
00:34:27,980 --> 00:34:30,278
Tienen sopas muy ricas, Pierre
377
00:34:30,315 --> 00:34:32,249
Debo irme en una hora.
378
00:34:32,284 --> 00:34:34,218
�Ah, s�?
379
00:34:34,253 --> 00:34:36,346
Para una vez que cenamos juntos.
380
00:34:36,388 --> 00:34:37,719
Debo ir a ver a un amigo.
381
00:34:37,756 --> 00:34:39,849
Su hermano tuvo un accidente
de moto.
382
00:34:39,892 --> 00:34:42,520
Est� mal.
383
00:34:42,561 --> 00:34:44,028
Est� bien.
384
00:34:58,610 --> 00:35:01,101
No te preocupes.
No hay reglas.
385
00:35:01,146 --> 00:35:02,977
Soy mayor que el promedio.
386
00:35:09,387 --> 00:35:11,082
�Cu�ntos a�os ten�as t�?
387
00:35:11,122 --> 00:35:12,282
Dieciseis
388
00:35:12,324 --> 00:35:13,586
�Con mam�?
389
00:35:13,625 --> 00:35:16,150
No, no con mam�.
390
00:35:16,194 --> 00:35:18,958
Conoc� a tu madre
al a�o siguiente.
391
00:35:18,997 --> 00:35:25,095
Si, eras incluso
m�s joven que yo.
392
00:35:46,724 --> 00:35:50,285
�Por qu� tienen que cambiar
las reglas?
393
00:35:50,328 --> 00:35:53,764
La avaricia impulsa al sistema.
394
00:35:53,798 --> 00:35:56,130
La gente puede cambiar
el sistema,
395
00:35:56,167 --> 00:35:58,727
la nueva generaci�n, t�.
396
00:35:58,770 --> 00:36:00,032
�Ah, s�?
397
00:36:00,071 --> 00:36:03,336
Obtendr� mi diploma
y luego ya veremos.
398
00:36:03,374 --> 00:36:05,103
Nada de riesgos, � eh?
399
00:36:05,143 --> 00:36:07,111
Ahora no.
400
00:36:07,145 --> 00:36:09,545
Ya tengo que irme.
401
00:36:09,581 --> 00:36:12,345
Te quer�a hablar de algo.
402
00:36:12,383 --> 00:36:14,014
�De qu�?
403
00:36:14,052 --> 00:36:15,985
De tu vida sexual.
404
00:36:17,121 --> 00:36:19,385
Eres la �ltima persona
con la que quiero hablar de eso.
405
00:36:21,326 --> 00:36:23,089
�Eres feliz?
406
00:36:23,127 --> 00:36:24,219
No es asunto tuyo.
407
00:36:24,262 --> 00:36:25,661
�Por qu�?
408
00:36:28,032 --> 00:36:30,023
S�, soy feliz.
�Suficiente?
409
00:36:30,068 --> 00:36:31,592
No, no es suficiente.
410
00:36:31,636 --> 00:36:33,934
Es todo lo que te voy a decir.
411
00:36:44,549 --> 00:36:45,846
Beso grande.
412
00:37:09,274 --> 00:37:10,298
Estas bien ... Estuviste mucho tiempo.
413
00:37:10,341 --> 00:37:12,138
Estoy bien.
Fin del tema.
414
00:37:12,176 --> 00:37:13,666
Tienes raz�n.
415
00:37:13,711 --> 00:37:17,044
Hablemos de otra cosa.
416
00:37:17,081 --> 00:37:20,608
Quiero preguntarte
algo personal.
417
00:37:20,652 --> 00:37:22,586
- �Si?
- �Est�s enga�ando a mam�?
418
00:37:24,222 --> 00:37:25,314
No
419
00:37:25,356 --> 00:37:28,587
�Por qu� compras
todos esos condones?
420
00:37:28,626 --> 00:37:31,424
Para estar a salvo con tu madre.
421
00:37:31,462 --> 00:37:33,191
�Por qu�?
422
00:37:33,231 --> 00:37:34,892
Anticoncepci�n.
