All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E19-E20.200204-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,516 --> 00:00:08,160 (Episode 10) 2 00:00:18,424 --> 00:00:21,535 As a person, 3 00:00:23,206 --> 00:00:24,826 and as a doctor, 4 00:00:25,752 --> 00:00:28,796 Mr. Park Min Guk of GUMC. 5 00:00:35,032 --> 00:00:36,982 I was never ashamed... 6 00:00:37,597 --> 00:00:39,908 nor disappointed at myself. 7 00:00:40,058 --> 00:00:41,051 For 11 years... 8 00:00:41,052 --> 00:00:42,538 My faith in saving people... 9 00:00:43,049 --> 00:00:45,820 before money or fame also has never... 10 00:00:46,326 --> 00:00:48,082 been wavered. 11 00:00:49,573 --> 00:00:50,585 But... 12 00:00:53,851 --> 00:00:55,335 the accident that day has... 13 00:00:57,435 --> 00:00:59,111 shaken everything about me. 14 00:00:59,902 --> 00:01:01,663 Before shock and horror, 15 00:01:02,172 --> 00:01:05,450 my weakness was stronger than any other life force. 16 00:01:06,756 --> 00:01:09,140 And my cowardly will to survive was... 17 00:01:09,783 --> 00:01:11,784 mightier than any other faith. 18 00:01:11,785 --> 00:01:14,108 - You have to get out! - Get out of there now! 19 00:01:14,422 --> 00:01:15,610 Just like that, 20 00:01:16,167 --> 00:01:18,146 I ran away to survive, 21 00:01:18,719 --> 00:01:19,576 and he... 22 00:01:20,729 --> 00:01:22,583 stayed to save lives. 23 00:01:24,921 --> 00:01:26,688 She's having a cardiac arrest! 24 00:01:49,941 --> 00:01:51,579 I just arrived, doctor. 25 00:02:24,425 --> 00:02:25,301 Doctor. 26 00:02:26,690 --> 00:02:28,049 Please get things behind me. 27 00:02:31,065 --> 00:02:33,523 Doctor, are you okay? 28 00:02:38,952 --> 00:02:40,328 Let me take over. 29 00:02:49,843 --> 00:02:51,045 How is his condition? 30 00:02:51,858 --> 00:02:54,522 He's barely breathing, and his pulse is getting weaker. 31 00:02:57,541 --> 00:03:00,615 Doctor, his vein is swollen a lot. 32 00:03:01,408 --> 00:03:03,035 The umbrella stuck in the chest seems to cause... 33 00:03:03,036 --> 00:03:04,781 blood to pool and pressuring the heart. 34 00:03:06,664 --> 00:03:08,684 Woo Jin, did you bring the first-aid kit? 35 00:03:08,685 --> 00:03:09,836 Yes, I did. 36 00:03:11,213 --> 00:03:12,660 Open the kit! 37 00:03:13,408 --> 00:03:15,763 There'd be a chest tube for the insertion. 38 00:03:19,027 --> 00:03:21,195 His right chest is stuck under the structure. 39 00:03:21,196 --> 00:03:23,286 I can't insert a tube like this. 40 00:03:23,287 --> 00:03:24,772 We have to lift the bus up. 41 00:03:25,432 --> 00:03:26,474 Mr. Ha. 42 00:03:26,675 --> 00:03:28,825 - Is crane here yet? - It's waiting outside. 43 00:03:28,826 --> 00:03:30,745 - It should be working right now. - Okay. 44 00:03:31,545 --> 00:03:33,247 Help me. 45 00:03:36,143 --> 00:03:37,935 My legs... 46 00:03:45,908 --> 00:03:47,628 How long has it been since the accident? 47 00:03:48,299 --> 00:03:49,797 About 30 to 40 minutes have passed. 48 00:03:55,231 --> 00:03:57,160 His legs were stuck for 30 to 40 minutes. 49 00:03:57,425 --> 00:03:59,107 There's a possibility for a crush syndrome. 50 00:03:59,192 --> 00:04:01,558 He might get a cardiac arrest if you lift the bus so suddenly. 51 00:04:01,559 --> 00:04:04,561 We have to lift the bus slowly as he's given saline through IV line. 52 00:04:04,562 --> 00:04:06,029 It's ten degrees below zero. 53 00:04:06,030 --> 00:04:08,298 Delaying time can be more dangerous. 54 00:04:08,299 --> 00:04:10,923 His heart could stop if we lift the bus now! 55 00:04:10,924 --> 00:04:13,943 This man will be expired if the bus doesn't get lifted right now. 56 00:04:37,796 --> 00:04:41,944 (Part 10 Titrating anxiety effect) 57 00:04:44,349 --> 00:04:45,199 Nurse Oh. 58 00:04:45,596 --> 00:04:47,571 Did you get any news from the scene? 59 00:04:47,572 --> 00:04:49,606 It looks like a rescue operation is getting delayed. 60 00:04:49,607 --> 00:04:52,627 Three doctors are at the scene. There's nothing to worry about. 61 00:04:53,486 --> 00:04:55,112 Aren't you going to prepare for surgery? 62 00:04:55,113 --> 00:04:58,466 I can take care of my business so mind your own. 63 00:05:04,263 --> 00:05:06,523 - Dr. Yoon! - Yes? 64 00:05:06,524 --> 00:05:07,909 - Come here. - Okay. 65 00:05:15,672 --> 00:05:16,771 I brought blankets. 66 00:05:17,232 --> 00:05:18,452 I need a cervical collar. 67 00:05:19,385 --> 00:05:20,765 I'm putting a cervical collar. 68 00:05:23,400 --> 00:05:27,562 She's in cardiac arrest so move her to the ER... 69 00:05:27,563 --> 00:05:29,245 and perform CPR first. All right? 70 00:05:29,246 --> 00:05:30,331 Yes, doctor. 71 00:05:30,783 --> 00:05:31,959 Let's move her. 72 00:05:32,922 --> 00:05:34,835 In 1, 2, 3! 73 00:05:35,506 --> 00:05:36,571 Be careful. 74 00:05:42,562 --> 00:05:43,678 She's all tied up. 75 00:05:43,803 --> 00:05:45,079 Let's move her now. 76 00:05:46,672 --> 00:05:49,249 - A patient is going out! - Be careful. 77 00:05:49,885 --> 00:05:50,934 Slowly. 78 00:05:50,935 --> 00:05:52,420 Doctor. 79 00:05:53,494 --> 00:05:55,489 I can't feel my legs. 80 00:05:56,585 --> 00:05:58,094 Do you have sodium bicarbonate there? 81 00:06:00,260 --> 00:06:01,452 I don't see one. 82 00:06:03,447 --> 00:06:05,900 Let's find his IV line and start giving him saline first. 83 00:06:06,890 --> 00:06:09,343 Are you telling me to give up on this patient here? 84 00:06:10,530 --> 00:06:12,840 It's obvious that we can't save them both. 85 00:06:13,868 --> 00:06:15,132 We have to make a choice. 86 00:06:15,185 --> 00:06:16,866 Besides, this man is conscious. 87 00:06:18,738 --> 00:06:20,014 Mr. Ha. 88 00:06:20,165 --> 00:06:22,617 How much they will take to lift this bus up? 89 00:06:22,697 --> 00:06:24,919 How long does it take to lift the bus up? 90 00:06:26,147 --> 00:06:28,789 We're ready to go. Let me know when you're ready. 91 00:06:29,047 --> 00:06:31,325 Let's lift the bus up... 92 00:06:31,646 --> 00:06:33,803 after we put EB around his legs. 93 00:06:33,804 --> 00:06:35,025 Pass me the EB. 94 00:06:36,075 --> 00:06:37,043 Are you insane? 95 00:06:37,044 --> 00:06:38,863 He's going to have a crush syndrome! 96 00:06:40,321 --> 00:06:41,736 He may have... 97 00:06:42,319 --> 00:06:43,687 or he may not have it. 98 00:06:43,688 --> 00:06:46,432 Are you really going to take a risk at an uncertain rate? 99 00:06:46,433 --> 00:06:48,743 I can't give up on another person... 100 00:06:49,148 --> 00:06:51,787 because of an uncertain rate. 101 00:06:51,788 --> 00:06:54,081 You could kill both of them! 102 00:06:54,450 --> 00:06:56,550 Both of them are still alive. 103 00:06:56,575 --> 00:06:57,785 And I'll save... 104 00:06:57,997 --> 00:07:01,222 both of them, okay? 105 00:07:05,631 --> 00:07:06,762 Doctor! 106 00:07:06,951 --> 00:07:08,929 His blood pressure is dropping! 107 00:07:10,692 --> 00:07:12,933 Please save me. 108 00:07:17,499 --> 00:07:19,440 I thought he was... 109 00:07:20,360 --> 00:07:21,542 either mad... 110 00:07:21,895 --> 00:07:24,278 or he's a determined liar. 111 00:07:25,523 --> 00:07:26,747 But he is... 112 00:07:27,046 --> 00:07:29,917 Mr. Ha, Get the crane ready. 113 00:07:30,474 --> 00:07:32,053 As soon as I give you a sign, 114 00:07:33,013 --> 00:07:36,057 tell them to lift the bus only for about 50 cm. 115 00:07:36,958 --> 00:07:38,359 Is the crane ready? 116 00:07:38,423 --> 00:07:40,244 Would it be okay with people inside? 