Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,805 --> 00:02:08,934
It's me, Penny!
2
00:02:08,969 --> 00:02:11,042
I'm sorry Mr Anselmo, but there's someone to see you.
3
00:02:11,077 --> 00:02:12,058
Well, let them wait.
4
00:02:12,093 --> 00:02:13,280
It's urgent!
5
00:02:13,315 --> 00:02:15,225
Always something!... always.
6
00:02:22,283 --> 00:02:23,959
My dear Anselmo
7
00:02:23,994 --> 00:02:26,990
I write to you in great haste and some diffidence.
8
00:02:27,025 --> 00:02:30,778
I could not post this letter to you
as all my mail is being censored.
9
00:02:30,813 --> 00:02:33,529
The two bearers of this letter are my daughters.
10
00:02:33,904 --> 00:02:36,218
Maria, whom you will remember as a baby,
11
00:02:36,253 --> 00:02:38,954
and my little Eleanora, whom you have not seen.
12
00:02:39,867 --> 00:02:42,227
You are the only one I can trust
to take care of them...
13
00:02:42,262 --> 00:02:46,214
as I have been warned that I shall be arrested
by the new government, any day.
14
00:02:46,249 --> 00:02:49,943
An English poet said "We must love one
another or die,"
15
00:02:52,372 --> 00:02:57,629
But the new government is blackening our country
with a cloud of hate and fear.
16
00:02:57,664 --> 00:03:02,887
Pray God that I may see you all again
when that cloud has been lifted from my land.
17
00:03:02,922 --> 00:03:06,319
Forgive me for giving you this burden
without your knowledge and consent.
18
00:03:06,659 --> 00:03:08,709
There is nothing else for me to do.
19
00:03:08,744 --> 00:03:10,270
Until we meet again.
20
00:03:10,305 --> 00:03:12,823
Your old friend,
Pietr Brentano.
21
00:03:15,887 --> 00:03:16,660
Two bairns.
22
00:03:17,530 --> 00:03:18,525
Two bairns.
23
00:03:19,313 --> 00:03:20,434
TWO BAIRNS!
24
00:03:30,993 --> 00:03:31,904
Thanks.
25
00:03:35,566 --> 00:03:36,859
Good evening Mr Anselmo!
26
00:03:44,257 --> 00:03:45,712
Maria?
27
00:03:47,042 --> 00:03:47,856
Eleanora?
28
00:03:50,547 --> 00:03:53,069
And you are our father's friend Anselmo?
29
00:03:53,636 --> 00:03:54,374
Yes.
30
00:04:05,156 --> 00:04:05,932
Thank you.
31
00:04:11,700 --> 00:04:12,443
Hot, eh?
32
00:04:27,400 --> 00:04:28,384
Nora!
33
00:04:28,629 --> 00:04:29,452
Nora!
34
00:04:32,328 --> 00:04:34,220
Oh dear!... Oh dear!
35
00:04:38,810 --> 00:04:39,353
Daly!
36
00:04:39,354 --> 00:04:41,151
I have a sick patient.
37
00:04:45,704 --> 00:04:46,477
Come on!
38
00:04:47,590 --> 00:04:49,596
We have been travelling a long time.
39
00:04:50,027 --> 00:04:52,557
We didn't have so much money to buy food.
40
00:04:53,798 --> 00:04:55,017
She'll be alright in a day or two.
41
00:04:55,965 --> 00:04:57,389
I'll give you both a sedative.
42
00:04:58,282 --> 00:04:59,907
And then a good tonic
and plenty of milk.
43
00:05:00,837 --> 00:05:01,604
You'll need building up.
44
00:05:04,717 --> 00:05:05,574
Maria!
45
00:05:06,463 --> 00:05:07,698
You're boyfriend?
46
00:05:10,320 --> 00:05:11,159
Yes...
47
00:05:11,868 --> 00:05:12,770
It's Louis.
48
00:05:15,082 --> 00:05:18,046
But if you have Louis,
why did your father travel you alone?
49
00:05:18,081 --> 00:05:19,673
Why doesn't Louis come with you?
50
00:05:20,365 --> 00:05:21,695
Father needs him.
51
00:05:21,730 --> 00:05:23,466
- He's working with your father, eh?
- Yes.
52
00:05:24,253 --> 00:05:27,526
My father is too well known.
He knew the police would get him.
53
00:05:27,967 --> 00:05:31,367
So he sent Louis into hiding
to carry on the work.
54
00:05:32,489 --> 00:05:35,154
When we left home, father was waiting.
55
00:05:36,189 --> 00:05:37,724
That's pretty crook for you.
56
00:05:48,686 --> 00:05:49,282
Penny!
57
00:05:49,283 --> 00:05:50,736
Penny... you there?
There's something burning!
58
00:05:52,400 --> 00:05:54,938
She's gone on proper fire!
She's on top.
59
00:05:54,973 --> 00:05:56,116
Something's burning!
60
00:05:57,264 --> 00:05:58,251
I'll do it!
61
00:06:01,347 --> 00:06:03,263
You can wait there!
I can do it.
62
00:06:03,298 --> 00:06:04,388
I can cook!
63
00:06:04,979 --> 00:06:05,880
Cup of tea, Mr Frack?
64
00:06:05,980 --> 00:06:07,037
Oh... why not?
65
00:06:07,196 --> 00:06:09,435
You didn't tell me you had
a new waitress, Anselmo!
66
00:06:09,470 --> 00:06:10,709
Daughter of an old friend of mine.
67
00:06:10,744 --> 00:06:12,447
- Foreign by the sound of her.
- Yeah.
68
00:06:12,482 --> 00:06:13,882
She only come today, you know.
69
00:06:14,607 --> 00:06:15,724
She got not work here.
70
00:06:15,759 --> 00:06:17,410
Not working?
We want to work!
71
00:06:17,445 --> 00:06:19,191
You'll have to go to the police first.
72
00:06:19,697 --> 00:06:20,178
Police?
73
00:06:20,179 --> 00:06:20,590
Yeah.
74
00:06:20,591 --> 00:06:21,525
Why the police?
75
00:06:21,560 --> 00:06:23,159
You must register in their area...
76
00:06:23,194 --> 00:06:24,759
Otherwise you don't get labour permit.
77
00:06:26,487 --> 00:06:27,750
No, nothing to worry about, eh?
78
00:06:27,785 --> 00:06:29,413
They won't eat you over in this country.
79
00:06:29,448 --> 00:06:30,770
They're our friends, uh?
80
00:06:30,805 --> 00:06:32,364
As long as you keep out of trouble.
81
00:06:33,789 --> 00:06:36,071
I want make money for Nora and me.
82
00:06:36,106 --> 00:06:38,318
Maria, forget about making money.
83
00:06:38,353 --> 00:06:39,689
First you must get permission to stay.
84
00:06:39,724 --> 00:06:41,798
Alright, I get permission 'til Father is free.
85
00:06:41,833 --> 00:06:43,568
They put her old man in 'quod'?
86
00:06:43,603 --> 00:06:47,458
Ah, Maria, look... governments come and go
like leaves on trees.
87
00:06:47,493 --> 00:06:50,563
You are young and optimist,
but you must face facts.
88
00:06:51,344 --> 00:06:53,845
Your father not very popular
to the new government.
89
00:06:53,880 --> 00:06:55,608
- General Galbern...
- General Galbern...
90
00:06:57,076 --> 00:06:58,010
He don't touch him.
91
00:06:58,909 --> 00:07:00,175
He don't dare!
92
00:07:00,210 --> 00:07:02,141
Too many people love my father.
93
00:07:02,692 --> 00:07:04,089
He works only for peace.
94
00:07:04,858 --> 00:07:06,602
Goodness me!...
I forgot all about my cakes!
95
00:07:07,475 --> 00:07:08,411
Ooh... thanks!
96
00:07:08,446 --> 00:07:09,443
I hope you don't mind.
97
00:07:11,265 --> 00:07:12,450
Oh... this come a few days ago.
98
00:07:13,029 --> 00:07:13,854
It's for you!
99
00:07:13,889 --> 00:07:14,691
For me?
100
00:07:47,408 --> 00:07:48,479
My poor child!
101
00:07:49,936 --> 00:07:51,451
You and Nora... you stay with me.
102
00:07:52,343 --> 00:07:54,325
I know nobody can be like your father, but...
103
00:07:55,272 --> 00:07:56,057
I will try.
104
00:07:56,092 --> 00:07:59,009
You cannot go back now, Maria.
You can't.
105
00:08:01,170 --> 00:08:02,283
My father's.
106
00:08:04,516 --> 00:08:06,516
He hated violence and destruction, and...
107
00:08:10,138 --> 00:08:11,286
He used to say...
108
00:08:12,285 --> 00:08:13,685
"This is my sword. "
109
00:08:15,581 --> 00:08:16,565
They killed him.
110
00:08:22,312 --> 00:08:24,097
Nora, she... she mustn't know yet.
111
00:08:24,132 --> 00:08:25,344
No, she must not.
112
00:08:26,001 --> 00:08:27,497
And how can you help him?
113
00:08:27,532 --> 00:08:28,993
I will manage somehow.
114
00:08:30,068 --> 00:08:31,765
But tell me, what's happened to Louis?
115
00:08:31,800 --> 00:08:34,901
Don't worry, we'll soon hear from Louis,
don't worry.
116
00:08:34,936 --> 00:08:37,043
Now go upstairs to my room and lie down.
117
00:08:37,854 --> 00:08:39,180
I'll take care of this.
118
00:08:44,245 --> 00:08:45,642
Tomorrow we go...
we get the permission, eh?
119
00:08:45,677 --> 00:08:48,874
We all know a girl like you can get on
without a permit.
120
00:08:48,909 --> 00:08:50,554
Without work, for that matter.
121
00:08:50,589 --> 00:08:54,490
Now Mr Frack, you talk with that piss once more,
you no longer come to my caf�.
122
00:09:25,289 --> 00:09:28,626
I, Maria Brent, swear by Almighty God
123
00:09:28,661 --> 00:09:34,502
that I will be faithful and bear true allegiance
to his Majesty King George the Sixth,
124
00:09:34,537 --> 00:09:38,127
his heirs and successors, according to law.
125
00:09:38,162 --> 00:09:44,002
I, Eleanora Brent, swear by Almighty God
that I will be faithful and bear true allegiance
126
00:09:45,037 --> 00:09:49,561
to his Majesty King George the Sixth,
his heirs and successors, according to law.
127
00:09:49,596 --> 00:09:51,989
Not such a hurry Nora...
wait for Maria.
128
00:09:52,723 --> 00:09:53,774
Now you're British, eh?
129
00:09:54,507 --> 00:09:56,738
I'll say! No more labour permits!
130
00:09:57,032 --> 00:09:59,062
Maria, I'll rush 'round and tell Mr Burnett.
131
00:09:59,097 --> 00:10:00,748
What does HE care?
He's only an agent.
132
00:10:00,783 --> 00:10:02,365
Well, it will be easier to get her a job.
133
00:10:02,400 --> 00:10:04,848
He thinks he might get me
some cabaret work in the autumn.
134
00:10:04,883 --> 00:10:05,640
But what for?
135
00:10:05,715 --> 00:10:06,382
Money!
136
00:10:06,383 --> 00:10:08,304
More clothes, more everything.
137
00:10:17,309 --> 00:10:19,299
You don't have to worry about HIM anymore.
138
00:10:20,668 --> 00:10:22,398
Come... let's have a drink.
139
00:10:24,021 --> 00:10:25,713
I've my avenging to do.
140
00:10:28,235 --> 00:10:29,111
There we are...
141
00:10:32,804 --> 00:10:33,718
What is the time?
142
00:10:33,753 --> 00:10:34,633
What a kitchen!
143
00:10:35,107 --> 00:10:36,437
And a large lemonade coming...
144
00:10:36,882 --> 00:10:37,982
Let me buy it for her.
145
00:10:38,017 --> 00:10:39,083
Oh no, it's on the house.
146
00:10:39,857 --> 00:10:42,533
Smashing cook you are Miss Brentano,
if I may say so!
147
00:10:42,568 --> 00:10:44,859
No more 'Brentano', it's 'Brent' now, 'Brent'.
148
00:10:45,457 --> 00:10:46,444
She�s a British, like me!
149
00:10:46,479 --> 00:10:47,494
We can dig it!
150
00:10:48,148 --> 00:10:50,864
- Ah, we got that cheap today.
-Congratulations!
151
00:10:53,832 --> 00:10:55,117
Wouldn't know what we'd do without her.
152
00:10:55,152 --> 00:10:56,545
And it was sausage!
153
00:10:58,410 --> 00:11:00,037
Thick soup twice.
154
00:11:05,724 --> 00:11:07,403
There was something on your mind Maria.
155
00:11:07,830 --> 00:11:08,682
Why not tell me?
156
00:11:08,717 --> 00:11:10,934
No, I stressed everything behind then today.
157
00:11:10,969 --> 00:11:12,819
Did that picture of Galbern upset you?
158
00:11:12,854 --> 00:11:14,231
Do you want a sandwich?
159
00:11:14,953 --> 00:11:15,768
Ham sandwich...
160
00:11:15,803 --> 00:11:17,589
Make it 'specially for you... one minute.
161
00:11:22,568 --> 00:11:25,768
You have a very long day for you.
You are working too much.
162
00:11:26,350 --> 00:11:27,612
I look after myself.
163
00:11:27,647 --> 00:11:28,310
No, you don't.
164
00:11:28,311 --> 00:11:31,205
You look after Nora, you look after me,
you look after the business.
165
00:11:31,936 --> 00:11:33,293
Then you look after Nora again.
166
00:11:34,037 --> 00:11:35,198
No time for yourself.
167
00:11:35,935 --> 00:11:38,155
You've done everything for us.
We owe you so much.
168
00:11:38,190 --> 00:11:39,604
That is not true.
169
00:11:39,639 --> 00:11:40,357
I owe you.
170
00:11:41,207 --> 00:11:43,622
For your working, for your paying back...
look at the business...
171
00:11:43,657 --> 00:11:44,706
Going up every day.
172
00:11:46,292 --> 00:11:47,606
And I feel very, very guilty.
173
00:11:48,451 --> 00:11:49,671
You're working too much.
174
00:11:50,987 --> 00:11:51,988
What's on your mind?
175
00:11:52,023 --> 00:11:53,400
Has this picture upset you?
