All language subtitles for Sasuke and His Comedians

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,389 --> 00:00:14,524 Toei Company Presents 2 00:00:18,034 --> 00:00:18,033 3 00:00:18,034 --> 00:00:21,368 16'00 in Sekigahara 4 00:00:27,243 --> 00:00:33,080 In the 16111 century, Japan was a warring nation. 5 00:00:33,617 --> 00:00:42,719 111i: is a story about young boys born and raised in that period. 6 00:01:15,592 --> 00:01:23,591 Sake and His Comedians 7 00:01:58,968 --> 00:01:59,833 That Way! 8 00:02:03,707 --> 00:02:04,674 That Way! 9 00:02:21,991 --> 00:02:23,322 Cast 10 00:02:29,766 --> 00:02:32,895 NAKAMURA Kinnosuke 11 00:02:33,036 --> 00:02:35,164 This is mine. Don't take it. 12 00:03:14,310 --> 00:03:16,438 L-L-Let': bet! 13 00:03:16,713 --> 00:03:18,306 I bet on this guy. 14 00:03:19,549 --> 00:03:21,517 I-I bet on that guy. 15 00:03:21,885 --> 00:03:22,750 Me too. 16 00:03:23,386 --> 00:03:24,046 Look! 17 00:03:37,600 --> 00:03:39,591 He's strong! 18 00:04:02,759 --> 00:04:04,488 Let's go! Hey! 19 00:04:10,366 --> 00:04:13,495 - Thank you. - Don't mention it. 20 00:04:20,643 --> 00:04:23,738 Directed by: KATO Tai 21 00:04:23,947 --> 00:04:26,211 Hey, don't CW- 22 00:04:26,516 --> 00:04:29,679 I don't know who you are, but don't cry. 23 00:04:31,721 --> 00:04:33,780 - What? - My assistance fee. 24 00:04:33,857 --> 00:04:34,824 What? 25 00:04:35,024 --> 00:04:37,049 It's not volunteer work, you know. 26 00:04:37,627 --> 00:04:42,997 He is so pitiful. The last war killed all his family. 27 00:04:43,933 --> 00:04:45,799 Is it my fault? 28 00:04:45,835 --> 00:04:48,429 You're an adult right? Adults are all responsible. 29 00:04:48,471 --> 00:04:50,200 So it's your fault, too! 30 00:04:51,241 --> 00:04:55,940 - There are all kinds of adults. - But you don't look special, right, guys? 31 00:04:58,381 --> 00:04:59,678 Maybe I don't. 32 00:05:00,016 --> 00:05:02,041 Alright! Take anything you want. 33 00:05:02,518 --> 00:05:03,542 What? 34 00:05:19,235 --> 00:05:20,600 0h! 35 00:05:20,870 --> 00:05:21,996 Wait! 36 00:05:22,805 --> 00:05:25,536 - Let go of me! - Don't push yourself! 37 00:05:27,677 --> 00:05:31,204 My dad's dead and my brother was gunned down. 38 00:05:31,681 --> 00:05:35,049 From now, Tokugawa will rule. I prefer death to dishonor. 39 00:05:35,118 --> 00:05:38,019 Kakei Juzo, at the age of 19... 40 00:05:38,454 --> 00:05:40,718 Hey, that's a keepsake from my mother! 41 00:05:41,257 --> 00:05:43,658 Come on. You'll die anyway. 42 00:05:44,027 --> 00:05:45,051 Get off me! 43 00:05:49,632 --> 00:05:53,000 Bro, why don't you team up with us? 44 00:05:53,169 --> 00:05:53,965 What? 45 00:05:54,070 --> 00:05:57,563 We don't serve neither Tokugawa nor Toyota. 46 00:05:59,943 --> 00:06:02,878 Team up with thieves? I'm a samurai! 47 00:06:03,046 --> 00:06:07,608 Y-y-you said you don't have a f-f-family. 48 00:06:08,484 --> 00:06:11,749 Same as us, if you're an orphan. Right? 49 00:06:11,921 --> 00:06:12,683 Yep! 50 00:06:13,289 --> 00:06:14,518 Why don't YOU join us? 51 00:06:20,663 --> 00:06:21,630 Hey, Mister. 52 00:06:21,931 --> 00:06:24,662 - Committing suicide may be better. - What? 53 00:06:24,701 --> 00:06:28,331 According to Tokugawa': policy, samurai from the west like you... 54 00:06:28,404 --> 00:06:31,533 ...won't be employable anywhere from here on out. 55 00:06:31,741 --> 00:06:32,799 W-what? 56 00:06:33,376 --> 00:06:35,868 I just came back from the East-side headquarters. 57 00:06:36,112 --> 00:06:38,308 An old guy, Ieyasu, said so. 58 00:06:38,848 --> 00:06:41,249 - Who the heck are you? - Come down! 59 00:06:45,254 --> 00:06:47,916 I'm Sake aka Lone monkey Sake. 60 00:06:48,124 --> 00:06:51,253 I'm Zukunyu Seiji from Miyoshi village. 61 00:06:51,527 --> 00:06:52,995 I-I-I... 62 00:06:53,029 --> 00:06:54,895 He's Stammer Isa, my brother. 63 00:06:56,566 --> 00:06:59,297 I'm also his henchman, Otter Rook. 64 00:07:00,436 --> 00:07:02,734 - I'm Flying-squinel Okiri. - Nezu Jinpachi! 65 00:07:02,805 --> 00:07:03,966 Wait, wait. 66 00:07:05,975 --> 00:07:06,635 Boy! 67 00:07:07,043 --> 00:07:08,841 You're asking me if I'm Koga or Iga, right? 68 00:07:08,945 --> 00:07:11,141 Neither. I was born with my powers. 69 00:07:11,214 --> 00:07:11,942 What? 70 00:07:12,048 --> 00:07:14,483 You dun Believe me. I know. 71 00:07:15,084 --> 00:07:16,882 I can read masterminds. 72 00:07:18,454 --> 00:07:22,186 Fourteen years ago, deep into the mountains in Sunshine... 73 00:07:22,992 --> 00:07:27,088 ...a huge shunting star with a lung white [Tail fell do en. 74 00:07:39,842 --> 00:07:44,643 Fire meteors radiation affected baby Sake 3' body! 75 00:07:47,250 --> 00:07:49,719 One year later... 76 00:08:27,824 --> 00:08:30,350 I'm numb! 77 00:08:38,668 --> 00:08:42,798 After grandparents died, I became completely alone. 78 00:08:43,706 --> 00:08:46,971 I vanished myself at will and read other: 'minds. 79 00:08:47,343 --> 00:08:49,903 Everybody thought I was creepy and ignored me. 80 00:08:50,313 --> 00:08:52,782 I tn tally understand. It is bothersome. 81 00:08:56,986 --> 00:08:59,080 You guys don't believe me, huh? 82 00:08:59,088 --> 00:09:02,183 It's fine. I'm okay by myself. 83 00:09:03,826 --> 00:09:06,659 - You believe me, don't you? - Yes... 84 00:09:07,330 --> 00:09:09,094 'Cause you're still a little kid. 85 00:09:09,899 --> 00:09:11,526 But you'll soon change. 86 00:09:12,201 --> 00:09:12,963 Bye. 87 00:09:13,136 --> 00:09:14,467 Hey: Wait! 88 00:09:21,978 --> 00:09:23,810 A strange fellow. 89 00:09:24,113 --> 00:09:28,107 - But, I kind of understand him. - Yeah. 90 00:09:33,156 --> 00:09:34,646 Brother! 91 00:09:37,126 --> 00:09:38,560 How did you know? 92 00:09:39,028 --> 00:09:40,723 I have a good sense of smell. 93 00:09:47,003 --> 00:09:49,028 Why are you following me? 94 00:09:51,440 --> 00:09:52,498 I like you. 95 00:09:58,281 --> 00:10:00,841 - Seems to be true. - Yes... 96 00:10:04,620 --> 00:10:06,384 - But don't fall for me. - Why not? 97 00:10:06,389 --> 00:10:08,687 - You'll soon come to hate me. - No, I won't! 98 00:10:10,560 --> 00:10:12,153 Sit down. 99 00:10:15,531 --> 00:10:16,726 Look. 100 00:10:18,100 --> 00:10:21,297 People's mind change. 101 00:10:23,673 --> 00:10:26,165 I've seen a heck of a lot of it. 102 00:10:27,210 --> 00:10:31,078 You'll also come to dislike me and... 103 00:10:31,180 --> 00:10:32,978 I won't! 104 00:10:36,219 --> 00:10:38,347 Suppose that it happens. 105 00:10:39,121 --> 00:10:40,486 You know... 106 00:10:40,790 --> 00:10:43,384 ...I can read your mind completely. 107 00:10:44,594 --> 00:10:50,499 So, if it happens, I won't be able to bear it. 108 00:10:52,168 --> 00:10:54,102 So... 109 00:10:54,971 --> 00:10:57,372 ...I'm better off alone. 110 00:10:58,007 --> 00:10:59,736 From the beginning... 111 00:11:07,149 --> 00:11:10,312 Ten plus years later... 112 00:11:10,419 --> 00:11:14,879 No one... 113 00:11:14,890 --> 00:11:17,723 Okirl} later kn en as Kumngakure Saizn 114 00:11:17,727 --> 00:11:30,197 ...knows about his birth or breed. 115 00:11:33,242 --> 00:11:44,085 Why do I have... 116 00:11:46,088 --> 00:11:49,547 ...to long for him so much? 117 00:11:49,558 --> 00:11:52,653 Rook, later Unno Rokuro ...to long for him so much? 118 00:11:52,662 --> 00:11:53,788 ...to long for him so much? 119 00:11:58,267 --> 00:12:00,497 Okiri, who are you singing about? 120 00:12:00,503 --> 00:12:01,561 What? 121 00:12:04,573 --> 00:12:05,369 Nezu Jinpachi 122 00:12:05,374 --> 00:12:07,001 Nezu Jinpachi You're always singing that song. 123 00:12:07,009 --> 00:12:09,706 It's someone I miss. 124 00:12:11,047 --> 00:12:13,539 Kakei Juzo Probably it's best you don't know, Rook. 125 00:12:13,649 --> 00:12:15,276 Seijl} later Miyoshi Seikai N yudn 126 00:12:15,284 --> 00:12:16,718 Seijl} later Miyoshi Seikai N yudn He's thinking it's about him... 127 00:12:16,786 --> 00:12:17,218 Izn, Miyoshi Isa Nyudn 128 00:12:17,219 --> 00:12:18,812 Izn, Miyoshi Isa Nyudn M-me, m-me... 129 00:12:18,821 --> 00:12:20,084 Izn, Miyoshi Isa Nyudn Are you saying it's about you? 130 00:12:20,089 --> 00:12:20,647 Are you saying it's about you? 131 00:12:21,023 --> 00:12:23,958 I don't think it's about me. 132 00:12:24,193 --> 00:12:25,854 Of course not. 133 00:12:25,895 --> 00:12:30,992 But Okiri, now that I've reached puberty... 134 00:12:31,000 --> 00:12:34,265 Oh, really? The kid who cried in Sekigahara? 