423
00:37:38,303 --> 00:37:41,830
Tu madre no puede tomar
la pastilla.
424
00:37:41,873 --> 00:37:45,001
Despu�s de que naciste,
se puso un DIU,
425
00:37:45,043 --> 00:37:47,807
pero tuvo que quit�rselo.
426
00:37:47,845 --> 00:37:53,306
As� que cuando hac�amos
el amor ten�a que tener cuidado.
427
00:37:53,351 --> 00:37:56,650
Ya sabes c�mo es.
428
00:37:56,688 --> 00:38:00,647
Digo, sacarla a tiempo.
429
00:38:02,093 --> 00:38:05,460
Desde entonces,
usamos condones.
430
00:38:09,968 --> 00:38:11,026
�Qu� ocurre?
431
00:38:11,069 --> 00:38:13,594
Pierre siempre dice
que fui un accidente.
432
00:38:13,638 --> 00:38:15,196
�De qu� hablas?
433
00:38:15,239 --> 00:38:17,173
Tu madre y yo decidimos tenerte.
434
00:38:19,377 --> 00:38:21,902
De verdad te quer�amos, Romain
435
00:38:21,946 --> 00:38:23,914
�En serio?
436
00:38:23,948 --> 00:38:25,347
Absolutamente.
437
00:38:25,383 --> 00:38:29,376
Pues dile a Pierre
que deje de molestarme.
438
00:38:29,420 --> 00:38:32,014
Claro que s�.
439
00:38:32,056 --> 00:38:34,547
No puedo creer
que est� llorando as�.
440
00:38:36,461 --> 00:38:38,224
Quiero un poquito de lichi.
441
00:38:46,504 --> 00:38:48,301
Un vaso de vino, por favor.
442
00:41:38,609 --> 00:41:41,203
�Qu� tal te fue?
443
00:41:41,245 --> 00:41:43,213
M�s o menos.
444
00:41:43,247 --> 00:41:44,976
Pierre se cierra como una almeja.
445
00:41:47,785 --> 00:41:49,343
No es f�cil.
446
00:41:51,823 --> 00:41:53,848
Qu� pena.
447
00:41:56,594 --> 00:41:58,255
Ten�as raz�n.
448
00:41:58,296 --> 00:42:02,289
�Sabes qu�?
449
00:42:02,333 --> 00:42:05,166
Romain me pregunt�
por nuestros preservativos.
450
00:42:05,203 --> 00:42:07,034
�Y?
451
00:42:07,071 --> 00:42:09,005
Se lo expliqu�
lo mejor que pude.
452
00:42:11,142 --> 00:42:12,439
Pens� que te estaba enga�ando.
453
00:42:12,476 --> 00:42:14,740
Podr�a tener raz�n.
454
00:42:18,883 --> 00:42:20,612
�Me est�s enga�ando?
455
00:42:20,651 --> 00:42:22,585
Claro que s�.
456
00:42:23,721 --> 00:42:25,552
�No lo sabias?
457
00:42:26,958 --> 00:42:29,722
Hasta puedo elegir.
458
00:42:29,760 --> 00:42:31,625
Much�simos para escoger.
459
00:42:34,765 --> 00:42:37,131
�C�mo es �l?
460
00:42:37,168 --> 00:42:40,262
�l es...
461
00:42:40,304 --> 00:42:42,431
cabello casta�o, ojos marrones,
462
00:42:46,077 --> 00:42:48,011
�Quieres saber lo que hacemos?
463
00:42:48,045 --> 00:42:50,411
Si
464
00:42:50,448 --> 00:42:53,042
Okay.
465
00:42:53,084 --> 00:42:55,712
�chate desnudo en el piso.
466
00:43:20,544 --> 00:43:21,772
Estoy esperando.
467
00:44:00,985 --> 00:44:02,885
�Quieres saber lo que �l hace?
468
00:44:04,789 --> 00:44:06,381
D�melo.
469
00:44:08,392 --> 00:44:10,519
Nada.
470
00:44:11,729 --> 00:44:13,959
Es mi hombre juguete.
471
00:44:47,631 --> 00:44:50,964
Todos cogen menos yo
472
00:44:51,002 --> 00:44:53,300
y me est� volviendo loco.