176
00:11:53,435 --> 00:11:54,777
One spaghetti meat sauce.
177
00:11:59,223 --> 00:12:01,915
Well, you see... it set me thinking.
178
00:12:02,029 --> 00:12:03,205
About your father?
179
00:12:03,279 --> 00:12:04,146
Yes.
180
00:12:06,200 --> 00:12:10,586
You see, uncle... father didn't mean me
to do this all my life.
181
00:12:20,812 --> 00:12:22,551
Nora will be soon be earning
her own living.
182
00:12:23,493 --> 00:12:27,006
If I could find someone...
I could train her to take my place.
183
00:12:28,154 --> 00:12:30,508
Then I could do what I really want...
184
00:12:31,526 --> 00:12:33,318
I could teach, for instance.
185
00:12:33,353 --> 00:12:35,432
Languages... or work on a paper, or...
186
00:12:35,467 --> 00:12:36,268
Or writing.
187
00:12:36,477 --> 00:12:37,814
You have been happy here?
188
00:12:37,849 --> 00:12:39,152
Oh, yes, of course, but...
189
00:12:40,077 --> 00:12:44,333
It seems... my mind is getting lazy,
and forgetting my father and...
190
00:12:44,368 --> 00:12:45,564
everything he worked for.
191
00:12:51,951 --> 00:12:52,798
I am proud of you!
192
00:12:52,833 --> 00:12:54,964
This is Pietr's daughter speaking!
193
00:12:55,541 --> 00:12:57,578
You're not going to leave,
you're not going away are you?
194
00:12:57,613 --> 00:12:59,222
No, of course not,
I'll be staying here with Nora.
195
00:12:59,257 --> 00:13:01,946
You and Nora, you'll stay with me,
and soon you'll find a nice fellow.
196
00:13:01,981 --> 00:13:03,399
You'll settle down with your family.
197
00:13:03,811 --> 00:13:06,697
Oh, nobody wants
to settle down with me.
198
00:13:06,732 --> 00:13:11,066
A fine young woman like you...
should have a husband, your own home, kids...
199
00:13:11,101 --> 00:13:12,117
Please, Uncle!
200
00:13:13,618 --> 00:13:16,368
For 7 years you've been keeping
your love for a photograph.
201
00:13:17,571 --> 00:13:20,544
A photograph does not write,
sends no flowers, no kisses.
202
00:13:20,579 --> 00:13:21,907
Nothing!
203
00:13:21,942 --> 00:13:23,619
There's no fun with a photograph.
204
00:13:24,467 --> 00:13:28,054
You don't know what happened to Louis...
but you know what happened to your father.
205
00:13:28,516 --> 00:13:30,782
Maria listen, I've been thinking...
take you mind off...
206
00:13:31,712 --> 00:13:34,368
When we English want a real holiday...
you know what we do?
207
00:13:34,403 --> 00:13:34,898
What?
208
00:13:34,899 --> 00:13:38,019
We get the heck out of the country.
209
00:13:38,054 --> 00:13:40,751
That'd be nice...
but what about the customers?
210
00:13:40,786 --> 00:13:43,648
Penny can manage to get someone in...
just for the weekend.
211
00:13:44,719 --> 00:13:47,399
Oh, really?...
Where should we go then?
212
00:13:49,744 --> 00:13:51,006
Paris!?
213
00:15:05,464 --> 00:15:07,045
French security police to see you, sir.
214
00:15:07,080 --> 00:15:08,273
Two other gents with them.
215
00:15:08,308 --> 00:15:09,377
Oh... thank you, John.
216
00:15:16,550 --> 00:15:17,261
Foreigners!
217
00:15:18,916 --> 00:15:20,085
Please sit down, gentlemen.
218
00:15:20,856 --> 00:15:23,917
Well my dear Queval,
who's the distinguished visitor this time?
219
00:15:23,952 --> 00:15:26,290
General Galbern presents his compliments, sir.
220
00:15:26,325 --> 00:15:30,089
His Excellency is passing through
Paris and wishes to visit the British pavilion.
221
00:15:30,124 --> 00:15:31,919
Does he?... A great pleasure.
222
00:15:31,954 --> 00:15:34,234
His Excellency has 12 minutes to spare
223
00:15:34,269 --> 00:15:37,172
10 minutes for the exhibit
and 2 minutes for your greeting.
224
00:15:37,207 --> 00:15:40,076
I don't really have anything
I'd like to say to His Excellency.
225
00:15:40,111 --> 00:15:41,847
You will warn your staff!
226
00:15:41,882 --> 00:15:43,478
They're pretty spry...
they know all the ropes.
227
00:15:43,513 --> 00:15:45,425
No ropes!... No public at all!
228
00:15:45,875 --> 00:15:49,779
It is our rule to close all buildings
to the public when excellencies visits.
229
00:15:49,814 --> 00:15:52,510
Your rule?!...
You seem to forget that you are in France!
230
00:15:52,545 --> 00:15:54,182
My dear fellow,
you couldn't possibly do that!
231
00:15:54,217 --> 00:15:56,571
It's infringing the catering licence,
and all that sort of thing.
232
00:15:56,606 --> 00:15:58,109
There'd be the most awful row.
233
00:15:58,144 --> 00:15:59,432
It is our rule!
234
00:15:59,966 --> 00:16:01,625
No time to get in touch with
the Board of Trade.
235
00:16:01,660 --> 00:16:05,778
I suppose you couldn't drive the general
around a bit while we sort this out?
236
00:16:07,091 --> 00:16:10,032
You needn't be afraid of the public
in this pavilion, I assure you.
237
00:16:10,067 --> 00:16:12,119
His Excellency is never afraid!
238
00:16:12,154 --> 00:16:15,376
Of course not gentlemen...
the less fuss the less slip.
239
00:16:15,411 --> 00:16:18,465
I mean, just a private visit... 10 minutes?
240
00:16:18,897 --> 00:16:20,171
A great honour.
241
00:16:21,371 --> 00:16:22,645
Quite private.
242
00:16:22,680 --> 00:16:24,571
Excellencies travel incognito.
243
00:16:50,923 --> 00:16:52,371
Is that the man who killed father?
244
00:16:57,963 --> 00:16:58,922
How do you do, sir?
245
00:16:59,456 --> 00:17:00,949
Welcome to the British pavilion.
246
00:17:32,824 --> 00:17:33,970
Just let me go!
247
00:17:35,981 --> 00:17:36,989
Maria!
248
00:17:40,060 --> 00:17:40,926
Louis!
249
00:17:42,201 --> 00:17:43,153
Maria...
250
00:17:43,188 --> 00:17:44,873
Oh, it's not true...
251
00:17:49,365 --> 00:17:50,777
Your lovely hands!...
252
00:17:51,704 --> 00:17:52,650
My poor Maria!
253
00:17:54,348 --> 00:17:56,524
I'm a working woman, Louis.
254
00:17:56,559 --> 00:17:58,166
I've got Nora to bring up, you know.
255
00:17:58,201 --> 00:17:59,773
But your eyes will never change, Maria.
256
00:18:02,636 --> 00:18:04,059
You didn't change at all Louis!
257
00:18:04,094 --> 00:18:06,095
I could wonder you could recognize me!
258
00:18:06,731 --> 00:18:07,946
Seven years!
259
00:18:07,981 --> 00:18:09,126
A lifetime!
260
00:18:09,161 --> 00:18:11,649
Yes, but... what is a lifetime?...
261
00:18:11,980 --> 00:18:13,573
If we're still the same?
262
00:18:21,667 --> 00:18:22,327
Hullo there.
263
00:18:22,328 --> 00:18:24,216
You're in the photograph... Louis!
264
00:18:24,251 --> 00:18:25,264
Uncle, it's Louis!
265
00:18:25,299 --> 00:18:28,803
The photo youth!
I'm Anselmo Pueri, uncle by adoption.
266
00:18:28,838 --> 00:18:30,504
How do you do!...
And you must be Nora.
267
00:18:30,539 --> 00:18:32,171
I used to buy ice-cream,
remember me?
268
00:18:32,206 --> 00:18:33,321
I remember the ice-cream.
269
00:18:38,255 --> 00:18:41,213
This is Rodd Saunders.
He flies stuff for me for the exhibition.
270
00:18:43,293 --> 00:18:44,120
How do you do!
271
00:18:49,706 --> 00:18:51,312
He changed our lives, Louis.
272
00:18:51,347 --> 00:18:52,572
Galbern is a murderer!
273
00:19:01,581 --> 00:19:03,248
Is this some of your work?
274
00:19:03,283 --> 00:19:04,915
Window-dressing the case.
275
00:19:04,950 --> 00:19:06,423
What does it mean?
276
00:19:06,458 --> 00:19:07,787
To keep the public on their toes.
277
00:19:07,822 --> 00:19:11,515
It tickles Galbern's vanity,
but that can't be helped.
278
00:19:11,550 --> 00:19:14,320
Is this your table?...
Ah, let's have something!
279
00:19:15,968 --> 00:19:17,754
I'd like to borrow Maria
for a few hours.
280
00:19:17,789 --> 00:19:20,121
You're welcome! Take her...
But bring her back safe, eh?
281
00:19:20,156 --> 00:19:21,537
Got to go back to London tomorrow.
282
00:19:21,572 --> 00:19:22,766
Rodd, you show Nora around.
283
00:19:22,801 --> 00:19:23,854
I want to make a parachute jump.
284
00:19:23,889 --> 00:19:24,881
Oh, you won't let her, eh?
285
00:19:24,916 --> 00:19:26,341
What, me? I never could stand heights.
286
00:19:27,435 --> 00:19:28,852
And we'll all meet here for dinner, eh?
287
00:19:31,054 --> 00:19:32,111
Louis what about the danse chapeau?
288
00:19:32,146 --> 00:19:32,848
What's that? Dancing?
289
00:19:32,883 --> 00:19:34,100
Yes, we'll be down about 10 o'clock..
290
00:19:34,135 --> 00:19:36,393
After dinner. Have a nice time.
291
00:19:39,672 --> 00:19:40,524
Mr Rodd...
292
00:19:40,559 --> 00:19:41,777
Do you have a friend with you?
293
00:19:41,812 --> 00:19:42,652
Oh no...
294
00:19:42,687 --> 00:19:45,217
I thought I saw someone... with a hat...
295
00:19:45,252 --> 00:19:48,102
Oh that chap... he'd just had
some business with Louis, that's all.
296
00:19:48,137 --> 00:19:49,541
Nobody important.
297
00:19:52,126 --> 00:19:55,288
White rose... like in the old days...
298
00:20:13,302 --> 00:20:15,774
Oh Louis, I think of you always with father's work.
299
00:20:16,483 --> 00:20:17,756
I do what I can.
300
00:20:18,465 --> 00:20:21,113
Officially, for a living, I'm a journalist.
301
00:20:22,104 --> 00:20:23,754
Isn't your life dangerous?
302
00:20:23,789 --> 00:20:25,405
I'm not allowed to take risks.
303
00:20:25,440 --> 00:20:26,362
Who gives you orders?
304
00:20:27,302 --> 00:20:28,943
I'm a small cog on a big wheel, Maria.
305
00:20:29,730 --> 00:20:33,196
I feel myself, I've become, I think, an expert.
306
00:20:35,566 --> 00:20:40,081
And tell me... in all of this long time,
did you think of me sometimes?
307
00:20:40,116 --> 00:20:40,848
Always.
308
00:20:40,849 --> 00:20:41,872
You never wrote me.
309
00:20:41,907 --> 00:20:43,628
I was afraid to implicate you.
310
00:20:43,663 --> 00:20:45,153
Everything's watched.
311
00:20:45,188 --> 00:20:47,152
We haven't been living in public,
you know.
312
00:20:47,187 --> 00:20:48,910
Will you have to go back?
313
00:20:49,809 --> 00:20:51,131
Some day.
314
00:20:51,521 --> 00:20:53,250
Don't worry about it now.
315
00:20:58,284 --> 00:20:59,785
Professional touch!
316
00:21:00,591 --> 00:21:04,425
You never sauce like this in France.
I could earn my living as a chef.
317
00:21:04,460 --> 00:21:06,051
I DO earn my living as a chef!
318
00:21:06,171 --> 00:21:07,497
You cook for a living?
319
00:21:07,532 --> 00:21:08,425
I never stop.
320
00:21:08,460 --> 00:21:10,952
I cook all the specialties for Anselmo's caf�.
321
00:21:12,055 --> 00:21:14,905
And here am I showing off to you
about my frogs.
322
00:21:14,940 --> 00:21:17,557
It was wonderful watching you
doing everything wrong!
323
00:21:17,592 --> 00:21:19,735
And so pleased with yourself...
324
00:21:19,770 --> 00:21:21,024
For the effect!
325
00:21:21,934 --> 00:21:23,722
Oh, here is a telephone call... listen...
326
00:21:23,757 --> 00:21:25,511
Tell them you're busy all day long, will you.
327
00:21:30,801 --> 00:21:32,032
Gregor speaking.
328
00:21:33,354 --> 00:21:35,024
I'm just back from it.
329
00:21:35,492 --> 00:21:37,271
Yes, it came over very well.
330
00:21:38,838 --> 00:21:40,032
Apparently didn't like it.
331
00:21:41,832 --> 00:21:42,983
He's left already?
332
00:21:45,199 --> 00:21:47,010
Yes, tonight at 11... it's all arranged.
333
00:21:48,894 --> 00:21:50,032
I understand... goodbye.
334
00:21:50,567 --> 00:21:51,666
A mixed salad.
335
00:21:57,322 --> 00:21:58,540
Tell me...
336
00:21:58,575 --> 00:22:03,444
How long is it since anyone
called you Louis?
337
00:22:05,006 --> 00:22:07,138
Not since the last time we mixed a salad.
338
00:22:08,389 --> 00:22:09,335
I remember...
339
00:22:09,720 --> 00:22:11,846
With Marco... interfering all the time!
340
00:22:12,949 --> 00:22:16,754
Dear Marco... what a wonderful
charming person he was.
341
00:22:17,752 --> 00:22:19,391
Do you still see him?
342
00:22:19,426 --> 00:22:20,877
No, I don't.
343
00:22:21,981 --> 00:22:24,586
I wonder how he would fit in
with your hard life.
344
00:22:24,621 --> 00:22:25,570
He didn't fit in.