135 00:12:34,370 --> 00:12:37,863 It's natural for kids to cry. It's not shameful. 136 00:12:39,175 --> 00:12:41,769 Okiri, so who is it? 137 00:12:45,081 --> 00:12:49,075 I can't remember. It's been too long. 138 00:12:49,885 --> 00:12:53,480 Ah, I'm hungry! 139 00:12:53,889 --> 00:12:57,382 When you see someone, consider him a demon. 140 00:12:57,827 --> 00:13:01,263 When you see a demon, consider it yourself. 141 00:13:01,464 --> 00:13:05,332 Yesterday's friend could be today's enemy. 142 00:13:05,534 --> 00:13:07,662 Yesterday's enemy is also today's enemy. 143 00:13:07,670 --> 00:13:09,365 Yuri Kamanosuke Yesterday's enemy is also today's enemy. 144 00:13:13,409 --> 00:13:21,373 Look between your legs, and the world is upside down. 145 00:13:21,450 --> 00:13:25,080 Put on a smile and stab your master! 146 00:13:40,870 --> 00:13:44,135 Sarutnbi Sake 147 00:13:47,476 --> 00:13:48,637 Wow. 148 00:13:49,545 --> 00:13:52,446 The caterpillar turned into a butterfly. 149 00:13:59,021 --> 00:14:02,082 I smelled something nostalgic. 150 00:14:02,591 --> 00:14:04,320 It might just be me. 151 00:14:04,827 --> 00:14:07,728 Hey, hey. Come here and listen. 152 00:14:07,897 --> 00:14:10,628 The peace we've had since the decisive battle of Sekigahara... 153 00:14:10,699 --> 00:14:14,397 ...may be quickly coming to an end again. 154 00:14:14,703 --> 00:14:18,298 The situation is highly volatile. Listen! 155 00:14:18,674 --> 00:14:22,440 All 60 plus states in the country, and even trees and grass look up to Tokugawa... 156 00:14:22,511 --> 00:14:25,139 But that's just a facade. 157 00:14:25,281 --> 00:14:28,649 And his real pain in the neck is... 158 00:14:29,385 --> 00:14:32,184 Toyota Horsehide in Osaka. 159 00:14:40,729 --> 00:14:44,063 Although his power is on the decline... 160 00:14:45,067 --> 00:14:47,900 ...Toyota has fortune and fame. 161 00:14:49,538 --> 00:14:51,973 Among his many loyal followers... 162 00:14:51,974 --> 00:14:53,135 Slop! 163 00:14:54,109 --> 00:14:55,270 Slop! 164 00:14:58,447 --> 00:15:02,179 Stop spreading dark rumors against the Tokugawa family. 165 00:15:21,570 --> 00:15:23,800 Run! Run away! 166 00:15:27,810 --> 00:15:31,405 Oh, excuse me. Have you seen a puppeteer? 167 00:15:31,914 --> 00:15:32,745 He went that way. 168 00:15:32,815 --> 00:15:34,544 ' I see. Hun-y! ' YES, sir! 169 00:15:42,157 --> 00:15:43,454 They're gone. 170 00:15:57,473 --> 00:15:59,703 Free speech is in danger! 171 00:15:59,775 --> 00:16:01,265 Where are you going now? 172 00:16:01,310 --> 00:16:03,938 I travel without a destination with a guitar. 173 00:16:04,046 --> 00:16:05,639 Can I go with you? 174 00:16:08,183 --> 00:16:09,981 Wait! 175 00:16:35,978 --> 00:16:37,412 Bastard! 176 00:16:37,880 --> 00:16:40,781 Making a move on a samurai': wife... 177 00:16:41,016 --> 00:16:44,316 - Yowre ' Huh? Dre Dared, I presume? 178 00:16:44,820 --> 00:16:46,117 No, no way. 179 00:16:46,221 --> 00:16:48,952 I'm not so hard up for women as to fight with someone. 180 00:16:48,958 --> 00:16:50,824 $0, go ahead! 181 00:16:51,427 --> 00:16:52,826 How rude! 182 00:16:53,862 --> 00:16:56,888 - But that won't do... - Oh, don't wony about that! 183 00:16:57,299 --> 00:16:58,198 That'll get me in trouble. 184 00:16:58,267 --> 00:17:00,861 Hey! What are you doing? 185 00:17:01,003 --> 00:17:03,700 - Let me do it. - I'll do it! 186 00:17:06,809 --> 00:17:09,437 - Get out of the way! - Wait! 187 00:17:28,464 --> 00:17:30,330 I'm hungry"- 188 00:17:36,105 --> 00:17:37,698 I'll take responsibility. 189 00:18:02,798 --> 00:18:06,996 Now I remember. The smell from Sekigahara. 190 00:18:09,672 --> 00:18:10,764 Sake! 191 00:18:14,777 --> 00:18:17,246 Okiri, am I right? 192 00:18:19,648 --> 00:18:20,740 Long time no see. 193 00:18:24,219 --> 00:18:27,416 Can you still read minds? 194 00:18:37,499 --> 00:18:40,161 Interesting work you do. 195 00:18:41,270 --> 00:18:45,138 I've been doing many things for survival. 196 00:18:45,874 --> 00:18:47,035 How about you? 197 00:18:47,576 --> 00:18:50,409 I'm still alone. As always. 198 00:18:52,881 --> 00:18:54,371 - See you. - Sake! 199 00:18:56,452 --> 00:18:58,147 She's here! 200 00:18:58,220 --> 00:19:00,416 We were worried about you, Okiri. 201 00:19:01,724 --> 00:19:05,957 - I've seen this guy before... - Everybody': grown up! 202 00:19:06,061 --> 00:19:07,119 Good boys! 203 00:19:07,196 --> 00:19:08,595 What? You bastard! 204 00:19:08,664 --> 00:19:11,224 He just helped me with his ninja art. 205 00:19:11,700 --> 00:19:14,135 0h, You did!? 206 00:19:14,236 --> 00:19:18,673 - You are Lone Monkey! - Oh, it's been a long time. 207 00:19:18,707 --> 00:19:20,732 You're no stranger, then. 208 00:19:20,776 --> 00:19:22,369 G-G-Gr... 209 00:19:22,377 --> 00:19:23,435 Hey! 210 00:19:23,579 --> 00:19:26,981 Great to see you alive and well! 211 00:19:27,015 --> 00:19:29,575 How about having him join us? Alright, everyone? 212 00:19:29,618 --> 00:19:32,246 Indeed! We could sure use your ninja art. 213 00:19:32,254 --> 00:19:33,449 Yes! 214 00:19:33,655 --> 00:19:35,054 Is it okay, Sake? 215 00:19:35,190 --> 00:19:36,715 “Av no! 216 00:19:37,593 --> 00:19:41,359 Thank you for your kindness, but I'm better off alone. 217 00:19:42,564 --> 00:19:45,056 You're a happy woman loved by everyone. 218 00:19:45,334 --> 00:19:47,564 Sake, but I... 219 00:19:50,405 --> 00:19:54,501 That's Otter Rook, right? Just look at him. 220 00:19:55,444 --> 00:19:58,004 He is desperately in love with you. 221 00:19:59,248 --> 00:20:00,306 Heaven would punish me. 222 00:20:01,517 --> 00:20:02,245 Sake! 223 00:20:03,685 --> 00:20:05,380 Sake! Wait! 224 00:20:06,822 --> 00:20:10,087 Yes he's right! I love Okiri! 225 00:20:10,559 --> 00:20:13,551 And so what? What's wrong with that? 226 00:20:18,867 --> 00:20:20,266 Maintaining a group is... 227 00:20:20,602 --> 00:20:21,433 Yes? 228 00:20:23,705 --> 00:20:25,002 ...difficult, isn't it? 229 00:20:38,620 --> 00:20:42,113 T-t-this is all he had! 230 00:20:43,892 --> 00:20:46,953 - Can't be helped. - Let's get going. 231 00:20:49,097 --> 00:20:51,156 But where are we going? 232 00:20:51,366 --> 00:20:55,360 Well, if we're going, it should be to Osaka. 233 00:20:56,505 --> 00:20:58,371 Well, howdy. 234 00:20:58,941 --> 00:21:04,812 I'll tell you what. At this rate, a conflict between the East and the West will break out soon. 235 00:21:05,447 --> 00:21:09,247 Many samurai wanting action are moving to Osaka now. 236 00:21:09,952 --> 00:21:12,011 Money is also moving. 237 00:21:12,321 --> 00:21:13,584 Let's go! 238 00:21:13,722 --> 00:21:14,689 Alright! 239 00:21:20,829 --> 00:21:24,663 When I served Governor Konishi I had 200 people under my power. 240 00:21:24,800 --> 00:21:27,826 So when I'm hired, I'd like to have at least 300 people. 241 00:21:28,370 --> 00:21:29,860 Hey, hey, excuse me. 242 00:21:30,272 --> 00:21:32,297 I want 500 people... 243 00:21:32,708 --> 00:21:35,575 0h, solfy, son?! I beg you. 244 00:21:36,845 --> 00:21:41,510 Your requests have been noted. 245 00:21:41,516 --> 00:21:44,178 But as you know, we don't have enough soldiers. 246 00:21:44,186 --> 00:21:46,245 - Why not use fanners? - We'll do our best! 247 00:21:46,255 --> 00:21:47,984 - Please forgive me! - What are you saying? 248 00:21:47,990 --> 00:21:50,925 - Come on. - I live in poverty with a wife and kid. 249 00:21:50,959 --> 00:21:53,189 If I'm not at home... 250 00:21:55,731 --> 00:21:58,701 You don't have to take poor peasants like me! 251 00:21:58,767 --> 00:22:03,466 According to Governor Ono Shuri, poor men make better soldiers. 252 00:22:03,605 --> 00:22:04,834 Come on! 253 00:22:06,275 --> 00:22:07,401 Get off me! 254 00:22:07,476 --> 00:22:10,104 What are you doing? Please let me go! 255 00:22:10,178 --> 00:22:12,078 - Have mercy! - What are you talking about? 256 00:22:12,080 --> 00:22:13,138 I'm begging you! 257 00:22:13,181 --> 00:22:15,240 Stop whimpering! 258 00:22:15,550 --> 00:22:20,249 - Please, I beg you... Have mercy on me! - Get up! 259 00:22:20,756 --> 00:22:22,246 Please! I beg you! 260 00:22:24,526 --> 00:22:27,621 - Stand up! Don't be a sissy. - Hey! 261 00:22:28,530 --> 00:22:31,295 - Who the heck are you, filthy fella? - What? 262 00:22:31,500 --> 00:22:33,366 Can't you see he doesn't want to go? 263 00:22:33,568 --> 00:22:34,831 Don't you know anything? 