117 00:07:40,245 --> 00:07:41,845 Yes. If we give you a sign, 118 00:07:41,846 --> 00:07:43,597 lift the bus up for 50 cm. 119 00:07:43,641 --> 00:07:44,899 Okay! 120 00:07:45,586 --> 00:07:47,620 - And Eun Jae. - Yes. 121 00:07:47,621 --> 00:07:49,470 Take care of his chest tube insertion. 122 00:07:49,778 --> 00:07:50,849 Can you do it? 123 00:07:51,375 --> 00:07:53,413 Yes, I can. 124 00:07:53,414 --> 00:07:54,376 Okay. 125 00:07:56,787 --> 00:07:58,566 If something goes wrong with him, 126 00:07:59,684 --> 00:08:01,247 his blood is on your hands. 127 00:08:16,391 --> 00:08:18,032 I'm ready, doctor. 128 00:08:20,143 --> 00:08:21,435 Lift the bus! 129 00:08:23,425 --> 00:08:24,705 Lift the bus, please. 130 00:09:00,883 --> 00:09:01,876 All right. 131 00:09:14,886 --> 00:09:15,939 Now, Mr. Ha. 132 00:09:15,940 --> 00:09:18,526 - Give me stuff for the IV line. - Yes, doctor. 133 00:09:31,393 --> 00:09:32,573 We have a patient! 134 00:09:34,767 --> 00:09:36,793 Dr. Yoon, take care of other patients. 135 00:09:36,794 --> 00:09:38,813 - Call me if something happens. - Yes. 136 00:09:39,024 --> 00:09:40,548 Please move out of the way. 137 00:09:40,891 --> 00:09:43,080 Nurse Park and Nurse Um, help Dr. Yoon. 138 00:09:43,081 --> 00:09:43,927 Yes, nurse. 139 00:09:47,091 --> 00:09:49,168 Let's move her. In 1, 2, 3! 140 00:09:50,685 --> 00:09:52,226 In 1, 2, 3! 141 00:09:56,995 --> 00:09:58,358 How long has she been in cardiac arrest? 142 00:09:58,359 --> 00:10:00,250 Including rescuing and transfer, 143 00:10:00,251 --> 00:10:01,484 I think it's been about 15 minutes. 144 00:10:01,485 --> 00:10:02,919 Keep doing chest compression. 145 00:10:02,920 --> 00:10:04,738 As soon as the monitor is connected, I'll check the pulse. 146 00:10:04,739 --> 00:10:06,656 Inject 1 ml of epinephrine every 3 minutes through the IV line. 147 00:10:06,657 --> 00:10:07,624 Yes, doctor. 148 00:10:07,625 --> 00:10:09,410 - I need an intubation tube too. - Okay. 149 00:10:10,785 --> 00:10:12,095 The monitor is connected. 150 00:10:12,096 --> 00:10:13,180 I'll check the pulse. 151 00:10:15,295 --> 00:10:16,199 It's asystole. 152 00:10:16,200 --> 00:10:18,273 Nurse Oh, pull her womb to the left as much as you can. 153 00:10:18,274 --> 00:10:19,214 Okay. 154 00:10:25,305 --> 00:10:27,677 It seems she's been pregnant for more than 36 weeks, right? 155 00:10:27,678 --> 00:10:29,756 Her fundal height is about 36 cm. 156 00:10:29,757 --> 00:10:31,281 There's still a chance of viability. 157 00:10:31,282 --> 00:10:33,200 Let's see if the fetus is still alive first. 158 00:10:40,862 --> 00:10:43,039 - Fix it at 20 cm. - Give me the sonogram device. 159 00:10:44,332 --> 00:10:45,508 Cut her clothes. 160 00:10:54,551 --> 00:10:55,852 The fetus is alive. 161 00:10:56,277 --> 00:10:57,687 But its heart rate is too slow. 162 00:10:57,879 --> 00:10:59,413 We might have to do a cesarean section. 163 00:10:59,414 --> 00:11:01,840 - A cesarean section? - We have to perform a PMCD. 164 00:11:01,841 --> 00:11:02,708 Yes, doctor. 165 00:11:02,709 --> 00:11:04,877 - Are we doing it here? - It's fetal distress. 166 00:11:04,878 --> 00:11:06,245 No matter how long we give her chest compressions, 167 00:11:06,246 --> 00:11:08,465 her blood won't get to the placenta. 168 00:11:08,690 --> 00:11:11,000 If we don't take it out now, they will both be in danger. 169 00:11:11,065 --> 00:11:13,352 Nurse Oh, is the neonatal resuscitation kit... 170 00:11:13,353 --> 00:11:15,194 - and the NICU ready? - The resuscitation kit is ready. 171 00:11:15,195 --> 00:11:17,414 And we secured the NICU at Jungil Clinic. 172 00:11:17,582 --> 00:11:19,576 Nurse Joo will take the baby to get there. 173 00:11:19,687 --> 00:11:21,277 Prepare for neonatal resuscitation. 174 00:11:21,309 --> 00:11:23,170 As soon as we take out the baby, resuscitate it... 175 00:11:23,171 --> 00:11:24,663 and run to the ambulance. 176 00:11:24,664 --> 00:11:25,572 Yes, doctor. 177 00:11:25,573 --> 00:11:26,932 Who will perform it? 178 00:11:26,933 --> 00:11:28,108 I'll do it. 179 00:11:28,109 --> 00:11:29,419 Then I'll assist. 180 00:11:29,475 --> 00:11:31,904 Nurse Joo, go and get the surgical set. 181 00:11:31,905 --> 00:11:32,989 Yes. 182 00:11:33,728 --> 00:11:34,840 Just stay here. 183 00:11:34,841 --> 00:11:36,192 Or go home! 184 00:11:39,203 --> 00:11:41,264 - Let's switch hands. - Yes, doctor. 185 00:11:46,433 --> 00:11:47,504 It's done! 186 00:11:48,811 --> 00:11:50,807 Transfer the patient to the hospital now. 187 00:11:51,217 --> 00:11:53,276 We need to move an injured person in here! 188 00:11:55,904 --> 00:11:57,881 The heart rate is down to 60. 189 00:11:58,277 --> 00:11:59,433 The blood vessels are constricted... 190 00:11:59,434 --> 00:12:01,251 because of the cold weather. 191 00:12:01,256 --> 00:12:03,149 Prepare for hands-on needle insertion. 192 00:12:03,150 --> 00:12:03,846 Yes. 193 00:12:06,355 --> 00:12:08,258 You'd look for the external jugular vein? 194 00:12:11,937 --> 00:12:14,163 His heart rate is getting slower. 195 00:12:18,626 --> 00:12:20,303 It's a hyperkalemia. 196 00:12:20,481 --> 00:12:22,005 What are you going to do now? 197 00:12:30,705 --> 00:12:31,714 Dr. Kim. 198 00:12:38,857 --> 00:12:41,496 Okay. Give me the line. 199 00:12:41,497 --> 00:12:42,225 Yes. 200 00:12:45,473 --> 00:12:47,230 - Inject saline solution to the max! - Yes. 201 00:12:48,455 --> 00:12:51,301 Now, this isn't warm saline. 202 00:12:51,504 --> 00:12:53,118 So keep the patient warm. 203 00:12:53,119 --> 00:12:55,271 - Transfer him to the hospital now. - Yes. 204 00:12:55,833 --> 00:12:57,840 We have one more injured person here! 205 00:12:59,142 --> 00:12:59,976 It's this way. 206 00:13:11,312 --> 00:13:12,422 Oops. 207 00:13:13,039 --> 00:13:14,390 I saved him. 208 00:13:17,863 --> 00:13:18,928 Let's move him now. 209 00:13:19,721 --> 00:13:21,431 In 1, 2, 3! 210 00:13:40,226 --> 00:13:41,784 Don't stop the compressions. 211 00:13:42,844 --> 00:13:43,686 Scalpel. 212 00:13:44,212 --> 00:13:45,737 It's been 19 minutes since we've done CPR. 213 00:13:45,738 --> 00:13:48,491 We'll open the skin vertically, and the uterus transversely. 214 00:13:49,316 --> 00:13:51,127 Incision. Give me gauzes. 215 00:13:57,930 --> 00:13:59,985 We reached the abdominal cavity. Hold her. 216 00:13:59,986 --> 00:14:01,671 In 1, 2, 3. 217 00:14:02,196 --> 00:14:03,121 I see the uterus. 218 00:14:03,122 --> 00:14:04,540 Give me the Richardson retractor. 219 00:14:09,070 --> 00:14:10,580 I'm incising the uterus. 220 00:14:15,765 --> 00:14:17,053 Take out the instrument. 221 00:14:21,206 --> 00:14:22,458 - Push down. - Yes. 222 00:14:25,153 --> 00:14:26,596 I see the baby's head. 223 00:14:27,822 --> 00:14:29,032 The baby's coming out. 224 00:14:39,100 --> 00:14:41,544 The baby's out. The time is 19:25. 225 00:14:42,403 --> 00:14:43,346 Kelly clamp. 226 00:14:46,941 --> 00:14:47,717 Scissors. 227 00:14:57,210 --> 00:14:58,594 Keep rubbing. 228 00:15:04,525 --> 00:15:05,735 Keep the compressions. 229 00:15:09,401 --> 00:15:10,673 The placenta is out. 230 00:15:16,743 --> 00:15:18,448 Let's wrap up. I'm suturing. 231 00:15:22,642 --> 00:15:24,353 Please! 232 00:15:26,868 --> 00:15:28,024 Please. 233 00:15:29,125 --> 00:15:30,059 Please. 234 00:15:30,385 --> 00:15:31,561 Please! 235 00:15:32,029 --> 00:15:33,863 Come on. 236 00:15:34,126 --> 00:15:35,298 Please. 