473
00:44:53,337 --> 00:44:55,328
No puedo pensar en otra cosa.
474
00:44:57,074 --> 00:44:59,338
Me siento como una bomba
de relojer�a.
475
00:45:02,213 --> 00:45:03,840
Buscar� ''antiglobalizaci�n''
en Google.
476
00:45:03,881 --> 00:45:05,371
Eso me calmar�.
477
00:48:51,542 --> 00:48:53,066
� Quieres ir al parque?
478
00:48:53,110 --> 00:48:55,010
�Para qu�?
479
00:48:55,045 --> 00:48:56,444
�Para hacer castillos de arena?
480
00:48:56,480 --> 00:48:58,072
No.
481
00:49:00,718 --> 00:49:03,243
�Quieres besarme?
482
00:49:03,287 --> 00:49:04,618
Si, claro
483
00:49:35,953 --> 00:49:38,421
Hemos celebrado sin parar
durante dos d�as.
484
00:49:38,455 --> 00:49:40,946
Ayer celebramos mi regreso
a la escuela.
485
00:49:40,991 --> 00:49:42,754
Todos los cargos retirados por la comisi�n disciplinaria.
486
00:49:42,793 --> 00:49:44,158
Gracias a Coralie,
487
00:49:44,194 --> 00:49:47,425
supieron que toda la clase
se filmaba.
488
00:49:47,464 --> 00:49:50,297
No pod�an suspender a todos.
489
00:49:50,334 --> 00:49:52,302
Pierre dijo que es una escuela
de masturbadores.
490
00:49:52,336 --> 00:49:54,361
''Y de masturbadoras'',
yo agregu�.
491
00:49:54,405 --> 00:49:57,568
El nuevo tipo de Marie,
su placer sexual;
492
00:49:57,608 --> 00:50:00,133
primera vez que vino aqu�.
493
00:50:00,177 --> 00:50:01,337
Luego tenemos a Coralie.
494
00:50:01,378 --> 00:50:02,811
La familia dijo
que es ahora o nunca.
495
00:50:02,846 --> 00:50:05,110
Que est� tranquilo bajo presi�n.
496
00:50:05,149 --> 00:50:08,744
�Era mejor cuando
la vida sexual era un tab�?
497
00:50:08,786 --> 00:50:14,281
Feliz cumplea�os, Abuelo
498
00:50:14,325 --> 00:50:18,955
Feliz cumplea�os, Michel
499
00:50:18,996 --> 00:50:24,127
Feliz cumplea�os, Abuelo
500
00:50:24,168 --> 00:50:28,571
Feliz cumplea�os
501
00:50:36,447 --> 00:50:37,914
Estoy lista cuando t� quieras.
502
00:54:46,229 --> 00:54:47,594
Est� bien.
503
00:54:47,631 --> 00:54:50,532
Ya hab�a visto tu erecci�n.
504
00:54:50,567 --> 00:54:52,592
Hasta de cerca.
505
00:55:58,902 --> 00:56:01,302
�Quieres saber un secreto?
506
00:56:01,338 --> 00:56:03,329
Claro.
507
00:56:03,373 --> 00:56:06,604
Ya lo hice con un chico mayor.
508
00:56:06,643 --> 00:56:08,736
Pero ahora, para m�,
509
00:56:08,779 --> 00:56:11,111
es como una verdadera
primera vez.
510
00:57:03,900 --> 00:57:05,731
Carajo, olvid� los condones.
511
00:57:05,769 --> 00:57:08,329
Hay un paquete ah�.
512
00:57:08,472 --> 00:57:09,664
Gracias, pap�.
513
00:57:31,027 --> 00:57:32,585
�Necesitas ayuda?
514
00:57:35,532 --> 00:57:37,159
Seria genial.
515
00:57:41,304 --> 00:57:43,169
Deber�a haber practicado.
516
01:00:57,167 --> 01:00:58,657
La gente es s�per est�pida.
517
01:00:58,702 --> 01:01:02,064
No vinieron al funeral s�lo
por la forma en que muri�.