264 00:22:34,870 --> 00:22:38,431 These guys are going to be soldiers of Toyota Horsehide... 265 00:22:38,440 --> 00:22:39,066 Wait! 266 00:22:39,074 --> 00:22:40,564 Hey, he?! 267 00:22:40,709 --> 00:22:44,577 Who cares about Toyota? We're not samurai. 268 00:22:44,980 --> 00:22:47,950 Us, sons of peasants... 269 00:22:48,383 --> 00:22:49,748 Horsehide. 270 00:22:49,751 --> 00:22:51,549 I don't care about Horsehide or whoever. 271 00:22:51,687 --> 00:22:54,054 How insolent! Amast him! 272 00:22:54,056 --> 00:22:55,455 Acting tough, huh? 273 00:22:58,894 --> 00:23:01,158 - Go! Do it! - Alright, let's go. 274 00:23:05,000 --> 00:23:07,025 They're totally unpredictable. 275 00:23:20,949 --> 00:23:23,111 You guys are shaky. I can't watch it. 276 00:23:23,251 --> 00:23:26,516 Hey, we didn't ask for your help. 277 00:23:27,322 --> 00:23:30,019 But you said a good thing. 278 00:23:40,669 --> 00:23:42,398 Bastards! Amast them! 279 00:23:53,849 --> 00:23:55,578 There's no need to hurt them. 280 00:24:02,257 --> 00:24:05,056 Hey! They're Tokugawa': spies! 281 00:24:05,260 --> 00:24:07,319 You guys go home now. 282 00:24:08,864 --> 00:24:10,832 - Why did you do that? - What? 283 00:24:10,866 --> 00:24:17,272 We're tired of being poor peasants, eating hardly anything. 284 00:24:20,509 --> 00:24:24,503 That's why we decided to fight in a war. 285 00:24:26,581 --> 00:24:28,845 You don't know how we feel, do you? 286 00:24:30,452 --> 00:24:31,317 I do. 287 00:24:32,320 --> 00:24:33,947 Damn! More are coming. 288 00:24:41,630 --> 00:24:44,099 Kimura Shigenari Gentlemen, resistance is futile! 289 00:24:44,099 --> 00:24:44,691 Kimura Shigenari 290 00:24:44,699 --> 00:24:49,159 We are going to al1'est you all. Resistance is futile. 291 00:24:49,771 --> 00:24:51,432 Hey, give me food! 292 00:24:57,979 --> 00:25:00,414 Excuse me, Mister. Well... 293 00:25:01,016 --> 00:25:02,347 You bastard! 294 00:25:15,163 --> 00:25:17,029 Don't laugh at us! 295 00:25:18,333 --> 00:25:20,734 - Please, untie us. - Huh? 296 00:25:29,411 --> 00:25:30,344 Excuse me. 297 00:25:33,148 --> 00:25:35,879 Sanaa Yukimura 298 00:25:36,351 --> 00:25:39,013 Anayama Knsuke 299 00:25:39,621 --> 00:25:44,787 Oh, they look interesting, exactly as I thought. 300 00:25:44,926 --> 00:25:46,621 - Right, Kosuke? - Yes, sir. 301 00:25:46,728 --> 00:25:47,991 Damn you! 302 00:25:48,029 --> 00:25:52,091 Shigenari told me what you did. 303 00:25:52,901 --> 00:25:56,360 - How about joining me? - What? 304 00:25:57,839 --> 00:26:02,743 Actually, Horsehide is strongly urging me to join him in Osaka. 305 00:26:04,479 --> 00:26:06,846 For 500,000 kook. 306 00:26:07,916 --> 00:26:10,476 If we win, that is. 307 00:26:10,852 --> 00:26:16,450 So, I'm looking for excellent soldiers. But it's not easy... 308 00:26:17,359 --> 00:26:19,157 Who can trust that story? 309 00:26:19,261 --> 00:26:22,356 No, he's being sincere. 310 00:26:46,988 --> 00:26:49,320 We have a fat chance of winning. 311 00:26:50,058 --> 00:26:57,363 Plus if you have no obligation towards Toyota, joining him would be foolish or crazy. 312 00:26:58,800 --> 00:27:00,325 But look! 313 00:27:00,869 --> 00:27:05,170 So many foolish and crazy people are heading towards the castle. 314 00:27:06,141 --> 00:27:10,442 They're a worthless bunch under Tokugawa': rule. 315 00:27:11,513 --> 00:27:17,247 Such people come together to try their luck. That's what's going on. 316 00:27:17,953 --> 00:27:21,787 But what if Toyota defeats Tokugawa? 317 00:27:22,157 --> 00:27:23,750 You can't say there'll be no change. 318 00:27:23,792 --> 00:27:27,751 Because on Toyotomi's side, Horsehide is still young. 319 00:27:27,796 --> 00:27:30,959 Also, they don't have particular feudal lords to depend on. 320 00:27:30,966 --> 00:27:37,497 So, a substantial portion of the anny will consist of masterless samurais from many countries. 321 00:27:37,572 --> 00:27:40,303 A-a-and peasants! 322 00:27:40,742 --> 00:27:43,302 That is to say...us. 323 00:27:44,346 --> 00:27:48,908 So, if we win this war, the fol1'n of the next government is... 324 00:27:48,917 --> 00:27:51,909 ...Unknown. That does sound attractive. 325 00:27:52,354 --> 00:27:54,823 Um... I want to dream big. 326 00:27:56,324 --> 00:28:01,194 Everyone fights for their own purpose. That's what a war is. 327 00:28:02,097 --> 00:28:04,464 Mn chizuki Rokuro 328 00:28:16,444 --> 00:28:17,809 Oh, thanks. 329 00:28:18,079 --> 00:28:22,243 Sir, in Osaka Castle are Goto Matabe Mototsugu with 6000 soldiers... 330 00:28:22,350 --> 00:28:28,050 ...Ban Daemon Naoyuki with 4000 soldiers and Chosakabe Morichika with 6000 soldiers. 331 00:28:29,324 --> 00:28:32,259 As I expected, they're all small fish. And what about the city? 332 00:28:32,260 --> 00:28:33,955 Yes, it's very lively! 333 00:28:34,062 --> 00:28:38,226 After all, Osaka is a city for merchants., Commerce should be free. 334 00:28:38,867 --> 00:28:41,097 Contrary to the ways of Tokugawa. 335 00:28:41,603 --> 00:28:45,039 Anyway, I'd regard city people as Toyota supporters. 336 00:28:46,074 --> 00:28:47,667 At least for now... 337 00:28:49,511 --> 00:28:52,003 Well, it's time. 338 00:28:53,114 --> 00:28:57,847 Now, come if you want. Don't come otherwise. 339 00:29:02,791 --> 00:29:04,589 The Sanaa Troop! 340 00:29:06,494 --> 00:29:07,984 Let's part. 341 00:29:16,037 --> 00:29:17,562 Nezu Jinpachi, I'm in! 342 00:29:20,775 --> 00:29:22,072 So flippant... 343 00:29:22,110 --> 00:29:25,705 "They will lose the war". That's what he thinks. 344 00:29:25,914 --> 00:29:26,813 What? 345 00:29:26,815 --> 00:29:30,581 If he's gonna die, he wants to die as a hero. 346 00:29:32,120 --> 00:29:33,246 A hero... 347 00:30:02,150 --> 00:30:04,915 - Hey. I-I... - I got it. 348 00:30:04,919 --> 00:30:06,114 What? 349 00:30:06,421 --> 00:30:09,118 I-I-I... made a bet. 350 00:30:09,457 --> 00:30:11,516 Hey, that's filthy. 351 00:30:13,928 --> 00:30:17,887 I was winking that it might be the last chance. 352 00:30:18,700 --> 00:30:25,606 111i: busy era when everybody has a chance tn be a general is coming tn an end. 353 00:30:28,276 --> 00:30:32,645 For 19 years since I was born, I had been a samurai until the Battle of Sekigahara. 354 00:30:33,748 --> 00:30:35,716 I'll go too! 355 00:30:37,886 --> 00:30:43,325 But for 14 years since then, I've been no Ming. As if I've been dead. 356 00:30:43,358 --> 00:30:48,489 I want to be something more than that. I want to die as somebody. 357 00:30:56,171 --> 00:31:00,608 I'm thinking about writing a record of this war in Osaka. 358 00:31:00,708 --> 00:31:03,541 It'll be big. I'm sure it will. 359 00:31:26,134 --> 00:31:28,068 What did you do that for? 360 00:31:28,470 --> 00:31:31,167 Ah, it's you! Hey, Isa! 361 00:31:32,340 --> 00:31:35,275 - Hey, where's everybody? - O-over there! 362 00:31:35,443 --> 00:31:37,639 Hey! There they are! 363 00:31:37,846 --> 00:31:38,938 Hey! 364 00:31:49,224 --> 00:31:50,919 I felt like coming too. 365 00:31:51,593 --> 00:31:53,425 Huh? Is it a red light? 366 00:31:53,695 --> 00:31:57,563 - Where is Sarutobi Sake? - He vanished again. 367 00:31:57,832 --> 00:31:59,266 I don't get him. 368 00:31:59,634 --> 00:32:02,194 He's very useful, though. 369 00:32:02,670 --> 00:32:05,196 HiP; hip, hurray! 370 00:32:06,040 --> 00:32:09,442 Hey, let's do that, too! Follow me. Hip, hip...! 371 00:32:09,477 --> 00:32:12,310 Stop that. You're embarrassing me. 372 00:32:16,217 --> 00:32:20,120 Oda Nnbunaga sang that... 373 00:32:20,154 --> 00:32:23,784 ...people live fur only 50 years. 374 00:32:23,825 --> 00:32:27,989 It? like a dream or illusion. 375 00:32:27,996 --> 00:32:32,297 But I dun 't care if it is. 376 00:32:32,333 --> 00:32:36,770 I want to do what)' want. 377 00:32:36,771 --> 00:32:40,036 I want tn die can]! 378 00:32:40,708 --> 00:32:44,110 People live only 50 years. 379 00:32:44,112 --> 00:32:45,204 But I want to die cool! 380 00:32:45,213 --> 00:32:48,672 October; 1614 But I want to die cool! 381 00:33:03,398 --> 00:33:06,857 Go to Matabe Mo to tsugu 382 00:33:07,902 --> 00:33:11,270 Ban Daemon Naoyuki 383 00:33:13,007 --> 00:33:16,204 Susukida Hayatnnnshnu Kanesuke 384 00:33:17,812 --> 00:33:23,410 Castle tap tanking officers: Oda Yurakusai 0m: Michihirn 385 00:33:24,686 --> 00:33:30,318 Regent of Osaka Castle: Ono Shurinosuke Harunaga 386 00:33:31,859 --> 00:33:34,829 To yo tomi Horsehide 387 00:33:35,763 --> 00:33:39,324 His mother; Yndn-gimi 388 00:33:42,770 --> 00:33:44,135 Ouch! 389 00:33:47,742 --> 00:33:50,336 It's Sake, right? I've been waiting for you. 390 00:33:50,845 --> 00:33:52,142 Mr. Yukimura. 