345
00:22:26,192 --> 00:22:27,412
He's dead.
346
00:22:31,961 --> 00:22:36,230
Don't let's talk about that life, Maria.
We've such a short time.
347
00:22:40,276 --> 00:22:43,201
I'm thinking... I might stay
in Paris a little longer.
348
00:22:43,236 --> 00:22:44,725
I have to leave Paris tomorrow.
349
00:22:45,712 --> 00:22:47,478
That's what the telephone call was about.
350
00:22:50,761 --> 00:22:52,741
Well, maybe some time
you can come to London.
351
00:22:52,776 --> 00:22:53,908
I don't know.
352
00:22:54,544 --> 00:22:56,492
Let's enjoy today.
353
00:22:57,106 --> 00:22:59,026
We must have a wonderful day.
354
00:23:00,586 --> 00:23:02,023
Yes, we must.
355
00:23:10,524 --> 00:23:12,411
I've forgotten how to dance.
356
00:23:13,410 --> 00:23:14,773
I don't WANT to know the past!
357
00:23:17,604 --> 00:23:18,751
Let's ask for a tango.
358
00:23:18,786 --> 00:23:22,779
A tango, of course!...
Do you remember our tango?!
359
00:23:23,862 --> 00:23:26,484
- Could we have a tango?
- Just a moment please.
360
00:23:55,002 --> 00:23:57,666
Hey!... are you forgetting about me?
361
00:23:57,802 --> 00:23:59,766
I'm sorry Maria... come...
I'll get you a drink.
362
00:23:59,801 --> 00:24:01,202
No... let's dance first.
363
00:24:39,581 --> 00:24:40,928
Will you forgive me, Maria?
364
00:24:40,963 --> 00:24:43,246
I have to go out for 10... 15 minutes.
365
00:24:43,281 --> 00:24:45,529
- Oh, I'm sorry.
- I shan't be long.
366
00:24:45,685 --> 00:24:46,672
May I?
367
00:24:47,424 --> 00:24:48,479
Yes... thank you!
368
00:25:07,925 --> 00:25:08,924
Hullo!
369
00:25:11,123 --> 00:25:13,519
He went by some minutes ago...
what was keeping him?
370
00:25:13,554 --> 00:25:15,084
Steenie doesn't waste time.
371
00:25:35,905 --> 00:25:39,434
General Galbern's compliments,
372
00:26:09,302 --> 00:26:11,569
- They may find the body.
- What would you have done?
373
00:26:12,465 --> 00:26:13,791
He was a noisy drunk...
he might have blabbed.
374
00:26:13,826 --> 00:26:15,675
That's enough!
375
00:26:15,710 --> 00:26:17,243
We've got what we needed.
376
00:26:17,278 --> 00:26:19,036
He was our only contact with the embassy.
377
00:26:19,614 --> 00:26:20,784
Yes, I'm sorry.
378
00:26:21,368 --> 00:26:23,052
You have to find somebody else.
379
00:26:24,114 --> 00:26:25,563
Someone more reliable.
380
00:26:26,256 --> 00:26:30,306
You'd better have this cash back...
you leave for London tomorrow morning.
381
00:26:31,721 --> 00:26:33,377
What shall I do when I get there?
382
00:26:33,412 --> 00:26:34,999
You'll be met at Victoria Station.
383
00:26:35,034 --> 00:26:37,475
- Will you warn the London committee?
- Of course.
384
00:26:38,052 --> 00:26:41,463
So long, Steenie...
Don't talk in your sleep.
385
00:26:42,596 --> 00:26:44,026
And keep your hands in your pockets...
386
00:26:44,061 --> 00:26:45,590
'Til I tell you to use them.
387
00:26:50,224 --> 00:26:54,983
Well, if this is true...
Galbern will be in London 3 days.
388
00:26:55,018 --> 00:27:00,513
And no public functions, but...
there's a private party on the 3rd of May.
389
00:27:01,483 --> 00:27:03,197
That's our chance.
390
00:27:04,454 --> 00:27:07,423
Evening dress... dinner... cabaret.
391
00:27:07,458 --> 00:27:08,862
This is no scene for me!
392
00:27:08,897 --> 00:27:12,341
- That could be very exclusive.
- We'll get in somehow.
393
00:27:12,974 --> 00:27:13,746
We must!
394
00:27:13,781 --> 00:27:15,755
We'll have to get out of France first.
395
00:27:16,834 --> 00:27:19,042
That's a simple matter... now!
396
00:27:38,825 --> 00:27:40,131
Marie, are you alright?
397
00:28:01,711 --> 00:28:03,302
So glad you're back...
Champagne?
398
00:28:04,164 --> 00:28:07,142
Will you please do me a favour...
go to this table there...
399
00:28:07,143 --> 00:28:08,965
Take a photograph...
400
00:28:09,000 --> 00:28:12,141
But from the other side...
with my friend and I also in it.
401
00:28:13,743 --> 00:28:14,958
Something wrong, Louis?
402
00:28:14,993 --> 00:28:16,642
No, not really.
403
00:28:17,702 --> 00:28:19,452
Well, look at our Nora... she is good.
404
00:28:19,487 --> 00:28:21,289
Yes, she's wonderful.
405
00:28:22,391 --> 00:28:24,742
They're right to say she would be
very good in cabaret.
406
00:28:26,318 --> 00:28:27,150
Is she a professional?
407
00:28:27,185 --> 00:28:28,295
Of course, it's her whole life...
408
00:28:28,330 --> 00:28:31,459
She's always talking about
her dancing, her agent, her classes...
409
00:28:31,494 --> 00:28:34,025
- She has an agent?
- Yes, it's a man called Sid Burnett.
410
00:28:34,060 --> 00:28:35,327
He's very good.
411
00:28:36,806 --> 00:28:38,444
Now... if you please.
412
00:28:56,960 --> 00:28:57,336
What's wrong?
413
00:28:57,337 --> 00:28:58,908
You ill or something?
414
00:28:59,853 --> 00:29:03,138
No... I couldn't sleep.
415
00:29:04,936 --> 00:29:06,173
Better get going.
416
00:29:07,485 --> 00:29:10,061
Nora's going to get a bit of a shock
when she sees us tonight.
417
00:29:10,096 --> 00:29:14,788
Listen, Rodd...
I don't want you to see Nora.
418
00:29:16,141 --> 00:29:17,305
Or Anselmo.
419
00:29:18,041 --> 00:29:19,073
Or Maria.
420
00:29:20,343 --> 00:29:21,219
Not see her?
421
00:29:21,254 --> 00:29:23,624
But you nearly handed Nora
to me on a plate last night!
422
00:29:23,659 --> 00:29:24,990
Those are orders.
423
00:29:26,106 --> 00:29:26,835
Sorry.
424
00:29:31,538 --> 00:29:32,661
And this is Louis.
425
00:29:35,383 --> 00:29:36,204
Had he changed much?
426
00:29:36,239 --> 00:29:38,366
Well, it's 7 years,
but that's the only difference.
427
00:29:38,566 --> 00:29:40,178
Penny... that's for you.
428
00:29:40,580 --> 00:29:43,122
Thank you... oh, it's lovely!
429
00:29:43,157 --> 00:29:45,665
I'll go... thanks for the present.
430
00:29:46,651 --> 00:29:49,136
Oh, Uncle... it was
a wonderful weekend!
431
00:29:49,171 --> 00:29:50,705
You liked Louis... didn't you?
432
00:29:50,740 --> 00:29:52,842
Yes... yes... why not?
433
00:29:53,541 --> 00:29:55,464
Young Rodd... he was a nice fellow.
434
00:29:55,499 --> 00:29:57,576
Yes, of course...
all Louis' friends are nice.
435
00:29:57,611 --> 00:29:59,700
- The other one wasn't nice.
- Which one?
436
00:29:59,735 --> 00:30:01,789
The one who took the match
from our table.
437
00:30:01,824 --> 00:30:03,332
What had that man to do with Louis?
438
00:30:03,367 --> 00:30:04,163
I don't know.
439
00:30:04,198 --> 00:30:05,892
He was on the terrace with Rodd.
440
00:30:06,604 --> 00:30:08,173
He sneaked away, but he was there.
441
00:30:08,694 --> 00:30:10,768
He was also in the dancing place...
442
00:30:10,803 --> 00:30:12,843
Making signs with the eyes
to Louis.
443
00:30:13,392 --> 00:30:14,197
- Nonsense!
- Yes! Yes!
444
00:30:14,232 --> 00:30:15,567
Maria... look!
445
00:30:15,602 --> 00:30:18,607
Oh, white roses... and...
But this is Louis!
446
00:30:21,563 --> 00:30:22,620
He didn't waste much time.
447
00:30:23,655 --> 00:30:24,937
He must have flown here.
448
00:30:24,972 --> 00:30:27,661
I bet old Anselmo's
got a tidy bit tucked away.
449
00:30:27,696 --> 00:30:30,350
Do you know, the other day,
he was telling me...
450
00:30:35,821 --> 00:30:37,276
Look what they've brought me!
451
00:30:37,311 --> 00:30:38,636
A pirate cap!... from Paris.
452
00:30:38,671 --> 00:30:39,962
You gonna wear that in bed?
453
00:30:39,997 --> 00:30:41,200
YOU'll never know!
454
00:30:41,235 --> 00:30:43,968
- Little skull-and-crossbones.
- Keeping them for the stew!
455
00:30:47,769 --> 00:30:48,913
I couldn't wait.
456
00:30:49,208 --> 00:30:51,714
- How long will you stay here?
- A few days.
457
00:30:55,914 --> 00:30:58,625
Today!?... Oh, thank you Mr Burnett.
458
00:30:58,660 --> 00:30:59,698
Yes I can, right away.
459
00:30:59,733 --> 00:31:01,531
Alright, I'll bring her.
We'll be there now.
460
00:31:01,566 --> 00:31:02,948
Now what's up...
what's going on?
461
00:31:02,983 --> 00:31:04,424
Mr Burnett's got an audition.
462
00:31:04,459 --> 00:31:05,672
What audition?
463
00:31:11,912 --> 00:31:12,974
Nora... take care of yourself.
464
00:31:13,009 --> 00:31:14,145
And best of luck!
465
00:31:14,551 --> 00:31:15,425
Oh, I must tell you this...
466
00:31:15,897 --> 00:31:17,437
- Now what's the excitement?
- Where's Maria?
467
00:31:17,472 --> 00:31:18,214
In there.
468
00:31:18,449 --> 00:31:19,360
- Maria!
-Yes?
469
00:31:19,395 --> 00:31:20,568
Louis!
470
00:31:21,582 --> 00:31:23,745
Mr Burnett's rung up.
He thinks he's got a job for me.
471
00:31:25,491 --> 00:31:28,861
I'm to audition before
Mrs Reginald Kellick or something.
472
00:31:29,109 --> 00:31:30,680
It's all been got up
in a terrific hurry...
473
00:31:30,715 --> 00:31:32,252
and they're having 2 things
in Covent Garden...
474
00:31:32,287 --> 00:31:33,919
and Corelli the Clown... and me!
475
00:31:34,338 --> 00:31:35,145
If I'm available.
476
00:31:38,051 --> 00:31:39,317
Nora... it's marvellous!
477
00:31:39,352 --> 00:31:41,293
Maria, Mr Burnett wants you
to come with me and help me through...
478
00:31:41,328 --> 00:31:42,197
We must go now!
479
00:31:42,232 --> 00:31:44,865
- I'm sorry Nora...
- Of course you must go!
480
00:31:46,174 --> 00:31:47,797
You and me can meet afterwards, eh?
481
00:31:48,471 --> 00:31:49,023
Penny, you wouldn't mind...
482
00:31:49,024 --> 00:31:50,770
21 Smith Street,
an hour from now.
483
00:31:51,361 --> 00:31:52,513
Good luck, Nora!
484
00:31:52,737 --> 00:31:54,186
I've made this specially.
485
00:31:54,221 --> 00:31:54,967
Thank you.
486
00:31:58,598 --> 00:32:00,941
"London girl makes good coffee"
What a headline!
487
00:32:00,976 --> 00:32:02,020
- Oh Mr Louis!
488
00:32:02,055 --> 00:32:02,974
Please get a taxi, Penny!
489
00:32:03,009 --> 00:32:06,070
Taxi indeed! You get it yourself,
my girl... I'm not Maria.
490
00:32:06,740 --> 00:32:08,342
Oh, alright then...
Just this once!
491
00:32:08,377 --> 00:32:11,800
Nora... am I going to be allowed
some of Maria's time?
492
00:32:11,835 --> 00:32:13,173
When I've done with her.
493
00:32:13,208 --> 00:32:14,563
Nora, did you get your music?
494
00:32:20,026 --> 00:32:20,810
Best of luck!
495
00:32:22,283 --> 00:32:24,671
Goodbye
496
00:32:33,557 --> 00:32:35,723
This is the rehearsal room, Mrs Kelly.
497
00:32:36,307 --> 00:32:37,414
Not very nice, but...
498
00:32:37,449 --> 00:32:38,522
Oh, my dear man...
499
00:32:39,052 --> 00:32:40,895
I was practically born in a rehearsal room.
500
00:32:44,197 --> 00:32:47,391
Just imagine!... Lady Wellbridge
had given me 3 days notice.
501
00:32:47,426 --> 00:32:49,018
With a party on a business day.
502
00:32:49,053 --> 00:32:51,883
You didn't lose much time
introducing your candidate!
503
00:32:52,797 --> 00:32:53,717
A little bird told me.
504
00:32:53,999 --> 00:32:56,211
Now if you care to take a seat, Mrs... er...
505
00:32:56,246 --> 00:32:57,007
Thank you!
506
00:32:57,042 --> 00:32:57,958
I'll have a hard one.
507
00:32:59,824 --> 00:33:01,705
Don't bother!...
A little dust won't hurt me.
508
00:33:03,503 --> 00:33:04,431
Who's the other girl?
509
00:33:04,940 --> 00:33:05,671
Oh, that's her sister.
510
00:33:05,672 --> 00:33:06,878
Come to give her moral support!
511
00:33:06,913 --> 00:33:10,358
Really? I didn't get much of that
when I first went on the stage.
512
00:33:13,397 --> 00:33:14,390
Well I hope she can dance.
513
00:33:15,275 --> 00:33:16,320
Can't they start?