237 00:15:44,984 --> 00:15:45,908 Cut. 238 00:15:50,958 --> 00:15:51,881 Nurse Oh? 239 00:15:52,914 --> 00:15:53,750 Yes. 240 00:15:56,171 --> 00:15:58,187 This won't work. Intubation. 241 00:16:23,179 --> 00:16:28,179 [Kocowa Ver] SBS E19 'Dr. Romantic S2' "Rape Victim & Police Officer" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 242 00:16:53,930 --> 00:16:55,077 Thank goodness. 243 00:17:01,478 --> 00:17:03,252 The ambulance is ready outside. 244 00:17:03,581 --> 00:17:05,922 It takes about 20 minutes to Jungil Clinic, Nurse Joo. 245 00:17:07,069 --> 00:17:09,692 Don't worry. I'll get the baby there safely. 246 00:17:11,735 --> 00:17:12,795 Wait. 247 00:17:22,840 --> 00:17:23,840 It's ROSC. 248 00:17:24,240 --> 00:17:25,511 She's back. 249 00:17:25,580 --> 00:17:26,909 The mother is back. 250 00:17:39,877 --> 00:17:41,924 Get the central line. We'll give her norepirin. 251 00:17:44,182 --> 00:17:46,229 We'll move the mother and the baby together. 252 00:17:46,558 --> 00:17:47,430 Yes. 253 00:17:48,790 --> 00:17:49,932 The mother must have... 254 00:17:51,562 --> 00:17:53,769 heard her baby crying. 255 00:18:02,970 --> 00:18:04,280 We're moving the patient out! 256 00:18:04,742 --> 00:18:05,915 Make way. 257 00:18:12,885 --> 00:18:14,557 Well done, Nurse Oh. 258 00:18:18,437 --> 00:18:19,362 Dr. Yoon. 259 00:18:20,180 --> 00:18:22,098 Will you and the head nurse come with me? 260 00:18:33,493 --> 00:18:37,079 The paramedic team said she was lying on the street over the bus. 261 00:18:37,396 --> 00:18:39,215 It didn't seem like she got injured on the bus. 262 00:18:55,302 --> 00:18:57,066 We should call the police first. 263 00:18:58,058 --> 00:18:59,502 - It's that, isn't it? - Yes. 264 00:18:59,930 --> 00:19:02,538 I think she's a rape victim. 265 00:19:19,747 --> 00:19:20,756 Be careful. 266 00:19:22,380 --> 00:19:24,994 - Will you be okay by yourself? - Yes. Don't worry. 267 00:19:25,502 --> 00:19:26,896 I'll come with you. 268 00:19:28,789 --> 00:19:30,284 My youngest sibling was a late child. 269 00:19:30,285 --> 00:19:32,268 And the sibling was born a month earlier than the due date. 270 00:19:32,587 --> 00:19:34,670 My experience at the time could come in handy. 271 00:19:35,481 --> 00:19:36,672 Can I come with you? 272 00:19:39,493 --> 00:19:40,409 Thank you. 273 00:19:42,460 --> 00:19:43,535 Yes. 274 00:19:44,828 --> 00:19:46,048 Close the door, please. 275 00:20:07,105 --> 00:20:08,270 Oh, my gosh. 276 00:20:16,132 --> 00:20:17,728 - Eun Jae. - Yes, doctor. 277 00:20:17,924 --> 00:20:21,447 Do an operation laboratory test as soon as you get there. 278 00:20:21,946 --> 00:20:24,050 As you go, do the chest portable, 279 00:20:24,051 --> 00:20:27,004 and the broken right foot will need an amputation. 280 00:20:27,219 --> 00:20:30,174 Call Dr. Bae after the X-ray scan... 281 00:20:30,247 --> 00:20:33,126 and check if an operation can be performed right away. 282 00:20:33,127 --> 00:20:34,879 - Yes, doctor. - Hurry up. 283 00:20:38,441 --> 00:20:39,466 What is his condition? 284 00:20:39,467 --> 00:20:41,352 His legs were stuck under the bus. 285 00:20:41,692 --> 00:20:42,774 There was a decompression... 286 00:20:42,775 --> 00:20:45,171 as he got a crush syndrome while the bus was being lifted. 287 00:20:45,172 --> 00:20:47,558 His heart rate is slowing, 288 00:20:47,747 --> 00:20:49,593 and I think he's having hyperkalemia. 289 00:20:50,388 --> 00:20:53,030 He has received almost one liter of saline solution. 290 00:20:53,103 --> 00:20:55,399 - First, do a BGA first. - Yes, doctor. 291 00:20:55,507 --> 00:20:57,835 - How are his vital signs? - It's 100, 70 and the rate is 60. 292 00:21:05,090 --> 00:21:08,446 - Dr. Kim, are you okay? - Yes, I'm fine. 293 00:21:09,305 --> 00:21:11,282 Go to Dr. Bae... 294 00:21:11,777 --> 00:21:13,967 and kindly ask him to come to see me at my office. 295 00:21:13,968 --> 00:21:15,903 Yes, let's get you inside first. It's freezing. 296 00:21:53,796 --> 00:21:55,593 I don't think we should delay any further. 297 00:21:57,319 --> 00:21:59,012 Let's talk about that later. 298 00:21:59,013 --> 00:22:00,731 Dr. Seo knows about this too. 299 00:22:05,012 --> 00:22:06,003 Why did you... 300 00:22:06,184 --> 00:22:08,221 tell him about this? 301 00:22:08,222 --> 00:22:09,840 I found out about it first. 302 00:22:12,105 --> 00:22:13,878 It's nothing. 303 00:22:14,557 --> 00:22:15,880 Don't go around... 304 00:22:16,227 --> 00:22:17,848 and make rumors about this. 305 00:22:18,093 --> 00:22:20,351 You told the patients not to hide their pain. 306 00:22:20,852 --> 00:22:22,386 Why are you hiding yours? 307 00:22:24,175 --> 00:22:25,505 Am I a patient? 308 00:22:25,506 --> 00:22:27,574 A doctor can become a patient if he is in pain. 309 00:22:27,575 --> 00:22:28,826 Look at you. 310 00:22:30,196 --> 00:22:32,396 Are you giving lectures now? 311 00:22:32,586 --> 00:22:33,898 I'm worried about you. 312 00:22:39,455 --> 00:22:40,638 I mean... 313 00:22:40,749 --> 00:22:43,240 I'm stuck in this hospital for the next ten months. 314 00:22:43,463 --> 00:22:45,075 It'd become inconvenient for me... 315 00:22:45,413 --> 00:22:47,211 if you get sick. 316 00:22:48,537 --> 00:22:49,613 It's nine months. 317 00:22:50,744 --> 00:22:51,438 Pardon? 318 00:22:52,470 --> 00:22:55,252 You've paid a month's worth, so you've got nine months left. 319 00:22:59,504 --> 00:23:01,492 Wait a minute. 320 00:23:01,619 --> 00:23:02,440 What is it? 321 00:23:08,555 --> 00:23:09,749 Am I hurt? 322 00:23:09,750 --> 00:23:12,736 Yes, a little. It's not deep, but you're bleeding. 323 00:23:13,076 --> 00:23:14,687 Let's disinfect and stitch it up. 324 00:23:14,688 --> 00:23:16,099 Never mind. 325 00:23:16,100 --> 00:23:19,225 I can just put a bandage around it and it'll heal on its own. 326 00:23:19,226 --> 00:23:20,811 It might lead to tetanus. 327 00:23:21,601 --> 00:23:24,114 I can get an injection later. 328 00:23:24,642 --> 00:23:27,100 You may go out now. 329 00:23:27,101 --> 00:23:29,269 I'll go get the kit for a suture and Td. 330 00:23:29,270 --> 00:23:30,368 You should treat that now. 331 00:23:30,729 --> 00:23:32,723 Hey, Woo Jin. 332 00:23:39,557 --> 00:23:40,397 Dr. Kim. 333 00:23:41,416 --> 00:23:42,600 Nurse Oh. 334 00:23:46,269 --> 00:23:47,905 Did I interrupt something? 335 00:23:48,628 --> 00:23:50,708 No, it's nothing. 336 00:23:51,065 --> 00:23:52,801 We were talking... 337 00:23:52,802 --> 00:23:55,713 about the operation of emergency patients. 338 00:23:56,849 --> 00:23:58,782 What's the matter? 339 00:23:59,522 --> 00:24:01,885 We have a rape victim in the ER. 340 00:24:02,153 --> 00:24:02,886 What? 341 00:24:03,857 --> 00:24:07,558 We called the police, but she doesn't look too good. 342 00:24:07,678 --> 00:24:10,194 - She's having a hemoperitoneum too. - Is that so? 343 00:24:11,338 --> 00:24:12,363 Woo Jin, 344 00:24:13,127 --> 00:24:16,967 go take a look at the situation and report to me. 345 00:24:17,588 --> 00:24:18,751 But, doctor. 346 00:24:18,752 --> 00:24:20,920 You heard her. It's a hemoperitoneum. 347 00:24:20,921 --> 00:24:23,107 It could lead to a shock and get worse. 348 00:24:23,697 --> 00:24:24,575 Hurry up. 349 00:24:28,872 --> 00:24:30,514 Go on already. 350 00:24:32,046 --> 00:24:33,317 Okay, I got it. 351 00:24:40,532 --> 00:24:41,525 Dr. Bae, 352 00:24:42,063 --> 00:24:46,130 you should go and look after the crush syndrome patient. 353 00:24:47,872 --> 00:24:50,167 You should go on now. 354 00:24:51,452 --> 00:24:53,270 Yes, all right. 