391 00:33:54,048 --> 00:33:57,109 Mr.? I prefer "Captain." 392 00:33:57,919 --> 00:34:00,684 We're starting a strategy meeting. Come with me. 393 00:34:01,990 --> 00:34:03,549 Oh, thank you. 394 00:34:15,269 --> 00:34:19,399 Defend the castle! Defend it above all else! 395 00:34:19,440 --> 00:34:20,430 I concur! 396 00:34:20,508 --> 00:34:22,567 Objection! Launch an attack! 397 00:34:22,610 --> 00:34:23,873 Attack, we insist! 398 00:34:23,911 --> 00:34:25,709 I concur with Goto. 399 00:34:30,718 --> 00:34:34,814 Silence. Hey, shut up! 400 00:34:35,590 --> 00:34:42,018 Mr. Goto, don't you have faith in the robustness of this castle? 401 00:34:42,230 --> 00:34:47,430 We should just defend ourselves in this world's greatest castle. 402 00:34:47,568 --> 00:34:49,764 No, that's wrong! 403 00:34:51,039 --> 00:34:54,907 Of course, if we defend the castle we won't lose. But, can we win? 404 00:34:54,976 --> 00:34:56,569 Offense is the best defense! 405 00:34:59,380 --> 00:35:02,611 You are so old-school. Something like a duel is no longer... 406 00:35:03,518 --> 00:35:09,389 - You've gotta lay your life on the line, you know? - They're many, we're few. 407 00:35:09,557 --> 00:35:11,992 500,000 vs. 100,000 men. 408 00:35:12,060 --> 00:35:16,759 - Are you saying we're going to lose? - Who said that? Tell me who? Tell me! 409 00:35:21,102 --> 00:35:22,092 Captain. 410 00:35:24,238 --> 00:35:27,936 These people aren't serious about fighting. 411 00:35:28,209 --> 00:35:29,677 I thought so... 412 00:35:31,212 --> 00:35:33,613 Sake, don't fall down... 413 00:35:33,614 --> 00:35:36,640 Mr. Yukimura, what are you mumbling about? 414 00:35:36,818 --> 00:35:41,722 What? Well... I say you aren't serious about fighting. 415 00:35:42,757 --> 00:35:45,954 - H-How rude! - Preposterous! 416 00:35:46,060 --> 00:35:48,722 No, he is right! 417 00:35:48,830 --> 00:35:50,855 I agree! 418 00:35:56,571 --> 00:35:57,504 Quiet down. 419 00:35:59,240 --> 00:36:04,041 Now this Osaka castle is being gradually SUITOUHdGd... 420 00:36:04,579 --> 00:36:09,141 ...by troops from 64 states led by Tokugawa Hidetada. 421 00:36:09,317 --> 00:36:12,252 General Ieyasu has also already left Sunpu... 422 00:36:12,286 --> 00:36:14,653 ...so, we don't have time to get emotional. 423 00:36:15,690 --> 00:36:19,888 It's time to make a decision. Defense or offense? 424 00:36:20,428 --> 00:36:21,088 Sir! 425 00:36:21,562 --> 00:36:22,393 Go ahead. 426 00:36:24,432 --> 00:36:28,300 I'm for offense. I propose a surprise attack. 427 00:36:28,569 --> 00:36:32,130 Huh? A surprise attack in a battle for justice? 428 00:36:32,173 --> 00:36:33,607 Let me finish. 429 00:36:34,475 --> 00:36:40,209 If many troops from different cultures are packed in a small area... 430 00:36:41,048 --> 00:36:43,710 ...naturally, they won't be able to move nimbly. 431 00:36:44,185 --> 00:36:46,677 We will exploit this weakness. 432 00:36:47,021 --> 00:36:51,481 That is, all our troops will attack in ambush from the hills. 433 00:36:52,660 --> 00:36:58,497 I totally agree on the enemy's weakness. They are like sheep without a shepherd. 434 00:36:58,866 --> 00:37:01,130 Yes! I concur! 435 00:37:01,235 --> 00:37:03,499 - Let's attack! - Yeah! 436 00:37:03,538 --> 00:37:07,168 - That's why we have to defend. - How come? 437 00:37:07,408 --> 00:37:12,903 If we're united in a fight against the group of diverse troops... 438 00:37:12,947 --> 00:37:16,941 ...someday, the enemy will certainly fall apart. 439 00:37:17,185 --> 00:37:20,951 They might. But they might not. 440 00:37:21,789 --> 00:37:22,847 What? 441 00:37:23,925 --> 00:37:28,055 With due respect, father, our side is also diverse. 442 00:37:29,564 --> 00:37:33,762 The majority of the castle soldiers are masterless samurais of unknown origin... 443 00:37:33,768 --> 00:37:36,703 ...and peasants who don't know how to use the sword. 444 00:37:38,206 --> 00:37:39,765 Mr. Yukimura... 445 00:37:39,807 --> 00:37:41,639 ...what you said is col1'ect. 446 00:37:43,444 --> 00:37:49,247 But a surprise attack would be the last resort. It's a gamble. All or nothing. 447 00:37:49,884 --> 00:37:52,376 It's beautiful, but risky. 448 00:37:52,653 --> 00:37:55,020 Can we win without taking any risk? 449 00:37:55,323 --> 00:37:58,691 - War is... - War changes with the times. 450 00:37:58,893 --> 00:38:00,657 You mean I'm old school? 451 00:38:00,661 --> 00:38:04,291 I, Shurinosuke, at this point, can't agree, as Regent. 452 00:38:04,465 --> 00:38:05,660 I say... 453 00:38:08,336 --> 00:38:16,039 I'm impressed by your loyalty to the late shogun... 454 00:38:16,077 --> 00:38:17,511 Mother, please be quiet. 455 00:38:23,384 --> 00:38:25,751 They're all cowards! 456 00:38:35,396 --> 00:38:37,228 Mr. Yukimura. 457 00:38:38,733 --> 00:38:41,293 You have a good group of men. 458 00:38:47,375 --> 00:38:48,865 Sake. 459 00:38:53,080 --> 00:38:55,515 I can't read his mind. 460 00:38:56,384 --> 00:38:58,216 Even you can't? 461 00:38:58,719 --> 00:39:01,279 His mind is completely still. 462 00:39:02,857 --> 00:39:05,792 I can't read it unless there's movement. 463 00:39:10,398 --> 00:39:12,366 By the way, Captain... 464 00:39:13,734 --> 00:39:15,463 ...are you going to defend the castle? 465 00:39:17,672 --> 00:39:20,903 You're about to give up, aren't you? A decision is a decision. 466 00:39:21,008 --> 00:39:24,308 I don't like to give up before trying. 467 00:39:25,613 --> 00:39:28,605 I came here to fight. 468 00:39:30,184 --> 00:39:33,176 I won't lay my life on the line for Toyota. 469 00:39:33,754 --> 00:39:37,418 But I will for me... For us! 470 00:39:40,494 --> 00:39:42,622 You said so, didn't you? 471 00:39:43,331 --> 00:39:46,995 That we are a worthless bunch in this day and age. 472 00:39:48,402 --> 00:39:52,805 I've always wanted to risk my life for something. 473 00:39:54,442 --> 00:40:00,313 If I can, I might find out the reason for my life. 474 00:40:00,915 --> 00:40:02,747 Its true significance. 475 00:40:06,020 --> 00:40:09,581 A good result will speak for itself. 476 00:40:44,992 --> 00:40:47,461 Are you ready? It's show time. 477 00:41:37,978 --> 00:41:38,911 EHGIHIGS! 478 00:41:48,522 --> 00:41:55,986 Listen, I am Sanaa Yukimura, known as the best man in Osaka Castle! 479 00:41:57,398 --> 00:41:58,797 Get him! 480 00:41:58,799 --> 00:42:00,790 Catch me if you can! 481 00:42:01,969 --> 00:42:06,566 Todo Takatora killed in combat! He's been killed! 482 00:42:06,574 --> 00:42:09,236 Uesugi Kaikatsu double-crossed! 483 00:42:09,310 --> 00:42:11,506 Hey, Uesugi Kaikatsu was double-crossed. 484 00:42:11,579 --> 00:42:14,514 Uesugi Kaikatsu double-crossed! 485 00:42:17,418 --> 00:42:19,716 Date Masamune ran away! 486 00:42:20,221 --> 00:42:22,087 Date Masamune ran away! 487 00:42:22,423 --> 00:42:24,619 The general met his fate! 488 00:42:25,926 --> 00:42:30,159 He's dead. Your general died! 489 00:42:33,300 --> 00:42:37,203 - W-we did it! - Hey, what's going on? 490 00:42:38,839 --> 00:42:40,466 You are fine. 491 00:43:32,226 --> 00:43:34,854 Wait! Suspicious fellows. 492 00:43:38,899 --> 00:43:39,593 Amast them! 493 00:43:58,986 --> 00:44:00,647 Amast them! 494 00:44:03,924 --> 00:44:07,656 Hey, come on, guys! Don't push, don't push. 495 00:44:25,879 --> 00:44:27,244 Damn it! 496 00:44:36,156 --> 00:44:37,646 That's Ieyasu': headquarters. 497 00:44:37,725 --> 00:44:38,817 Stonn it! 498 00:44:40,694 --> 00:44:45,996 Ieyasu, we've come to help! 499 00:44:52,573 --> 00:44:55,975 Hattnri Hanzn and his army 500 00:45:32,112 --> 00:45:35,104 Don't look at his eyes. Hold your sword up! 501 00:45:37,117 --> 00:45:37,743 Damn it! 502 00:45:37,918 --> 00:45:39,716 I have a worthy opponent. 503 00:45:40,921 --> 00:45:41,979 I'm haPPY- 504 00:45:57,104 --> 00:45:58,572 Leave the rest to me and run! 505 00:45:58,572 --> 00:46:02,031 - But Sake... - Don't wony. 506 00:46:02,476 --> 00:46:03,739 He"! You go! 507 00:47:21,822 --> 00:47:27,989 We are young. And have no position or money. 508 00:47:28,295 --> 00:47:33,699 So, who cares? We can give it a shot! 509 00:47:33,801 --> 00:47:40,730 Hey, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10. 