514
00:33:16,355 --> 00:33:17,909
Alright, Miss Brent... begin!
515
00:33:59,637 --> 00:34:00,952
She's enchanting.
516
00:34:00,987 --> 00:34:02,479
I couldn't do it better myself.
517
00:34:03,714 --> 00:34:05,352
I thought she was good,
ever since I found her.
518
00:34:05,818 --> 00:34:07,806
She's just back from Paris actually.
519
00:34:08,112 --> 00:34:12,623
Paris is she? Doris will be out of the dumps
if she can discover some little unknown dancer.
520
00:34:13,194 --> 00:34:14,321
You mean if YOU can discover...
521
00:34:14,356 --> 00:34:15,584
Oh, I only advise her.
522
00:34:16,228 --> 00:34:18,775
Tell the child to stop and she can
finish the dance at Lady Melbury's.
523
00:34:20,443 --> 00:34:21,299
OK... that'll do.
524
00:34:21,955 --> 00:34:23,222
Very pretty! Thank you my dear!
525
00:34:23,257 --> 00:34:25,720
I gather you just finished
a season in Paris?
526
00:34:26,396 --> 00:34:29,166
Well, ring me up about 9 o'clock tomorrow
and we'll settle the details...
527
00:34:29,201 --> 00:34:32,655
I must fly now. I have an appointment
with my masseur...
528
00:34:32,690 --> 00:34:35,853
and he's so fearful with me if I'm late!
529
00:34:36,429 --> 00:34:38,117
Goodbye.
530
00:34:41,649 --> 00:34:42,666
I'm very grateful.
531
00:34:43,935 --> 00:34:45,684
Always glad to oblige a gentlemen of the press.
532
00:34:46,423 --> 00:34:48,039
And Maria goes too?
533
00:34:49,029 --> 00:34:49,727
I can fix it.
534
00:34:49,728 --> 00:34:51,660
You won't mention my name?
535
00:34:52,722 --> 00:34:54,322
Alright. If that's the way you want it.
536
00:35:00,991 --> 00:35:02,926
OK girls!... it's in the bag!
537
00:35:14,116 --> 00:35:15,257
I don't have to ask!
538
00:35:15,640 --> 00:35:17,716
- She got the job! I'm so pleased.
- Very good.
539
00:35:17,751 --> 00:35:18,388
Now what?
540
00:35:18,389 --> 00:35:19,861
Shall we have a drink to celebrate?
541
00:35:19,896 --> 00:35:21,667
No, let's just have
a walk together, eh?
542
00:35:24,948 --> 00:35:27,110
It's so nice to have you
here with me, Louis.
543
00:35:27,526 --> 00:35:29,527
Must you really go back
day after tomorrow?
544
00:35:29,562 --> 00:35:30,425
It looks like it.
545
00:35:32,422 --> 00:35:34,509
Then this is our only evening together
because tomorrow...
546
00:35:34,544 --> 00:35:35,248
Why?
547
00:35:36,080 --> 00:35:37,308
Do you have something to do tomorrow?
548
00:35:37,343 --> 00:35:40,529
I have to go with Nora. Mr Burnett
wants me to look after her, as you know.
549
00:35:40,564 --> 00:35:42,536
There are so many things to go into in music...
550
00:35:42,571 --> 00:35:44,890
Yes... of course!
551
00:35:44,925 --> 00:35:47,020
Don't worry, we'll go out tonight anyway.
552
00:35:47,055 --> 00:35:48,470
After someone I have to see.
553
00:35:50,609 --> 00:35:53,119
Tell me about yourself.
How are you working now?
554
00:35:54,577 --> 00:35:56,584
Has Anselmo said anything
to you about me?
555
00:35:57,993 --> 00:35:59,449
Well, yes... he did.
556
00:35:59,484 --> 00:36:00,694
He's worried.
557
00:36:00,729 --> 00:36:04,349
I think he knows my journalism
is only a cover.
558
00:36:04,997 --> 00:36:09,966
We saw a man outside the British pavilion
and Anselmo thought you knew him.
559
00:36:10,001 --> 00:36:11,157
Well... what if I did?
560
00:36:12,223 --> 00:36:13,885
Well, we didn't like the look of him.
561
00:36:14,586 --> 00:36:19,208
Anselmo swears he saw you later in the caf�
and then in the nightclub.
562
00:36:19,243 --> 00:36:21,337
We have to use all sorts of people,
Maria.
563
00:36:21,372 --> 00:36:23,100
But there was no one like that
in father's time.
564
00:36:23,135 --> 00:36:24,346
We didn't need them, then.
565
00:36:25,269 --> 00:36:27,098
You say you hated Galbern, Maria.
566
00:36:27,133 --> 00:36:29,262
You talk so much about
your father's work...
567
00:36:29,297 --> 00:36:30,601
But what do you do?
568
00:36:32,415 --> 00:36:33,425
Yes it's true.
569
00:36:33,460 --> 00:36:36,015
But it was sort of totally different then...
570
00:36:36,050 --> 00:36:39,546
Of course we talked in anger,
but I suppose it doesn't add up to much.
571
00:36:39,581 --> 00:36:41,056
No, it doesn't add up at all.
572
00:36:41,858 --> 00:36:43,493
Were you serious when you said
you'd like to help?
573
00:36:43,751 --> 00:36:46,077
Oh, yes, Louis, I would like so much
to work with you.
574
00:36:46,112 --> 00:36:48,404
There must be something
I can do for you in London.
575
00:36:49,253 --> 00:36:50,391
Perhaps.
576
00:36:50,426 --> 00:36:51,530
Let me know.
577
00:37:10,832 --> 00:37:11,707
Who lives here?
578
00:37:12,320 --> 00:37:15,705
A man I know.
He's away on a news story.
579
00:37:17,182 --> 00:37:18,987
What a strange life you have, Louis.
580
00:37:19,183 --> 00:37:21,282
Never in a home of your own.
581
00:37:21,317 --> 00:37:23,395
How many times I've worried
over you, Louis...
582
00:37:23,430 --> 00:37:26,015
Always afraid you were in danger.
583
00:37:26,069 --> 00:37:27,579
You wouldn't want me
to be a coward.
584
00:37:27,614 --> 00:37:29,050
Oh no, of course not!
585
00:37:31,522 --> 00:37:32,434
Louis...
586
00:37:32,679 --> 00:37:34,914
Do you remember the old days?...
587
00:37:34,949 --> 00:37:36,213
Or they were dreams.
588
00:37:38,033 --> 00:37:39,827
Do you still love me?
589
00:37:40,148 --> 00:37:40,952
Yes, Maria.
590
00:37:42,317 --> 00:37:46,593
When I'm away from you
I think I forget how much I love you.
591
00:37:54,443 --> 00:37:56,150
I'm so glad you got a job!
592
00:37:59,952 --> 00:38:00,348
Uncle...
593
00:38:00,349 --> 00:38:02,783
Now I'm in the middle
of a game of dominos.
594
00:38:02,818 --> 00:38:04,283
Can you keep a secret?
595
00:38:04,318 --> 00:38:07,209
Yes I can... what is it, eh?
596
00:38:07,244 --> 00:38:09,646
I went around to Mr Burnett
to sign my contract, and...
597
00:38:09,681 --> 00:38:11,294
when I thanked him,
he said something...
598
00:38:11,329 --> 00:38:13,905
It just slipped out...
and he asked me not to tell anybody...
599
00:38:13,940 --> 00:38:14,941
Not even Maria.
600
00:38:15,215 --> 00:38:16,389
Do you know what he said?...
601
00:38:16,424 --> 00:38:19,572
"Always glad to oblige a gentleman
of the press. "
602
00:38:20,796 --> 00:38:22,267
Did he mean... Louis?
603
00:38:22,302 --> 00:38:23,738
Wasn't it sweet of him?!
604
00:38:23,976 --> 00:38:26,531
He must have got into touch with Burnett
the minute got to town...
605
00:38:27,270 --> 00:38:29,663
Just to please me...
and make Maria happy.
606
00:38:30,243 --> 00:38:32,450
Yes... just to make Maria happy.
607
00:38:32,485 --> 00:38:35,220
- Promise not a word?
- Oh no. I promise.
608
00:38:36,462 --> 00:38:37,232
Not a word.
609
00:38:37,816 --> 00:38:38,604
Goodnight.
610
00:38:48,046 --> 00:38:49,251
11 o'clock!
611
00:38:50,300 --> 00:38:51,956
Forgive me, Maria...
I've forgotten everything.
612
00:38:52,212 --> 00:38:53,803
Oh, I can go home by myself.
613
00:38:53,838 --> 00:38:56,118
Tomorrow I'll come
to see you off, in your dress.
614
00:38:56,153 --> 00:38:58,884
Alright... oh, Louis...
before we part...
615
00:38:59,861 --> 00:39:03,021
Father's pen...
I want you to have it now.
616
00:39:03,056 --> 00:39:04,888
His "sword"... remember?
617
00:39:04,923 --> 00:39:06,720
A relic from another world.
618
00:39:07,563 --> 00:39:09,431
Forgive me Maria, I must go...
will you be alright?
619
00:39:09,466 --> 00:39:11,010
Of course darling...
Goodnight.
620
00:39:12,460 --> 00:39:13,217
Tomorrow.
621
00:39:21,854 --> 00:39:22,636
Is that you Gregor?
622
00:39:24,814 --> 00:39:26,254
Come on, the committee are waiting!
623
00:39:26,289 --> 00:39:27,612
OK, I'm ready.
624
00:39:27,962 --> 00:39:30,145
You've not got cold feet, have you?
625
00:39:30,180 --> 00:39:33,346
Just reminding you... here in England,
we haven't had to go as far as this before.
626
00:39:33,381 --> 00:39:35,382
We've always operated
within the law...
627
00:39:35,417 --> 00:39:37,383
And within the sanction
of public opinion.
628
00:39:38,055 --> 00:39:40,437
In other countries, our members
have had to behave differently.
629
00:39:40,472 --> 00:39:42,303
In some, they've been
driven underground already.
630
00:39:42,338 --> 00:39:43,503
By people like Galbern.
631
00:39:43,538 --> 00:39:45,696
- What are you driving at, John?
- He's gone yellow.
632
00:39:45,731 --> 00:39:48,944
This one action, attacking Galbern,
whether it succeeds or fails...
633
00:39:48,979 --> 00:39:51,074
- It won't fail!
- Alright then, even if it succeeds...
634
00:39:51,109 --> 00:39:53,406
It'll put public opinion
against us immediately.
635
00:39:53,441 --> 00:39:56,753
We'll lose every scrap of real sympathy
we've built up for ourselves.
636
00:39:56,788 --> 00:39:59,134
We shall have to cut down our program
for a time at least.
637
00:39:59,169 --> 00:40:02,302
Surely it's worth all that...
to get rid of Galbern.
638
00:40:02,337 --> 00:40:04,965
There'll be a rising against his government
that'll shake other governments.
639
00:40:05,000 --> 00:40:06,033
I agreed...
640
00:40:06,068 --> 00:40:07,733
Plenty of people in this country
will thank us for it.
641
00:40:07,768 --> 00:40:09,920
They'll be glad when it's done,
but they won't thank us for doing it.
642
00:40:09,955 --> 00:40:11,428
Because they're too darned sentimental.
643
00:40:11,463 --> 00:40:12,797
You're wasting our time.
644
00:40:12,832 --> 00:40:14,798
John has a perfect right
to state his point of view.
645
00:40:15,092 --> 00:40:16,555
This has all happened so suddenly.
646
00:40:16,922 --> 00:40:21,334
I just don't want us to be stampeded
into an action we may regret afterwards.
647
00:40:22,842 --> 00:40:25,873
If everyone thinks it's worth it,
well and good.
648
00:40:25,908 --> 00:40:28,114
The rest of us made up our minds to that
a long time ago...
649
00:40:28,149 --> 00:40:29,426
Now let's get on with it!
650
00:40:29,461 --> 00:40:30,684
Agreed.
651
00:40:32,358 --> 00:40:33,960
Agreed.
652
00:40:35,015 --> 00:40:36,749
Sorry to have kept you waiting, Gregor!
653
00:40:36,784 --> 00:40:38,268
Must get agreement, first.
654
00:40:38,497 --> 00:40:40,872
How can we help?
You're the expert.
655
00:40:40,907 --> 00:40:43,221
I've decided to divide the responsibility.
656
00:40:43,805 --> 00:40:47,118
A carrier taking the bomb...
And an agent to place it.
657
00:40:47,153 --> 00:40:48,049
But why?
658
00:40:48,084 --> 00:40:50,016
Because it's safer for the agent.
659
00:40:50,051 --> 00:40:53,671
The only evidence against him
is during the time that he's SETTING the bomb.
660
00:40:54,320 --> 00:40:56,390
Steenie's the agent...
have you found a carrier?
661
00:40:56,425 --> 00:41:00,800
I'm pretty sure I can guarantee the carrier,
but Steenie CAN'T be the agent.
662
00:41:00,835 --> 00:41:01,903
Why not?
663
00:41:01,938 --> 00:41:02,977
That's what he's here for.
664
00:41:03,012 --> 00:41:06,590
Steenie was seen with me in Paris...
after I had been a little... careless.
665
00:41:06,625 --> 00:41:08,428
- Look here Gregor...
- It's too much of a risk!
666
00:41:09,821 --> 00:41:10,913
These are my instructions.
667
00:41:11,592 --> 00:41:15,698
You finish the job clean...
with no trouble for the organisation.
668
00:41:17,275 --> 00:41:18,617
We shall have to find someone else.
669
00:41:19,436 --> 00:41:21,181
We'll have to borrow a dress
for you, Maria.
670
00:41:21,216 --> 00:41:24,093
Oh, thank you Miss Nora... I'm going
to wear a dress of my own!
671
00:41:24,128 --> 00:41:25,865
Louis is giving me one.
672
00:41:26,725 --> 00:41:30,637
Well! When I was the woman in his life,
he only gave me ice cream!
673
00:41:30,672 --> 00:41:34,143
Oh, why of course... he's not so cold
with ME my dear!
674
00:41:35,138 --> 00:41:36,260
Nora... can you imagine...
675
00:41:36,295 --> 00:41:38,294
He's arranging for a private car
to take us there.
676
00:41:39,163 --> 00:41:40,964
Oh, Maria... fancy thinking of that!
677
00:41:40,999 --> 00:41:43,499
- Let's go to sleep now.