355 00:24:56,116 --> 00:24:58,042 - Thank you. - All right. 356 00:25:03,226 --> 00:25:04,964 Nurse Oh, 357 00:25:04,965 --> 00:25:07,985 can you quickly go in the OR and help Eun Jae? 358 00:25:08,511 --> 00:25:11,055 We have a patient with an umbrella in his chest. 359 00:25:11,806 --> 00:25:15,359 I'll change and go there as soon as I can. 360 00:25:15,881 --> 00:25:17,795 - All right. - Good. 361 00:25:22,577 --> 00:25:23,667 Dr. Kim. 362 00:25:24,090 --> 00:25:24,802 Yes? 363 00:25:26,736 --> 00:25:28,238 Are you okay? 364 00:25:29,265 --> 00:25:30,741 Of course, I am. 365 00:25:31,218 --> 00:25:32,443 I'm fine. 366 00:26:15,642 --> 00:26:16,569 We'll take... 367 00:26:16,570 --> 00:26:18,938 the patient to the hospital at Sunflower Center. 368 00:26:18,939 --> 00:26:22,059 The patient's condition is not good enough for that. 369 00:26:22,380 --> 00:26:23,660 How bad is it? 370 00:26:24,024 --> 00:26:26,679 She has bruises on her abdomen so we performed an ultrasound. 371 00:26:26,680 --> 00:26:29,199 We saw some bleeding in the spleen. 372 00:26:29,398 --> 00:26:31,368 We need a CT scan to know the exact bleeding volume. 373 00:26:31,560 --> 00:26:33,886 - How are her vital signs? - Her blood pressure is still fine. 374 00:26:33,887 --> 00:26:36,030 She should be transferred to Haebaragi Center then. 375 00:26:36,031 --> 00:26:37,657 We don't even have an OBGYN department here. 376 00:26:37,658 --> 00:26:41,678 We have emergency kits for sexual violence too. 377 00:26:42,838 --> 00:26:44,530 She'll get a CT scan first, 378 00:26:44,531 --> 00:26:46,632 then I'll examine and check her myself. 379 00:26:46,633 --> 00:26:48,752 I'll hand over the necessary information to the police. 380 00:26:48,777 --> 00:26:52,122 The admissibility of evidence falls as time goes by. 381 00:26:52,646 --> 00:26:53,940 We might not be able to catch the suspect. 382 00:26:53,941 --> 00:26:56,056 Do you want to catch a murderer and not a rapist? 383 00:26:56,057 --> 00:26:57,952 Watch it, Dr. Yoon. 384 00:26:57,953 --> 00:27:00,497 Your words are harsh, doctor. 385 00:27:00,556 --> 00:27:01,999 I apologize if you felt that way. 386 00:27:03,359 --> 00:27:05,569 Dr. Yoon, the victim is awake now. 387 00:27:09,665 --> 00:27:10,574 Miss, 388 00:27:10,607 --> 00:27:12,910 are you awake? You're in a hospital now. 389 00:27:15,612 --> 00:27:17,381 Rest assured, you're safe here. 390 00:27:17,642 --> 00:27:19,716 I'm going to ask you a couple of questions. 391 00:27:20,023 --> 00:27:21,309 Police... 392 00:27:21,310 --> 00:27:22,502 The police. 393 00:27:22,503 --> 00:27:25,522 Yes, the police officer is outside, so don't worry. 394 00:27:25,922 --> 00:27:28,741 But you're bleeding in your abdomen. 395 00:27:28,742 --> 00:27:31,161 - I think we have to get a CT scan. - Please. 396 00:27:31,320 --> 00:27:32,345 Please... 397 00:27:32,346 --> 00:27:34,298 get me the police. 398 00:27:38,427 --> 00:27:39,870 Miss. 399 00:27:40,405 --> 00:27:41,805 Her vital signs are dropping. 400 00:27:42,641 --> 00:27:43,574 What's wrong? 401 00:27:43,758 --> 00:27:45,809 She lost consciousness while talking. 402 00:27:45,862 --> 00:27:48,312 - What are her vital signs? - It's 80, 40, and the rate is 100. 403 00:27:49,578 --> 00:27:50,714 Let me look at her rate again. 404 00:27:53,146 --> 00:27:54,434 What's going on? 405 00:27:54,435 --> 00:27:56,569 She's a rape victim, but she has hemoperitoneum. 406 00:27:56,570 --> 00:27:58,155 (Hemoperitoneum - intraperitoneal bleeding) 407 00:27:58,683 --> 00:28:00,190 I can't see it well. 408 00:28:02,618 --> 00:28:04,561 I think it's a spleen injury from what I can see. 409 00:28:05,076 --> 00:28:06,296 Who doesn't know that? 410 00:28:07,270 --> 00:28:10,458 Her vital signs are dropping to 70, 40, and the rate is 130. 411 00:28:10,459 --> 00:28:12,436 I think she needs to be taken up immediately. Please get her ready. 412 00:28:12,461 --> 00:28:14,705 Hey, I'm her doctor. 413 00:28:15,397 --> 00:28:16,773 Are you going to do it yourself? 414 00:28:17,578 --> 00:28:18,591 What do you mean? 415 00:28:18,592 --> 00:28:21,378 I mean you passed these to me while at the main hospital. 416 00:28:21,603 --> 00:28:24,181 You never took operations that might cause problems later. 417 00:28:27,842 --> 00:28:29,386 We'll head to the OR while giving transfusion. 418 00:28:29,388 --> 00:28:32,071 Call Dr. Shim and ask her to prepare an OR. 419 00:28:32,072 --> 00:28:33,524 Then I'll assist you. 420 00:28:33,649 --> 00:28:35,125 I'm the only one left anyway. 421 00:28:41,976 --> 00:28:43,667 - Please get ready. - I got it. 422 00:28:43,692 --> 00:28:44,768 Doctor. 423 00:28:53,708 --> 00:28:58,415 (OR 1 patient: Woo Jung Tae OR 2 patient: Jung Ga Young) 424 00:29:03,161 --> 00:29:05,438 (Dr. Kim) 425 00:29:05,439 --> 00:29:08,292 He'd perform surgery with that condition? 426 00:29:42,146 --> 00:29:44,995 Shall we start? 427 00:29:45,069 --> 00:29:46,830 Yes, please do. 428 00:29:47,717 --> 00:29:49,299 Okay, knife. 429 00:29:50,832 --> 00:29:51,702 Gauze. 430 00:30:11,713 --> 00:30:13,199 Pull a little. 431 00:30:15,189 --> 00:30:17,058 Bovie and gauzes. 432 00:30:19,908 --> 00:30:21,156 Retractor. 433 00:30:22,572 --> 00:30:23,887 Hold it tight. 434 00:30:29,027 --> 00:30:30,243 How is it looking? 435 00:30:30,705 --> 00:30:32,660 It has pierced the right middle lobe. 436 00:30:32,955 --> 00:30:35,061 After removing the foreign body, 437 00:30:35,061 --> 00:30:37,217 I'll move onto the right middle lobectomy. 438 00:30:37,619 --> 00:30:38,844 Yes, doctor. 439 00:30:39,236 --> 00:30:40,340 Bovie. 440 00:30:55,853 --> 00:30:56,964 What are you doing here? 441 00:30:58,174 --> 00:30:59,723 I told you to prepare for the operation. 442 00:31:00,221 --> 00:31:01,411 They said... 443 00:31:01,411 --> 00:31:03,573 they had to collect something from the patient before then. 444 00:31:07,330 --> 00:31:08,337 It's done. 445 00:31:09,414 --> 00:31:10,859 (Sexual Violence Evidence Collecting Kit) 446 00:31:21,674 --> 00:31:22,534 Here. 447 00:31:22,846 --> 00:31:25,386 I collected this from the patient. 448 00:31:25,386 --> 00:31:28,390 I hope you can catch the culprit with this. 449 00:31:28,390 --> 00:31:30,727 Thank you. 450 00:31:30,728 --> 00:31:32,519 No problem. Excuse me then. 451 00:31:33,033 --> 00:31:35,310 Wait. What is your name? 452 00:31:35,471 --> 00:31:36,557 It's Yoon Ah Reum. 453 00:31:36,557 --> 00:31:38,438 I see, Dr. Yoon Ah Reum. 454 00:31:39,182 --> 00:31:42,124 I have a few more questions about the victim. 455 00:31:42,124 --> 00:31:43,651 Do you have time? 456 00:31:56,545 --> 00:32:00,773 (Doldam Hospital) 457 00:32:05,213 --> 00:32:06,191 Detective Ko. 458 00:32:07,150 --> 00:32:10,011 It must be hectic for you all because of the bus accident. 459 00:32:10,011 --> 00:32:11,989 It swept us over already. 460 00:32:11,989 --> 00:32:14,200 Things have finally calmed down now. 461 00:32:14,356 --> 00:32:16,819 We came because of the report about sexual violence. 462 00:32:16,819 --> 00:32:18,723 There was a serious traffic jam because of the accident, 463 00:32:18,723 --> 00:32:20,211 so it took us time. 464 00:32:20,211 --> 00:32:21,949 Where is the victim? 