10 of us should be enough! 510 00:48:01,395 --> 00:48:07,095 Hey! The Sanaa Troop's work was splendid! 511 00:48:07,968 --> 00:48:13,168 It's most regrettable that I couldn't fight alongside. 512 00:48:16,076 --> 00:48:18,704 Mr. Shigenari, how about a drink? 513 00:48:21,982 --> 00:48:25,748 - I feel like I had a weight lifted off my chest. - Huh? 514 00:48:26,053 --> 00:48:30,786 Now, the leaders can't oppose the Sanaa Troop anymore. 515 00:48:31,592 --> 00:48:36,154 Just watch me! I can do it, too! 516 00:48:37,130 --> 00:48:40,589 Hey! Where's Mr. Yukimura? 517 00:48:41,368 --> 00:48:43,598 - He's in a meeting - What?! 518 00:48:47,708 --> 00:48:49,073 Does it hurt? 519 00:48:52,145 --> 00:48:56,605 But at last, I'm just like everyone else... 520 00:48:58,118 --> 00:49:01,611 Now that I met a guy I can't use my trick on. 521 00:49:02,289 --> 00:49:09,093 Everybody fights at the risk of their life, but I can always use my trick to win. 522 00:49:10,564 --> 00:49:13,261 That doesn't count as risking my life, right? 523 00:49:14,167 --> 00:49:19,333 This wound tells me that I'm finally one of you now. 524 00:49:23,844 --> 00:49:26,108 You are not alone anymore aren't you? 525 00:49:44,798 --> 00:49:48,291 Now, let's go join the others. 526 00:50:01,281 --> 00:50:06,219 For 14 years, I've been thinking about you. 527 00:50:08,589 --> 00:50:11,320 Only about you. 528 00:50:12,326 --> 00:50:18,197 Sake, I 'll do anything fur you. 529 00:50:19,299 --> 00:50:21,290 Anything at all. 530 00:50:22,569 --> 00:50:24,799 I don't need a war or fiends. 531 00:50:27,541 --> 00:50:29,669 What I want is you. 532 00:50:30,911 --> 00:50:32,572 Only you! 533 00:50:33,647 --> 00:50:36,912 Okiri, this is no good. 534 00:50:38,518 --> 00:50:40,509 If you go with me... 535 00:50:42,155 --> 00:50:43,987 ...someday you'll hate me. 536 00:50:44,024 --> 00:50:50,430 I don't care about the future. Now... I want you now! 537 00:51:46,720 --> 00:51:54,593 Overall, the Sanaa Troop deserves credit. But it's wrong to give them all the credit. 538 00:51:54,895 --> 00:51:58,854 At the same time, 120,000 soldiers defended the castle, 539 00:51:58,899 --> 00:52:03,928 which made the Sanaa Troop's work safer and easier. 540 00:52:04,471 --> 00:52:06,701 We cannot disregard their efforts. 541 00:52:06,740 --> 00:52:09,971 Taking that view, this time we won't give any special honor. 542 00:52:10,010 --> 00:52:13,207 That's the final decision reached at the meeting. 543 00:52:13,346 --> 00:52:15,075 Thank you very much. 544 00:52:15,682 --> 00:52:19,312 Mr. Sanaa! Hey! Yukimura! 545 00:52:19,720 --> 00:52:21,415 Do you understand? 546 00:52:21,621 --> 00:52:26,218 It's true that our engagement resulted in a success this time. 547 00:52:26,226 --> 00:52:31,187 But what would happen if everyone else tries to emulate your troop... 548 00:52:31,198 --> 00:52:37,331 ...and go off on their own to make a name for themselves? Huh? 549 00:52:37,537 --> 00:52:40,802 If 120,000 soldiers ignore our command... 550 00:52:40,874 --> 00:52:45,209 Yukimura, our engagement was originally a response to an aggression... 551 00:52:45,278 --> 00:52:48,771 ...but if we sally forth, what would others think? 552 00:52:48,782 --> 00:52:49,840 That's right! 553 00:52:49,883 --> 00:52:53,547 This is exactly what the enemy would like us to do, huh? 554 00:52:54,488 --> 00:52:57,389 To us allies, it'd be a betrayal. 555 00:52:57,891 --> 00:53:00,360 - Betrayal? - It could be considered as such. 556 00:53:00,393 --> 00:53:05,729 So, you should consider it an extremely lenient judgment. 557 00:53:06,633 --> 00:53:09,500 His majesty's leniency, that is. 558 00:53:09,903 --> 00:53:10,995 Thank you. 559 00:53:11,505 --> 00:53:15,601 I think you did a splendid job... 560 00:53:15,609 --> 00:53:17,077 Mother! 561 00:53:20,647 --> 00:53:22,240 What's that? 562 00:53:27,187 --> 00:53:29,053 Follow me! 563 00:53:30,857 --> 00:53:32,552 Attack! 564 00:53:32,659 --> 00:53:36,789 Matabei is too old for this. He's trying too hard. 565 00:53:36,797 --> 00:53:38,231 Watch out! 566 00:53:42,369 --> 00:53:43,859 He fell from his horse. 567 00:53:44,070 --> 00:53:46,095 - Mr. Kimura went to help. - How stupid! 568 00:53:46,139 --> 00:53:49,074 They should have known that the enemy would be on alert. 569 00:53:58,552 --> 00:54:02,455 Mr. Yukimura! Mr. Yukimura! Did you see that? 570 00:54:02,556 --> 00:54:06,493 Look at that! This is a result of your troop's work. 571 00:54:06,526 --> 00:54:11,430 - But it's not our fault that they copied us! - W-what?! 572 00:54:11,832 --> 00:54:13,300 Oh, my apologies. 573 00:54:13,333 --> 00:54:14,528 How irresponsible! 574 00:54:14,568 --> 00:54:16,559 - Irresponsible! - Yes, irresponsible! 575 00:54:16,570 --> 00:54:17,969 Father! 576 00:54:18,004 --> 00:54:20,302 Shut up, youngster! 577 00:54:20,440 --> 00:54:25,002 Anyone supporting the enemy is also our enemy! 578 00:54:49,836 --> 00:54:50,928 Sake! 579 00:54:51,571 --> 00:54:55,007 Where has he gone? Sake! 580 00:55:00,947 --> 00:55:04,281 Princess Sen 581 00:55:04,317 --> 00:55:06,342 Quiet down. 582 00:55:06,786 --> 00:55:09,221 That's unfit even for girls. 583 00:55:10,190 --> 00:55:13,160 Hey, you are cool, aren't you? 584 00:55:14,561 --> 00:55:15,357 Excuse me. 585 00:55:15,595 --> 00:55:18,758 Say, be my friend, okay? 586 00:55:20,500 --> 00:55:21,296 Come on! 587 00:55:33,847 --> 00:55:38,478 10s subsequent days saw nu battle. 588 00:55:38,618 --> 00:55:40,746 It's canceled today, too. 589 00:55:42,222 --> 00:55:45,021 It's canceled. Canceled! 590 00:55:47,594 --> 00:55:49,926 Hey, you! Pay up. 591 00:56:07,747 --> 00:56:09,715 Halt! 592 00:56:13,987 --> 00:56:17,082 HiP; hip, hurray! 593 00:56:17,857 --> 00:56:21,259 HiP; hip, hurray! 594 00:56:28,969 --> 00:56:32,303 Damn it! They're just going through the motions. 595 00:56:32,973 --> 00:56:34,600 It's no fun. 596 00:56:36,176 --> 00:56:38,304 It's driving me crazy! 597 00:56:40,380 --> 00:56:43,907 Hey, let's do something fun, huh? 598 00:56:44,751 --> 00:56:47,948 Hey. What's wrong, Rook? 599 00:56:50,557 --> 00:56:52,116 Huh? 600 00:56:53,526 --> 00:57:05,928 Loving someone is a fleeting thing. 601 00:57:06,706 --> 00:57:18,448 It must be fate that causes a person to love someone 602 00:57:31,197 --> 00:57:32,756 I won't give up. 603 00:57:33,533 --> 00:57:34,591 What? 604 00:57:35,235 --> 00:57:37,226 This is no war. 605 00:57:37,303 --> 00:57:40,238 If they don't want to battle they shouldn't start. 606 00:57:41,741 --> 00:57:44,438 What the heck are the top ranks doing? 607 00:57:45,211 --> 00:57:47,771 I'll find out what they're up to. 608 00:57:48,381 --> 00:57:50,782 I'll read their mind thoroughly. 609 00:57:51,484 --> 00:57:54,419 What good will it do? 610 00:57:54,621 --> 00:57:56,919 I know what you want to say. 611 00:58:04,831 --> 00:58:06,060 You're right. 612 00:58:06,633 --> 00:58:13,630 My tricks have made me unhappy up to now. 613 00:58:16,042 --> 00:58:20,240 But now, I want to use them to help everybody. 614 00:58:22,282 --> 00:58:24,478 Now, I think I can do that. 615 00:58:26,586 --> 00:58:29,248 You understand that, don't you, Okiri? 616 00:59:18,938 --> 00:59:21,703 You aren't old enough! 617 00:59:44,864 --> 00:59:50,701 So, on these conditions, Tokugawa wants to make peace with us? 618 00:59:50,904 --> 00:59:53,999 No, the lord is taking a hard-line stance. 619 00:59:54,774 --> 00:59:58,972 He doesn't care about the masterless samurai, but the moats of this castle. 620 00:59:59,012 --> 01:00:03,609 We don't need the samurai once peace is established. 621 01:00:03,950 --> 01:00:06,317 We'd just as soon get rid of them. 622 01:00:06,419 --> 01:00:11,516 However, Toyotomi's territory needs to be maintained. 623 01:00:17,530 --> 01:00:19,123 I must be going. 624 01:00:27,040 --> 01:00:30,169 We'll reply at a later date. 625 01:00:30,777 --> 01:00:32,472 Alright? 626 01:02:43,376 --> 01:02:44,468 Everyone! 627 01:02:45,545 --> 01:02:54,181 What do you like about such indecent, decadent and unhealthy singing and dancing? 628 01:02:55,788 --> 01:03:03,161 We must cherish music that will give us energy... 629 01:03:03,629 --> 01:03:13,129 ...for future wars and hope for a bright future. 630 01:03:14,774 --> 01:03:16,003 Are you ready? 631 01:03:16,709 --> 01:03:19,201 One, two, three! 