Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,748 --> 00:01:53,940
It is not he.
2
00:01:54,131 --> 00:01:56,355
Pardon Senor.
3
00:01:57,245 --> 00:01:59,693
You! Follow me!
4
00:02:58,029 --> 00:03:02,034
I will die in peace Monsieur,
if you will take this.
5
00:03:02,224 --> 00:03:04,131
To Francis Drake.
6
00:03:04,226 --> 00:03:09,185
- You're badly wounded, I can't leave you.
- If you love England...
7
00:03:22,631 --> 00:03:26,032
Gatekeeper! Open up.
8
00:03:27,127 --> 00:03:31,514
I have a message for Captain Drake.
Where can I find him.
9
00:03:47,458 --> 00:03:51,241
Senor. The document belongs to us.
10
00:03:51,401 --> 00:03:55,182
Give it to me
and no harm will come to you.
11
00:04:06,982 --> 00:04:08,572
Get him!
12
00:04:26,450 --> 00:04:28,769
You! Up there. Come!
13
00:05:35,221 --> 00:05:36,770
Come on!
14
00:05:43,950 --> 00:05:46,696
You've a quick blade
and quarrelsome friends, Sir.
15
00:05:46,772 --> 00:05:49,263
That's a bad mixture.
16
00:05:49,543 --> 00:05:51,044
I must find Captain Drake.
17
00:05:53,143 --> 00:05:55,584
If there's a good cause,
you've found him.
18
00:05:58,940 --> 00:06:00,770
In my doublet...
19
00:06:05,676 --> 00:06:08,777
- Take him on board, Tom.
- Aye aye, Sir.
20
00:06:12,744 --> 00:06:14,767
Thank you, Captain.
21
00:06:25,780 --> 00:06:27,382
Captain Winter...
22
00:06:27,661 --> 00:06:31,908
This map shows every fort in the Pacific
where Spanish gold is gathered.
23
00:06:36,447 --> 00:06:40,768
All we need is Queen Elizabeth's
permission to put to sea.
24
00:06:59,380 --> 00:07:02,939
Buenos dias.
I'm distressed to hear Your Excellency
25
00:07:03,093 --> 00:07:05,231
has another complaint.
26
00:07:05,408 --> 00:07:08,206
In his last dispatch, His Majesty
the King of Spain
27
00:07:08,358 --> 00:07:10,977
instructs me to convey his anxiety
28
00:07:11,028 --> 00:07:14,894
for the continued attacks by
English ships on Spanish property.
29
00:07:15,022 --> 00:07:18,860
On the high seas, Spanish ships are
destroyed by English pirates
30
00:07:18,936 --> 00:07:22,063
and their cargoes stolen.
This, Ma'am.
31
00:07:22,254 --> 00:07:26,043
does not help to strengthen the friendly
relations between our countries.
32
00:07:26,145 --> 00:07:29,145
But you're so dear to my heart,
my dear Ambassador.
33
00:07:29,258 --> 00:07:31,800
In that case Ma'am, may I suggest
34
00:07:31,978 --> 00:07:36,606
that your majesty make an example by
punishing the worst and most notorious
35
00:07:36,808 --> 00:07:39,366
of these privateers, Captain Drake.
36
00:07:39,519 --> 00:07:42,366
Drake?
Drake?
37
00:07:42,595 --> 00:07:44,146
Lord Burleigh...
38
00:07:44,273 --> 00:07:45,698
Where is Captain Drake?
39
00:07:46,205 --> 00:07:48,900
I fear I cannot enlighten your majesty.
40
00:07:49,034 --> 00:07:53,255
We shall write to the King of Spain
ourselves, my Lord Ambassador.
41
00:07:53,382 --> 00:07:56,128
Inform him we have every intention
of punishing this man.
42
00:07:56,611 --> 00:08:01,560
- As soon as the opportunity arises.
- Then it has just arisen, Ma'am.
43
00:08:02,144 --> 00:08:05,424
I understand that Captain Drake
is in this palace now,
44
00:08:05,576 --> 00:08:08,755
- awaiting an audience.
- Oh, that is impossible.
45
00:08:08,882 --> 00:08:10,560
No, no.
46
00:08:11,058 --> 00:08:12,864
Summon him into our presence.
47
00:08:27,457 --> 00:08:28,423
Captain Drake?
48
00:08:28,575 --> 00:08:31,601
I'm Captain Drake,
this is Mr. Marsh, my aide.
49
00:08:31,760 --> 00:08:35,065
The Queen summons you
to her presence.
50
00:08:37,086 --> 00:08:40,697
- Arabella! I was hoping...
- So here you are.
51
00:08:40,900 --> 00:08:43,951
You haven't shown up for two weeks.
52
00:08:44,790 --> 00:08:46,875
I... I must talk to you.
53
00:08:48,941 --> 00:08:51,381
Can we go into the garden.
54
00:09:00,180 --> 00:09:02,926
- So you're Francis Drake?
- You Majesty's servant Ma'am.
55
00:09:03,028 --> 00:09:05,087
Then I'm ill served.
56
00:09:05,291 --> 00:09:07,172
- Ma'am?
- Stay there.
57
00:09:07,883 --> 00:09:09,736
You have incurred
our great displeasure.
58
00:09:09,914 --> 00:09:14,108
We're not at war with Spain. the King
of Spain is my kinsman and friend.
59
00:09:14,235 --> 00:09:17,515
Yet you sink and burn his ships
and pillage his treasure.
60
00:09:17,744 --> 00:09:19,728
Am I to condone murder and theft?
61
00:09:19,825 --> 00:09:21,961
- Ma'am I did it...
- Silent.
62
00:09:22,164 --> 00:09:24,350
Get to your feet!
63
00:09:26,105 --> 00:09:28,241
Give me your sword.
64
00:09:33,201 --> 00:09:36,201
Sir Francis Walsingham, have this
pirate taken to the Tower
65
00:09:36,252 --> 00:09:38,845
and confined there until we
make known our pleasure.
66
00:09:39,125 --> 00:09:40,574
Madam.
67
00:09:47,273 --> 00:09:49,739
Your Majesty's defence of
the rule of law
68
00:09:49,866 --> 00:09:52,790
will serve as an example for all time.
69
00:10:01,272 --> 00:10:04,586
But don't you see,
it was a wonderful stroke of...
70
00:10:04,638 --> 00:10:05,986
Excuse me.
71
00:10:06,188 --> 00:10:08,553
A stroke of luck.
I'd gone to Plymouth hoping
72
00:10:08,782 --> 00:10:12,469
to enlist with Drake and meeting him
the way I did, I gained his friendship.
73
00:10:12,622 --> 00:10:14,554
- Now I'm his aide.
- Congratulations.
74
00:10:14,703 --> 00:10:16,814
Darling, I know you're against this.
75
00:10:16,967 --> 00:10:19,839
I'm not leaving you alone.
The Queen is fond of you.
76
00:10:19,942 --> 00:10:23,323
Since you escaped from France,
you've been under her protection
77
00:10:23,603 --> 00:10:26,323
and when are you coming back
from this voyage?
78
00:10:26,398 --> 00:10:29,424
- Oh, about three years.
- Three years?
79
00:10:29,577 --> 00:10:32,297
Am I supposed to wait,
sacre bleu, for 3 years?
80
00:10:32,526 --> 00:10:35,704
- If you loved me you would.
- If you loved me, you'd stay here.
81
00:10:35,882 --> 00:10:38,171
Take a post in court
and be a gentleman.
82
00:10:38,298 --> 00:10:41,705
Instead of joining
with a gang of pirates.
83
00:10:41,985 --> 00:10:44,451
Any man would be
proud to enlist with Drake.
84
00:10:44,604 --> 00:10:48,723
But you don't want a man for a husband.
You want a tame, useless, idle...
85
00:10:48,871 --> 00:10:49,913
idiot!
86
00:10:50,015 --> 00:10:53,245
- Like those gentlemen over there.
- I see now.
87
00:10:53,575 --> 00:10:56,321
That even all dressed up as you are,
88
00:10:56,448 --> 00:10:59,219
you'll never make a husband.
89
00:10:59,339 --> 00:11:03,076
And I can see that I was a fool, to
think I could ever love a Frenchwoman.
90
00:11:21,228 --> 00:11:25,321
One should not be bitter, Captain,
should one?
91
00:11:26,261 --> 00:11:27,838
Sir Captain...
92
00:11:42,536 --> 00:11:44,644
Take it, you'll need it.
93
00:11:57,261 --> 00:11:59,372
I'm surprised.
94
00:11:59,906 --> 00:12:01,889
You're an ordinary man.
95
00:12:03,491 --> 00:12:06,691
From the reports I've had,
I expected a giant.
96
00:12:09,844 --> 00:12:11,624
Did we manage to deceive
His Excellency?
97
00:12:11,725 --> 00:12:13,887
Not entirely and not for long.
98
00:12:14,038 --> 00:12:16,811
No one knows better what's happening
in England than Don Bernardino.
99
00:12:16,937 --> 00:12:19,353
Except myself of course.
100
00:12:20,563 --> 00:12:25,115
He has a remarkable system of spies
equaled only by my own.
101
00:12:25,522 --> 00:12:28,446
Which sometimes leads to a curious
situation when we find ourselves
102
00:12:28,650 --> 00:12:30,277
employing the same men.
103
00:12:32,031 --> 00:12:36,327
Then we may as well be hanged
for a sheep as a lamb.
104
00:12:37,192 --> 00:12:39,225
Have you the money?
105
00:12:46,374 --> 00:12:47,848
Drake...
106
00:12:48,255 --> 00:12:50,086
Come here.
107
00:12:54,495 --> 00:12:57,699
This is my share in the cost
of your expedition.