465 00:32:22,197 --> 00:32:24,764 She went to the OR just now. 466 00:32:25,768 --> 00:32:26,972 But... 467 00:32:27,174 --> 00:32:29,878 a police officer already came. 468 00:32:30,682 --> 00:32:31,419 What? 469 00:32:31,760 --> 00:32:33,750 Someone from the police already came? 470 00:32:34,096 --> 00:32:35,425 Did you hear anything about this? 471 00:32:35,736 --> 00:32:37,915 No, I didn't. 472 00:32:38,955 --> 00:32:40,755 Which police station did he say he's from? 473 00:32:40,755 --> 00:32:43,724 I don't know. I'm not sure about that. 474 00:33:05,275 --> 00:33:07,419 We've secured all the veins now. 475 00:33:08,064 --> 00:33:09,850 Shall we pull the umbrella out now? 476 00:33:09,850 --> 00:33:10,842 Hyun Jung. 477 00:33:14,752 --> 00:33:15,520 What? 478 00:33:19,143 --> 00:33:21,291 Thank you. 479 00:33:21,955 --> 00:33:23,635 Dr. Nam, how are his vital signs? 480 00:33:23,791 --> 00:33:25,278 It's looking all right. 481 00:33:27,588 --> 00:33:30,493 I'll remove the foreign body now. 482 00:33:30,493 --> 00:33:32,696 We're ready too. 483 00:33:33,400 --> 00:33:35,341 - Eun Jae. - Yes. 484 00:33:36,096 --> 00:33:37,057 Pull it out. 485 00:33:38,096 --> 00:33:39,595 Okay, I will. 486 00:33:42,494 --> 00:33:43,849 Slowly. 487 00:33:45,197 --> 00:33:46,725 Slowly. 488 00:33:47,205 --> 00:33:48,495 Gently. 489 00:33:48,955 --> 00:33:50,060 Slowly. 490 00:33:57,502 --> 00:33:58,750 I'm sorry, doctor. 491 00:33:59,721 --> 00:34:00,915 It's okay. 492 00:34:03,752 --> 00:34:05,048 I'll change my gloves. 493 00:34:09,411 --> 00:34:10,701 Watch his lung. 494 00:34:18,752 --> 00:34:20,117 Keep giving me tap aerators. 495 00:34:22,260 --> 00:34:23,676 Move swiftly. 496 00:34:23,676 --> 00:34:25,652 We need to secure the sight of her spleen. 497 00:34:29,861 --> 00:34:30,794 I see it. 498 00:34:31,416 --> 00:34:32,188 Bovie. 499 00:34:35,353 --> 00:34:36,233 Suction. 500 00:34:36,846 --> 00:34:37,673 Right angle. 501 00:34:38,596 --> 00:34:40,367 Shouldn't we do a little more dissection? 502 00:34:42,088 --> 00:34:43,269 Are you in charge of this operation? 503 00:34:43,838 --> 00:34:46,343 Her pancreas tail is particularly long. 504 00:34:46,471 --> 00:34:49,539 I'm giving you an opinion to dissect a little more. 505 00:34:50,299 --> 00:34:53,222 How dare you make an opinion when your senior's in charge? 506 00:34:57,111 --> 00:34:58,317 Dr. Seo. 507 00:35:02,697 --> 00:35:03,704 I apologize. 508 00:35:06,080 --> 00:35:07,097 Right angle. 509 00:35:10,903 --> 00:35:11,761 Tie. 510 00:35:25,486 --> 00:35:26,885 - Cut. - Metz scissors. 511 00:35:28,439 --> 00:35:29,202 Cut. 512 00:35:32,447 --> 00:35:33,183 Bovie. 513 00:35:38,714 --> 00:35:39,756 What is this? 514 00:35:40,658 --> 00:35:42,025 Didn't you tie properly? 515 00:35:42,025 --> 00:35:42,875 Suction. 516 00:35:44,533 --> 00:35:46,447 I think the accessory vessel has been cut. 517 00:35:46,448 --> 00:35:49,488 Accessory vessel, my foot. You can't even tie properly. 518 00:35:49,488 --> 00:35:50,734 Vascular clamp. 519 00:35:51,525 --> 00:35:52,793 What are you doing? 520 00:35:58,788 --> 00:35:59,994 The bleeding has stopped. 521 00:36:01,111 --> 00:36:02,949 It's a different vessel. 522 00:36:04,588 --> 00:36:05,449 What? 523 00:36:05,900 --> 00:36:06,923 Keep tying. 524 00:36:07,432 --> 00:36:08,278 Tie. 525 00:36:16,454 --> 00:36:17,912 - Cut. - Cut. 526 00:36:19,999 --> 00:36:20,970 What is this? 527 00:36:22,268 --> 00:36:24,017 What's wrong with this pancreas tail? 528 00:36:25,033 --> 00:36:26,478 How did you clamp it? 529 00:36:26,478 --> 00:36:28,467 It's not something you can cause with a vascular clamp. 530 00:36:28,467 --> 00:36:29,525 Are you saying I did this? 531 00:36:29,525 --> 00:36:31,455 This is why I told you to dissect enough. 532 00:36:31,455 --> 00:36:32,705 Why you little... 533 00:36:32,705 --> 00:36:34,477 Enough, both of you. 534 00:36:34,893 --> 00:36:37,048 What are you doing in the middle of the operation? 535 00:36:37,744 --> 00:36:38,840 I'll call Dr. Kim. 536 00:36:38,840 --> 00:36:39,748 No. 537 00:36:40,025 --> 00:36:41,247 I'll finish it up. 538 00:36:41,400 --> 00:36:43,767 Her pancreatic juice is leaking. 539 00:36:43,767 --> 00:36:45,343 All her organs could melt at this rate. 540 00:36:45,343 --> 00:36:46,713 I said I'll take care of it! 541 00:36:46,713 --> 00:36:48,203 Enough, already! 542 00:36:51,900 --> 00:36:54,118 Call Dr. Kim in the next room. 543 00:36:54,814 --> 00:36:55,675 Dr. Shim. 544 00:36:55,675 --> 00:36:58,651 Are you going to keep doing this until it ends up a table death? 545 00:37:02,010 --> 00:37:04,802 Hurry and call Dr. Kim before things get worse. 546 00:37:04,983 --> 00:37:05,780 Okay. 547 00:37:11,338 --> 00:37:13,168 - Dr. Kim. - Yes? 548 00:37:13,353 --> 00:37:15,395 The OR next door is asking for you. 549 00:37:15,400 --> 00:37:18,250 They touched the patient's pancreas while conducting splenectomy. 550 00:37:19,033 --> 00:37:22,135 Isn't Dr. Seo with them? 551 00:37:23,705 --> 00:37:26,058 Dr. Yang is in charge. 552 00:37:27,736 --> 00:37:28,894 Okay. 553 00:37:29,705 --> 00:37:31,651 - Eun Jae. - Yes? 554 00:37:31,651 --> 00:37:34,854 Can you wrap up with the lobectomy? 555 00:37:34,963 --> 00:37:36,816 Of course, I can do it. 556 00:37:37,150 --> 00:37:38,558 Leave it up to me. 557 00:37:38,558 --> 00:37:41,302 Go save the miserable people next door first. 558 00:37:41,525 --> 00:37:43,858 Wow, what a progress. 559 00:37:43,858 --> 00:37:46,918 I can't believe you're making a joke in the OR. 560 00:37:47,893 --> 00:37:50,678 This is all thanks to Dr. Kim's prescription. 561 00:37:56,916 --> 00:37:58,010 I'm sorry. 562 00:37:58,385 --> 00:38:00,309 Strangely, I become so hungry... 563 00:38:00,309 --> 00:38:02,358 whenever I'm in the OR. 564 00:38:02,447 --> 00:38:05,056 I guess it's better than falling asleep... 565 00:38:05,221 --> 00:38:06,941 or running outside as you throw up. 566 00:38:15,993 --> 00:38:17,135 Nurse Oh. 567 00:38:17,893 --> 00:38:20,238 Are you not feeling good today? 568 00:38:20,439 --> 00:38:22,502 You're unusually speechless. 569 00:38:23,697 --> 00:38:24,952 Was I? 570 00:38:26,080 --> 00:38:27,084 Bovie, please. 571 00:38:58,525 --> 00:39:00,095 Would you like some coffee? 572 00:39:03,041 --> 00:39:05,709 I have weak digestion these days. 573 00:39:06,986 --> 00:39:08,400 I see. Then... 574 00:39:09,182 --> 00:39:12,137 But I'll try drinking a cup if you're going to make me. 575 00:39:14,018 --> 00:39:17,677 Would you like instant coffee or brewed coffee? 576 00:39:18,064 --> 00:39:19,923 Or I can get you one from a vending machine outside. 577 00:39:19,963 --> 00:39:20,909 Guess. 578 00:39:21,432 --> 00:39:22,804 What do you think I'd like? 579 00:39:26,103 --> 00:39:27,181 I'm not sure. 580 00:39:28,729 --> 00:39:29,639 My gosh. 581 00:39:33,189 --> 00:39:34,449 I was getting this. 582 00:39:37,269 --> 00:39:40,403 Please call the police. 583 00:39:49,908 --> 00:39:50,980 Okay. 584 00:40:11,401 --> 00:40:12,446 So you noticed. 585 00:40:22,307 --> 00:40:23,922 What do you mean? 586 00:40:24,182 --> 00:40:26,681 The police came after they got a report of sexual assault, 587 00:40:26,681 --> 00:40:29,038 and the officer isn't a real officer? 588 00:40:29,038 --> 00:40:30,812 What kind of an officer is he then? 589 00:40:30,812 --> 00:40:32,695 We're looking into it. 590 00:40:32,854 --> 00:40:34,818 But the nearby police station says that they haven't sent... 591 00:40:34,818 --> 00:40:36,368 an officer to Doldam Hospital. 592 00:40:37,322 --> 00:40:39,277 The police station concerned didn't dispatch anyone either. 