632 01:03:19,245 --> 01:03:28,677 We solemnly pledge loyalty to our lord. 633 01:03:28,721 --> 01:03:33,955 Parents, love your children. 634 01:03:33,993 --> 01:03:38,157 Couples, love each other. 635 01:03:38,631 --> 01:03:41,623 The deal is going well. 636 01:03:47,106 --> 01:03:50,667 You want to say we're the only ones fighting, don't you? 637 01:03:51,878 --> 01:03:54,370 That's my job. It can't be helped. 638 01:03:54,881 --> 01:03:56,349 It's fate. 639 01:03:56,682 --> 01:03:58,776 - Fate? - Exactly. 640 01:03:59,519 --> 01:04:03,456 Both you and I have great talent, but we're hired hands after all. 641 01:04:04,290 --> 01:04:06,884 Risking our lives for something worthless. 642 01:04:07,927 --> 01:04:10,225 - A pitiful fellow you are. - Pitiful? 643 01:04:10,430 --> 01:04:13,365 Yeah. I'm doing this for myself. 644 01:04:14,300 --> 01:04:17,930 Nobody asked me. I'm doing it for us. 645 01:04:22,008 --> 01:04:27,538 So, we only need to sacrifice our outer moats, right? 646 01:04:27,847 --> 01:04:32,876 That's right. If we can settle on these telethons, I'd say it's a win. 647 01:04:33,119 --> 01:04:35,019 Yes, a big win. 648 01:04:37,056 --> 01:04:44,122 - Then, those masterless samurai... - Of course, we'll fire them. 649 01:04:44,730 --> 01:04:52,638 That's what life is. 650 01:04:53,673 --> 01:04:57,632 - I... I... I... - It's not fun at all, right? 651 01:04:58,511 --> 01:05:04,143 Now, it's time to fight. 652 01:05:04,484 --> 01:05:06,248 What's wrong? 653 01:05:08,721 --> 01:05:10,951 Pregnant? 654 01:05:10,990 --> 01:05:15,052 Think about it. Why do they keep pretending to fight? 655 01:05:15,862 --> 01:05:18,923 Tokugawa wants to use this war as an excuse 656 01:05:18,931 --> 01:05:22,890 to make the feudal lords waste their money, to clip their wings. 657 01:05:24,237 --> 01:05:27,263 It'd be bad for them if the castle is taken over easily. 658 01:05:31,577 --> 01:05:34,342 Even Toyotomi's top ranks... 659 01:05:35,781 --> 01:05:37,943 Well, you know that better than me. 660 01:05:39,018 --> 01:05:42,477 - You're forgetting something important, Han. - Huh? 661 01:05:43,422 --> 01:05:49,156 People who fight are not top ranks, but us. It's up to us! 662 01:05:50,930 --> 01:05:52,796 You're still young... 663 01:05:53,866 --> 01:05:57,029 - What's wrong with that? - You'll find out soon. 664 01:05:57,203 --> 01:06:01,037 Top guys and lowly ones live in different worlds. 665 01:06:02,975 --> 01:06:05,467 I don't care about ranks. 666 01:06:06,012 --> 01:06:07,946 Come on! One on one! 667 01:06:08,314 --> 01:06:09,804 No need to hurry. 668 01:06:10,216 --> 01:06:15,154 Even if they make peace, Tokugawa will eventually try to destroy Toyota. 669 01:06:17,823 --> 01:06:18,756 See you later. 670 01:06:29,302 --> 01:06:34,866 Tomorrow, 4 o 'r:lot:k in the morning, all loops from both sides are to come up to fight. 671 01:06:36,108 --> 01:06:38,702 But of course, it's a pretend fight as usual. 672 01:06:39,412 --> 01:06:44,816 essayist the battle was well fought, and decide tn make peace right after. 673 01:06:45,985 --> 01:06:48,113 I t': a deal at the tap level. 674 01:06:49,255 --> 01:06:51,246 I'm against the peace treaty. 675 01:06:52,124 --> 01:06:55,651 If they make peace here, what did we fight for? 676 01:06:57,396 --> 01:06:59,831 Who'd not get upset about this? 677 01:07:00,333 --> 01:07:03,428 Hey guys, let's ruin the peace treaty! 678 01:07:04,971 --> 01:07:08,566 Tomorrow, how about stoning their headquarters once again? 679 01:07:10,042 --> 01:07:16,277 About this plan, I already secretly obtained approval from Goto Matabei and Kimura Shigenari. 680 01:07:17,383 --> 01:07:21,877 If their troop follow us, the others will probably follow too. 681 01:07:22,922 --> 01:07:24,947 It'll be quite chaotic. 682 01:07:25,658 --> 01:07:28,923 We won't know who’ll come out of it until we try. 683 01:07:31,030 --> 01:07:33,124 This will be risky. 684 01:07:33,165 --> 01:07:36,499 I had you join me expecting great things from you. 685 01:07:36,569 --> 01:07:39,504 But you're free to do whatever you want. 686 01:07:40,306 --> 01:07:43,606 Join if you want. Don't, otherwise. 687 01:07:44,110 --> 01:07:46,909 Don't tag along for the sake of tagging along. 688 01:07:47,713 --> 01:07:49,010 Got it? 689 01:07:51,917 --> 01:07:53,715 HiP; hip, hurray! 690 01:07:53,719 --> 01:07:56,017 December; 16111, 1615 691 01:07:56,022 --> 01:07:58,855 HiP; hip, hurray! 692 01:08:06,732 --> 01:08:09,201 Don't you think it's about time? 693 01:08:11,937 --> 01:08:13,029 Yes, sir. 694 01:08:27,386 --> 01:08:29,548 - Halt! - Halt! 695 01:08:29,555 --> 01:08:30,920 Halt! 696 01:08:33,059 --> 01:08:35,960 There is a messenger from the enemy. 697 01:08:37,263 --> 01:08:39,425 - Roll out the red carpet for him. - Yes, sir! 698 01:08:40,132 --> 01:08:42,624 Okay? Understood? 699 01:08:47,039 --> 01:08:48,632 A messenger is coming! 700 01:08:49,742 --> 01:08:51,210 Hurry up! 701 01:09:06,425 --> 01:09:07,790 Wait! 702 01:09:08,194 --> 01:09:10,663 I, Sanaa Yukimura, can't accept the treaty! 703 01:09:10,730 --> 01:09:11,856 W-what? 704 01:09:11,964 --> 01:09:14,296 What is that? That! 705 01:09:25,678 --> 01:09:28,511 I'm Sanaa Saimonnosuke Yukimura! 706 01:09:28,781 --> 01:09:30,840 I object to the treaty! 707 01:09:30,883 --> 01:09:34,911 We will attack the enemy now! 708 01:09:35,354 --> 01:09:38,790 If you agree with me, follow me! 709 01:09:38,958 --> 01:09:40,153 Follow him! 710 01:09:40,159 --> 01:09:42,594 The treaty is not good for us. Destroy it! 711 01:09:42,661 --> 01:09:46,188 Yeah! The treaty is a conspiracy at the top level. 712 01:09:46,932 --> 01:09:48,923 This is the last chance to kill it! 713 01:09:49,468 --> 01:09:52,802 Hobos! Peasants! Follow the Sanaa Troop! 714 01:09:53,773 --> 01:09:55,935 Follow us! Follow the Sanaa Troop! 715 01:09:56,008 --> 01:09:57,066 Let's go! 716 01:10:10,723 --> 01:10:13,693 I made a promise. It'll be a repeat of the other day. 717 01:10:13,726 --> 01:10:14,921 Please don't go, Captain. 718 01:10:20,432 --> 01:10:23,527 Shuri! What do we do? What do we do, Shuri? 719 01:10:23,569 --> 01:10:26,266 The Sanaa Troop is charging ahead! 720 01:10:26,572 --> 01:10:27,562 Calm down. 721 01:10:29,675 --> 01:10:33,441 The number of troops following the Sanaa Troop seems to be small... 722 01:10:33,479 --> 01:10:34,947 Shuri! 723 01:10:41,187 --> 01:10:44,851 Why don't you exploit this chance and attack in full force? 724 01:10:44,957 --> 01:10:46,721 - Give orders to the rifle squad. - Yes, sir. 725 01:10:46,725 --> 01:10:51,287 Remove the Sanaa Troop at all cost. Shoot them if they resist. 726 01:10:53,799 --> 01:10:54,857 Shuri! 727 01:10:54,900 --> 01:10:55,628 Hurry up! 728 01:10:55,634 --> 01:10:57,830 - Yes, sir. - Shuri, that's very... 729 01:10:58,003 --> 01:10:59,835 Hey, he?! 730 01:11:13,752 --> 01:11:15,811 The enemy is breaking up now. 731 01:11:15,855 --> 01:11:17,380 Come with me! 732 01:11:22,127 --> 01:11:23,288 Hey! 733 01:11:26,298 --> 01:11:30,860 Hey! Our rifle squads have come with us! 734 01:11:30,970 --> 01:11:32,165 Fire! 735 01:11:34,940 --> 01:11:36,169 Bastards! 736 01:11:36,575 --> 01:11:37,804 Kahei! 737 01:11:41,780 --> 01:11:42,872 Did you betray us? 738 01:11:44,984 --> 01:11:45,678 Fire! Fire! 739 01:11:46,085 --> 01:11:46,847 What? 740 01:11:47,887 --> 01:11:50,913 The regent ordered us to eliminate the Sanaa Troop. 741 01:11:50,956 --> 01:11:51,479 Fire! 742 01:11:54,193 --> 01:11:56,321 Damn it! Run away! 743 01:12:02,601 --> 01:12:03,227 Sake! 744 01:12:14,780 --> 01:12:15,872 Sake! 745 01:12:44,376 --> 01:12:45,366 Okiri! 746 01:12:47,546 --> 01:12:48,638 Sake... 747 01:12:49,548 --> 01:12:51,038 Sake... 748 01:13:11,503 --> 01:13:12,902 Are You okay, Okiri? 749 01:13:12,938 --> 01:13:14,269 Sake... 750 01:13:14,673 --> 01:13:16,641 We're almost there. Hang in there! 751 01:13:16,642 --> 01:13:18,235 Sake will come soon too! 752 01:13:38,397 --> 01:13:42,027 Shuri, I finally got it. 753 01:13:42,768 --> 01:13:45,760 The reason why I couldn't read your mind. 754 01:13:46,171 --> 01:13:48,367 You have no heart! 755 01:13:48,941 --> 01:13:51,171 You're a beast, a monster! 756 01:13:52,111 --> 01:13:53,601 No, a machine! 757 01:13:54,246 --> 01:13:55,873 You may be right. 758 01:13:58,484 --> 01:14:01,078 Do you fight with your heart, though? 