108
00:12:58,055 --> 00:13:01,411
See that my Lord Burley, the Lord
Treasurer hears nothing of this.
109
00:13:01,539 --> 00:13:05,228
- Or he'll never smile again.
- I give you three years, Drake.
110
00:13:05,406 --> 00:13:08,228
Three years and no more.
111
00:13:09,220 --> 00:13:11,840
See that you bring me a good profit.
112
00:13:14,875 --> 00:13:17,774
A mountain of Spanish gold, Ma'am.
113
00:13:33,695 --> 00:13:35,425
Arabella!
114
00:13:37,813 --> 00:13:40,254
Easy there, easy.
115
00:13:47,090 --> 00:13:48,845
Excuse me.
116
00:13:49,099 --> 00:13:52,634
Women are stupid. I made up my mind
never to speak to you again.
117
00:13:52,786 --> 00:13:56,751
- But you changed it. - Only to
give you the chance to change yours.
118
00:13:56,853 --> 00:13:58,989
Then you must love me.
119
00:13:59,168 --> 00:14:01,811
- I suppose so.
- I love you too.
120
00:14:01,913 --> 00:14:03,692
That's why I must go with Drake.
121
00:14:03,820 --> 00:14:06,922
Just now I'm no one.
Marriage would be impossible.
122
00:14:07,554 --> 00:14:10,555
I may come back rich.
Even famous.
123
00:14:10,682 --> 00:14:12,716
You may never come back at all.
124
00:14:12,894 --> 00:14:16,683
- I may lose you.
- Don't worry, Drake always comes back.
125
00:14:17,242 --> 00:14:19,606
And I'll come back with him, I promise.
126
00:14:20,147 --> 00:14:22,536
But I want you now.
127
00:14:27,901 --> 00:14:29,933
Mr. Marsh.
128
00:14:44,788 --> 00:14:47,281
Arabella, wait for me.
I won't be long.
129
00:14:47,434 --> 00:14:49,340
So you've decided?
130
00:14:49,645 --> 00:14:52,493
Only a year or two.
131
00:15:08,833 --> 00:15:11,300
Wait for me!
132
00:15:15,831 --> 00:15:17,839
Welcome aboard, Mr. Marsh.
133
00:15:19,136 --> 00:15:22,467
I... I was saying goodbye.
134
00:15:23,077 --> 00:15:25,467
Was your sweetheart cursing me.
135
00:15:25,744 --> 00:15:27,167
Yes Sir.
136
00:15:27,370 --> 00:15:30,167
So are a 100 other wives,
mothers and sweethearts.
137
00:15:30,269 --> 00:15:32,711
Fortunately for England.
138
00:15:52,840 --> 00:15:54,594
And so gentlemen.
139
00:15:54,696 --> 00:15:57,086
After 32 days our progress is good.
140
00:15:57,200 --> 00:16:00,760
- The wind holds fair and all goes well.
- Not quite, Sir.
141
00:16:00,912 --> 00:16:03,480
Water is beginning
to turn foul on all ships.
142
00:16:03,561 --> 00:16:06,409
We'll secure a fresh supply
of water here in Morocco.
143
00:16:06,561 --> 00:16:09,128
Any other questions?
144
00:16:09,332 --> 00:16:12,612
Some of the crew are asking
why we're heading into an empty sea.
145
00:16:12,765 --> 00:16:16,600
and away from the gold routes
of the Spanish ships.
146
00:16:18,150 --> 00:16:20,083
Those are my orders, Mr. Moon.
147
00:16:20,210 --> 00:16:24,405
If we continue our present course, we'll
arrive at the southern tip of America.
148
00:16:24,583 --> 00:16:26,821
- Precisely!
- And then?
149
00:16:27,062 --> 00:16:29,961
And then I shall issue further orders.
150
00:16:30,189 --> 00:16:32,147
Very good, Sir.
151
00:16:32,376 --> 00:16:34,232
Mr. Fletcher...
152
00:16:34,487 --> 00:16:37,792
See that all hands attend
morning prayers. Good day.
153
00:16:44,772 --> 00:16:47,874
What's on your mind, Mr. Marsh?
154
00:16:48,349 --> 00:16:51,934
The crew are getting
restless and quarrelsome.
155
00:16:52,290 --> 00:16:54,425
They're not happy with
the course we're taking.
156
00:16:54,553 --> 00:16:57,096
Steering is the correct term, Mr. Marsh.
157
00:16:57,318 --> 00:17:01,590
After you've sailed 2 or 3 times you'll find
the crew restless after a fortnight.
158
00:17:01,743 --> 00:17:03,395
Yes Sir, but...
159
00:17:05,582 --> 00:17:07,983
What else is bothering you?
160
00:17:09,032 --> 00:17:11,092
I shouldn't say this, but...
161
00:17:11,282 --> 00:17:14,053
But even some of the officers...
162
00:17:17,766 --> 00:17:22,545
- I know Mr. Cardigan is a friend of yours
- He's one of my best friends.
163
00:17:24,249 --> 00:17:26,359
Good day, Mister.
164
00:17:58,157 --> 00:18:02,607
83 days since we left Plymouth.
42 days since we touched land.
165
00:18:04,209 --> 00:18:06,802
Food and water are strictly rationed.
166
00:18:07,006 --> 00:18:10,387
- Touched land.
- Food and water are strictly rationed.
167
00:18:10,540 --> 00:18:13,133
2 cases of scurvy among the crew.
168
00:18:13,337 --> 00:18:17,905
Miraculous... 2 cases. Miraculously
the winds have not failed us.
169
00:18:18,388 --> 00:18:22,456
But even one day now
without wind could mean disaster.
170
00:18:51,808 --> 00:18:53,461
You want water, men?
171
00:18:53,818 --> 00:18:55,978
I'd give you water
if I was the Captain.
172
00:18:56,131 --> 00:18:59,004
I'd give you the treasure too.
173
00:19:10,994 --> 00:19:14,249
- Captain, there's trouble on the deck.
- What kind of trouble?
174
00:19:14,350 --> 00:19:16,536
- Cardigan.
- I see.
175
00:19:16,790 --> 00:19:19,079
- I think you better come.
- Yes, well...
176
00:19:19,206 --> 00:19:21,546
You go back to your post Malcolm,
come on.
177
00:19:35,031 --> 00:19:36,760
Remember men...
178
00:19:37,441 --> 00:19:39,552
If Drake refuses...
179
00:19:39,653 --> 00:19:42,451
He must die!
Are you with me?
180
00:19:50,279 --> 00:19:52,390
What's it all about, Will?
181
00:19:54,093 --> 00:19:56,356
This can't go on, Captain.
182
00:19:56,814 --> 00:20:00,577
You've led us into a watery desert,
to die like rats.
183
00:20:00,693 --> 00:20:03,820
The men refuse
to follow you any longer.
184
00:20:04,812 --> 00:20:06,948
What do you suggest?
185
00:20:07,940 --> 00:20:09,923
Taking over the ship.
186
00:20:10,935 --> 00:20:14,826
Sharing the food and water among the men
and with the first wind...
187
00:20:15,029 --> 00:20:18,233
we sail for the Spanish gold coast,
where we can find...
188
00:20:18,334 --> 00:20:19,860
Water, food and treasure.
189
00:20:20,305 --> 00:20:22,516
- Give me your sword!
- What?
190
00:20:22,975 --> 00:20:26,763
I charge you with inciting a mutiny
Give me your sword.
191
00:20:27,474 --> 00:20:31,490
Be careful what you say, Sir.
These men are all sworn to follow me.
192
00:20:31,796 --> 00:20:33,932
One word and they'll throw
you overboard.
193
00:20:34,060 --> 00:20:35,712
Say it!
194
00:20:35,992 --> 00:20:38,013
Say it, Cardigan.
195
00:20:41,266 --> 00:20:43,173
Seize him, men.
196
00:20:44,316 --> 00:20:46,730
Seize him!
Seize him d'you hear me?
197
00:20:46,934 --> 00:20:49,578
Seize him!
Seize him!
198
00:20:49,833 --> 00:20:53,927
As captain of this ship,
I find you guilty of mutiny.
199
00:20:54,305 --> 00:20:57,280
Now give me your sword.
200
00:21:40,625 --> 00:21:43,294
Take this, Mr. Marsh, sir.
201
00:23:35,466 --> 00:23:36,866
Captain.
202
00:23:44,349 --> 00:23:46,053
Captain.
203
00:23:49,206 --> 00:23:51,054
What do you want?
204
00:23:51,664 --> 00:23:54,283
You can't hang Cardigan.
205
00:23:55,071 --> 00:23:58,071
The man was your friend.
206
00:23:59,673 --> 00:24:01,275
Can't you do something to stop this?
207
00:24:01,561 --> 00:24:02,502
NO!
208
00:24:15,890 --> 00:24:17,644
If he hadn't been my friend
209
00:24:17,745 --> 00:24:20,263
I probably could have saved him.
210
00:24:22,717 --> 00:24:24,724
No... go... go.
211
00:24:39,719 --> 00:24:42,618
For what happened, yesterday.
212
00:24:44,504 --> 00:24:47,988
I will answer before
God and Her Majesty.
213
00:24:50,631 --> 00:24:53,606
For what is to happen in the future...
214
00:24:53,963 --> 00:24:56,505
the matter rests in your hands.
215
00:24:57,167 --> 00:25:00,269
We have a long hard voyage
in front of us.
216
00:25:00,854 --> 00:25:04,058
But at the end of it, much profit.
To us and to England.
217
00:25:05,710 --> 00:25:07,134
Now...
218
00:25:07,248 --> 00:25:09,841
If there are those of you who are
afraid of the dangers...
219
00:25:10,350 --> 00:25:13,808
and would return home to England,
I'll give you the Marigold.