593 00:40:39,277 --> 00:40:41,376 What is going on? 594 00:40:42,401 --> 00:40:43,538 I knew it. 595 00:40:43,538 --> 00:40:45,884 It was strange that he came so early. 596 00:40:47,276 --> 00:40:48,121 Excuse me. 597 00:40:48,565 --> 00:40:50,463 Is Jung Ga Young admitted here? 598 00:40:50,464 --> 00:40:53,860 It's been five minutes since I've called. You got here so fast! 599 00:40:53,860 --> 00:40:56,316 I was passing by when I got the report. 600 00:40:56,316 --> 00:40:57,650 I picked up the radio. Where is she? 601 00:40:57,651 --> 00:40:58,900 I see. 602 00:40:58,900 --> 00:41:01,192 Who's the doctor that dealt with him? 603 00:41:01,291 --> 00:41:02,735 It's Dr. Yoon. 604 00:41:02,735 --> 00:41:04,606 Where's Dr. Yoon right now? 605 00:41:04,606 --> 00:41:06,321 Nurse Park is looking for her. 606 00:41:06,321 --> 00:41:09,070 She's not picking up her phone, and we couldn't find her anywhere. 607 00:41:09,070 --> 00:41:10,073 What? 608 00:41:17,971 --> 00:41:20,050 Dr. Yoon, are you in there? 609 00:41:21,955 --> 00:41:23,344 Is anyone in there? 610 00:41:31,715 --> 00:41:33,065 The phone you have dialed is turned off. 611 00:41:33,066 --> 00:41:34,858 Please leave a message after the beep. 612 00:41:38,072 --> 00:41:39,944 Women are so gullible. 613 00:41:40,002 --> 00:41:42,908 I merely put on a police uniform, they trust me so easily, 614 00:41:43,049 --> 00:41:44,997 and they let their guards down. 615 00:41:47,885 --> 00:41:49,424 Weren't you a police officer? 616 00:41:50,096 --> 00:41:51,530 Do you mean this outfit? 617 00:41:52,143 --> 00:41:54,680 Of course, I stole it, you idiot. 618 00:42:02,414 --> 00:42:03,586 By the way, 619 00:42:03,586 --> 00:42:06,952 will Jung Ga Young live after the surgery? 620 00:42:08,517 --> 00:42:09,819 Of course. 621 00:42:10,658 --> 00:42:13,443 Some of the best surgeons are performing the operation. 622 00:42:15,010 --> 00:42:16,727 I see. 623 00:42:17,596 --> 00:42:19,332 I can't have that. 624 00:42:21,960 --> 00:42:24,847 Anyway, thanks for the present. 625 00:42:25,041 --> 00:42:28,279 All the evidence will disappear thanks to you. 626 00:42:29,752 --> 00:42:30,852 Exactly. 627 00:42:32,276 --> 00:42:33,427 Be careful. 628 00:42:38,295 --> 00:42:39,733 Come here! 629 00:42:40,266 --> 00:42:41,348 Ah Reum! 630 00:42:41,854 --> 00:42:42,916 Nurse Park! 631 00:42:46,032 --> 00:42:48,171 Come here, you! 632 00:43:22,956 --> 00:43:23,846 Hey! 633 00:43:29,435 --> 00:43:30,776 Darn. 634 00:43:32,689 --> 00:43:34,193 Sir! 635 00:43:34,268 --> 00:43:35,615 Are you okay? 636 00:43:50,846 --> 00:43:53,181 We're switching the operating surgeon. 637 00:44:02,119 --> 00:44:04,418 What happened to the pancreas tail? 638 00:44:04,418 --> 00:44:05,926 It's a patient with a spleen injury. 639 00:44:05,926 --> 00:44:07,715 The pancreas tail is particularly long, 640 00:44:07,715 --> 00:44:09,478 and it must have been injured while trying to find the vessel. 641 00:44:09,479 --> 00:44:12,158 And the pancreatic juice keeps leaking. 642 00:44:12,158 --> 00:44:13,079 Okay. 643 00:44:14,299 --> 00:44:17,047 We'll perform a distal pancreatectomy. 644 00:44:17,596 --> 00:44:18,604 Stick. 645 00:44:25,990 --> 00:44:26,963 I apologize. 646 00:44:40,729 --> 00:44:42,491 Carpal tunnel syndrome. 647 00:44:43,307 --> 00:44:44,643 Pain in the wrist, 648 00:44:44,643 --> 00:44:46,579 tingling and numbness in the hand, 649 00:44:46,579 --> 00:44:48,636 and weakness in the muscles around the thumb. 650 00:44:49,916 --> 00:44:51,146 What's the matter? 651 00:44:51,229 --> 00:44:52,639 Is there something wrong? 652 00:44:52,640 --> 00:44:53,767 No. 653 00:44:54,705 --> 00:44:56,281 I have a cramp in my hand. 654 00:45:00,627 --> 00:45:02,376 But what I've seen earlier was... 655 00:45:07,815 --> 00:45:08,961 Did I see it wrong... 656 00:45:10,026 --> 00:45:11,678 about his elbow? 657 00:45:16,783 --> 00:45:18,512 Aren't you going to perform? 658 00:45:23,739 --> 00:45:24,791 Dr. Kim. 659 00:45:31,411 --> 00:45:33,745 Okay. It's good. 660 00:45:34,127 --> 00:45:35,395 I'm okay now. 661 00:45:35,971 --> 00:45:37,384 Let's begin. 662 00:45:40,526 --> 00:45:41,347 Bovie. 663 00:45:51,643 --> 00:45:54,691 He seemed to be in a worse condition than I thought. 664 00:45:55,283 --> 00:45:57,734 He couldn't move his hand at all for a while. 665 00:45:57,963 --> 00:45:59,057 I don't think... 666 00:45:59,057 --> 00:46:01,460 he can postpone his wrist surgery any longer. 667 00:46:02,189 --> 00:46:03,113 So, 668 00:46:03,604 --> 00:46:04,503 what about the surgery? 669 00:46:04,549 --> 00:46:05,350 Pardon? 670 00:46:08,072 --> 00:46:10,136 It seems to have been completed well. 671 00:46:10,611 --> 00:46:11,816 Even the patient penetrated by the umbrella... 672 00:46:11,817 --> 00:46:13,407 and the patient with the crush syndrome? 673 00:46:13,407 --> 00:46:14,210 Yes. 674 00:46:15,494 --> 00:46:17,539 Those patients seemed all right. 675 00:46:21,908 --> 00:46:23,404 Why do you ask? 676 00:46:26,565 --> 00:46:30,114 He saved both of them after all. 677 00:46:30,627 --> 00:46:31,351 Pardon? 678 00:46:43,791 --> 00:46:45,577 What have I been waiting for? 679 00:46:46,065 --> 00:46:48,036 Was I hoping that he was wrong? 680 00:46:48,526 --> 00:46:51,261 Was I hoping that one of them would die? 681 00:47:01,581 --> 00:47:04,600 (Doldam Hospital) 682 00:47:11,518 --> 00:47:13,460 Thank you for your effort, everyone. 683 00:47:14,815 --> 00:47:15,925 Well, 684 00:47:15,925 --> 00:47:17,820 it wasn't much of an effort. 685 00:47:18,471 --> 00:47:22,039 Dr. Yoon and Nurse Park had contributed a lot. 686 00:47:23,135 --> 00:47:24,979 And Mr. Gu finished it. 687 00:47:24,980 --> 00:47:28,096 I was merely passing by. 688 00:47:29,072 --> 00:47:30,721 - And here. - Yes. 689 00:47:30,721 --> 00:47:32,326 It's the test kit of the victim. 690 00:47:32,854 --> 00:47:34,334 Please make sure... 691 00:47:34,334 --> 00:47:36,887 to use this and make him stay in prison for a very long time... 692 00:47:36,887 --> 00:47:39,011 with a severe sentence. 693 00:47:39,651 --> 00:47:41,126 I hope we could. 694 00:47:41,126 --> 00:47:43,620 But the sentence is up to the judge. 695 00:47:44,252 --> 00:47:45,987 Anyway, thank you. 696 00:47:46,705 --> 00:47:48,691 - Thank you, detective. - Yes. 697 00:47:49,681 --> 00:47:51,205 Move over. 698 00:48:04,885 --> 00:48:06,418 Tonight was... 699 00:48:06,619 --> 00:48:08,650 also a long night. 700 00:48:08,650 --> 00:48:09,902 Wasn't it? 701 00:48:11,830 --> 00:48:13,279 It's cold. Let's go inside now. 702 00:48:15,346 --> 00:48:16,343 Shall we? 703 00:48:21,049 --> 00:48:22,276 Shall we go inside too? 704 00:48:26,932 --> 00:48:28,673 I like that you're brave, 705 00:48:28,807 --> 00:48:30,281 but don't be reckless. 706 00:48:30,281 --> 00:48:33,349 Weren't you the one who was more reckless than me? 707 00:48:35,354 --> 00:48:37,449 I thought you had wings. 708 00:48:37,449 --> 00:48:39,632 How does a person soar up like that? 709 00:48:41,065 --> 00:48:42,477 Well, 710 00:48:42,643 --> 00:48:45,020 I used to do Taekwondo when I was little. 711 00:48:47,377 --> 00:48:48,419 You know what? 712 00:48:49,682 --> 00:48:52,424 I think I did a great job coming to Doldam Hospital. 