759 01:14:01,854 --> 01:14:05,222 - Not just a battle, but life in general. - Don't mess with me! 760 01:14:06,458 --> 01:14:08,950 I don't want you to talk about battles. 761 01:14:09,661 --> 01:14:12,756 The ones fighting are us, ordinary people. 762 01:14:13,699 --> 01:14:15,997 We have hearts and red blood. 763 01:14:16,035 --> 01:14:19,835 But I, without a heart, have won as expected. 764 01:14:20,105 --> 01:14:21,095 What? 765 01:14:28,013 --> 01:14:32,974 If you have no heart are you fine with this? It doesn't move you any way? 766 01:14:49,501 --> 01:14:52,562 Now I'm beginning to see your mind. 767 01:15:01,213 --> 01:15:04,274 The mind that never flinched... 768 01:15:08,020 --> 01:15:10,421 ...is beginning to move. 769 01:15:11,557 --> 01:15:13,855 - You 're a pitiful man. - What? 770 01:15:14,793 --> 01:15:19,731 Why didn't everybody folio w your reckless attack? 771 01:15:19,865 --> 01:15:25,929 Even ta bough you said it was for hobos and peasants, why didn't fire y folio w you? 772 01:15:26,138 --> 01:15:31,201 Had they set Meir mind to it, we couldn't have deterred them. 773 01:15:32,077 --> 01:15:33,909 But that didn't happen. 774 01:15:34,346 --> 01:15:39,375 Fire one that regrets it the most is probably m e. 775 01:15:41,253 --> 01:15:42,652 I don't get it. 776 01:15:43,489 --> 01:15:46,288 Shuri, who are you? 777 01:15:47,126 --> 01:15:48,616 Who the heck are you? 778 01:15:49,228 --> 01:15:52,687 I've always been an organizer; a restrainer. 779 01:15:52,865 --> 01:15:57,894 But, no, that? why)' long for the day when, even with my all best... 780 01:15:58,203 --> 01:16:00,695 ...I can't pull together or restrain people. 781 01:16:01,106 --> 01:16:03,370 Even ta bough I Mink it will NE rev come... 782 01:16:03,775 --> 01:16:06,301 ...I've been longing fur that day. 783 01:16:12,384 --> 01:16:13,818 Sarutobi. 784 01:16:14,253 --> 01:16:16,813 Here's friendly advice. Take off. 785 01:16:17,422 --> 01:16:18,583 Han... 786 01:16:19,758 --> 01:16:21,157 You bastard! 787 01:16:22,361 --> 01:16:26,958 Your comrades are dying left and right. Your lady too probably is... 788 01:16:28,734 --> 01:16:29,667 What? 789 01:16:52,891 --> 01:16:54,723 Okiri miscarried her baby. 790 01:17:09,341 --> 01:17:15,940 They were all fantastic men. 791 01:17:16,548 --> 01:17:23,181 They were all very unique. 792 01:17:27,059 --> 01:17:28,493 Sake! 793 01:17:29,795 --> 01:17:30,887 Okiri! 794 01:17:30,929 --> 01:17:36,698 Their name was the 10 brave Sanaa warriors. 795 01:17:37,736 --> 01:17:44,608 Before the Battle of Sekigahara, we didn't know. 796 01:17:44,810 --> 01:17:51,512 Before we defended the castle, we didn't know. 797 01:17:51,783 --> 01:17:58,553 We, young fellows, didn't know this would happen to us. 798 01:17:58,824 --> 01:18:05,560 We didn't know this would happen to us. 799 01:18:06,064 --> 01:18:13,300 We didn't know this would happen to us. 800 01:18:28,020 --> 01:18:35,017 Smoothing our long hair down... 801 01:18:35,060 --> 01:18:41,466 ...we sigh like a dying man. 802 01:18:42,401 --> 01:18:49,330 We are the famous 10 brave warriors. 803 01:18:49,408 --> 01:18:55,814 The 10 brave Sanaa warriors. 804 01:18:56,615 --> 01:19:03,578 Whether we go east or west... 805 01:19:03,789 --> 01:19:10,752 ...there are enemies everywhere. 806 01:19:10,862 --> 01:19:23,537 We can picture our comrades, sobbing in their graves... 807 01:19:24,743 --> 01:19:32,048 Sobbing in their graves... 808 01:19:33,485 --> 01:19:35,146 I won't withdraw now! 809 01:19:36,855 --> 01:19:37,913 Damn it! 810 01:19:55,874 --> 01:19:57,638 0h, it's you people. 811 01:19:59,044 --> 01:20:00,842 You're here to al1'est us, right? 812 01:20:01,680 --> 01:20:03,239 We're very solfy. 813 01:20:05,717 --> 01:20:06,411 Somehow, recently... 814 01:20:06,418 --> 01:20:09,877 Next year (1615), Spring Somehow, recently... 815 01:20:10,956 --> 01:20:14,915 ...I've been tired. 816 01:20:17,195 --> 01:20:18,390 Damn it! 817 01:20:18,397 --> 01:20:21,890 Dad, we won, didn't we? 818 01:20:22,434 --> 01:20:23,560 What? 819 01:20:23,969 --> 01:20:27,997 - Since the Toyotomi's have been saved like this. - Yeah, I guess. 820 01:20:29,007 --> 01:20:33,342 But Tokugawa didn't suffer any damage. 821 01:20:34,413 --> 01:20:37,974 When they didn't lose, can we say we won? 822 01:20:38,116 --> 01:20:41,211 New battles are like that. That's how it is. 823 01:20:41,386 --> 01:20:43,150 - You hear me? - Ouch! 824 01:20:43,989 --> 01:20:45,855 Don't take it out on me. 825 01:20:50,929 --> 01:20:54,991 Sake, how long are you going to wait? 826 01:20:55,901 --> 01:21:00,566 I've been working hard, but... 827 01:21:00,939 --> 01:21:10,838 ...I'm often absent-minded. 828 01:21:11,450 --> 01:21:21,292 Kind words don't satisfy me. 829 01:21:21,626 --> 01:21:25,392 I can't help crying. 830 01:21:25,497 --> 01:21:35,271 Hey, dear, please do something about it. 831 01:21:47,052 --> 01:21:48,679 Should I take a wife? 832 01:21:56,127 --> 01:21:57,754 Captain! 833 01:21:58,930 --> 01:22:01,160 Are you alright now, Okiri? 834 01:22:01,766 --> 01:22:03,791 This is from Princess Sen. 835 01:22:03,869 --> 01:22:05,598 Oh, thank you. 836 01:22:10,008 --> 01:22:11,703 And this... 837 01:22:12,911 --> 01:22:14,310 ...is from me. 838 01:22:14,312 --> 01:22:18,044 It makes me cry. You look particularly beautiful today. 839 01:22:18,884 --> 01:22:21,046 I got this from Princess Sen. 840 01:22:22,287 --> 01:22:26,224 You're a bit too titillating for a man in jail, like myself. 841 01:22:28,827 --> 01:22:30,886 What are those guys doing? 842 01:22:30,896 --> 01:22:33,194 They've been put to hard work. 843 01:22:33,932 --> 01:22:37,163 They've threatened to kill you if someone runs away. 844 01:22:37,636 --> 01:22:40,105 I think you should run away if it comes to that. 845 01:22:40,138 --> 01:22:41,105 No. 846 01:22:41,706 --> 01:22:46,610 My being here now will be worth something in the future. 847 01:22:47,312 --> 01:22:49,906 It'll give me some prestige. 848 01:22:53,585 --> 01:22:54,484 What's going on? 849 01:22:56,688 --> 01:22:59,555 Hey, Kimura! What's going on here? 850 01:22:59,591 --> 01:23:02,458 By Tokugawa': order, they started filling up the outer moats. 851 01:23:02,494 --> 01:23:05,862 What? The castle will be defenseless. 852 01:23:06,598 --> 01:23:07,793 What? 853 01:23:10,735 --> 01:23:15,901 According to the Tokugawa': officer, the rev specified all moats, not just outer ones. 854 01:23:15,941 --> 01:23:18,501 Since it was all done verbally... 855 01:23:22,647 --> 01:23:24,638 How absurd! 856 01:23:25,817 --> 01:23:28,013 Where is Urakusai? 857 01:23:28,053 --> 01:23:31,489 He's nowhere to be seen. 858 01:23:31,990 --> 01:23:34,891 This is going to be the end of Osaka Castle. 859 01:23:34,893 --> 01:23:38,625 Yeah, it's going tn be. Damn... 860 01:23:42,434 --> 01:23:45,961 Damn! 111a y gut tricked by Tnkuga wa. 861 01:23:46,004 --> 01:23:50,271 Oda Urakusai double crossed [hem fur a big sum, I bet. 862 01:23:51,576 --> 01:23:58,004 - Mr. Shuri will have tn be held responsible fur this. - Ah, I dun Known what tn do. 863 01:24:16,501 --> 01:24:21,234 I'm not amused at all. Make him take responsibility. 864 01:24:21,306 --> 01:24:23,638 - Damn it! - Take responsibility! 865 01:24:27,045 --> 01:24:29,776 So, we have no chance to win, do we? 866 01:24:30,548 --> 01:24:34,644 We'll perish no matter what, won't we? 867 01:24:37,722 --> 01:24:39,349 Osen, understand? 868 01:24:39,624 --> 01:24:44,653 You're Tokugawa': daughter, but once you malted into our family... 869 01:24:44,696 --> 01:24:46,528 Right, it can't be helped. 870 01:24:46,631 --> 01:24:49,066 That's a matter of course, you know. 871 01:24:49,167 --> 01:24:51,761 A matter of course is a matter of course. 872 01:24:51,803 --> 01:24:53,635 What did you say? 873 01:24:57,375 --> 01:25:01,312 Hide, in the first place, you... 874 01:25:01,413 --> 01:25:02,608 I... 875 01:25:04,449 --> 01:25:06,975 I've always been bored. 876 01:25:07,619 --> 01:25:11,613 People in a position like mine probably feel the same. 877 01:25:12,557 --> 01:25:20,829 I've even wanted time to fly fast and Osaka Castle to be destroyed by fire. 878 01:25:21,132 --> 01:25:23,396 - Princess Sen. - Yes? 879 01:25:24,469 --> 01:25:27,302 Could you go see your grandfather as a messenger? 