- I'm much too excited!
678
00:41:51,982 --> 00:41:52,782
Coffee!
679
00:41:52,817 --> 00:41:53,998
The car is here!
680
00:41:57,922 --> 00:41:59,904
Yoohoo!... They're just ready!
681
00:42:00,491 --> 00:42:01,255
I hope!
682
00:42:02,222 --> 00:42:03,269
The car's here!
683
00:42:03,693 --> 00:42:04,995
He's early... he'll have to wait.
684
00:42:09,238 --> 00:42:10,198
Where's Maria?
685
00:42:10,233 --> 00:42:12,907
She's nearly ready...
just do sit down for a minute.
686
00:42:12,942 --> 00:42:13,928
Please tell Maria.
687
00:42:13,963 --> 00:42:16,212
Alright... aren't you impatient!
688
00:42:17,922 --> 00:42:19,106
Mr Louis's here!
689
00:42:21,106 --> 00:42:22,934
She looks ever so lovely
in your dress!
690
00:42:25,518 --> 00:42:26,382
That's right, Penny.
691
00:42:26,417 --> 00:42:27,212
Something wrong?
692
00:42:27,247 --> 00:42:28,437
Just a mild sedative.
693
00:42:33,421 --> 00:42:34,950
- Bye bye, Penny.
- 'Bye Ducks.
694
00:42:34,985 --> 00:42:35,742
Thanks, ever so.
695
00:42:35,777 --> 00:42:37,941
They're looking at having cost-price.
696
00:42:40,105 --> 00:42:41,102
Good afternoon.
697
00:42:46,417 --> 00:42:48,212
Oh... Mr Balan, I shouldn't wonder!
698
00:42:48,247 --> 00:42:49,514
Very glad to meet you!
699
00:42:50,719 --> 00:42:52,775
- Run along, Gladys!
- OK!
700
00:42:52,810 --> 00:42:54,842
Well, you've started something, Mr Balan!
701
00:42:54,877 --> 00:42:56,705
I don't think Maria �ll ever be
the same again.
702
00:42:57,904 --> 00:43:00,179
Oh, blimey... this place
is like a fire station today!
703
00:43:00,214 --> 00:43:01,848
Come on Penny... let's go
and have a nice cuppa!
704
00:43:15,792 --> 00:43:17,047
Maria!...
705
00:43:19,932 --> 00:43:21,534
I've never seen you look so lovely!
706
00:43:21,569 --> 00:43:24,067
Very simply... it's
such a lovely dress.
707
00:43:25,618 --> 00:43:26,837
Oh, Louis!...
708
00:43:29,351 --> 00:43:31,385
If only you could come too!
709
00:43:32,784 --> 00:43:34,334
I'll be here when you come back.
710
00:43:37,517 --> 00:43:39,692
Gosh!... How beautiful!
711
00:43:40,405 --> 00:43:42,727
Wait, Maria...
I've something to tell you.
712
00:43:46,048 --> 00:43:47,496
It's very heavy!
713
00:43:50,197 --> 00:43:51,968
It's light for the job.
714
00:43:52,923 --> 00:43:54,033
"The job"?
715
00:43:56,286 --> 00:43:57,119
Maria...
716
00:43:58,622 --> 00:44:00,744
Galbern will be there tonight.
717
00:44:02,950 --> 00:44:04,798
Galbern's to depart?
718
00:44:11,206 --> 00:44:13,099
- Is this a bomb?
- Yes.
719
00:44:15,857 --> 00:44:17,886
My dear, welcome to Nania.
720
00:44:19,159 --> 00:44:21,586
No one will suspect you
of carrying it in.
721
00:44:22,678 --> 00:44:24,508
That's all I ask you to do.
722
00:44:25,037 --> 00:44:26,242
You'll give it to one of our men.
723
00:44:27,374 --> 00:44:29,128
He'll use the password...
724
00:44:30,182 --> 00:44:31,768
"Curious tracery"
725
00:44:33,462 --> 00:44:34,919
Are you listening?
726
00:44:35,799 --> 00:44:36,676
Yes.
727
00:44:37,249 --> 00:44:38,597
I thought you...
728
00:44:39,412 --> 00:44:41,684
It's quite safe until the pin is removed.
729
00:44:43,076 --> 00:44:45,068
The it takes 60 seconds.
730
00:44:45,103 --> 00:44:46,091
Maria!
731
00:44:47,200 --> 00:44:49,010
Why did you have to ask me
at the last minute?
732
00:44:49,045 --> 00:44:50,720
It's our rule...
You might have told...
733
00:44:50,755 --> 00:44:51,908
Even in your sleep.
734
00:44:51,943 --> 00:44:53,060
Marie, it's time to go!
735
00:44:53,095 --> 00:44:55,364
- No time to think...
- She's nearly ready...
736
00:44:55,399 --> 00:44:57,633
Nearly ready?...
How can you treat me like this?!
737
00:44:59,131 --> 00:45:00,583
Father believed in you
more than anyone.
738
00:45:00,618 --> 00:45:02,057
I've never let him down.
739
00:45:03,823 --> 00:45:05,543
This is a fight, Maria.
740
00:45:06,905 --> 00:45:09,566
Galbern killing your father...
he murdered him.
741
00:45:10,404 --> 00:45:11,814
And so many others.
742
00:45:12,622 --> 00:45:15,422
You can't understand what's happened
through these 7 years.
743
00:45:16,318 --> 00:45:17,954
But you MUST trust me.
744
00:45:18,552 --> 00:45:20,116
I do want to trust you, Louis.
745
00:45:20,151 --> 00:45:21,579
What choice have I?
746
00:45:21,614 --> 00:45:23,185
Then Maria, believe in me.
747
00:45:24,307 --> 00:45:26,681
We've been waiting years
for a chance like tonight.
748
00:45:27,775 --> 00:45:29,757
But this is murder...
Father never would have allowed it.
749
00:45:29,792 --> 00:45:33,716
There was no fight then...
We were all alive.
750
00:45:35,785 --> 00:45:39,509
Maria... you've got a lot to learn.
You've been so sheltered all this time.
751
00:45:40,805 --> 00:45:42,807
But you told me you wanted to help.
752
00:45:46,388 --> 00:45:48,418
But do you really think it's right
to assassinate?
753
00:45:48,453 --> 00:45:52,680
To free a whole people...
yes I do.
754
00:45:54,175 --> 00:45:57,215
"Resistance to tyrants
is obedience to God. "
755
00:45:58,789 --> 00:45:59,983
Remember?
756
00:46:01,233 --> 00:46:03,660
I don't ask you
to plant the bomb.
757
00:46:04,549 --> 00:46:06,074
Only to carry it in.
758
00:46:06,896 --> 00:46:09,018
Our man has the responsibility.
759
00:46:10,363 --> 00:46:14,626
He'll make contact with you
by admiring your handbag.
760
00:46:15,332 --> 00:46:16,208
Who is it?
761
00:46:16,243 --> 00:46:18,293
That's for you not to know.
762
00:46:19,245 --> 00:46:24,221
You don't think I would ask you to do this,
if I didn't know it was right?
763
00:46:31,691 --> 00:46:33,076
"Curious tracery"
764
00:46:33,111 --> 00:46:36,589
That's the password...
it is curious, you know...
765
00:46:38,732 --> 00:46:40,122
Quite textured.
766
00:46:42,391 --> 00:46:44,320
How you have changed, Louis!
767
00:46:44,355 --> 00:46:46,250
Why do you talk like this?
768
00:46:47,461 --> 00:46:50,396
To keep you calm... yes?
769
00:46:51,871 --> 00:46:54,700
You must behave as if you are
accustomed to these things.
770
00:46:58,752 --> 00:46:59,733
I'm ready!
771
00:47:01,371 --> 00:47:02,891
Doesn't she loo lovely!?
772
00:47:02,926 --> 00:47:04,411
You both look lovely.
773
00:47:05,106 --> 00:47:07,307
Don't tell me YOU needed a sedative!
774
00:47:07,342 --> 00:47:09,509
Poor old Daly and his sedatives.
775
00:47:12,465 --> 00:47:14,071
Thanks for that.
776
00:47:14,106 --> 00:47:15,642
For me?... What for?
777
00:47:15,677 --> 00:47:17,420
For getting me my audition.
778
00:47:19,391 --> 00:47:20,988
How do you know?
779
00:47:21,023 --> 00:47:23,589
"Always glad to oblige
a gentleman of the press"
780
00:47:24,857 --> 00:47:26,176
Keep it to yourself.
781
00:47:26,313 --> 00:47:27,749
Of course I will.
782
00:47:28,799 --> 00:47:30,360
I don't want Maria to know.
783
00:47:30,395 --> 00:47:31,922
I won't let you down, Louis.
784
00:47:33,324 --> 00:47:35,160
Not for anything in the world!
785
00:47:35,940 --> 00:47:37,996
Come on...
What are you all waiting for?
786
00:47:38,155 --> 00:47:39,136
Maria!
787
00:47:40,849 --> 00:47:42,342
Here we go!
788
00:47:49,874 --> 00:47:50,963
Go away, will you!
789
00:48:02,516 --> 00:48:03,401
Are you alright?
790
00:48:31,186 --> 00:48:32,889
Now you know everything.
791
00:48:32,924 --> 00:48:36,935
Yes... but why drag ME into it...
why not leave me alone?
792
00:48:36,970 --> 00:48:38,841
You dragged yourself into it.
793
00:48:39,560 --> 00:48:41,830
There are 2 kinds of people
we don't fear...
794
00:48:41,865 --> 00:48:44,100
Those who know
and those who don't know.
795
00:48:44,790 --> 00:48:47,626
Being suspicious
will push ourselves half way.
796
00:48:48,338 --> 00:48:49,334
That was dangerous.
797
00:48:49,369 --> 00:48:50,468
Maria...
798
00:48:51,085 --> 00:48:52,701
Now we should treat you
as one of us.
799
00:48:53,746 --> 00:48:55,217
You know what that means.
800
00:48:55,252 --> 00:48:56,653
You made Maria break the law.
801
00:48:56,688 --> 00:49:00,608
Criminals!... What kind of a man
are you, eh?
802
00:49:00,643 --> 00:49:03,998
Hiding behind a woman,
making Maria do your dirty work!
803
00:49:05,226 --> 00:49:08,850
Maria took the opportunity...
That's all.
804
00:49:09,755 --> 00:49:14,086
Remember... you must help us
to protect her.
805
00:49:33,811 --> 00:49:35,317
Maria!
806
00:49:45,130 --> 00:49:47,855
Aren't you coming, Mr Anselmo?
807
00:49:47,890 --> 00:49:50,581
Not for me...
I have to get away.
808
00:49:52,624 --> 00:49:55,443
Hullo... you're back early.
809
00:49:56,160 --> 00:49:58,576
Something horrible happened.
810
00:50:00,001 --> 00:50:01,677
There was an explosion.
811
00:50:01,712 --> 00:50:02,675
An explosion!
812
00:50:04,228 --> 00:50:05,352
Terrible!
813
00:50:13,504 --> 00:50:14,951
It worked.
814
00:50:14,986 --> 00:50:16,750
You don't think of everything, Louis.
815
00:50:18,497 --> 00:50:19,745
Tell me!
816
00:50:19,780 --> 00:50:22,630
Was I not supposed to mix with the guests?
817
00:50:22,665 --> 00:50:25,000
I was watching from the terrace.
818
00:50:25,035 --> 00:50:30,625
But when Nora was dancing,
I went down for a closer look.
819
00:51:23,994 --> 00:51:24,930
Good evening.
820
00:51:28,631 --> 00:51:29,530
Hullo everybody.
821
00:51:29,565 --> 00:51:31,660
It's my privilege to present
a new tune!
822
00:51:38,797 --> 00:51:39,845
What a beautiful day!
823
00:51:40,742 --> 00:51:42,303
"Curious tracery. "
824
00:52:19,437 --> 00:52:20,258
Aren't you ready yet?
825
00:52:20,293 --> 00:52:22,283
Damn sure I am!
826
00:52:23,100 --> 00:52:24,421
Alright! Alright!
827
00:52:26,457 --> 00:52:28,986
I like you... I don't want you to help me.
828
00:52:28,994 --> 00:52:30,636
I want you to be a good boy.
829
00:54:32,850 --> 00:54:34,670
She was frightfully injured.
830
00:54:34,949 --> 00:54:36,763
That was a good idea.
831
00:54:36,798 --> 00:54:37,858
Idea?
832
00:54:37,893 --> 00:54:39,905
Giving first-aid... a perfect cover.
833
00:54:41,388 --> 00:54:45,184
Don't worry about Galbern, Maria...
we'll get him!
834
00:54:46,260 --> 00:54:47,685
Steenie �ll get him.
835
00:54:47,720 --> 00:54:49,636
Steenie? That man downstairs?
836
00:54:49,671 --> 00:54:51,526
No Louis! No more!
No more with me!
837
00:54:51,561 --> 00:54:52,583
You've had a shock!
838
00:54:55,150 --> 00:54:57,057
- She didn't want to...
- It wasn�t your fault!
839
00:54:57,341 --> 00:55:00,604
Yes it was... mine and yours!
We murdered her!
840
00:55:00,639 --> 00:55:03,627
I've got her blood on me now!
841
00:55:04,244 --> 00:55:06,459
I don't blame you
for taking me into this!
842
00:55:06,494 --> 00:55:08,355
Yes, I can be... that's your job!
843
00:55:09,270 --> 00:55:12,211
But I'm Pietr and Tanya's daughter.
844
00:55:12,246 --> 00:55:15,372
They'd die rather than have the Steenies
work for them... and...
845
00:55:15,407 --> 00:55:18,535
And I've failed him...
I killed all that he lived for.
846
00:55:18,570 --> 00:55:19,591
Keep your head, Maria!
847
00:55:19,626 --> 00:55:21,987
You will send your Steenie
back where he came from!
848
00:55:22,022 --> 00:55:23,733
I don't want to have
any more murder!
849
00:55:24,650 --> 00:55:25,407
Maria!
850
00:55:25,408 --> 00:55:26,741
Take that dress away and burn it!
851
00:55:28,069 --> 00:55:29,420
What, your lovely dress?
852
00:55:29,976 --> 00:55:31,572
I'll look after that.
853
00:55:31,607 --> 00:55:33,050
What's happened to it?