518
01:01:03,306 --> 01:01:05,831
No vino nadie,
s�lo nosotros y Nathalie.
519
01:01:11,548 --> 01:01:13,038
�Por qu� no me siento triste?
520
01:01:13,083 --> 01:01:14,649
Es normal.
Pi�nsalo.
521
01:01:14,654 --> 01:01:17,410
Si todos pudieran morir as�,
morir ser�a m�s f�cil.
522
01:01:21,524 --> 01:01:23,617
Qu� lindo que lo filmes todo,
Coralie.
523
01:01:23,660 --> 01:01:26,151
Nos hace sentir importantes.
524
01:01:26,196 --> 01:01:27,788
No siempre.
525
01:01:34,004 --> 01:01:36,302
Pap� estaba con ella
cuando ocurri�.
526
01:01:36,340 --> 01:01:37,830
Ella llam� a mam�.
527
01:01:37,874 --> 01:01:39,705
Un ataque al coraz�n
cuando se estaba viniendo.
528
01:01:43,914 --> 01:01:46,576
Mam� dijo que no deber�amos
juzgar.
529
01:01:46,617 --> 01:01:50,053
Qu� astuto, con su sudoku
y sus plantas.
530
01:01:50,087 --> 01:01:51,645
Siempre supe que ten�a
un secreto.
531
01:01:51,688 --> 01:01:53,280
No soy tan est�pido.
532
01:02:32,829 --> 01:02:35,889
Siempre hablaba del jard�n.
533
01:02:35,932 --> 01:02:37,524
Las rosas eran su pasi�n.
534
01:02:37,567 --> 01:02:38,864
�No es cierto, Herv�?
535
01:02:42,139 --> 01:02:44,300
�Qui�n las cuidar� ahora?
536
01:02:44,341 --> 01:02:45,638
Quiz� Maxime.
537
01:02:45,676 --> 01:02:47,610
Se lo pedir�.
538
01:02:47,644 --> 01:02:49,771
- � Qui�n es Maxime?
- El novio de Pierre.
539
01:02:49,813 --> 01:02:51,781
Es florista.
540
01:02:51,815 --> 01:02:56,684
Tiene una linda florister�a
cerca del canal de Saint-Martin.
541
01:02:56,720 --> 01:02:57,982
Soy bisexual.
542
01:02:58,021 --> 01:03:00,649
�Y a qui�n le importa?
543
01:03:00,691 --> 01:03:02,818
Gay, hetero, bi;
eres sexual, eso es todo.
544
01:03:02,859 --> 01:03:06,659
Si amas la vida, amas el sexo.
545
01:03:06,697 --> 01:03:08,597
Seguro que Michel
estar�a de acuerdo.
546
01:03:13,470 --> 01:03:17,964
Debido a su vida sexual,
mam� nos absolvi� a todos.
547
01:03:46,903 --> 01:03:48,700
�Sabes qu� estaba pensando?
548
01:03:48,739 --> 01:03:50,263
No.
549
01:03:50,307 --> 01:03:52,275
El cementerio.
550
01:03:52,309 --> 01:03:53,799
Ser�a divertido, �eh?
551
01:03:53,844 --> 01:03:55,539
Olv�date de las tumbas,
es como un parque.
552
01:03:55,579 --> 01:03:57,171
Con los �rboles, las flores.
553
01:03:57,214 --> 01:03:59,842
Cierra la boca.
554
01:03:59,883 --> 01:04:02,875
Ser�a como presentarles
nuestros respetos.
555
01:04:02,919 --> 01:04:04,546
No.
556
01:04:04,588 --> 01:04:06,112
�Sabes cu�l es tu problema?
557
01:04:06,156 --> 01:04:09,523
Siempre tratas de romper
la rutina
558
01:04:09,559 --> 01:04:11,857
y se est� volviendo aburrido.
559
01:04:11,895 --> 01:04:15,228
No te enfades, conejita.
S�lo era una idea.
560
01:04:15,265 --> 01:04:19,463
No me llames eso.
Es vulgar.
561
01:04:19,503 --> 01:04:22,370
Okay, entonces hoy
es la Srta. Castidad, �no?