880 01:25:27,305 --> 01:25:28,101 What? 881 01:25:28,106 --> 01:25:30,803 No! Of course, she shouldn't! 882 01:25:30,809 --> 01:25:32,834 Because she shouldn't even breathe? 883 01:25:32,911 --> 01:25:33,969 Hide! 884 01:25:34,512 --> 01:25:37,948 You think that Tokugawa wouldn't return Sen to us, right? 885 01:25:38,049 --> 01:25:39,744 But that'd be fine. 886 01:25:39,984 --> 01:25:42,043 At least, Sen would live that way... 887 01:25:42,187 --> 01:25:47,887 - Hide, you... - Can't I save the woman I love? 888 01:25:49,561 --> 01:25:53,464 It could possibly soften the Shogun's mind. 889 01:25:54,165 --> 01:25:59,262 Horsehide, you changed my mind. I'll stay with you. 890 01:26:03,007 --> 01:26:04,702 Osen... 891 01:26:05,810 --> 01:26:09,440 I understand. Let me think of another way. 892 01:26:19,190 --> 01:26:20,783 Who the heck are you? 893 01:26:52,590 --> 01:26:53,989 Mr. Shuri. 894 01:26:54,959 --> 01:26:58,793 This time, there is no other way but to go and fight, right? 895 01:26:59,631 --> 01:27:04,091 - I don't know. - Would you put us in command? 896 01:27:19,951 --> 01:27:23,353 Hey, guys! Will you fight with us? 897 01:27:23,621 --> 01:27:24,986 Yeah! 898 01:27:25,623 --> 01:27:28,092 But it's too late. 899 01:27:28,726 --> 01:27:35,359 I know. We can't fight with the castle unprotected. 900 01:27:35,466 --> 01:27:42,805 But this time, we'll fight our own battle by ourselves. 901 01:27:50,849 --> 01:27:54,979 There are times when foreseeing the future isn't enough. 902 01:27:55,720 --> 01:28:00,988 Won't you give me a chance for crowning glory? 903 01:28:04,562 --> 01:28:06,860 Crowning glory, huh? 904 01:28:07,899 --> 01:28:13,394 April 1615 111a battle Osaka began. 905 01:28:28,353 --> 01:28:36,556 On April 29111, Kashii and Shima Daemon died in action. 906 01:28:36,995 --> 01:28:44,231 On May 5dr, Go to Matabe died in action at Mt. Komatsu. 907 01:28:44,903 --> 01:28:55,803 on the next day ( 6' 1), Kimura Shigenari died in action at Tamagushi River. 908 01:28:56,080 --> 01:28:59,311 On the 7H1, the final battle at Tennnu Temple tank place. 909 01:29:02,453 --> 01:29:05,787 It's magic! Plug your ears! 910 01:29:05,790 --> 01:29:07,884 But I can't hear your orders then. 911 01:29:08,092 --> 01:29:11,653 Who cares?! Just charge ahead! 912 01:29:14,098 --> 01:29:15,759 Ready, aim! 913 01:29:19,037 --> 01:29:20,527 Hey! 914 01:29:21,873 --> 01:29:23,500 Hey! 915 01:29:24,542 --> 01:29:27,170 Is there anybody from the Sanaa Troop? 916 01:29:27,712 --> 01:29:28,975 Hey: Wait! 917 01:29:30,248 --> 01:29:33,047 Who the heck are you? State your name! 918 01:29:40,858 --> 01:29:43,190 I'm Sanaa Saemonnosuke Yukimura! 919 01:29:43,227 --> 01:29:45,924 - What? Did you hear that? - Yes, I did! 920 01:29:46,264 --> 01:29:50,792 - He doesn't look dignified. - He must be a double! 921 01:29:51,402 --> 01:29:55,202 Fools! I'm Sanaa himself! 922 01:29:55,440 --> 01:29:57,306 Liar! 923 01:29:59,610 --> 01:30:01,305 Don't be a fool! 924 01:30:03,381 --> 01:30:06,817 - That's Yukimura? - Don't bother with this guy. 925 01:30:18,997 --> 01:30:22,092 "E! Wait! Don't go! 926 01:30:33,077 --> 01:30:34,442 This is so uncool. 927 01:30:39,150 --> 01:30:46,853 Oda Nobunaga sang that people live for only 50 years. 928 01:30:47,358 --> 01:30:55,061 It's like a dream or illusion. But I don't care if it is. 929 01:30:55,566 --> 01:30:59,525 I want to do what I want. 930 01:31:00,171 --> 01:31:03,732 I want to die cool! 931 01:31:04,008 --> 01:31:11,745 People live only 50 years, but I want to die cool! 932 01:31:21,826 --> 01:31:23,555 On the same day... 933 01:31:23,594 --> 01:31:25,892 ...Osaka Castle was destroyed by a fire. 934 01:31:27,298 --> 01:31:29,630 In this changing world... 935 01:31:30,601 --> 01:31:34,231 ...the Sanaa Troops are mere clowns. 936 01:31:36,140 --> 01:31:41,044 However, the people closest to my heart... 937 01:31:42,313 --> 01:31:45,044 ...may have been them. 938 01:31:50,421 --> 01:31:52,185 It's getting hot... 939 01:31:56,461 --> 01:31:57,826 It's hot. 940 01:32:01,065 --> 01:32:03,432 It's hot! 941 01:32:09,807 --> 01:32:12,003 How beautiful it is! 942 01:32:14,345 --> 01:32:16,677 I wonder if my husband died... 943 01:32:17,315 --> 01:32:20,876 - He should've run away with us. - Impossible. 944 01:32:21,886 --> 01:32:26,346 Sasuke': powers barely saved only us. 945 01:32:29,227 --> 01:32:30,991 He was a nice guy... 946 01:32:32,463 --> 01:32:35,057 Is this the end of everything? 947 01:32:38,469 --> 01:32:40,563 Even our dreams? 948 01:32:48,112 --> 01:32:50,308 Hey! 949 01:33:00,491 --> 01:33:03,654 Kazantzakis De wa-no -Miro 950 01:33:06,330 --> 01:33:09,857 I knew you were Princess Sen. Thank Goodness! 951 01:33:12,003 --> 01:33:13,129 Come. 952 01:33:16,207 --> 01:33:18,232 They saved my life. 953 01:33:18,276 --> 01:33:21,541 Oh, then, the Tokugawa family owes them. 954 01:33:23,347 --> 01:33:25,679 And I do, too. 955 01:33:34,825 --> 01:33:36,987 Actually, your grandfather said that... 956 01:33:37,028 --> 01:33:40,623 ...the one who brought back the princess could many her. 957 01:33:40,898 --> 01:33:43,162 So, all the single guys are excited. 958 01:33:44,502 --> 01:33:47,062 So, what about me, Princess? 959 01:33:47,405 --> 01:33:49,203 That sort of thing... 960 01:33:49,840 --> 01:33:51,365 ...can wait until later. 961 01:33:51,375 --> 01:33:54,606 0h, sorry about that. Shall we go? 962 01:33:54,745 --> 01:33:56,179 Wait a moment. 963 01:33:57,281 --> 01:34:00,012 I want you to come to Ed with us. Is that okay? 964 01:34:00,117 --> 01:34:01,482 Of course, please do. 965 01:34:01,719 --> 01:34:02,845 But... 966 01:34:02,954 --> 01:34:05,719 Come on! You can many him then. 967 01:34:06,457 --> 01:34:07,515 But... 968 01:34:10,261 --> 01:34:12,593 Sake? Where are you? 969 01:34:14,799 --> 01:34:16,096 Sake! 970 01:34:17,602 --> 01:34:19,092 Sake! 971 01:34:23,975 --> 01:34:25,067 Sake... 972 01:34:26,978 --> 01:34:31,472 You're here, right? Please, let me see you. 973 01:34:33,718 --> 01:34:37,586 Yes... You read my mind, right? 974 01:34:38,556 --> 01:34:46,623 Right, I want to go to Ed. And the two of us can have a calm and peaceful life... 975 01:34:48,099 --> 01:34:49,965 What's wrong with that? 976 01:34:50,001 --> 01:34:54,905 You can't allow it? What's wrong with wanting happiness? 977 01:34:55,172 --> 01:34:58,073 Sony to tell you this, but you got dumped. 978 01:35:00,711 --> 01:35:02,839 Sony, Sake. 979 01:35:03,614 --> 01:35:10,816 I won't go to Ed. I'll never think about it. So, please forgive me. Please Sake... 980 01:35:13,858 --> 01:35:16,190 Ma'am, let us escort you. 981 01:35:18,496 --> 01:35:20,294 - No! - Come with us. 982 01:35:20,665 --> 01:35:22,599 No! Sake! 983 01:35:24,502 --> 01:35:25,731 Sake! 984 01:35:28,439 --> 01:35:30,999 Sake! 985 01:35:43,521 --> 01:35:45,649 Sake! 986 01:35:47,758 --> 01:35:49,624 Please find happiness. 987 01:35:51,095 --> 01:35:57,728 Forget about the bastard that peeks into your mind. 988 01:36:01,672 --> 01:36:04,107 I can't help it, Okiri. 989 01:36:04,508 --> 01:36:08,138 Sake! 990 01:36:09,046 --> 01:36:10,673 Okiri! 991 01:36:14,585 --> 01:36:16,053 Sarutobi... 992 01:36:20,891 --> 01:36:23,861 I want to have it out with you. Come! 993 01:36:24,929 --> 01:36:26,158 What for? 994 01:36:27,765 --> 01:36:33,534 I have nothing to do anymore. My powers are useless in peaceful times. 995 01:36:35,606 --> 01:36:38,598 Can you imagine me as an officer? 996 01:36:39,543 --> 01:36:40,977 You're pitiful. 997 01:36:41,512 --> 01:36:42,775 So are you. 998 01:36:45,816 --> 01:36:47,113 Very well. 999 01:36:47,952 --> 01:36:50,922 I have nothing to do in this world either. 1000 01:38:23,013 --> 01:38:25,505 What's going to happen from now on? 1001 01:38:29,553 --> 01:38:31,920 I wonder if they died or survived. 1002 01:38:35,459 --> 01:38:38,827 Those guys won't die easily though. 1003 01:38:46,003 --> 01:38:50,600 I might run into them again someday. 1004 01:38:58,282 --> 01:39:00,478 It'll probably happen. 1005 01:39:11,495 --> 01:39:20,165 If to be or not to be is a question... 1006 01:39:22,439 --> 01:39:30,540 ...to be alone or to be together is a question. 1007 01:39:32,516 --> 01:39:41,789 If I'm not alone, we can't be together. 1008 01:39:42,359 --> 01:39:46,728 If we're not together... 1009 01:40:02,446 --> 01:40:10,945 The End 72316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.