713 00:48:54,914 --> 00:48:56,405 Someone told me... 714 00:48:56,406 --> 00:48:58,909 that I'll be realizing how alive I am... 715 00:48:58,909 --> 00:49:02,268 in such a lively manner if I came here. 716 00:49:03,142 --> 00:49:04,081 And... 717 00:49:04,082 --> 00:49:07,742 there are so many accidents and patients here. 718 00:49:09,611 --> 00:49:11,947 And there are a lot of good people. 719 00:49:13,158 --> 00:49:15,238 Who told you such a thing? 720 00:49:16,502 --> 00:49:18,832 It's someone with a ferocious temper. 721 00:49:21,191 --> 00:49:22,115 It's cold. 722 00:49:25,447 --> 00:49:26,874 Someone ferocious? 723 00:49:28,088 --> 00:49:29,052 Who would it be? 724 00:49:43,979 --> 00:49:46,319 (Yoon Ah Reum) 725 00:49:51,349 --> 00:49:56,349 [Kocowa Ver] SBS E20 'Dr. Romantic S2' "Sense of Shame" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 726 00:50:01,479 --> 00:50:03,738 It's really different in the chairman's office. 727 00:50:04,588 --> 00:50:05,925 Everywhere I look, 728 00:50:05,926 --> 00:50:08,740 they're all magnificent and impressive, Director. 729 00:50:14,846 --> 00:50:17,286 I got a bit drunk, Chairman. 730 00:50:22,510 --> 00:50:25,803 This must be the Mirae Hospital that you mentioned earlier. 731 00:50:29,198 --> 00:50:30,506 Wow, 732 00:50:32,010 --> 00:50:34,236 it's bigger than I thought. 733 00:50:34,612 --> 00:50:36,308 Now that I'm the chairman, 734 00:50:36,308 --> 00:50:38,111 I shouldn't get behind when it comes to size, can I? 735 00:50:38,596 --> 00:50:39,470 So, 736 00:50:40,752 --> 00:50:43,040 are you trying to put Dr. Park... 737 00:50:44,198 --> 00:50:46,138 as the director of Mirae Hospital? 738 00:50:47,893 --> 00:50:49,039 I'm thinking about it. 739 00:50:49,182 --> 00:50:51,563 I can't figure out what he's up to. 740 00:50:52,682 --> 00:50:55,382 Dr. Park has always been like that. 741 00:50:56,916 --> 00:50:58,828 I'm not sure... 742 00:50:59,416 --> 00:51:02,865 if Dr. Park can handle this kind of scale. 743 00:51:02,865 --> 00:51:04,921 Don't think of other matters, 744 00:51:05,064 --> 00:51:07,972 but guard your position as head of the center at the main hospital. 745 00:51:08,432 --> 00:51:10,163 Of course. 746 00:51:10,815 --> 00:51:13,046 When have I thought of anything else? 747 00:51:17,838 --> 00:51:18,621 But... 748 00:51:20,768 --> 00:51:22,282 I do feel a bit disappointed... 749 00:51:22,862 --> 00:51:24,493 that you thought of Dr. Park... 750 00:51:24,987 --> 00:51:27,387 and not me for a good position like that. 751 00:51:27,901 --> 00:51:29,790 Dr. Park just has... 752 00:51:29,790 --> 00:51:32,085 the ability to attract people. 753 00:51:32,573 --> 00:51:34,057 His skills are well-recognized. 754 00:51:34,698 --> 00:51:37,076 You should admit that too. 755 00:51:37,291 --> 00:51:38,463 Of course, 756 00:51:39,666 --> 00:51:42,113 I give him that. 757 00:52:02,623 --> 00:52:03,728 Are you having fun? 758 00:52:09,768 --> 00:52:12,439 Is it fun to show off and look down... 759 00:52:13,541 --> 00:52:14,619 on people like that? 760 00:52:14,776 --> 00:52:18,088 Have you become a doctor for fun? 761 00:52:18,424 --> 00:52:20,113 Do you wear that doctor's gown... 762 00:52:20,113 --> 00:52:22,674 to show off to others? 763 00:52:22,674 --> 00:52:24,565 I wanted to be a better person. 764 00:52:24,565 --> 00:52:26,223 That's why I became a doctor. 765 00:52:26,223 --> 00:52:28,147 While I was wearing this gown... 766 00:52:31,947 --> 00:52:32,790 Fine. 767 00:52:34,096 --> 00:52:36,870 I thought it wouldn't be too bad to show off a little bit. 768 00:52:36,870 --> 00:52:39,394 You go ahead and live like that. 769 00:52:39,619 --> 00:52:41,669 But why do you keep trying to pick a fight with me? 770 00:52:42,229 --> 00:52:44,500 The accident that happened 11 years ago. 771 00:52:46,073 --> 00:52:48,076 Ever since that accident, 772 00:52:48,979 --> 00:52:50,808 I've been living my life... 773 00:52:50,808 --> 00:52:53,403 trying to run away from that bus every night... 774 00:52:55,940 --> 00:52:58,356 Then I realized it when I met you again. 775 00:52:59,276 --> 00:53:01,110 I wasn't running away... 776 00:53:01,604 --> 00:53:03,436 from the accident that night, 777 00:53:04,423 --> 00:53:06,038 but from you. 778 00:53:08,674 --> 00:53:10,354 What are you talking about? 779 00:53:10,354 --> 00:53:11,969 Why are you pretending like you don't know? 780 00:53:11,970 --> 00:53:14,131 That night, you stayed behind... 781 00:53:16,565 --> 00:53:18,155 inside the bus... 782 00:53:21,744 --> 00:53:23,153 and I ran away. 783 00:53:25,815 --> 00:53:28,614 That's why you've been mocking me all this time. 784 00:53:29,471 --> 00:53:30,812 When did I ever? 785 00:53:30,812 --> 00:53:32,655 Tension pneumothorax. 786 00:53:35,158 --> 00:53:37,682 Ever since you sent that note until now. 787 00:53:41,978 --> 00:53:42,727 I know. 788 00:53:43,439 --> 00:53:45,449 Even now, you must be laughing at me... 789 00:53:46,283 --> 00:53:49,244 which is why you were showing off in front of me. 790 00:53:49,244 --> 00:53:51,505 Can you save him? 791 00:53:51,505 --> 00:53:53,083 You should've asked that first. 792 00:53:53,083 --> 00:53:54,801 You were criticizing me. 793 00:53:54,801 --> 00:53:57,345 You're only sparing yourself... 794 00:53:57,345 --> 00:53:59,035 not to get involved with a hassle. 795 00:53:59,035 --> 00:54:00,621 You were looking down on me. 796 00:54:00,635 --> 00:54:01,910 Oops, 797 00:54:02,432 --> 00:54:03,922 I saved him. 798 00:54:03,922 --> 00:54:07,470 You kept pushing me into the corner shamefully to embarrass me. 799 00:54:08,799 --> 00:54:10,346 You were trying to tell me that I was fake... 800 00:54:12,666 --> 00:54:16,704 and that it was cowardly of me as a doctor to run away by myself. 801 00:54:18,971 --> 00:54:19,790 Aren't I right? 802 00:54:22,612 --> 00:54:25,014 Now I get what you mean. 803 00:54:25,713 --> 00:54:27,354 I can see now why a proud person like you... 804 00:54:27,355 --> 00:54:30,531 had been surrounded by his inferiority complex. 805 00:54:30,807 --> 00:54:32,048 But what can I do? 806 00:54:34,594 --> 00:54:36,378 I don't remember you. 807 00:54:41,635 --> 00:54:44,969 I found out that you were on the bus 11 years ago... 808 00:54:44,969 --> 00:54:47,676 through the newspaper article. 809 00:54:47,676 --> 00:54:49,651 But that's it. 810 00:54:51,401 --> 00:54:53,375 I didn't have a clue... 811 00:54:54,955 --> 00:54:58,328 whether you were hurt or if you ran away... 812 00:54:59,135 --> 00:55:00,943 when the accident happened. 813 00:55:01,377 --> 00:55:03,856 Are you still trying to make a fool out of me? 814 00:55:03,856 --> 00:55:06,185 I won't stop you... 815 00:55:07,362 --> 00:55:10,004 if you want to make a fool out of yourself. 816 00:55:11,018 --> 00:55:13,150 But let's just make this clear. 817 00:55:13,369 --> 00:55:15,733 The accident that day isn't... 818 00:55:15,734 --> 00:55:17,562 your fault nor your responsibility. 819 00:55:18,088 --> 00:55:20,123 It was miserable and terrible. 820 00:55:20,580 --> 00:55:22,376 It was a tight situation, 821 00:55:22,376 --> 00:55:24,772 not knowing when it would catch fire. 822 00:55:25,518 --> 00:55:29,092 Who's going to blame you for running away... 823 00:55:29,698 --> 00:55:32,143 from a pandemonium like that to save yourself? 824 00:55:32,369 --> 00:55:34,210 No one can, 825 00:55:35,510 --> 00:55:37,110 neither should anyone. 826 00:55:41,135 --> 00:55:42,518 So, 827 00:55:44,565 --> 00:55:46,886 come out already... 828 00:55:53,025 --> 00:55:54,562 from that bus. 829 00:56:50,182 --> 00:56:52,503 Let's check up on ABGA after ten minutes. 