220
00:25:14,088 --> 00:25:16,935
But take heed, those of you
who go in her.
221
00:25:17,168 --> 00:25:18,744
that you go homeward.
222
00:25:18,948 --> 00:25:21,439
For if I find you in my way
223
00:25:21,845 --> 00:25:23,981
I will surely sink you.
224
00:25:30,936 --> 00:25:32,690
Well, men...
225
00:25:34,445 --> 00:25:38,665
Which of you is a coward,
and for home?
226
00:25:39,301 --> 00:25:40,496
and who is for Drake?
227
00:25:41,721 --> 00:25:42,968
DRAKE!
228
00:25:43,450 --> 00:25:44,341
DRAKE!
229
00:25:45,052 --> 00:25:46,528
DRAKE!
230
00:25:55,170 --> 00:25:58,425
Ran into an appalling tempest.
I had to run before the wind.
231
00:25:58,552 --> 00:26:03,840
Drake stayed to fight it out,
but not even Drake could have survived.
232
00:26:03,960 --> 00:26:06,400
Nor anyone in his ship?
233
00:26:08,181 --> 00:26:09,612
No one.
234
00:26:11,663 --> 00:26:14,079
Thank you Captain Winter.
235
00:26:17,166 --> 00:26:19,556
Arabella, I can't bear
to see you unhappy.
236
00:26:19,708 --> 00:26:22,607
I can't bear it.
I loved him.
237
00:26:22,760 --> 00:26:25,844
I'm so sorry.
I know how you must feel.
238
00:26:28,106 --> 00:26:32,200
- If it's any help...
- I wanted comfort when he went away.
239
00:26:32,404 --> 00:26:35,886
Not, since I know he's dead.
240
00:26:43,920 --> 00:26:46,920
This is Captain Winter, Ma'am.
241
00:26:49,724 --> 00:26:54,071
Straighten yourself. I refuse
to converse with the crown of your head.
242
00:26:54,270 --> 00:26:55,873
You've brought us sad news.
243
00:26:56,102 --> 00:26:57,449
I fear so, Ma'am.
244
00:26:57,602 --> 00:27:01,898
After the storm, we came out of shelter
and searched for two weeks.
245
00:27:02,102 --> 00:27:05,942
And you felt disinclined
to continue the voyage?
246
00:27:06,806 --> 00:27:10,698
My men were reluctant,
without Drake to lead us.
247
00:27:11,741 --> 00:27:13,672
I understand.
248
00:27:20,004 --> 00:27:22,266
If Drake is dead, we must give in.
249
00:27:22,394 --> 00:27:26,030
- We have no alternative.
Madrid is expecting our answer - NO!
250
00:27:26,161 --> 00:27:29,643
Ma'am, we must face reality.
Spanish law... - NO!
251
00:27:29,872 --> 00:27:34,169
- What does your Majesty suggest?
- Do what we've always done.
252
00:27:34,327 --> 00:27:36,056
Wait.
253
00:27:36,920 --> 00:27:39,081
Wait for Drake to come back.
254
00:27:44,415 --> 00:27:46,653
- Tom, come here.
- Sir?
255
00:27:46,780 --> 00:27:50,238
- Something very strange has
happened to us. - What's wrong, Sir?
256
00:27:50,416 --> 00:27:51,890
Look.
257
00:27:54,898 --> 00:27:58,254
- Where's the Captain.
- Down below, Sir.
258
00:28:03,238 --> 00:28:06,722
- I've taken our position, Captain.
- Where are we?
259
00:28:09,677 --> 00:28:10,923
Well?
260
00:28:11,076 --> 00:28:13,897
I know we've been driven South
by the storm, but...
261
00:28:14,050 --> 00:28:15,804
According to the map...
262
00:28:15,957 --> 00:28:17,406
Yes?
263
00:28:18,453 --> 00:28:19,953
We're on dry land.
264
00:28:20,081 --> 00:28:22,928
In the middle of
this continent Australis.
265
00:28:24,809 --> 00:28:28,522
- Do you draw any conclusions.
- I took the measurements most carefully
266
00:28:28,610 --> 00:28:29,830
Do you?
267
00:28:29,906 --> 00:28:31,940
Only that the map is wrong.
268
00:28:32,144 --> 00:28:34,940
Congratulations, Mr. Marsh
on your discovery.
269
00:28:35,118 --> 00:28:38,296
The continent of Australis
is somewhere else.
270
00:28:46,930 --> 00:28:49,955
You must forget Malcolm, Arabella.
If he's alive,
271
00:28:50,101 --> 00:28:53,177
he's in the hands of the Spaniards.
You'll never see him again.
272
00:28:53,304 --> 00:28:56,051
How can I be sure of that?
273
00:28:56,228 --> 00:28:59,203
If Drake died as they say he did,
274
00:28:59,382 --> 00:29:02,025
his men would have
no chance without him.
275
00:29:02,342 --> 00:29:04,783
But it may not be true.
276
00:29:04,961 --> 00:29:07,681
Don't torture yourself.
Forget the past.
277
00:29:09,258 --> 00:29:12,106
Very soon now.
I'll be able to give you wealth.
278
00:29:12,554 --> 00:29:16,292
- A high position at court.
- And love?
279
00:29:18,834 --> 00:29:20,792
Of course.
280
00:29:34,572 --> 00:29:39,123
This is the spot indicated on the
French Map, Costa Hermosa, Chile.
281
00:29:40,724 --> 00:29:42,936
Seems to be deserted.
282
00:29:43,034 --> 00:29:45,983
Maybe we'll go ashore and
look around anyway.
283
00:29:46,136 --> 00:29:47,891
Bring her into the wind and drop anchor.
284
00:29:47,993 --> 00:29:51,502
Lower away two long boats
for a landing party.
285
00:30:05,118 --> 00:30:08,971
Looks as if they've been
loading a ship here captain.
286
00:30:10,140 --> 00:30:11,921
- Mr. Chester?
- Yes, Sir?
287
00:30:12,098 --> 00:30:14,869
Stay here with 5 men
and guard the boats.
288
00:30:16,394 --> 00:30:19,700
Mr. Marsh, let's follow these tracks.
289
00:30:20,851 --> 00:30:22,834
Not so much noise, men.
290
00:31:40,119 --> 00:31:42,841
Be like taking
rum from a drunken sailor.
291
00:31:42,968 --> 00:31:44,895
What shall we do with them?
292
00:31:45,175 --> 00:31:49,548
Take two men and get that mule driver.
No noise. Keep behind the trees.
293
00:32:26,522 --> 00:32:28,378
Gather all the arms. No noise.
Don't wake them up.
294
00:32:28,892 --> 00:32:32,222
How can they sleep
with all that snoring?
295
00:33:14,451 --> 00:33:16,662
He's Portuguese and
no friend of the Spanish King.
296
00:33:19,561 --> 00:33:24,068
He swears a Spanish treasure ship was
here a week ago and took all the gold.
297
00:33:24,207 --> 00:33:27,590
- Those tracks on the beach. I knew it.
- I wonder.
298
00:33:27,870 --> 00:33:29,725
But there's a gold mine in the forest.
299
00:33:29,852 --> 00:33:32,878
Fine. He could
lead us to it right now.
300
00:33:36,034 --> 00:33:38,474
Tell him to take us to the mine.
301
00:34:07,004 --> 00:34:08,451
Come on!
302
00:34:19,162 --> 00:34:22,131
Moon, you and the mules
and some other men wait here.
303
00:34:22,563 --> 00:34:24,544
Come on, men.
304
00:34:24,849 --> 00:34:26,396
Let's go.
305
00:34:27,336 --> 00:34:29,266
Get that man out of the way.
306
00:34:30,052 --> 00:34:31,397
Hurry!
307
00:35:57,279 --> 00:35:59,233
Captain Drake!
308
00:36:00,935 --> 00:36:03,879
- Captain Drake. The Spaniards.
- Come on.
309
00:36:09,475 --> 00:36:11,151
Manuel!
310
00:36:16,438 --> 00:36:17,910
Fire!
311
00:36:24,270 --> 00:36:26,452
Malcolm, take charge!
312
00:37:07,240 --> 00:37:08,994
After them!
313
00:37:21,806 --> 00:37:23,125
Now!
314
00:37:27,392 --> 00:37:28,916
Malcolm, disarm!
315
00:37:35,071 --> 00:37:39,183
- Captain, Manuel wants to stay with us.
- I don't blame him.
316
00:37:39,386 --> 00:37:42,109
Tell him he can keep his sword.
He's with us.
317
00:37:47,516 --> 00:37:51,815
Tom, nail that to the cave entrance.
Let get everybody out of here.
318
00:37:51,994 --> 00:37:53,795
Come on!
319
00:38:08,224 --> 00:38:10,661
Everyone out of here. Come on!
320
00:38:40,090 --> 00:38:45,117
His Most Catholic Majesty
King Philip the Second of Spain.
321
00:38:58,021 --> 00:39:00,609
Sacred Majesty, it is as we feared.
322
00:39:00,749 --> 00:39:03,161
Drake is alive in the Pacific,
mocking our power.
323
00:39:03,237 --> 00:39:07,331
He's chasing our gold, collecting
ships up the coast of Chile and Peru.
324
00:39:07,484 --> 00:39:11,242
- He barely missed them at Valparaiso.
- So this is England's game.
325
00:39:11,394 --> 00:39:14,236
Delay signing the treaty
with us as long as possible,
326
00:39:14,337 --> 00:39:16,952
hoping that Drake will come back,
laden with our gold.
327
00:39:17,205 --> 00:39:21,471
I sometimes feel that Our Lord has
sent us Queen Elizabeth as a trial.
328
00:39:21,572 --> 00:39:25,667
To expiate our sins and
make us worthy of the life to come.