562
01:04:34,484 --> 01:04:36,884
No est�s triste.
563
01:04:36,920 --> 01:04:41,118
Aunque muri�ramos en una orgia,
a�n ser�a triste.
564
01:04:41,158 --> 01:04:43,786
Es mejor que
una larga enfermedad.
565
01:04:46,163 --> 01:04:50,497
Hay gente con Alzheimer
que no sabe qu� sexo tiene.
566
01:04:50,534 --> 01:04:52,297
Eso s� es triste.
567
01:04:56,339 --> 01:04:59,103
Mi padre muri�.
Tengo derecho a estar triste.
568
01:04:59,142 --> 01:05:00,837
Claro que s�, mi amor.
569
01:05:06,917 --> 01:05:09,385
Aqu� est� su cuarto.
570
01:05:14,591 --> 01:05:16,559
Ahora tendremos
que deshacernos de todo.
571
01:05:19,029 --> 01:05:21,088
A ambos nos encantaba el sudoku.
572
01:05:24,768 --> 01:05:26,929
Acababa de empezar uno.
573
01:05:26,970 --> 01:05:28,028
�Me lo puedo quedar?
574
01:05:28,071 --> 01:05:31,234
Por supuesto, Nathalie.
575
01:05:31,274 --> 01:05:35,108
Lo terminar�
para as� recordarlo.
576
01:05:41,418 --> 01:05:43,750
�Te sent�as cercana a �l?
577
01:05:43,787 --> 01:05:45,948
Amo a los hombres.
578
01:05:45,989 --> 01:05:48,219
Es mi problema.
579
01:05:48,258 --> 01:05:49,418
Todos los hombres.
580
01:05:49,459 --> 01:05:50,619
- �A todos?
581
01:05:50,660 --> 01:05:53,686
Si
582
01:05:53,730 --> 01:05:57,757
Soy infiel por naturaleza.
583
01:05:57,801 --> 01:06:01,703
Me di cuenta que la vida es muy
corta, as� que lo eleg� como carrera.
584
01:06:01,738 --> 01:06:03,103
Es simple.
585
01:06:03,139 --> 01:06:05,130
Soy independiente.
586
01:06:05,175 --> 01:06:09,111
A�n puedo elegir
587
01:06:09,145 --> 01:06:11,272
Quiz� el futuro
no sea tan claro.
588
01:06:21,958 --> 01:06:23,892
Pap� pregunta si Nathalie
se queda a cenar.
589
01:06:23,927 --> 01:06:26,020
�Por qu� no?
590
01:06:26,062 --> 01:06:28,155
No. Tengo cita con un chico
a las 9:00.
591
01:06:28,198 --> 01:06:30,132
Okay
592
01:06:42,913 --> 01:06:46,314
Dijo que tiene cita
con un hombre a las 9:00.
593
01:06:48,184 --> 01:06:49,378
- �Coralie se queda?
594
01:06:49,419 --> 01:06:50,579
S�.
595
01:06:50,620 --> 01:06:54,556
Oye he, que tengo una cita
con una chica a las 11 :00.
596
01:06:54,591 --> 01:06:56,957
Finalmente alegramos a pap�.
597
01:07:08,071 --> 01:07:09,732
�Vas a seguir leyendo?
598
01:07:09,773 --> 01:07:11,798
S�.
599
01:07:18,915 --> 01:07:21,816
Me apetece hacerlo.
600
01:07:21,851 --> 01:07:25,343
Qu� sorpresa.
601
01:07:25,388 --> 01:07:27,447
Algo diferente,
602
01:07:27,490 --> 01:07:29,355
algo nada rutinario.
603
01:07:29,392 --> 01:07:31,155
�Estar�a bien? he?
604
01:07:31,194 --> 01:07:33,662
En la cama.
605
01:07:33,697 --> 01:07:37,064
Entonces mast�rbate.
606
01:07:37,100 --> 01:07:39,762
Ya lo hice cuando fuiste
a la panader�a.
607
01:07:42,305 --> 01:07:44,967
No te creo.
608
01:07:45,008 --> 01:07:48,535
Te lo juro.