830 00:56:52,503 --> 00:56:54,157 Yes, I got it. 831 00:57:03,948 --> 00:57:05,546 Please check the Hemovac drain often. 832 00:57:05,547 --> 00:57:06,988 All right. 833 00:57:15,213 --> 00:57:16,496 How's your fright? 834 00:57:16,908 --> 00:57:18,673 Are you completely over it now? 835 00:57:22,729 --> 00:57:25,568 I can totally take over the OR thanks to Dr. Kim. 836 00:57:25,568 --> 00:57:26,953 I finished it all. 837 00:57:31,182 --> 00:57:34,006 Frankly speaking, when I was exiled here, 838 00:57:34,006 --> 00:57:36,252 I thought my life would be over. 839 00:57:38,643 --> 00:57:39,757 For me, 840 00:57:40,440 --> 00:57:42,724 this also was the place I found... 841 00:57:43,573 --> 00:57:45,134 when I faced a dead-end of my life. 842 00:57:45,869 --> 00:57:48,467 But right now, 843 00:57:49,455 --> 00:57:50,870 I found an interest in it. 844 00:57:52,057 --> 00:57:54,934 I feel like I want to become more like a doctor here. 845 00:57:57,455 --> 00:57:59,307 There isn't any competition here. 846 00:57:59,500 --> 00:58:01,740 I don't need to kiss up to anyone, 847 00:58:01,741 --> 00:58:05,210 nor do I have to decide whom to follow for a better life. 848 00:58:05,533 --> 00:58:09,517 I can stand up against Ho Jun when he tells me to leave. 849 00:58:09,698 --> 00:58:10,768 You're right. 850 00:58:11,448 --> 00:58:13,643 These wouldn't have happened in the main hospital. 851 00:58:14,783 --> 00:58:16,932 It's only natural to take sides over there, 852 00:58:17,299 --> 00:58:19,007 and we were required to fall in line behind powerful people. 853 00:58:19,408 --> 00:58:20,822 But here, 854 00:58:20,822 --> 00:58:22,887 the patients just kept coming in... 855 00:58:22,887 --> 00:58:25,325 so I didn't have the time to think about that. 856 00:58:25,588 --> 00:58:28,447 It made me focus on the patients more. 857 00:58:30,088 --> 00:58:31,664 That should be our first priority. 858 00:58:32,127 --> 00:58:33,932 But this is not an easy world... 859 00:58:33,932 --> 00:58:36,483 for those priorities to take place naturally. 860 00:58:37,104 --> 00:58:39,417 It's all because of Dr. Kim. 861 00:58:39,724 --> 00:58:40,749 Don't you think so? 862 00:58:43,627 --> 00:58:45,139 To be honest, 863 00:58:45,139 --> 00:58:47,540 I thought he was a narrow-minded old fossil. 864 00:58:48,005 --> 00:58:50,139 But he was actually an open-minded old fossil. 865 00:58:50,260 --> 00:58:53,253 He was a widely open-minded fossil. He's completely my ideal style. 866 00:58:53,971 --> 00:58:57,955 He even took my side earlier in front of Director Park. 867 00:58:58,604 --> 00:59:00,937 He wasn't taking your side but the patient's side. 868 00:59:01,080 --> 00:59:04,445 It was satisfying anyhow. 869 00:59:05,463 --> 00:59:07,666 I was safe, thanks to him, 870 00:59:07,940 --> 00:59:09,915 and the patient was saved too. 871 00:59:15,198 --> 00:59:17,376 When I finished my first operation here, 872 00:59:18,604 --> 00:59:20,374 he said this to me. 873 00:59:20,651 --> 00:59:21,658 What was it? 874 00:59:24,276 --> 00:59:25,536 "I will save them, 875 00:59:26,181 --> 00:59:28,285 no matter what happens." 876 00:59:29,463 --> 00:59:31,080 That's so cool. 877 00:59:31,823 --> 00:59:32,805 Oh, my goodness. 878 00:59:32,805 --> 00:59:36,084 What if I lose my mind and decide to stay here permanently? 879 00:59:36,084 --> 00:59:37,961 I would become a fossil here at Doldam Hospital... 880 00:59:37,961 --> 00:59:40,619 and stay like this with Dr. Kim. 881 00:59:40,619 --> 00:59:41,414 Shall we... 882 00:59:44,205 --> 00:59:45,632 do that for real? 883 00:59:46,938 --> 00:59:48,910 Are you going to stay here permanently? 884 00:59:49,815 --> 00:59:50,594 Why? 885 00:59:51,026 --> 00:59:51,872 Don't you want that? 886 00:59:52,612 --> 00:59:55,183 That's up to you. 887 00:59:55,183 --> 00:59:57,503 Why would my opinion matter? 888 00:59:57,503 --> 01:00:00,023 You can stay here if you want. Don't mind me. 889 01:00:00,502 --> 01:00:01,597 Don't worry. 890 01:00:01,698 --> 01:00:03,118 I'm not going to cross the line. 891 01:00:04,315 --> 01:00:06,372 Who said anything about that? 892 01:00:08,400 --> 01:00:09,820 I'm hungry. 893 01:00:12,236 --> 01:00:13,725 Should we eat cup noodles or something? 894 01:00:15,634 --> 01:00:16,441 No. 895 01:00:17,134 --> 01:00:20,331 I don't eat carbohydrates after 6 p.m. 896 01:00:29,789 --> 01:00:30,985 It's strange. 897 01:00:30,985 --> 01:00:33,205 I'm not the kind person who easily gets hungry. 898 01:01:44,673 --> 01:01:46,090 Dr. Kim, are you inside? 899 01:01:46,744 --> 01:01:47,594 Dr. Kim. 900 01:02:00,825 --> 01:02:01,683 Dr. Kim. 901 01:02:04,398 --> 01:02:05,425 Dr. Kim! 902 01:02:06,675 --> 01:02:07,642 Dr. Kim. 903 01:02:09,164 --> 01:02:10,241 Dr. Kim! 904 01:02:12,370 --> 01:02:13,410 Dr. Kim. 905 01:02:18,587 --> 01:02:20,020 Can you get me... 906 01:02:20,020 --> 01:02:22,602 - sutures, antibiotics, and EB? - Okay. 907 01:02:23,431 --> 01:02:25,080 Have we got another patient? 908 01:02:26,806 --> 01:02:27,644 No. 909 01:02:27,884 --> 01:02:29,131 Not exactly. 910 01:02:29,462 --> 01:02:30,964 What you just ordered... 911 01:02:30,964 --> 01:02:32,666 seems to be for a lacerated patient. 912 01:02:33,540 --> 01:02:34,460 Who is it? 913 01:02:34,813 --> 01:02:36,349 Well, that's... 914 01:02:36,642 --> 01:02:38,881 - Here. - Thank you. 915 01:02:40,306 --> 01:02:41,740 I'll go with you. 916 01:02:41,900 --> 01:02:44,399 You'll need an assistant for suturing anyway. 917 01:02:44,501 --> 01:02:47,241 Well, I can take care of it alone. 918 01:02:48,400 --> 01:02:49,510 Where is... 919 01:02:50,306 --> 01:02:51,882 the patient right now? 920 01:02:52,494 --> 01:02:54,657 - Nurse Oh. - I asked you... 921 01:02:55,619 --> 01:02:57,457 where the patient is. 922 01:03:00,744 --> 01:03:02,856 You should answer that, Nurse Oh. 923 01:03:05,533 --> 01:03:06,865 This is the ER, speaking. 924 01:03:19,166 --> 01:03:20,358 I got it here. 925 01:03:32,977 --> 01:03:34,950 Dr. Kim! 926 01:03:40,985 --> 01:03:42,026 Dr. Seo. 927 01:03:44,830 --> 01:03:46,767 All right. In 1, 2, 3. 928 01:03:48,740 --> 01:03:50,842 Dr. Kim. 929 01:03:51,236 --> 01:03:52,258 Dr. Kim! 930 01:03:53,040 --> 01:03:54,368 Wake up. 931 01:03:54,790 --> 01:03:56,019 Dr. Kim. 932 01:03:59,771 --> 01:04:03,253 Dr. Kim. Open your eyes. 933 01:04:03,306 --> 01:04:06,092 Dr. Kim. Dr. Kim! 934 01:04:39,772 --> 01:04:41,927 (Dr. Romantic 2) 935 01:04:42,533 --> 01:04:43,980 I didn't know you were hiding at a place like this. 936 01:04:46,447 --> 01:04:48,009 Hey, Woo Jin. 937 01:04:48,009 --> 01:04:49,252 Hey, you punk. 938 01:04:49,830 --> 01:04:51,185 You haven't changed a bit. 939 01:04:51,353 --> 01:04:52,744 What? Who collapsed? 940 01:04:52,744 --> 01:04:54,402 Are you okay, Dr. Kim? 941 01:04:54,402 --> 01:04:55,753 About Dr. Kim, 942 01:04:55,753 --> 01:04:57,734 what if it's because of us? 943 01:04:59,056 --> 01:05:01,911 What do you mean, I should stop coming to Doldam Hospital now? 944 01:05:01,911 --> 01:05:04,033 How is Bu Yong Ju's condition? 945 01:05:04,408 --> 01:05:06,955 What's wrong? Is something wrong, Dr. Seo? 946 01:05:07,040 --> 01:05:08,981 You shouldn't make the same mistake twice. 947 01:05:08,981 --> 01:05:10,855 If Dr. Kim falls, 948 01:05:10,855 --> 01:05:13,285 it means Doldam Hospital will fall too. 64335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.