329
00:39:25,792 --> 00:39:29,194
The Queen of Scots who
is still Queen Elizabeth's prisoner
330
00:39:29,321 --> 00:39:31,099
would be a more tractable ally,
331
00:39:31,758 --> 00:39:34,474
If Queen Elizabeth were
no longer on the throne...
332
00:39:34,704 --> 00:39:37,877
If we were instrumental in making
Mary Stuart queen of England,
333
00:39:37,953 --> 00:39:40,492
There are too many ifs, Don Bernardino.
334
00:39:40,694 --> 00:39:43,843
We have many sympathizers
at the English court
335
00:39:44,036 --> 00:39:48,300
Young people are discontented
with the present reign.
336
00:39:48,529 --> 00:39:50,864
- They would gladly help us.
- No.
337
00:39:51,753 --> 00:39:56,436
Now listen, you go now to London
and conclude the treaty with England.
338
00:39:56,715 --> 00:40:00,015
A treaty is only a piece of paper,
Sacred Majesty.
339
00:40:00,342 --> 00:40:03,491
We cannot win over the English
by diplomatic agreement.
340
00:40:03,668 --> 00:40:06,638
- They can only be crushed by force.
- No!
341
00:40:06,790 --> 00:40:09,582
We wish to avoid war if possible.
342
00:40:09,758 --> 00:40:12,320
You will also convey our
sympathy and encouragement
343
00:40:12,473 --> 00:40:16,408
to the captive Queen of Scots,
through the usual channel.
344
00:40:16,687 --> 00:40:18,389
Yes, Majesty.
345
00:40:19,312 --> 00:40:21,648
I've gone over this treaty
with great care, Ma'am.
346
00:40:21,850 --> 00:40:24,185
It considerably increases
our loan from Spain.
347
00:40:24,312 --> 00:40:28,171
His Majesty, the King, my master
hopes this treaty will seal the friendship
348
00:40:28,400 --> 00:40:30,582
between England and Spain.
349
00:40:30,824 --> 00:40:34,224
We will study it my Lord Ambassador.
350
00:40:37,770 --> 00:40:39,877
I have sad news for you, Ma'am.
351
00:40:40,084 --> 00:40:44,260
Some Spanish mariners found the bodies
of Drake and his men, washed ashore.
352
00:40:44,413 --> 00:40:47,062
And gave them a Christian burial.
353
00:40:50,418 --> 00:40:53,651
Young boys lost
in the search for fortune.
354
00:40:56,631 --> 00:40:59,485
Thank you my Lord Ambassador.
355
00:41:01,428 --> 00:41:03,007
More pain.
356
00:41:04,262 --> 00:41:06,299
Don Bernardino.
357
00:41:20,764 --> 00:41:24,406
He's alive.
Drake's alive and well.
358
00:41:24,508 --> 00:41:26,595
It's the worst defeat we've suffered,
losing that gold ship.
359
00:41:26,698 --> 00:41:28,914
after chasing it for 3 months.
360
00:41:29,015 --> 00:41:31,525
Why can't we go into port and board her?
361
00:41:31,678 --> 00:41:35,497
- Ask him.
- Manuel and I went scouting at dawn.
362
00:41:35,651 --> 00:41:38,528
Here's a drawing.
363
00:41:39,422 --> 00:41:42,403
This is the harbour entrance,
guns on either side.
364
00:41:42,504 --> 00:41:44,694
Here's the town, full of soldiers.
365
00:41:44,898 --> 00:41:47,267
The gold ship is anchored here.
366
00:41:47,393 --> 00:41:51,119
Right next to a Spanish man of war
with brass cannons.
367
00:41:51,909 --> 00:41:54,049
It'd be suicide.
368
00:42:00,322 --> 00:42:03,404
What's that, what's that singing?
369
00:42:04,704 --> 00:42:08,575
It sounds like Manuel.
A love song, Sir.
370
00:42:12,135 --> 00:42:15,574
Malcolm, select 10 men, the best.
With good strong voices.
371
00:42:15,752 --> 00:42:17,765
- Voices?
- Voices. Go on.
372
00:42:34,705 --> 00:42:36,462
Now listen.
373
00:42:36,742 --> 00:42:39,316
Manuel and I are going to sing a song.
374
00:42:39,468 --> 00:42:43,313
All you have to learn is
Te amo abajo la luz.
375
00:42:43,467 --> 00:42:47,622
Alright? And put some feeling into it.
It means, I love you put out the light.
376
00:42:49,839 --> 00:42:54,220
Remember you're supposed to be drunk.
Shouldn't be too hard for this lot.
377
00:42:55,659 --> 00:42:59,379
As the captain said,
you're drunk and you love her.
378
00:42:59,581 --> 00:43:01,034
Alright?
379
00:46:00,253 --> 00:46:02,570
Come on, hurry up.
380
00:46:18,193 --> 00:46:21,352
Somebody can hoist the sail,
Come on!
381
00:46:25,713 --> 00:46:28,414
Malcolm, steer her straight
for the harbour entrance.
382
00:46:28,541 --> 00:46:31,470
We've caught them with
only a watch crew on board.
383
00:46:33,336 --> 00:46:37,156
Let's hope Castro and his men
do a good job on that warship.
384
00:46:37,538 --> 00:46:39,577
They've done a good job.
385
00:46:43,248 --> 00:46:45,386
They've responded, Sir.
386
00:46:47,399 --> 00:46:49,437
Get your topsails down.
387
00:46:53,018 --> 00:46:55,234
All hands make sail!
Come on, up there!
388
00:46:55,380 --> 00:46:59,404
Look alive men!
389
00:47:42,529 --> 00:47:47,062
That's the last lot.
Now we've chartered all the gold, Sir.
390
00:47:47,305 --> 00:47:49,469
A full year's consignment.
391
00:47:49,597 --> 00:47:53,570
The King of Spain will
have to eat nails for a while.
392
00:47:53,748 --> 00:47:56,347
We have their cannons, powder and shot.
393
00:47:56,474 --> 00:47:58,792
They had to repair that warship.
394
00:47:59,097 --> 00:48:02,918
Good boy, Tom. Sound the call.
We're leaving immediately.
395
00:48:05,433 --> 00:48:08,795
Mr. Marsh, get your men aboard.
We're sailing.
396
00:48:10,120 --> 00:48:13,457
I've saved you some supper, Captain.
397
00:48:13,756 --> 00:48:16,914
Why that's stealing, Mr. Marsh.
398
00:48:31,955 --> 00:48:35,622
I hear her Majesty wishes you
to carry a letter to the Queen of Scots.
399
00:48:35,824 --> 00:48:39,772
- Will you take a present
from me to her? - From you?
400
00:48:44,230 --> 00:48:47,779
She did a kindness to my father
when he was at the French court.
401
00:48:47,970 --> 00:48:50,584
He never had a chance to thank her.
402
00:48:50,735 --> 00:48:53,527
And so I would like to do it for him.
403
00:48:53,805 --> 00:48:57,042
And...
this is the present.
404
00:48:57,296 --> 00:49:00,112
But would they allow
me to deliver a present to her?
405
00:49:00,214 --> 00:49:03,030
It would have to be concealed,
of course.
406
00:49:03,234 --> 00:49:07,386
- And if they find it?
- They won't if you don't let them.
407
00:49:08,374 --> 00:49:10,913
- But if they should...
- Now don't be afraid.
408
00:49:11,114 --> 00:49:13,018
There's nothing wrong.
409
00:49:15,301 --> 00:49:16,926
Believe me...
410
00:49:17,687 --> 00:49:19,792
There's nothing wrong.
411
00:49:23,753 --> 00:49:27,660
Her Majesty bids me express her
gratitude for the surcoat she received.
412
00:49:27,839 --> 00:49:30,933
The Queen is too kind, I'm glad
my surcoat pleased her.
413
00:49:31,130 --> 00:49:34,833
I must have embroidered miles of
material during my captivity.
414
00:49:35,012 --> 00:49:38,158
I wonder how many
miles more still ahead?
415
00:49:38,286 --> 00:49:42,165
And this is a gift from your
devoted servant Mr. Babington.
416
00:49:46,124 --> 00:49:49,929
Tales of Bandelo. How charming.
417
00:49:50,335 --> 00:49:54,065
Please thank Her Majesty for me,
and please thank Mr. Babington too.
418
00:49:54,166 --> 00:49:56,374
Your Majesty.
419
00:50:05,563 --> 00:50:07,922
Patience...
420
00:50:08,202 --> 00:50:10,993
King and your friends
421
00:50:11,602 --> 00:50:13,503
Are working
422
00:50:13,707 --> 00:50:15,788
For your freedom.
423
00:50:20,553 --> 00:50:24,005
Unless Drake comes to her rescue.
424
00:50:24,131 --> 00:50:26,769
I would take Elizabeth's place.
425
00:50:42,168 --> 00:50:46,482
Well, we've sailed further north in
the Pacific than any other man.
426
00:50:46,772 --> 00:50:51,592
Captain, the water in the hold is still
rising. no matter how hard we pump.
427
00:50:51,897 --> 00:50:54,814
We'll just have to
beach the ship and make repairs.
428
00:50:55,246 --> 00:50:56,667
Captain, look!
429
00:51:01,326 --> 00:51:04,954
- A nasty looking lot of savages.
- I hope they're here to welcome us.
430
00:51:05,069 --> 00:51:09,712
Either way we've got to land.
By nightfall the ship will start to sink
431
00:51:11,310 --> 00:51:14,026
Have all hands wear their dress uniforms
and lower the boats for landing.
432
00:51:14,157 --> 00:51:16,770
- Aye Sir.
- Oh, Tom...
433
00:51:17,683 --> 00:51:21,666
- Load all starboard canons for a salute
- Aye aye, Sir.