609
01:07:48,578 --> 01:07:50,045
�Lo haces con frecuencia?
610
01:07:52,582 --> 01:07:54,140
Si, por supuesto
611
01:07:54,184 --> 01:07:56,379
�Tanto como los otros?
612
01:07:56,419 --> 01:07:58,046
Claro
613
01:08:00,790 --> 01:08:01,950
�C�mo lo haces?
614
01:08:01,992 --> 01:08:04,222
Ves porno?
615
01:08:04,260 --> 01:08:06,421
No, no
616
01:08:06,463 --> 01:08:09,796
Te veo en mi cabeza.
617
01:08:09,833 --> 01:08:13,291
Hago mi propia pel�cula.
618
01:08:13,336 --> 01:08:14,997
�Quieres que te lo muestre?
619
01:08:17,040 --> 01:08:20,066
Normalmente lo hago en el ba�o.
620
01:08:20,110 --> 01:08:21,873
O aqu� en la cama cuando
est�s en la universidad.
621
01:08:31,588 --> 01:08:34,352
Dime lo que piensas
o no ser� divertido.
622
01:08:36,393 --> 01:08:38,088
�Te excita?
623
01:08:40,597 --> 01:08:44,533
Puede que si.
624
01:08:44,567 --> 01:08:46,535
Te escucho.
625
01:08:46,569 --> 01:08:48,662
Eres hermosa,
en mi cabeza siempre eres hermosa.
626
01:08:52,342 --> 01:08:53,775
Tus pechos.
627
01:08:55,545 --> 01:08:57,877
Que mordisqueo tus pezones.
628
01:09:00,884 --> 01:09:02,909
El modo en que sonr�es.
629
01:09:04,020 --> 01:09:05,681
T� linda sonrisa.
630
01:09:09,726 --> 01:09:12,058
Mi mano se desliza hasta
tu vagina.
631
01:09:14,397 --> 01:09:16,627
Mis dedos tocan a su alrededor.
632
01:09:20,537 --> 01:09:23,267
Quiero sentir c�mo te abres...
633
01:09:27,444 --> 01:09:30,379
Para que toda tu mente
se centre ah�...
634
01:09:34,517 --> 01:09:36,747
En esa parte de tu cuerpo.
635
01:09:39,589 --> 01:09:41,989
Luego empieza a brillar.
636
01:09:50,233 --> 01:09:52,201
El l�quido preseminal
humedece mi verga.
637
01:09:54,003 --> 01:09:56,164
Un lubricante natural,
como t� dices.
638
01:09:59,676 --> 01:10:01,769
Lo mezclo con tu saliva llena
de semen.
639
01:10:01,811 --> 01:10:03,039
�Mi qu�?
640
01:10:07,484 --> 01:10:09,042
Sabes, es...
641
01:10:11,020 --> 01:10:13,352
No es f�cil sin ser vulgar.
642
01:10:14,991 --> 01:10:18,722
A decir verdad,
643
01:10:18,761 --> 01:10:21,696
en mi mente nada es vulgar
contigo, conejita.
644
01:10:36,913 --> 01:10:38,847
Creo que Nathalie es genial.
645
01:10:41,050 --> 01:10:43,109
Siempre ve a esas chicas
como v�ctimas,
646
01:10:43,153 --> 01:10:45,986
pero ella est� bien segura
de s� misma.
647
01:10:50,059 --> 01:10:53,256
Por eso le ca�a
tan bien a tu pap�.
648
01:10:53,296 --> 01:10:56,390
No todas las prostitutas
son como ella.
649
01:10:57,734 --> 01:11:00,168
Si fuera un trabajo tan bueno
lo sabr�amos.
650
01:11:00,203 --> 01:11:03,172
Es como con todo.
No puedes generalizar.
651
01:11:03,206 --> 01:11:05,970
Ella es la prueba.
652
01:11:06,009 --> 01:11:08,807
�Te acostar�as con ella?
653
01:11:08,845 --> 01:11:10,745
- Gratis, s�.
- �En serio?
654
01:11:10,780 --> 01:11:12,372
�Qu� tiene ella?