854
00:55:33,085 --> 00:55:34,493
There's blood on it.
855
00:55:35,041 --> 00:55:36,413
Well, it'll clean.
856
00:55:51,779 --> 00:55:54,232
Yes, Anselmo's Caf� here...
who do you want?
857
00:55:54,941 --> 00:55:56,841
Maria Brent... she not up yet.
I'll take a message.
858
00:55:59,002 --> 00:56:03,321
Scotland Yard!?... Is she...
859
00:56:07,645 --> 00:56:11,190
Yes, I'll tell her...
She'll b very pleased, thank you.
860
00:56:25,959 --> 00:56:27,293
Who was that?
861
00:56:27,328 --> 00:56:28,628
The police.
862
00:56:30,149 --> 00:56:33,633
They want you to come down...
to thank you for what you've done last night.
863
00:56:34,861 --> 00:56:36,122
But I didn't...
864
00:56:36,157 --> 00:56:38,217
Yes, they said you were very brave...
865
00:56:38,252 --> 00:56:42,778
There was a man hurt...
and you helped to save him.
866
00:56:42,813 --> 00:56:44,959
They are very nice...
you will see.
867
00:56:44,994 --> 00:56:47,567
I'm afraid, uncle.
868
00:56:49,457 --> 00:56:52,504
Ring up Louis... I must see him.
869
00:56:53,528 --> 00:56:56,895
Louis?... You think Louis can help?
870
00:56:56,930 --> 00:56:59,715
No more confidence in me, eh?
871
00:57:07,099 --> 00:57:08,522
Uncle...
872
00:57:10,615 --> 00:57:12,100
Take care of Nora, will you?
873
00:57:14,388 --> 00:57:16,265
Get her off to her classes...
874
00:57:17,894 --> 00:57:20,228
She's best out of the way.
875
00:57:28,187 --> 00:57:31,212
The committee only want to talk to you
before you go to Scotland Yard.
876
00:57:31,247 --> 00:57:32,615
You needn't be frightened.
877
00:57:33,305 --> 00:57:34,684
I'm not frightened.
878
00:57:34,719 --> 00:57:37,715
Remember... they don't know you...
Don't leave a wrong impression.
879
00:57:38,285 --> 00:57:40,291
- Upstairs?
- Yes.
880
00:57:43,347 --> 00:57:45,624
What do you mean by "wrong impression"?
881
00:57:45,659 --> 00:57:47,797
That you're erratic.
882
00:57:49,722 --> 00:57:51,127
- Here?
- Yes.
883
00:57:51,648 --> 00:57:52,539
Aren't you coming?
884
00:57:52,574 --> 00:57:53,430
I'll be there.
885
00:58:01,348 --> 00:58:02,248
Brent.
886
00:58:03,551 --> 00:58:05,724
- Yes.
- Will you come in?
887
00:58:09,844 --> 00:58:10,782
You sit over there.
888
00:58:18,398 --> 00:58:19,929
Miss Brent...
889
00:58:22,351 --> 00:58:23,514
I'm sorry...
890
00:58:23,857 --> 00:58:26,592
It'd be better for you not to know us
by sight just at present.
891
00:58:27,594 --> 00:58:28,955
We want to welcome you...
892
00:58:28,990 --> 00:58:31,687
You acted very efficiently last evening.
893
00:58:32,733 --> 00:58:35,240
Doesn't it matter
who was killed?
894
00:58:35,275 --> 00:58:37,038
No one can blame you
for what happened.
895
00:58:37,073 --> 00:58:40,667
The whole plan... when I saw that girl dying,
I knew how wicked it was.
896
00:58:40,702 --> 00:58:42,125
- Do you mean unlawful?
- Yes.
897
00:58:42,160 --> 00:58:45,100
I must point out that people like Galbern
are outside the law.
898
00:58:45,135 --> 00:58:47,783
They acknowledge no limits
on their powers.
899
00:58:47,818 --> 00:58:49,288
General Galbern is an outlaw.
900
00:58:49,323 --> 00:58:51,511
General Galbern is evil,
but that little waitress...
901
00:58:51,546 --> 00:58:52,471
That was an accident.
902
00:58:52,506 --> 00:58:54,790
Oh, I should have known
other people might be killed.
903
00:58:54,825 --> 00:58:57,787
We all of us have to take risks
for the sake of "The Cause".
904
00:58:57,822 --> 00:58:59,761
Our lives... not innocent lives.
905
00:58:59,796 --> 00:59:03,237
Innocent people, women and children,
are being killed every day all over the world.
906
00:59:03,272 --> 00:59:06,461
By governments, by dictatorships,
by men like Galbern who serve the dictators.
907
00:59:06,496 --> 00:59:08,353
Miss Brent, I think I know
how you feel...
908
00:59:08,388 --> 00:59:10,176
We've all of us had feelings
like that.
909
00:59:10,211 --> 00:59:14,102
But in our service we agree to take
a very special risk... don't we?
910
00:59:14,137 --> 00:59:17,168
We agree to devote even more
than our lives...
911
00:59:17,203 --> 00:59:19,445
Our conscience as well.
912
00:59:19,480 --> 00:59:21,839
It's not a question
of our personal feelings Miss Brent.
913
00:59:21,874 --> 00:59:23,008
They must be set aside.
914
00:59:23,043 --> 00:59:24,651
Then what have we to go on...
915
00:59:24,686 --> 00:59:26,225
...except our own feelings?
916
00:59:26,260 --> 00:59:28,254
Let's get to the point, Miss Brent...
917
00:59:28,289 --> 00:59:30,248
I believe you uttered a certain threat.
918
00:59:31,312 --> 00:59:32,765
Threat?... I?
919
00:59:32,800 --> 00:59:35,258
I had to report, Maria...
It's my duty.
920
00:59:35,293 --> 00:59:37,716
You said:
"I won't have any more murder!"
921
00:59:37,751 --> 00:59:38,170
Yes!
922
00:59:38,171 --> 00:59:39,828
That's sheer sentimentality!
923
00:59:39,863 --> 00:59:42,697
You must understand, we can't pass over
a thing like that, Miss Brent.
924
00:59:42,732 --> 00:59:45,048
It could make the whole
of our operations impossible.
925
00:59:45,083 --> 00:59:46,045
We must have discipline.
926
00:59:46,080 --> 00:59:48,111
I've nothing to do with you all.
927
00:59:48,146 --> 00:59:50,381
You undertook the work
of your own free will.
928
00:59:50,416 --> 00:59:52,582
You can't back out of
your responsibilities.
929
00:59:52,617 --> 00:59:56,092
Gregor tells us a certain Marco
was a friend of yours.
930
00:59:56,127 --> 00:59:58,273
Marco is here?
931
00:59:58,308 --> 01:00:00,437
We're going to tell you the truth
about him now, Maria.
932
01:00:00,472 --> 01:00:02,053
- As a warning!
- As a lesson!
933
01:00:02,088 --> 01:00:03,649
Do you know how he died?
934
01:00:03,684 --> 01:00:04,803
No, I don't.
935
01:00:04,838 --> 01:00:05,922
We killed him.
936
01:00:07,258 --> 01:00:08,647
You killed him!?
937
01:00:09,090 --> 01:00:10,981
We knew he was fond of good living.
938
01:00:11,016 --> 01:00:12,649
He found our lives difficult.
939
01:00:13,345 --> 01:00:15,362
And he went just too far.
940
01:00:15,911 --> 01:00:17,099
He didn't get drunk...
941
01:00:17,134 --> 01:00:18,690
He just loosened his tongue.
942
01:00:19,761 --> 01:00:21,400
The police arrested one of us.
943
01:00:21,435 --> 01:00:23,899
We didn't know who
had given him away but...
944
01:00:24,187 --> 01:00:25,831
There was a big job coming up.
945
01:00:25,866 --> 01:00:28,982
Several of us were going to be
working together in the same place.
946
01:00:29,493 --> 01:00:32,416
We couldn't take the risk
of leaving Marco free.
947
01:00:37,904 --> 01:00:39,217
Just a moment.
948
01:00:39,252 --> 01:00:40,040
Brent...
949
01:00:41,715 --> 01:00:43,382
That's a photograph for our records.
950
01:00:44,229 --> 01:00:46,024
You may go now, Miss Brent.
951
01:00:58,778 --> 01:01:01,082
You'll get over it in time.
952
01:01:01,710 --> 01:01:03,748
But when you go to Scotland Yard...
953
01:01:04,323 --> 01:01:06,031
Watch your tongue.
954
01:01:06,779 --> 01:01:08,804
Shame that I have to go.
955
01:01:08,839 --> 01:01:10,339
They'd pull you in if you didn't.
956
01:01:10,374 --> 01:01:12,187
Be careful, that's all.
957
01:01:12,222 --> 01:01:15,046
I'm vouching for you
to the Organisation, but...
958
01:01:15,450 --> 01:01:17,431
You've not made it easy for me.
959
01:01:18,464 --> 01:01:20,656
If the police showed any sign
of acting on information...
960
01:01:21,691 --> 01:01:23,518
I can't answer for you safety.
961
01:01:24,127 --> 01:01:25,527
Understand?
962
01:01:41,715 --> 01:01:43,356
Do you think she'll give us away?
963
01:01:44,240 --> 01:01:45,532
No, no.
964
01:01:45,567 --> 01:01:47,141
Come away Gregor.
965
01:01:47,176 --> 01:01:49,976
Rodd is standing by...
he'll fly you out.
966
01:01:50,011 --> 01:01:50,915
I'm staying with you.
967
01:01:51,533 --> 01:01:52,556
It's risky.
968
01:01:52,591 --> 01:01:55,043
Gregor... you were ordered
not to take risks.
969
01:01:55,078 --> 01:01:56,204
You gotta keep out of trouble.
970
01:01:56,239 --> 01:01:57,379
That's MY job.
971
01:01:58,098 --> 01:01:58,868
Charlie!...
972
01:02:23,872 --> 01:02:25,594
Come in!
973
01:02:27,245 --> 01:02:28,609
Miss Brent.
974
01:02:31,136 --> 01:02:33,544
Glad to see you, Miss Brent...
my name's Eliot.
975
01:02:33,579 --> 01:02:35,058
This is Miss Jackson.
976
01:02:35,093 --> 01:02:38,407
- How do you do?
- How do you do?
977
01:02:39,157 --> 01:02:40,481
Come and sit down.
978
01:02:43,992 --> 01:02:46,507
We wanted to thank you
for what you did last night...
979
01:02:46,542 --> 01:02:49,022
Your first aid saved the man's life...
one of our men.
980
01:02:49,039 --> 01:02:50,986
I'm glad.
981
01:02:51,838 --> 01:02:54,979
Your name was formerly... Brentano.
982
01:02:55,630 --> 01:02:57,290
- Yes.
- You'd like a cup of tea, wouldn't you?
983
01:02:57,325 --> 01:02:58,469
Thank you.
984
01:03:00,562 --> 01:03:02,106
This is Sergeant Newcombe.
985
01:03:02,141 --> 01:03:03,919
- How do you do?
- How do you do?
986
01:03:03,954 --> 01:03:05,697
You saw the explosion quite plainly?
987
01:03:06,454 --> 01:03:07,697
Yes, I did.
988
01:03:07,732 --> 01:03:09,016
Help yourself to milk and sugar.
989
01:03:10,780 --> 01:03:12,574
You didn't notice anything suspicious?
990
01:03:13,606 --> 01:03:14,784
Nothing.
991
01:03:14,819 --> 01:03:17,515
We picked this up miss...
It looks like part of a vanity case.
992
01:03:18,966 --> 01:03:21,159
It was a cigarette case, it was mine!
993
01:03:22,197 --> 01:03:24,719
You mean your case was destroyed
by the explosion?
994
01:03:25,019 --> 01:03:26,102
I want to explain!
995
01:03:26,137 --> 01:03:27,820
You think you can tell us something
about the people who did it?
996
01:03:27,855 --> 01:03:29,377
Yes, I was one of them!
997
01:03:29,412 --> 01:03:30,938
We went to kill that General Galbern.
998
01:03:33,115 --> 01:03:34,996
You realise what you're saying Miss Brent?
999
01:03:35,977 --> 01:03:37,325
Yes I do.
1000
01:03:38,438 --> 01:03:40,670
Of course, Miss Brent,
you understand
1001
01:03:40,705 --> 01:03:43,383
...we have people coming in here
and confessing to all sorts of crimes.
1002
01:03:50,815 --> 01:03:52,870
You say you went to kill Galbern... why?
1003
01:03:53,681 --> 01:03:55,289
He killed my father.
1004
01:03:57,246 --> 01:03:58,843
Pietr Brentano.
1005
01:04:02,706 --> 01:04:04,033
But you couldn't have placed the bomb...
1006
01:04:04,068 --> 01:04:05,298
You were nowhere near.
1007
01:04:05,705 --> 01:04:10,063
No, I carried it in...
and someone else placed it.
1008
01:04:10,468 --> 01:04:10,867
Who?
1009
01:04:10,868 --> 01:04:11,751
I don't know...
1010
01:04:12,787 --> 01:04:13,973
There was a password...
1011
01:04:16,509 --> 01:04:17,977
Do you want to make a statement, Miss Brent.
1012
01:04:18,012 --> 01:04:19,995
If your evidence can help us,
you might earn a pardon.
1013
01:04:20,030 --> 01:04:21,388
I suppose you realise that.
1014
01:04:22,131 --> 01:04:24,319
I didn't come here to sell my friends.
1015
01:04:26,721 --> 01:04:28,342
Can you identify them to us?
1016
01:04:29,835 --> 01:04:30,902
Identify them?
1017
01:04:30,937 --> 01:04:33,555
Do you believe they're planning
another attempt on Galbern?
1018
01:04:33,590 --> 01:04:36,173
No, I don't know... I told them
I won't have any more murder...
1019
01:04:40,343 --> 01:04:42,574
I'm sorry Miss Brent, but I'm afraid
we shall want a little more than that.
1020
01:04:44,497 --> 01:04:45,591
You don't believe in me.
1021
01:04:45,626 --> 01:04:47,639
You just come in here
and answer a few questions.
1022
01:04:58,840 --> 01:04:59,782
You know each other?
1023
01:05:00,812 --> 01:05:03,023
No... who is she, anyway?
1024
01:05:07,078 --> 01:05:08,723
Thank you, Miss Brent.