434
00:52:01,870 --> 00:52:02,884
FIRE!
435
00:52:41,649 --> 00:52:45,428
You know, I think we should try
and tell them I'm not a king.
436
00:52:45,555 --> 00:52:48,727
- A servant of a great queen.
- I�ve something prepared, Sir.
437
00:52:48,803 --> 00:52:51,743
- If you'll permit me.
- What is it Tom?
438
00:53:01,749 --> 00:53:03,729
Come over here.
439
00:53:20,791 --> 00:53:22,770
Now listen to me.
440
00:53:22,962 --> 00:53:25,778
This... is Her Majesty.
441
00:53:25,904 --> 00:53:27,020
Understand?
442
00:53:30,953 --> 00:53:33,947
This... is our Captain.
443
00:53:34,276 --> 00:53:36,967
He and all of us...
444
00:53:37,169 --> 00:53:40,721
We all serve
Her Majesty there.
445
00:53:46,736 --> 00:53:48,817
Is that clear?
446
00:53:51,377 --> 00:53:53,075
- Quite clever, Tom.
- Thank you, Sir.
447
00:53:53,178 --> 00:53:56,653
I had that picture
taken out, just in case.
448
00:53:56,831 --> 00:53:58,938
Captain, look.
449
00:54:17,610 --> 00:54:20,782
- Mr. Marsh, take over.
- Me, Captain?
450
00:54:21,011 --> 00:54:23,411
Yes, that's an order, Mr. Marsh.
451
00:54:23,596 --> 00:54:26,811
- Very well, if it's an order.
- Yes, exactly.
452
00:54:28,572 --> 00:54:31,074
To him...
Give her to him.
453
00:54:34,695 --> 00:54:36,481
Thank you.
454
00:55:17,994 --> 00:55:19,986
What's your name?
455
00:55:21,210 --> 00:55:23,940
My name... Malcolm.
456
00:55:25,088 --> 00:55:26,632
Yours?
457
00:55:31,761 --> 00:55:34,797
Malcolm... You.
458
00:55:35,671 --> 00:55:37,737
Apotato Potato.
459
00:55:39,295 --> 00:55:40,799
Potato...
460
00:55:42,714 --> 00:55:46,343
- Malcolm... Potato.
- Potato... Malcolm.
461
00:55:51,151 --> 00:55:53,753
Pleased to meet you.
462
00:56:30,804 --> 00:56:32,897
Oh, breakfast.
463
00:56:36,036 --> 00:56:37,721
Good morning.
464
00:56:39,468 --> 00:56:41,279
Earth apples.
465
00:56:45,089 --> 00:56:47,596
- Yum yum?
- Yum yum.
466
00:56:50,348 --> 00:56:53,589
You know what I'll do?
I'll call these...
467
00:56:54,739 --> 00:56:57,775
Potatoes in your honour.
468
00:57:00,736 --> 00:57:03,389
Me Malcolm, you Potato,
469
00:57:03,848 --> 00:57:05,457
Potato.
470
00:57:10,177 --> 00:57:12,065
Because you're such a nice girl.
471
00:57:12,278 --> 00:57:13,580
Girl?
472
00:57:16,029 --> 00:57:18,938
Me... boy.
You...
473
00:57:20,164 --> 00:57:21,821
Girl.
474
00:57:38,664 --> 00:57:41,189
- Captain Drake?
- Just a minute.
475
00:57:47,071 --> 00:57:48,602
Come in.
476
00:57:51,792 --> 00:57:55,441
- I must talk to you.
- Yes, Parson Fletcher.
477
00:58:10,326 --> 00:58:12,037
It's a disgrace, Sir.
478
00:58:12,138 --> 00:58:15,915
Venturesome females filter into
this camp despite the guards.
479
00:58:16,093 --> 00:58:18,287
Oh, really. Well...
480
00:58:18,461 --> 00:58:22,468
The men have been at sea 20 months.
The flesh is weak.
481
00:58:22,571 --> 00:58:25,734
You wouldn't think so if
you inspect this camp tonight, Sir.
482
00:58:25,888 --> 00:58:29,307
Kikiki, kukuku all over the place.
483
00:58:29,457 --> 00:58:32,163
Kikikuku, what does that mean?
484
00:58:33,029 --> 00:58:35,327
I wouldn't dare tell you, Sir.
485
00:58:35,505 --> 00:58:38,605
It's the local language
made by the devil.
486
00:58:38,758 --> 00:58:42,432
You seem to be
rather proficient in it, Parson.
487
00:58:46,557 --> 00:58:48,421
Would you care for a puff
of this local weed.
488
00:58:48,624 --> 00:58:51,585
They call it To-bacco.
Quite stimulating.
489
00:58:51,737 --> 00:58:55,234
There's too much stimulation
in this camp as it is, Sir.
490
00:58:58,917 --> 00:59:01,264
There is one girl called Potato.
491
00:59:01,442 --> 00:59:03,662
She is in Mr. Marsh�s care.
492
00:59:03,764 --> 00:59:05,346
Potato, yes. Well...
493
00:59:05,525 --> 00:59:08,817
Mr. Marsh is a man
of the sturdiest morals and...
494
00:59:09,124 --> 00:59:10,961
this girl is the chief's daughter.
495
00:59:11,088 --> 00:59:14,687
And I depend on his good will to
complete our good work and sail on.
496
00:59:14,784 --> 00:59:19,148
Therefore Mr. Marsh is
doing his bit for England.
497
00:59:24,149 --> 00:59:27,740
We are leaving you, but we will
always remember you
498
00:59:28,070 --> 00:59:32,204
and your people as our very
good friends. Her Majesty will know
499
00:59:32,256 --> 00:59:36,798
she has good and faithful subjects
in this remote part of the world.
500
00:59:45,203 --> 00:59:47,857
You go. He stay.
501
00:59:59,900 --> 01:00:01,907
They his wives.
502
01:00:02,338 --> 01:00:04,497
He promise marry them.
503
01:00:04,624 --> 01:00:08,255
What?
I never promised anything.
504
01:00:08,509 --> 01:00:10,312
You lie!
505
01:00:10,816 --> 01:00:12,694
He do this.
506
01:00:13,178 --> 01:00:15,793
This mean I marry you.
507
01:00:21,384 --> 01:00:25,524
- Why the devil did you do that?
- How was I to know...
508
01:00:25,853 --> 01:00:29,967
They were doing it to me.
I did it back to them.
509
01:00:34,187 --> 01:00:35,913
What do we do now?
510
01:00:36,091 --> 01:00:39,037
I think you better marry them, Mr. Marsh.
511
01:00:42,338 --> 01:00:43,785
He stay.
512
01:00:51,023 --> 01:00:56,305
Looks like you'll be the first English
viceroy in this part of the world.
513
01:01:01,511 --> 01:01:02,984
Captain.
514
01:01:08,357 --> 01:01:09,906
- Make ready the topsail.
- Aye aye, Sir.
515
01:01:11,151 --> 01:01:14,452
Make ready the topsail.
516
01:01:18,656 --> 01:01:21,830
Any sign of our bridegroom yet?
517
01:01:25,030 --> 01:01:27,544
I think he'll make it, Sir.
518
01:01:50,688 --> 01:01:52,262
There he is.
519
01:02:05,539 --> 01:02:08,866
Better get ready to
welcome him aboard, Mr. Moon.
520
01:03:03,879 --> 01:03:07,993
Come, Ma'am, this is a treaty
with Spain, not a death warrant.
521
01:03:09,632 --> 01:03:10,901
How can you be sure?
522
01:03:11,028 --> 01:03:13,897
But we've agreed.
We have no choice. We must sign.
523
01:03:13,999 --> 01:03:17,656
The Spanish ambassadors are waiting
Your Majesty's pleasure.
524
01:03:17,908 --> 01:03:22,022
Her Majesty will see you now,
Don Bernardino Mendoza.
525
01:03:23,419 --> 01:03:25,247
My Lords.
526
01:03:26,948 --> 01:03:28,015
Sir!
527
01:03:29,764 --> 01:03:32,913
A letter from Drake.
He's back.
528
01:03:36,116 --> 01:03:40,306
May this agreement between Your Majesty
and His Majesty the King, my master
529
01:03:40,485 --> 01:03:43,355
lead to a new age
of mutual understanding.
530
01:03:43,482 --> 01:03:46,301
I need your help.
531
01:03:49,267 --> 01:03:50,817
Stop him.
532
01:03:52,644 --> 01:03:55,439
Captain Drake presents
his humble duty, Ma'am.
533
01:03:55,692 --> 01:03:59,933
He's lying at Plymouth Sound
and awaits Your Majesty's pleasure.
534
01:04:00,072 --> 01:04:02,205
- He has a hold full of...
- Booty!
535
01:04:02,306 --> 01:04:04,796
Stolen by open piracy!
How dare he!
536
01:04:05,177 --> 01:04:06,650
Get up!
537
01:04:09,163 --> 01:04:12,478
See that a message goes at once
to Sir Edmund Tremaigne at Plymouth.
538
01:04:12,578 --> 01:04:16,465
Seal the hold of Drake's ship and have
her brought up the Thames to Deptford.
539
01:04:16,604 --> 01:04:19,245
How fortunate Your Excellency was here.
540
01:04:19,474 --> 01:04:24,283
To observe the fountain of justice
flowing with its customary bounty Madam.
541
01:04:24,690 --> 01:04:28,066
If you Majesty would
complete this document.
542
01:04:28,244 --> 01:04:31,825
We shall give it our
most urgent consideration.
543
01:04:44,108 --> 01:04:45,467
Walsingham...
544
01:04:45,747 --> 01:04:48,846
See that Tremaigne turns his back
long enough for Drake to remove his
545
01:04:48,973 --> 01:04:51,613
share of the booty
before the hold is sealed.