655
01:11:14,717 --> 01:11:16,446
Es genial como t� dijiste.
656
01:11:16,486 --> 01:11:18,784
Ha tenido todo tipo
de operaciones.
657
01:11:20,957 --> 01:11:23,482
T� preguntaste.
Yo s�lo respond�.
658
01:11:28,231 --> 01:11:31,632
�Te gustar�a que me operara
los pechos?
659
01:11:31,668 --> 01:11:32,794
No seas tonta.
660
01:11:32,835 --> 01:11:35,360
S�lo que me los levantaran
un poquito.
661
01:11:42,045 --> 01:11:46,004
Ser�a mejor, �no?
662
01:11:46,049 --> 01:11:47,983
�No?
663
01:11:49,986 --> 01:11:53,387
Como si fuera 10 a�os m�s joven.
664
01:11:58,595 --> 01:12:01,996
Ahora tenemos cirug�a pl�stica.
665
01:12:14,177 --> 01:12:17,772
Te podr�as librar f�cilmente
de eso.
666
01:12:17,814 --> 01:12:19,975
S�.
667
01:12:20,016 --> 01:12:21,745
Aqu� tambi�n.
668
01:12:27,323 --> 01:12:29,382
�Te molesta que envejezcamos
juntos?
669
01:12:33,429 --> 01:12:35,795
No har� que dejamos
de envejecer.
670
01:12:52,815 --> 01:12:55,682
Aqu� es donde menos envejecemos.
671
01:13:11,334 --> 01:13:13,928
Al menos hasta ahora.
672
01:13:34,290 --> 01:13:36,383
Me dijo que la excita
que la filmen.
673
01:13:36,426 --> 01:13:39,224
Lo que le excita a ella
me excita a m�.
674
01:13:39,262 --> 01:13:42,493
Algo de entrenamiento con la
c�mara es siempre de gran ayuda.
675
01:14:50,166 --> 01:14:51,827
A ella le gusta poner nuestras
pel�culas amateur en la web.
676
01:14:51,868 --> 01:14:54,803
A veces filmamos y a veces no.
677
01:14:54,837 --> 01:14:56,202
As� son las cosas.
678
01:14:56,239 --> 01:14:59,470
Ella dijo que tenemos las
herramientas, �por qu� no usarlas?
679
01:14:59,509 --> 01:15:01,777
Tambi�n dijo mientras m�s miras,
m�s descubres.
680
01:15:01,778 --> 01:15:02,978
Entre m�s muestras de ti, m�s sabr�s de ti.
681
01:15:03,880 --> 01:15:06,271
Creo que piensa en ello
demasiado.
682
01:15:08,484 --> 01:15:09,542
� Vas a venirte fuera?
683
01:15:09,585 --> 01:15:11,519
�Por qu� tanta prisa?
684
01:15:11,554 --> 01:15:13,920
Cuando no hay c�mara,
me vengo dentro de ella.
685
01:15:13,956 --> 01:15:15,924
Lo prefiero as�.
686
01:15:17,760 --> 01:15:20,957
Coralie no es
''la mujer de mi vida''.
687
01:15:20,997 --> 01:15:23,932
Pero siempre ser� ''la primera''.
688
01:15:23,966 --> 01:15:26,400
De eso no hay duda.
689
01:15:26,436 --> 01:15:28,996
� Otra?
690
01:15:29,038 --> 01:15:30,266
Otra foto.
691
01:15:30,306 --> 01:15:32,638
La familia est� creciendo.
692
01:15:32,675 --> 01:15:35,303
�l es Maxime, el florista.
693
01:15:35,344 --> 01:15:36,777
Este a�o sonre�mos todos.
694
01:15:36,813 --> 01:15:38,144
Hasta yo.
695
01:15:38,181 --> 01:15:40,012
Al final, todo es posible.
696
01:15:43,186 --> 01:15:45,381
Hora de que mam� abra
un nuevo archivo:
697
01:15:45,421 --> 01:15:47,286
La felicidad
698
01:15:47,323 --> 01:15:49,018
Antes de que todo
se vaya al carajo.
47869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.