1025
01:05:09,501 --> 01:05:11,003
He's just a child.
1026
01:05:11,038 --> 01:05:13,726
They use a child... I had no idea
he was in it too.
1027
01:05:13,761 --> 01:05:16,415
A very big organisation,
spread all over the world.
1028
01:05:16,450 --> 01:05:18,219
They use all sorts of people.
1029
01:05:21,097 --> 01:05:23,231
Have you been in it long?
1030
01:05:24,008 --> 01:05:27,087
I'd nothing to do with it...
'til yesterday.
1031
01:05:28,618 --> 01:05:29,665
Come in.
1032
01:05:46,677 --> 01:05:48,185
Now, Miss Brent, we'll take care of you...
1033
01:05:48,220 --> 01:05:49,659
You'll have our protection
from now on.
1034
01:05:49,694 --> 01:05:53,001
No... I don't want any favours
from the police.
1035
01:05:53,036 --> 01:05:55,740
You won't notice it until you need it...
Miss Jackson...
1036
01:06:17,399 --> 01:06:19,295
I hope they're not waiting for her
when she gets back.
1037
01:06:20,059 --> 01:06:22,433
They wouldn't dare do anything to her
in the caf�... they're much too clever.
1038
01:06:22,886 --> 01:06:25,380
If we see her leave with anybody,
we'll pull them in for questioning.
1039
01:06:25,415 --> 01:06:26,827
She's our only link with them...
1040
01:06:27,139 --> 01:06:29,968
We mustn't let her get herself arrested
or she'll shut up like a clam.
1041
01:06:30,003 --> 01:06:32,537
Don't worry... we'll handle her
with kid gloves.
1042
01:06:32,572 --> 01:06:34,114
Which is more than her friends will do.
1043
01:06:39,333 --> 01:06:40,893
This is it... pull in at the next corner.
1044
01:07:00,054 --> 01:07:02,471
I know this place... I know the girl
that lives on the 1st floor.
1045
01:07:02,506 --> 01:07:03,597
Will she play ball?
1046
01:07:03,632 --> 01:07:05,455
Yes, she's got plenty on her plate.
1047
01:07:08,316 --> 01:07:09,705
Just a minute...
1048
01:07:15,571 --> 01:07:17,021
What's it this time?
1049
01:07:17,307 --> 01:07:18,867
Scared to come alone?!
1050
01:07:18,902 --> 01:07:20,801
We've been wondering
if you would give us a bit of help.
1051
01:07:20,836 --> 01:07:22,851
But I don't know anything
about anything.
1052
01:07:22,886 --> 01:07:23,926
Do I?
1053
01:07:23,961 --> 01:07:26,299
Would you mind if we used your front window
for a day or two?
1054
01:07:26,334 --> 01:07:29,438
A day or 2?!...
Want me to cook for you?!
1055
01:07:29,473 --> 01:07:30,813
Actually she'd be quite good
at cooking things.
1056
01:07:30,848 --> 01:07:33,820
Hey, just a minute...
me 'usband's just off to business.
1057
01:07:34,620 --> 01:07:35,637
Bert!...
1058
01:07:41,283 --> 01:07:43,294
Bert won't give us away!
1059
01:07:53,159 --> 01:07:54,093
Yes, sir?
1060
01:07:54,128 --> 01:07:55,399
Could you give me something
for a headache?
1061
01:07:55,434 --> 01:07:56,671
Certainly, sir... cinema type
or hangover?
1062
01:07:57,658 --> 01:07:59,790
Good morning Mr Daly...
a bottle of aspirin please.
1063
01:08:00,739 --> 01:08:02,067
A hangover, too?
1064
01:08:02,102 --> 01:08:04,673
No such luck... I had a rotten night though,
so did Maria.
1065
01:08:04,708 --> 01:08:06,769
I gave her the last of mine
this morning.
1066
01:08:07,836 --> 01:08:10,338
Oh, there she is now...
ninepence... thank you!
1067
01:08:12,396 --> 01:08:14,833
Cheeky little woman...
that'll be fourpence, sir.
1068
01:08:18,211 --> 01:08:20,066
Perhaps that's why
she never quite got married.
1069
01:08:34,521 --> 01:08:36,373
Hello... is that you, Louis?
1070
01:08:38,414 --> 01:08:39,374
Come inside.
1071
01:08:47,055 --> 01:08:48,436
How did it go?
1072
01:08:49,769 --> 01:08:51,227
They've caught Rodd.
1073
01:08:51,920 --> 01:08:53,628
I've seen him.
1074
01:08:54,792 --> 01:08:56,921
So that's where he is!
1075
01:08:58,071 --> 01:08:59,246
What else?
1076
01:08:59,676 --> 01:09:01,834
I didn't tell them about any one of you.
1077
01:09:02,681 --> 01:09:06,410
Except myself... they showed me
a piece of the cigarette case...
1078
01:09:10,458 --> 01:09:12,818
You must leave, Louis.
1079
01:09:12,921 --> 01:09:15,253
Rodd was going to fly us out.
1080
01:09:15,288 --> 01:09:17,000
You and me.
1081
01:09:18,058 --> 01:09:19,340
It won't be so easy now.
1082
01:09:19,375 --> 01:09:21,640
- I'm not coming, Louis.
- What!?
1083
01:09:21,675 --> 01:09:25,992
No... I identified the case...
I told them I carried it.
1084
01:09:26,027 --> 01:09:26,892
Are you mad?
1085
01:09:31,669 --> 01:09:33,082
You're coming with us, Maria.
1086
01:09:33,117 --> 01:09:34,232
No, I'm not.
1087
01:10:06,799 --> 01:10:07,910
What's he doing?
1088
01:10:07,945 --> 01:10:09,527
Gone up to see Mr Louis I suppose.
1089
01:10:09,562 --> 01:10:10,557
Is Louis upstairs?
1090
01:10:10,592 --> 01:10:12,302
He went up to wait for Maria.
1091
01:10:13,234 --> 01:10:14,196
Anything?
1092
01:10:14,231 --> 01:10:15,123
Not so far.
1093
01:10:15,158 --> 01:10:16,462
Has SHE got the news?
1094
01:10:16,497 --> 01:10:17,732
I think they're on to us.
1095
01:10:17,767 --> 01:10:19,194
Phil's got the car down the street.
1096
01:10:20,152 --> 01:10:21,105
Is SHE coming?
1097
01:10:21,140 --> 01:10:22,058
We'll be down.
1098
01:10:25,207 --> 01:10:26,143
Anything to eat?
1099
01:10:26,178 --> 01:10:27,080
A doughnut please.
1100
01:10:27,923 --> 01:10:29,034
Good morning, all!
1101
01:10:29,069 --> 01:10:30,145
Good morning.
1102
01:10:30,180 --> 01:10:32,678
How did Nora's little act
go last night?
1103
01:10:32,713 --> 01:10:34,100
Oh, I think they liked it.
1104
01:10:34,135 --> 01:10:38,066
This "garden party...
waitress killed... "
1105
01:10:38,101 --> 01:10:40,477
That wasn't the party
they went to by any chance?
1106
01:10:40,512 --> 01:10:42,338
Why ask me...
You know I'm busy.
1107
01:11:01,805 --> 01:11:03,173
Morning.
1108
01:11:03,416 --> 01:11:04,127
Coffee sir?
1109
01:11:14,946 --> 01:11:16,500
What about that twopence Mr Frack?
1110
01:11:17,416 --> 01:11:18,757
I had some 'coppers' somewhere.
1111
01:11:18,792 --> 01:11:21,026
You're lucky... they're never around
when WE need them.
1112
01:11:21,061 --> 01:11:22,215
Speaking of 'coppers'...
1113
01:11:34,335 --> 01:11:35,540
Excuse me... what's upstairs?
... a club room?
1114
01:11:35,575 --> 01:11:37,548
No... no... it's all private.
1115
01:11:41,365 --> 01:11:43,638
Always something... always something!
1116
01:11:43,673 --> 01:11:46,344
There's a bloke downstairs,
looks like a plainclothesman.
1117
01:11:46,379 --> 01:11:48,114
Some funny blokes in the street, too.
1118
01:11:48,149 --> 01:11:49,692
I shouldn't wonder if they were
all around us.
1119
01:11:49,727 --> 01:11:52,234
As I passed, I thought I saw a police car
around the corner.
1120
01:11:52,269 --> 01:11:54,331
Go and have a look down the alley.
1121
01:11:54,366 --> 01:11:56,394
The best place is the back bedroom.
1122
01:11:56,429 --> 01:11:57,418
OK.
1123
01:12:27,605 --> 01:12:28,433
Come, Maria...
1124
01:12:28,468 --> 01:12:31,084
I've got a job to finish...
You're coming with me!
1125
01:12:31,119 --> 01:12:31,737
No!...
1126
01:12:31,738 --> 01:12:34,239
You wouldn't want anything
to happen to Nora, would you?
1127
01:12:34,706 --> 01:12:35,519
Nora?!
1128
01:12:37,274 --> 01:12:38,105
Take it!
1129
01:12:38,140 --> 01:12:41,680
Head straight across the caf�
into the alley.
1130
01:12:41,938 --> 01:12:45,108
If people look,
just behave naturally.
1131
01:12:47,990 --> 01:12:48,916
What about the others?
1132
01:12:48,951 --> 01:12:51,702
My orders are to suit myself...
and I obey orders.
1133
01:12:52,730 --> 01:12:54,943
Go on... hurry it up!
1134
01:13:11,338 --> 01:13:12,722
Bring Maria!
1135
01:13:22,820 --> 01:13:24,415
Stay where you are!... Everybody!
1136
01:13:43,061 --> 01:13:44,068
Maria!
1137
01:13:44,083 --> 01:13:45,499
It's a bomb!
1138
01:14:39,760 --> 01:14:41,324
Who is Lena Collins?
1139
01:14:41,359 --> 01:14:42,888
That's YOUR name now!
1140
01:14:55,581 --> 01:14:57,022
Look what I've brought you.
1141
01:15:01,158 --> 01:15:02,648
Thank you.
1142
01:15:04,243 --> 01:15:05,349
What day is it?
1143
01:15:05,384 --> 01:15:06,420
It's October now.
1144
01:15:06,455 --> 01:15:08,345
You've been here a long time.
1145
01:15:10,276 --> 01:15:12,219
Have you been to see me before?
1146
01:15:12,254 --> 01:15:13,575
Yes, lots of times.
1147
01:15:16,891 --> 01:15:19,975
Tell me... why do they
keep calling me Lena Collins?
1148
01:15:20,010 --> 01:15:23,059
I've explained it to you...
You always forget again.
1149
01:15:24,146 --> 01:15:25,730
Nora is alright, is she?
1150
01:15:25,765 --> 01:15:27,663
Yes, she's fine...
she's doing really well.
1151
01:15:27,698 --> 01:15:29,629
The nurses tell me not to worry.
1152
01:15:30,391 --> 01:15:31,623
And my uncle?
1153
01:15:31,658 --> 01:15:33,838
He wasn't injured...
only a few scratches.
1154
01:15:33,873 --> 01:15:36,088
The caf� was a mess,
but they're rebuilding it now.
1155
01:15:39,002 --> 01:15:40,763
How much do you remember?
1156
01:15:43,440 --> 01:15:48,553
I remember there was
a horrible explosion.
1157
01:15:52,488 --> 01:15:54,724
I saw 4 men go down into the cellar...
1158
01:15:54,759 --> 01:15:56,301
First, Louis Balan...
1159
01:15:56,336 --> 01:15:58,330
next, Bill, the car driver...
1160
01:15:58,365 --> 01:16:00,808
Then a man from the police went down.
1161
01:16:00,843 --> 01:16:01,964
Steenie followed.
1162
01:16:01,999 --> 01:16:04,716
No one else went down
before the bomb exploded.
1163
01:16:05,164 --> 01:16:07,028
That's right, isn't it?
1164
01:16:07,063 --> 01:16:08,893
That's all I remember.
1165
01:16:10,285 --> 01:16:11,478
Well... just sign at the bottom.
1166
01:16:12,684 --> 01:16:14,342
That should satisfy the coroner.
1167
01:16:20,381 --> 01:16:22,123
I wonder if you can identify
any of these things...
1168
01:16:22,158 --> 01:16:23,946
They were found in the remains
of a jacket in the cellar.
1169
01:16:24,330 --> 01:16:28,025
This is my cigarette lighter.
1170
01:16:29,008 --> 01:16:30,485
These I don't know.
1171
01:16:33,656 --> 01:16:35,685
My father's pen...
I gave it to Louis.
1172
01:16:35,720 --> 01:16:37,246
You recognise it?
1173
01:16:37,281 --> 01:16:38,773
Oh, yes... you see...!
1174
01:16:42,028 --> 01:16:43,814
Inspector Eliot...
1175
01:16:44,093 --> 01:16:46,262
Is Louis... dead?
1176
01:16:46,646 --> 01:16:48,001
He and Steenie are missing.
1177
01:16:48,036 --> 01:16:50,098
That's what we call it
when we're not sure.
1178
01:16:52,323 --> 01:16:54,413
Would you like to keep the pen?
I'm afraid it's rather battered.
1179
01:16:54,448 --> 01:16:57,116
Oh, thank you... It's all I have left
of my father.
1180
01:16:57,226 --> 01:16:59,205
Why don't I go now...
we mustn't tire you.
1181
01:16:59,277 --> 01:17:02,693
Yes, but first...
Can I see my sister soon?
1182
01:17:03,443 --> 01:17:05,908
We'll think about that tomorrow...
when you're stronger.
1183
01:17:05,943 --> 01:17:07,875
It won't be long now.
1184
01:17:07,910 --> 01:17:09,808
Settle down... rest.
1185
01:17:14,386 --> 01:17:19,753
I wrote to Nora... It's private...
It won't be opened.
1186
01:17:21,633 --> 01:17:23,762
Is that because you signed yourself 'Maria'?
1187
01:17:27,101 --> 01:17:30,582
I've explained this to you before...
We call you 'Lena Collins' for your own safety.
1188
01:17:30,617 --> 01:17:32,442
- But it's not for always!
- Yes!
1189
01:17:32,477 --> 01:17:34,536
But not for Nora and Anselmo!
1190
01:17:35,684 --> 01:17:36,400
Can I come in?