546
01:04:56,414 --> 01:04:57,355
What's your name.
547
01:04:57,455 --> 01:05:00,755
- Malcolm Marsh, at Your Majesty's
service. - This is a happy day for us.
548
01:05:00,920 --> 01:05:04,757
May this ring always remind you of the
joy you brought us with this good news.
549
01:05:04,908 --> 01:05:07,017
Your Majesty.
550
01:05:18,467 --> 01:05:22,098
It is the greatest honour for myself
and my men for you to set foot...
551
01:05:22,251 --> 01:05:25,095
We have come here
to punish you as you deserve.
552
01:05:25,905 --> 01:05:28,088
Give me your sword.
553
01:05:31,872 --> 01:05:33,343
On your knees.
554
01:05:37,749 --> 01:05:40,493
The King of Spain
has asked for your head.
555
01:05:40,595 --> 01:05:42,879
Has your sword a good edge?
556
01:05:43,183 --> 01:05:46,308
It's become rather blunt
with much use Ma'am.
557
01:05:46,499 --> 01:05:49,801
We shall see if it is
sharp enough for our purpose.
558
01:05:57,336 --> 01:05:58,454
Arise...
559
01:05:58,607 --> 01:06:00,587
Sir Francis Drake.
560
01:06:18,257 --> 01:06:20,568
Now show me my share of the profits.
561
01:06:21,685 --> 01:06:23,311
Yes, Ma'am.
562
01:06:23,996 --> 01:06:26,357
May I escort you, Ma'am?
563
01:06:26,408 --> 01:06:28,440
- Mr. Moon
- Sir?
564
01:07:04,473 --> 01:07:08,790
Would you permit me, Ma'am.
An additional surprise from our voyage.
565
01:07:29,525 --> 01:07:32,293
- What's the name of this curious fruit?
- It's an earth apple, Ma'am.
566
01:07:32,395 --> 01:07:34,528
Grown by your subjects in New Albion.
567
01:07:34,699 --> 01:07:37,745
Mr. Marsh gave it the name.
Po-tato.
568
01:07:38,991 --> 01:07:41,860
- What name?
- Potato
569
01:07:42,876 --> 01:07:44,653
Mr. Marsh...
570
01:07:48,817 --> 01:07:50,342
Your potato is delicious.
571
01:07:54,074 --> 01:07:56,994
How d'you come to give it
such a strange name?
572
01:08:09,001 --> 01:08:11,743
- He'll tell me some time.
- Yes, Ma'am.
573
01:08:27,534 --> 01:08:30,301
Permit me Ma'am.
Wine from the Canary Islands.
574
01:08:30,428 --> 01:08:35,390
On its way to the King of Spain's table
when I encouraged it to change course.
575
01:08:44,075 --> 01:08:47,950
I think it appropriate we should
drink to the health of an absent friend.
576
01:08:48,051 --> 01:08:51,022
Don Bernardino de Mendoza.
577
01:09:02,440 --> 01:09:05,541
Malcolm. I can't believe you're home.
578
01:09:06,049 --> 01:09:09,350
- I thought I'd never see you again.
- I'm here darling.
579
01:09:09,659 --> 01:09:13,518
And you'll see a great deal of me
to bursting, all night.
580
01:09:14,102 --> 01:09:16,846
Unless you've...
decided differently?
581
01:09:17,582 --> 01:09:20,937
- What do you mean?
- Well, that Babington.
582
01:09:21,976 --> 01:09:24,516
You seem to prefer his company to mine.
583
01:09:24,668 --> 01:09:26,776
It's not that.
584
01:09:28,301 --> 01:09:31,195
We are... to be betrothed.
585
01:09:31,476 --> 01:09:32,924
Betrothed?
586
01:09:33,354 --> 01:09:35,413
- To be married?
- What do you expect?
587
01:09:35,742 --> 01:09:37,927
I was here alone and desperate.
588
01:09:38,080 --> 01:09:40,340
Crying my eyes out, over your death,
589
01:09:40,476 --> 01:09:42,660
while you were enjoying yourself
all over the world.
590
01:09:42,786 --> 01:09:45,528
Enjoying myself?
591
01:09:45,960 --> 01:09:47,763
Foul water, rancid food...
592
01:09:48,055 --> 01:09:50,265
Storms, the seas...
Savages!
593
01:09:50,493 --> 01:09:51,764
And Potato?
594
01:09:57,792 --> 01:09:59,266
Well...
595
01:09:59,596 --> 01:10:00,891
Well, what about them?
596
01:10:01,043 --> 01:10:04,168
From what I hear,
it was your favourite dish.
597
01:10:08,286 --> 01:10:12,933
Look darling, let's not quarrel.
I'm back. That's the main thing.
598
01:10:15,827 --> 01:10:18,088
Now we can be married.
599
01:10:22,995 --> 01:10:24,187
Arabella.
600
01:10:25,128 --> 01:10:26,448
Come.
601
01:10:28,297 --> 01:10:32,857
- No! Who the devil does he think he is?
- Kindly remember Mr. Marsh...
602
01:10:33,084 --> 01:10:35,809
You are no longer in my service.
603
01:10:45,705 --> 01:10:48,429
Sir Francis Drake.
604
01:10:49,626 --> 01:10:53,711
So our dear sister in England
has finally defied us openly.
605
01:10:53,864 --> 01:10:58,015
She will not live to regret it,
Sacred Majesty.
606
01:10:58,804 --> 01:11:02,063
If we have Your Majesty's
consent to act?
607
01:11:14,100 --> 01:11:18,379
In a month from now, Elizabeth will come
to a castle near Queen Mary's prison.
608
01:11:18,505 --> 01:11:20,534
There will be a masked ball.
609
01:11:20,738 --> 01:11:23,565
All the men devoted to our cause
will be there.
610
01:11:23,691 --> 01:11:26,850
The reign of Queen Elizabeth
will come to an end.
611
01:11:26,951 --> 01:11:30,770
- I'm with you.
- This is a map of the countryside.
612
01:11:31,197 --> 01:11:34,662
Queen Elizabeth will spend
the night here in this castle.
613
01:11:34,815 --> 01:11:38,506
And over here only 5 miles away
is Tutbury Castle
614
01:11:38,557 --> 01:11:40,849
where Queen Mary is kept.
615
01:11:41,026 --> 01:11:43,590
But there's one problem left.
616
01:11:44,125 --> 01:11:48,837
How to free the Queen of Scots from her
prison, while we strike at Elizabeth.
617
01:11:48,964 --> 01:11:51,178
I think I have a solution to that.
618
01:12:15,668 --> 01:12:17,858
Drink up.
619
01:12:31,014 --> 01:12:34,124
15 solid days we've been following
this court around the country.
620
01:12:34,298 --> 01:12:38,689
From castle to castle, ball to ball.
Curtseying and carrying on like...
621
01:12:40,039 --> 01:12:42,000
I can't stand much more of this.
622
01:12:42,600 --> 01:12:45,784
Glory and fame
have their price, Sir Francis.
623
01:12:46,013 --> 01:12:48,585
Perhaps you'd rather be sweating still,
in the American jungle.
624
01:12:48,737 --> 01:12:51,527
Toiling against hardship and fever...
625
01:12:52,136 --> 01:12:53,409
The Spanish.
626
01:12:53,511 --> 01:12:56,288
Of course not Ma'am.
Of course that's not true.
627
01:13:01,249 --> 01:13:03,541
- Wouldn't it be wonderful?
- Yes.
628
01:13:03,745 --> 01:13:05,432
At once Captain.
629
01:13:05,610 --> 01:13:09,022
What d'you mean at once?
What's the matter with you?
630
01:13:09,252 --> 01:13:10,830
You and your French girl again, huh?
631
01:13:11,048 --> 01:13:14,511
and that Babington. They're both
members of the Queen's household.
632
01:13:14,614 --> 01:13:18,254
That means they have the opportunity of
spending a great deal of time together.
633
01:13:18,407 --> 01:13:21,626
Stop moping around
and go after her.
634
01:13:21,855 --> 01:13:24,962
Has court like knocked
the fighting spirit out of you?
635
01:13:25,039 --> 01:13:26,769
Go on.
636
01:13:34,519 --> 01:13:36,069
Arabella.
637
01:13:39,330 --> 01:13:42,147
You are to accompany me
to Tutbury at once.
638
01:13:42,376 --> 01:13:45,560
Tutbury, where the Queen of Scots?
639
01:13:45,763 --> 01:13:50,117
Don't let anyone hear you. We are
taking a letter to the Queen of Scots
640
01:13:50,187 --> 01:13:52,938
- Her Majesty's orders.
- Orders?
641
01:13:53,091 --> 01:13:55,510
Lady Anne.
642
01:13:59,609 --> 01:14:00,896
Orders?
643
01:14:13,503 --> 01:14:16,789
Keep smiling, as though
I were telling you a story.
644
01:14:16,967 --> 01:14:18,800
The Queen's life is in danger.
645
01:14:18,952 --> 01:14:21,723
We've intercepted a letter from
the Spaniards to the Queen of Scots
646
01:14:21,826 --> 01:14:23,938
with a plan to assassinate
Her Majesty during
647
01:14:24,016 --> 01:14:26,996
this royal progress through the country.
648
01:14:29,485 --> 01:14:32,056
We don't know where, when or by whom.
649
01:14:32,260 --> 01:14:35,851
So if you could rally your best men
and keep your eye open.
650
01:14:35,978 --> 01:14:40,204
The traitors my be here now,
behind any of those masks.
651
01:14:44,460 --> 01:14:48,253
- Here, Sir. - Gather the boys,
I think there's going to be trouble.
652
01:14:48,636 --> 01:14:50,291
Very good, Sir.
653
01:15:05,272 --> 01:15:07,538
You can't come in here.
The Queen's private apartments.
654
01:15:07,691 --> 01:15:11,280
Only for members
of the Queens' household.
655
01:15:12,070 --> 01:15:15,151
- What do you want?
- Arabella!
656
01:15:19,303 --> 01:15:21,314
What do you think you're...
657
01:15:21,568 --> 01:15:23,834
Welcome Mr. Marsh,
we meet again.
658
01:15:23,937 --> 01:15:26,738
We have been watching your career,
with considerable interest.
659
01:15:26,852 --> 01:15:28,687
Ever since that night in Plymouth.
660
01:15:33,193 --> 01:15:36,147
No don't kill him.
We must find out why he's here.
661
01:15:36,249 --> 01:15:39,014
- Maybe he knows something.
- Malcolm!
662
01:15:39,650 --> 01:15:41,534
Malcolm!
663
01:15:50,556 --> 01:15:53,051
Sorry Sir.
No one can enter the Queen's apartments.
664
01:15:53,180 --> 01:15:57,711
- No of course. Have you seen my aide?
- No we haven't, Sir. Sorry.
665
01:15:58,080 --> 01:16:00,016
Thank you.
666
01:16:11,944 --> 01:16:14,337
Welcome back to Tutbury, Lady Arabella.
667
01:16:14,439 --> 01:16:17,367
These gentlemen are
from the Queen's household.
668
01:16:17,545 --> 01:16:20,336
With a letter from Her Majesty
to the Queen of Scots.
669
01:16:20,488 --> 01:16:22,778
Please follow me.
670
01:16:32,575 --> 01:16:37,208
You may only stay for a short visit,
My Lady and Lords.
671
01:16:43,593 --> 01:16:46,215
Your Majesty.
- Arabella, dear.
672
01:16:46,392 --> 01:16:49,500
We have a message from the Queen, Ma'am.
673
01:16:53,729 --> 01:16:55,917
The hour of Your Majesty's
freedom has come.
674
01:16:56,020 --> 01:16:57,878
God bless Your Majesty.
675
01:16:57,981 --> 01:17:01,774
We come to take you away.
There's not a moment to be lost.
676
01:17:02,003 --> 01:17:03,379
Freedom.
677
01:17:04,117 --> 01:17:08,064
After all these years.
I can hardly believe it.
678
01:17:11,632 --> 01:17:15,247
My Lady, we must beg you,
to lend your cloak... to Her Majesty.
679
01:17:16,953 --> 01:17:21,607
The time is come. The Queen is retiring.
We must escort her to her room.
680
01:17:31,756 --> 01:17:33,132
For the last time...
681
01:17:33,412 --> 01:17:35,296
Will you tell us why you are here?
682
01:17:35,448 --> 01:17:37,282
Who sent you?
683
01:18:02,963 --> 01:18:04,569
My Lords...
684
01:18:04,721 --> 01:18:08,336
I hope some day to be able
to repay you for this.
685
01:18:15,553 --> 01:18:19,424
The visit is over, My Lady and Lords.
686
01:18:59,297 --> 01:19:01,538
Please convey my compliments
to Her Majesty.
687
01:19:01,716 --> 01:19:04,592
The Queen of Scots has escaped!
688
01:19:11,297 --> 01:19:14,428
Don't you dare touch her.
Elizabeth is dead.
689
01:19:15,090 --> 01:19:18,240
You are laying hands
on the Queen of England.
690
01:20:22,288 --> 01:20:24,658
Francisco, we are ready.
691
01:20:59,815 --> 01:21:02,745
Drop your swords in the Queen's name.
692
01:21:07,586 --> 01:21:10,462
Babington, Hawthorn, Hilliard.
693
01:21:10,564 --> 01:21:12,857
13 young man
of Her Majesty's court.
694
01:21:13,061 --> 01:21:15,531
and Arabella du Clos, lady in waiting.
695
01:21:17,437 --> 01:21:19,956
Some of them may be blameless.
696
01:21:20,135 --> 01:21:22,580
Tonight they�ve delivered
themselves into our hands.
697
01:21:22,783 --> 01:21:24,235
All of them!
698
01:21:24,336 --> 01:21:26,426
They'll all go to the Tower.
699
01:21:27,983 --> 01:21:32,694
The Queen of Scots will be moved to
Fotheringay Castle and tried for treason
700
01:21:34,909 --> 01:21:37,913
Good night, my Lords.
Thank you.
701
01:21:38,416 --> 01:21:41,490
I'm moved by your loyalty.
Good night.
702
01:21:43,854 --> 01:21:45,912
Pray for me.
703
01:22:02,717 --> 01:22:04,902
There has been a mistake.
704
01:22:05,029 --> 01:22:08,205
Arabella would never betray anybody.
705
01:22:08,332 --> 01:22:11,076
She is guilty of plotting
with the Queen's enemies.
706
01:22:11,223 --> 01:22:14,323
- She carried the letter.
- Without knowing its contents.
707
01:22:14,552 --> 01:22:16,305
She was tricked by her friends.
708
01:22:16,484 --> 01:22:20,727
Are you serious? Do you
honestly believe she's such a child?
709
01:22:20,955 --> 01:22:21,947
No.
710
01:22:25,048 --> 01:22:28,683
But I believe she's completely honest.
711
01:22:28,861 --> 01:22:31,403
She's devoted to the Queen.
712
01:22:38,890 --> 01:22:41,076
Alright. I'll see what I can do.
713
01:22:49,824 --> 01:22:53,000
There's no one else in England
to whom I'd grant an audience
714
01:22:53,179 --> 01:22:54,550
at this time, Drake.
715
01:22:56,008 --> 01:22:57,811
What d'you want?
716
01:22:59,718 --> 01:23:01,496
- A life, Ma'am.
- A life?
717
01:23:01,649 --> 01:23:05,460
A girl, Arabella du Clos,
the fianc�e of my aide, Mr. Marsh.
718
01:23:05,576 --> 01:23:08,930
Tell Mr. Marsh
to get himself another girl.
719
01:23:11,648 --> 01:23:14,697
Sentence has been pronounced.
There's nothing I can do about it.
720
01:23:14,819 --> 01:23:16,776
Ma'am. We're alone.
721
01:23:16,902 --> 01:23:19,038
All I ask is
a little gesture of compassion.
722
01:23:19,215 --> 01:23:22,138
We're not in the mood for
compassion today. You may go.
723
01:23:22,316 --> 01:23:25,974
You were certainly in the mood
for compassion on the night of the plot.
724
01:23:26,373 --> 01:23:28,050
That's not fair.
725
01:23:28,227 --> 01:23:31,404
We were bitter and disillusioned
and you comforted us.
726
01:23:31,632 --> 01:23:35,089
What do you want in exchange, you've
had knighthood, honours...
727
01:23:35,190 --> 01:23:37,948
- Money? More money,
- More money?
728
01:23:38,099 --> 01:23:41,048
What about the shiploads of
Spanish gold I've brought Your Majesty.
729
01:23:41,232 --> 01:23:43,799
- The pearls around Your Majesty's neck.
- How dare you.
730
01:23:44,332 --> 01:23:46,364
I've hanged men for less.
731
01:23:50,684 --> 01:23:53,988
Don't step on that one under your boot.
732
01:23:54,470 --> 01:23:58,484
I never want to see you
in my presence again. Understand?
733
01:24:02,295 --> 01:24:05,167
Give me those pearls!
734
01:24:15,551 --> 01:24:17,507
They are beautiful aren't they?
735
01:24:17,684 --> 01:24:19,799
I remember the night we got these.
736
01:24:20,129 --> 01:24:22,823
Mr. Marsh risked his life
boarding a Spanish ship.
737
01:24:22,950 --> 01:24:25,186
So did you, Drake.
738
01:24:27,600 --> 01:24:31,113
We'll sail again and
bring you ten times as much.
739
01:24:35,102 --> 01:24:37,516
We're both pirates, Drake.
740
01:24:37,619 --> 01:24:39,930
You're a great Queen, Ma'am.
741
01:24:40,528 --> 01:24:42,153
We love you.
742
01:24:44,288 --> 01:24:46,727
You can have your wretched girl's life.
743
01:24:47,109 --> 01:24:51,021
But she will remain
a prisoner in the tower.
744
01:24:51,174 --> 01:24:52,342
You're very generous, Ma'am.
745
01:24:52,778 --> 01:24:54,074
Nevertheless...
746
01:24:54,251 --> 01:24:57,580
She will remain
a prisoner in the tower.
747
01:24:58,088 --> 01:24:59,664
Yes, Ma'am.
748
01:25:14,652 --> 01:25:17,599
Malcolm. I have been a fool.
749
01:25:18,896 --> 01:25:20,928
It doesn't matter now.
750
01:25:21,284 --> 01:25:24,106
- You saved my life.
- Drake saved it.
751
01:25:24,208 --> 01:25:25,838
Your Drake.
752
01:25:27,008 --> 01:25:29,375
From now on, our Drake.
753
01:25:31,971 --> 01:25:34,773
There is a crowd outside,
on Tower Hill.
754
01:25:34,875 --> 01:25:37,298
It's like a public holiday.
755
01:26:18,460 --> 01:26:20,752
Why are they silent?
756
01:26:21,463 --> 01:26:22,763
Why?
757
01:26:33,109 --> 01:26:35,375
Your Excellency calls early.
758
01:26:35,578 --> 01:26:37,946
I'm here to take leave of you Ma'am.
759
01:26:38,099 --> 01:26:40,556
- Take leave of me?
- Are you surprised?
760
01:26:42,822 --> 01:26:44,909
Explain yourself.
761
01:26:47,454 --> 01:26:50,279
Is it possible you don't know, Ma'am?