1191
01:17:37,737 --> 01:17:39,477
I can't make her understand this.
1192
01:17:39,512 --> 01:17:42,327
No one must know Maria Brent is alive...
No one!
1193
01:17:42,362 --> 01:17:43,853
But do they believe I'm dead?
1194
01:17:44,218 --> 01:17:45,862
My dear... it had to be so.
1195
01:17:46,538 --> 01:17:49,052
You told me yourself,
you could never be safe again.
1196
01:17:49,087 --> 01:17:51,378
You see, we had a lot of trouble
with that Galbern business...
1197
01:17:51,413 --> 01:17:53,375
It created a very delicate situation.
1198
01:17:53,819 --> 01:17:56,458
We can't afford to give the Organisation
another chance.
1199
01:17:56,493 --> 01:17:58,142
You see my dear, it isn't just you...
1200
01:17:58,177 --> 01:17:59,757
It's really an international problem.
1201
01:17:59,792 --> 01:18:01,869
We can't afford
to let them strike again.
1202
01:18:10,661 --> 01:18:13,153
I suppose I deserve it.
1203
01:18:16,733 --> 01:18:18,100
So what are you
going to do with me now?
1204
01:18:18,772 --> 01:18:21,954
Are you going to keep me in prison?
1205
01:18:21,989 --> 01:18:22,729
No.
1206
01:18:23,890 --> 01:18:25,317
There is an alternative.
1207
01:18:25,348 --> 01:18:27,179
- Alternative?
- Yes.
1208
01:18:27,214 --> 01:18:29,314
But this must be kept
absolutely secret.
1209
01:18:31,831 --> 01:18:32,690
You CAN go free...
1210
01:18:33,425 --> 01:18:34,594
Under your new identity.
1211
01:18:35,216 --> 01:18:37,887
We can change your appearance
and give you a fresh start in another country.
1212
01:18:37,922 --> 01:18:39,828
You're young...
you have a strong character.
1213
01:18:39,863 --> 01:18:42,986
You mustn't stay cooped up all your life...
not a real person like you.
1214
01:18:43,888 --> 01:18:45,333
You must BECOME Lena Collins!
1215
01:18:45,952 --> 01:18:50,562
You mean, pretend to be someone else
for the rest of my life?
1216
01:18:50,597 --> 01:18:52,329
More than that... BE another person!
1217
01:18:56,251 --> 01:18:57,646
They'll recognize me.
1218
01:18:57,681 --> 01:18:59,041
We can take care of that.
1219
01:18:59,655 --> 01:19:00,696
You can dye your hair...
1220
01:19:00,731 --> 01:19:02,659
You have a high forehead...
You're wearing a fringe...
1221
01:19:02,837 --> 01:19:04,876
We could take away the fringe.
1222
01:19:08,330 --> 01:19:09,946
- That's all?
- No.
1223
01:19:09,981 --> 01:19:12,096
We should need to alter
the shape of your face slightly.
1224
01:19:12,131 --> 01:19:13,810
It's done in beauty treatment every day.
1225
01:19:13,845 --> 01:19:14,719
Plastic surgery.
1226
01:19:14,754 --> 01:19:15,559
No... I couldn't!
1227
01:19:15,594 --> 01:19:17,212
Lena dear... you've been very brave.
1228
01:19:17,247 --> 01:19:19,277
You've had some surgical treatment already.
1229
01:19:19,312 --> 01:19:21,307
No... you wouldn't do it
against my will...!
1230
01:19:21,342 --> 01:19:22,532
You wouldn't do it
without telling me!?
1231
01:19:22,567 --> 01:19:25,142
No... of course not.
You could see Nora again.
1232
01:19:29,034 --> 01:19:30,408
See Nora again.
1233
01:19:30,443 --> 01:19:32,537
Not to talk to...
But you could see her dance.
1234
01:19:32,959 --> 01:19:34,780
Look what I've brought you.
1235
01:19:35,132 --> 01:19:38,367
Nora's getting along very well...
See her partner?
1236
01:19:38,979 --> 01:19:40,350
He looks charming.
1237
01:19:42,860 --> 01:19:44,428
Think it over...
1238
01:19:44,463 --> 01:19:45,681
You can take your time.
1239
01:19:59,672 --> 01:20:01,161
The caf�'s hardly changed.
1240
01:20:09,249 --> 01:20:10,942
Dear Anselmo...
1241
01:20:11,844 --> 01:20:17,308
Strange... you live in a street for years
and it is nothing, just a street.
1242
01:20:18,418 --> 01:20:20,863
And now I've remembered
every single thing.
1243
01:20:21,772 --> 01:20:24,508
And Nora in and out to her classes, and...
1244
01:20:25,706 --> 01:20:27,129
All part of London.
1245
01:20:28,076 --> 01:20:29,622
You'll be seeing her dance first.
1246
01:20:29,657 --> 01:20:31,169
I'm anxious to see her myself.
1247
01:22:12,047 --> 01:22:13,058
Hi there...!
1248
01:22:13,081 --> 01:22:14,809
Some service here!
1249
01:22:15,176 --> 01:22:16,754
Well... what's it now?
1250
01:22:19,467 --> 01:22:20,941
What's wrong with ME?
1251
01:22:20,976 --> 01:22:23,976
There's no prize in this theatre
for mind-reading, mister!
1252
01:22:24,011 --> 01:22:26,977
- What'll it be?
- A large Irish, before the bell goes.
1253
01:22:27,684 --> 01:22:29,539
The curtain bell has 5 minutes yet.
1254
01:22:29,574 --> 01:22:33,100
If your death bell gives you that much time,
you'll be luckier than you deserve.
1255
01:22:33,298 --> 01:22:34,386
What's the matter, Lena?
1256
01:22:35,440 --> 01:22:36,550
That voice...
1257
01:22:44,102 --> 01:22:45,541
I know I saw...
1258
01:22:50,321 --> 01:22:51,592
What is it?
1259
01:22:52,034 --> 01:22:53,957
Nothing, I've just seen someone
I recognize.
1260
01:22:53,992 --> 01:22:55,037
Just a moment.
1261
01:23:03,204 --> 01:23:04,612
They've gone to see Nora!
1262
01:23:04,647 --> 01:23:05,985
Who's gone to see Nora?
1263
01:23:06,020 --> 01:23:08,592
Those people...
I could never forget that voice!
1264
01:23:08,627 --> 01:23:09,481
But who are they?
1265
01:23:09,516 --> 01:23:12,098
The Committee... in the dark room!
1266
01:23:12,893 --> 01:23:13,922
They must have got hold of Nora...
1267
01:23:13,957 --> 01:23:15,517
You come along, Lena...
come along quickly!
1268
01:23:18,608 --> 01:23:19,976
As soon as you can.
1269
01:23:20,425 --> 01:23:23,512
Security are getting through to Inspector
Eliot on the direct line to London.
1270
01:23:23,547 --> 01:23:25,148
We should act without them, of course.
1271
01:23:25,183 --> 01:23:28,153
Don't excite yourself, Miss Collins,
Nora Brent's only a messenger, probably.
1272
01:23:28,188 --> 01:23:30,052
A go-between... but she might
lead us to some bigger fish.
1273
01:23:30,087 --> 01:23:32,070
She mustn't come to any harm.
1274
01:23:33,045 --> 01:23:34,310
If only I could do something!
1275
01:23:34,345 --> 01:23:36,652
Would you ask Eliot
to let Miss Collins help us...
1276
01:23:36,687 --> 01:23:38,960
She might identify someone
and give us a signal.
1277
01:23:42,127 --> 01:23:43,208
Oh, is that you, Eliot?
1278
01:23:43,897 --> 01:23:44,858
You have?!
1279
01:23:45,208 --> 01:23:46,694
Have they got a line on it?
1280
01:23:48,273 --> 01:23:49,756
Early next week, you say?
1281
01:23:50,995 --> 01:23:52,322
Yes... I should say so!
1282
01:23:52,357 --> 01:23:54,157
Just a minute...
Miss Jackson is with me.
1283
01:23:55,859 --> 01:23:56,449
You know what?
1284
01:23:56,450 --> 01:23:59,970
That new air-attach� that's due next week...
he's the son of General Galbern.
1285
01:24:00,005 --> 01:24:01,015
General Galbern!
1286
01:24:01,050 --> 01:24:01,942
Oh God!
1287
01:24:30,988 --> 01:24:33,090
Miss Collins... we're talking to you!
1288
01:24:33,125 --> 01:24:36,997
I'm sorry... Nora is dancing...
I'm ready.
1289
01:24:37,032 --> 01:24:38,650
Now, you remember
what we told you.
1290
01:24:38,685 --> 01:24:42,551
As soon as you recognise anyone, drop
your handkerchief and clear out of the way.
1291
01:24:42,588 --> 01:24:44,904
If you have to speak,
say as little as possible.
1292
01:25:03,311 --> 01:25:05,666
Wonderful... I'm sorry I must go.
1293
01:25:05,701 --> 01:25:06,880
Hey... Nora!
1294
01:25:06,915 --> 01:25:09,286
My goodness... it's on you tonight.
1295
01:25:09,321 --> 01:25:11,223
Not tonight, I'm sorry,
I'm meeting someone.
1296
01:25:11,258 --> 01:25:12,466
You know what Anselmo said...
1297
01:25:12,802 --> 01:25:14,082
Strictly business!
1298
01:25:14,117 --> 01:25:15,363
You haven't much time.
1299
01:25:15,398 --> 01:25:16,298
45 minutes, Miss!
1300
01:25:16,333 --> 01:25:17,504
I shan't be long, Gerry.
1301
01:25:17,539 --> 01:25:19,156
Buy you a Guinness tomorrow, eh?
1302
01:25:19,191 --> 01:25:20,773
- OK Nora... goodbye.
- Goodbye.
1303
01:26:19,363 --> 01:26:20,923
They're heading for that clump of trees.
1304
01:26:20,958 --> 01:26:22,484
You'll have to signal us
with your torch.
1305
01:26:22,519 --> 01:26:23,886
We'll follow close behind you.
1306
01:26:25,310 --> 01:26:27,826
Sergeant!... Miss Jackson and I
will follow Miss Collins...
1307
01:26:27,861 --> 01:26:31,227
When the 2nd car comes, send it 'round
to the other side of that patch of ground.
1308
01:26:36,464 --> 01:26:37,756
I beg your pardon, miss...
1309
01:26:54,333 --> 01:26:56,130
Do you want anything?
1310
01:26:59,571 --> 01:27:01,608
Are you looking for someone?
1311
01:27:01,643 --> 01:27:03,646
I came to see you, Nora.
1312
01:27:09,024 --> 01:27:11,050
You had the advantage of me
for a moment, Maria.
1313
01:27:12,756 --> 01:27:13,878
Maria?!
1314
01:27:15,978 --> 01:27:17,476
You're not Maria!... Maria's dead!
1315
01:27:17,511 --> 01:27:18,701
No... it's me, Nora.
1316
01:27:18,736 --> 01:27:22,982
I've been in hospital...
they've had to change my face.
1317
01:27:23,017 --> 01:27:25,089
Why didn't we know?
1318
01:27:25,124 --> 01:27:26,828
The police are onto us.
1319
01:27:26,863 --> 01:27:28,533
To save my life, Nora.
1320
01:27:29,577 --> 01:27:31,762
I thought you were dead too, Louis.
1321
01:27:31,797 --> 01:27:33,948
We are both ghosts
in the same world.
1322
01:27:33,983 --> 01:27:35,891
The betrayer and the betrayed.
1323
01:27:35,926 --> 01:27:37,998
To save your life...
what do you mean?
1324
01:27:38,033 --> 01:27:41,020
Louis talks of you as a saint...
you were together.
1325
01:27:41,055 --> 01:27:44,007
Nora, darling... I came here tonight
to see you dance...
1326
01:27:44,042 --> 01:27:46,546
I wanted to see you
before you go away, and...
1327
01:27:46,581 --> 01:27:49,518
You're lying... you're working for the police,
nothing else would bring you here!
1328
01:27:49,600 --> 01:27:50,476
Louis!
1329
01:27:51,439 --> 01:27:53,257
You loved each other!
1330
01:28:05,080 --> 01:28:07,184
You didn't give him away to the police!
1331
01:28:07,219 --> 01:28:09,242
Don't expect the truth from her...
Come, Nora!
1332
01:28:09,277 --> 01:28:10,160
Nora, listen to me...
1333
01:28:10,195 --> 01:28:13,207
Nora they don't thank for anything...
They lied to you to make you work for them.
1334
01:28:13,242 --> 01:28:14,271
They lied to me, too!
1335
01:28:14,306 --> 01:28:16,951
They don't fight with clean hands.
They just kill.
1336
01:28:17,359 --> 01:28:19,485
And they don't mind who they kill.
1337
01:28:19,520 --> 01:28:23,070
Nora, there is nothing to offer you
with Louis' people.
1338
01:28:23,105 --> 01:28:24,781
Please don't throw yourself away.
1339
01:28:24,816 --> 01:28:27,958
Just talk, Maria! Nora's grown up...
she's her own mistress.
1340
01:28:33,626 --> 01:28:36,211
You never loved anyone, Louis.
1341
01:28:37,578 --> 01:28:39,543
I trust Nora.
1342
01:28:40,545 --> 01:28:42,682
You mean, you use her.
1343
01:28:42,717 --> 01:28:46,264
You only use people because they
let themselves be used by men like you.
1344
01:28:46,299 --> 01:28:48,001
So much the better...
if they're useful fighters.
1345
01:28:48,036 --> 01:28:50,750
Your fight's gone rotten...
you're no better than Steenie now.
1346
01:28:50,785 --> 01:28:52,132
Nora, you must believe me!
1347
01:28:52,167 --> 01:28:53,119
Get going, Gregor!
1348
01:28:53,842 --> 01:28:54,738
Nora!
1349
01:29:02,289 --> 01:29:03,603
Come on!
1350
01:29:12,436 --> 01:29:16,559
Nora!... understand... believe...
1351
01:29:18,081 --> 01:29:19,533
Nora!
1352
01:29:20,928 --> 01:29:22,638
I'm not with you, Louis!
1353
01:29:37,116 --> 01:29:38,605
It wasn't right.
1354
01:29:50,929 --> 01:29:54,225
We must love one another or die.
1355
01:29:54,260 --> 01:29:56,974
And in our hearts
we know this to be true.
99767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.