762
01:26:51,467 --> 01:26:54,597
These bells,
don't you know what they are?
763
01:26:55,006 --> 01:26:59,280
You don't know that the Queen of Scots
was executed this morning?
764
01:27:00,698 --> 01:27:04,184
- On your warrant!
- That is not for you...
765
01:27:04,312 --> 01:27:06,247
That was to please my ministers.
766
01:27:06,399 --> 01:27:09,707
To keep the people quiet
until their anger had died down.
767
01:27:09,822 --> 01:27:11,883
A mistake, Ma'am.
768
01:27:14,189 --> 01:27:16,048
History may use another word.
769
01:27:16,683 --> 01:27:20,323
And Spain must regard it
as an act of war.
770
01:27:33,003 --> 01:27:36,558
We are determined to avenge
Queen Mary's murder.
771
01:27:37,473 --> 01:27:40,096
- My Lord Medina Sedona.
- Sire?
772
01:27:40,197 --> 01:27:43,894
You will sail to Calais and take aboard
the army of the Duke of Parma.
773
01:27:44,097 --> 01:27:46,185
You will then invade England.
774
01:27:46,261 --> 01:27:48,400
I want no mercy to be given.
775
01:27:48,590 --> 01:27:51,772
This must be undertaken
at the earliest date before Drake
776
01:27:51,873 --> 01:27:56,303
completes the building of ships,
to defend that nest of vipers.
777
01:28:13,351 --> 01:28:15,666
Captain Drake, Captain...
778
01:28:16,126 --> 01:28:20,058
Signals are up along the coast.
the Armada's been sighted off Lizard.
779
01:28:20,211 --> 01:28:21,737
Gentlemen!
780
01:28:22,400 --> 01:28:25,096
Gentlemen.
Time enough to finish our game.
781
01:28:25,479 --> 01:28:28,226
And beat the Spaniards afterwards.
782
01:28:31,255 --> 01:28:34,030
- Well played, Sir Francis.
- Thank you.
783
01:28:34,131 --> 01:28:38,293
Besides we both know the tide
doesn't turn for another 2 hours.
784
01:28:46,394 --> 01:28:49,526
Drake and Frobisher are in Plymouth.
785
01:28:50,060 --> 01:28:52,885
Seymour and Winter, probably here.
786
01:28:53,387 --> 01:28:55,653
They are scattered along the coast.
787
01:28:55,805 --> 01:28:58,071
We will sail through unchallenged.
788
01:28:58,173 --> 01:29:00,490
We can trap Drake in Plymouth.
789
01:29:00,642 --> 01:29:03,237
Once Drake's destroyed,
England will yield.
790
01:29:04,751 --> 01:29:07,397
Those are not my orders.
791
01:29:07,702 --> 01:29:11,571
I must take the Armada
safely into Calais
792
01:29:11,698 --> 01:29:14,599
to embark the
Duke of Parma's invasion army.
793
01:29:14,766 --> 01:29:16,267
But surely...
794
01:29:16,470 --> 01:29:19,856
First we must secure a port
in England as our repair base.
795
01:29:20,913 --> 01:29:22,746
What repairs?
796
01:29:23,102 --> 01:29:26,334
The English would
not dare to attack us.
797
01:29:26,487 --> 01:29:28,829
That's unthinkable.
798
01:29:29,693 --> 01:29:31,932
We'll keep to the...
799
01:29:32,201 --> 01:29:34,720
The formation,
and proceed to Calais.
800
01:29:41,006 --> 01:29:43,450
Well, gentlemen.
Our information was right.
801
01:29:43,577 --> 01:29:45,614
The ships are
proceeding in a straight line.
802
01:29:45,766 --> 01:29:49,381
These Spaniards have no intention of
landing in England at the moment.
803
01:29:49,533 --> 01:29:52,893
They're going to Calais to
embark the Duke of Parma's army.
804
01:29:52,996 --> 01:29:56,609
- We're going to stop them.
- This is a mad scheme, Drake.
805
01:29:56,940 --> 01:29:59,740
If we exhaust ourselves now,
against such a powerful fleet...
806
01:29:59,916 --> 01:30:02,716
how will we face them
when the invasion comes?
807
01:30:02,843 --> 01:30:05,007
The Spanish Armada
frightens you, Frobisher?
808
01:30:07,705 --> 01:30:10,584
Well, you're quite right.
They're a formidable adversary.
809
01:30:10,840 --> 01:30:13,792
But if we face them now,
the invasion we fear will not occur.
810
01:30:13,996 --> 01:30:17,101
You seem to forget the Spaniards
outnumber us considerably.
811
01:30:17,254 --> 01:30:19,366
And their ships are much bigger.
812
01:30:19,952 --> 01:30:23,405
You seem to forget, with the approaching
storm this is to our advantage.
813
01:30:23,531 --> 01:30:26,484
Our ships are smaller and
can manoeuvre more easily.
814
01:30:26,561 --> 01:30:31,621
We won't allow the Spaniards to bear
down on us with their floating fortresses.
815
01:30:31,773 --> 01:30:33,046
When we're within range
816
01:30:33,199 --> 01:30:36,330
we'll use all our canons and veer off
quickly. There'll be no boarding.
817
01:30:36,508 --> 01:30:38,492
I do not agree!
818
01:30:38,594 --> 01:30:42,082
I don't care if you agree or not!
Those are the orders!
819
01:30:44,958 --> 01:30:47,426
Thank you gentlemen.
820
01:30:48,216 --> 01:30:51,218
- Hoist the battle flag!
- Right away, Sir.
821
01:30:52,084 --> 01:30:54,451
Bring out the battle flag.
822
01:31:27,143 --> 01:31:30,044
El Draque!
El Draque!
823
01:31:44,919 --> 01:31:49,679
The audacity of this Drake
is really incredible.
824
01:31:51,205 --> 01:31:54,324
He's advancing, to board,
with only three ships.
825
01:31:54,553 --> 01:31:56,412
Against our Armada.
826
01:31:56,692 --> 01:31:59,516
Grapple his ship,
and capture him alive.
827
01:31:59,669 --> 01:32:04,277
I am curious to meet this
presumptuous pirate, personally.
828
01:32:33,339 --> 01:32:36,164
- Order to fire, Captain.
- No, no, not yet!
829
01:32:49,250 --> 01:32:50,980
Fire, Marsh!
830
01:32:51,082 --> 01:32:52,381
FIRE!
831
01:33:01,747 --> 01:33:04,649
I knew Drake was daring, but
I didn't believe he was capable of
832
01:33:04,826 --> 01:33:06,812
diabolical tactics.
833
01:33:25,416 --> 01:33:27,835
This kind of shooting
never appealed to me.
834
01:33:28,420 --> 01:33:30,507
Let's give them an answer!
835
01:33:51,184 --> 01:33:53,906
Bring her round for another try.
836
01:34:11,102 --> 01:34:12,857
Third canon fire!
837
01:34:31,551 --> 01:34:33,079
Milord!
838
01:34:33,410 --> 01:34:37,176
- Drake is fleeing and seeking rest
at Calais. - He's devilish stupid.
839
01:34:37,262 --> 01:34:40,520
He doesn�t know that we are
headed for Calais ourselves.
840
01:34:40,648 --> 01:34:44,999
- Let us follow him as soon as possible.
- Yes, Milord.
841
01:34:53,147 --> 01:34:56,100
We're ready.
All we need is your command.
842
01:34:56,227 --> 01:34:57,804
You have it Malcolm.
843
01:34:57,919 --> 01:35:01,890
Remember the outcome if this battle
depends on the element of surprise.
844
01:35:25,355 --> 01:35:28,970
Spread the formation out. Let them
scatter to prevent pressures and fire.
845
01:35:29,097 --> 01:35:30,980
It is impossible, Admiral.
846
01:35:31,107 --> 01:35:33,417
The English fleet is
attacking us from both sides.
847
01:35:33,545 --> 01:35:35,555
We cannot manoeuvre.
848
01:37:23,745 --> 01:37:26,851
- Change course.
- Yes My Lord.
849
01:37:28,404 --> 01:37:30,974
Control the fires.
Check for damage.
850
01:37:44,591 --> 01:37:47,238
I thought they were headed for Calais.
851
01:37:49,655 --> 01:37:51,794
Sedona disappoints me.
852
01:37:51,998 --> 01:37:56,052
I thought he would have scuttled
his ship like a good captain.
853
01:38:04,209 --> 01:38:06,221
Mr. Marsh.
854
01:38:07,748 --> 01:38:09,963
This will secure
the release from the Tower
855
01:38:10,116 --> 01:38:13,107
of a person
with whom you are acquainted.
856
01:38:13,386 --> 01:38:16,720
Thank you, Ma'am.
Thank you with all my heart.
857
01:38:27,665 --> 01:38:30,935
No man has ever served his Queen
more truly than you.
858
01:38:31,013 --> 01:38:33,227
What shall I give you as a reward?
859
01:38:33,404 --> 01:38:34,779
Nothing, Ma'am.
860
01:38:34,882 --> 01:38:37,927
- Only your leave to return to sea.
- You have it.
861
01:38:38,257 --> 01:38:40,141
God be with you.
862
01:39:26,018 --> 01:39:28,310
To endure to the end of a voyage.
863
01:39:28,462 --> 01:39:30,904
To reach land and taste its comforts.
864
01:39:32,264 --> 01:39:34,961
To have the courage to go to sea again.
865
01:39:35,521 --> 01:39:37,379
That is the true glory.
866
01:39:37,507 --> 01:39:39,873
And who said that?
867
01:39:40,790 --> 01:39:42,114
Sir Francis Drake.
868
01:39:42,309 --> 01:39:44,829
Fare thee well, Drake!
869
01:41:30,941 --> 01:41:34,247
Subtitles:
67394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.