Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,546 --> 00:00:03,523
A t�l meg�rkezett Riverdalebe,
2
00:00:03,882 --> 00:00:07,941
�s mindenki egy
�j l�zban �gett.
3
00:00:08,246 --> 00:00:10,181
Betty Coopern�l
jobban senki sem,
4
00:00:10,278 --> 00:00:12,088
aki jelent�s energi�t
5
00:00:12,254 --> 00:00:15,076
�lt abba, hogy legy�zze a
Stonewall El�k�sz�t� csapat�t,
6
00:00:15,164 --> 00:00:18,960
akiket, �gyis tudj�tok, hogy
Bret Weston Wallis vezet.
7
00:00:19,048 --> 00:00:21,757
Az egyetlen szem�ly,
aki immunis a l�zra?
8
00:00:21,845 --> 00:00:23,434
A bar�tom Archie Andrews...
9
00:00:23,529 --> 00:00:25,969
- ...aki, ezekben az id�kben
kev�sb� �rezte mag�t mag�nyosnak.
10
00:00:27,970 --> 00:00:30,949
H�, Archie. Minden rendben?
11
00:00:31,277 --> 00:00:32,441
Ja.
12
00:00:33,312 --> 00:00:36,590
- Ja, minden ok�, Frank b�csi.
- Velem nem.
13
00:00:37,382 --> 00:00:38,942
Els� nap m�vezet�k�nt...
14
00:00:39,085 --> 00:00:41,284
�cs�m, idegesebb vagyok mint,
amikor el�sz�r kezdtem edzeni.
15
00:00:41,371 --> 00:00:42,819
Badars�g, j� leszel.
16
00:00:43,093 --> 00:00:45,051
Ami azt illeti,
van sz�modra valamim.
17
00:00:51,176 --> 00:00:52,574
Ez Fred szersz�m�ve.
18
00:00:53,965 --> 00:00:55,728
H�t �n m�r nem tudok t�bb
felszerel�st magamn�l tartani.
19
00:00:55,816 --> 00:00:57,056
K�l�n�sen nem azt,
ami a testv�rem� volt.
20
00:00:57,144 --> 00:00:59,176
Nos, csak k�lcs�n veszed.
21
00:00:59,668 --> 00:01:02,543
� is ezt akarn�.
�s �n is.
22
00:01:06,020 --> 00:01:07,106
K�sz�net, Archie...
23
00:01:08,175 --> 00:01:09,449
minden�rt.
24
00:01:25,967 --> 00:01:27,658
H�la istennek,
Brett reggeli edz�sei�rt...
25
00:01:27,746 --> 00:01:30,611
Jug, ne is eml�tsd �t
most, ok�?
26
00:01:30,699 --> 00:01:31,814
Elrontod a pillanatot.
27
00:01:31,902 --> 00:01:33,424
Im�dom, amikor �gy
fel tudlak h�zni.
28
00:01:37,558 --> 00:01:40,202
- Mi�rt mosolyogsz?
- Ez az eg�sz.
29
00:01:40,805 --> 00:01:42,027
Itt vagy te,
30
00:01:42,183 --> 00:01:44,457
Beadtam a Baxter testv�rekr�l
sz�l� k�nyvem v�zlat�t.
31
00:01:44,931 --> 00:01:46,414
�s a Yale...
32
00:01:48,074 --> 00:01:50,605
Mi van a Yale-el?
33
00:01:57,733 --> 00:02:00,343
Felvettek a Yale-re
�s nem is mondtad?
34
00:02:01,122 --> 00:02:02,652
Ja, asszem felvettek.
35
00:02:04,888 --> 00:02:06,348
V��.
36
00:02:08,457 --> 00:02:13,723
Minden rendben? - Ja, igen,
csak... fel kell dolgoznom.
37
00:02:15,950 --> 00:02:18,185
De �r�l�k neked, Jug.
38
00:02:18,851 --> 00:02:20,681
�r�l�k neked,
�s b�szke vagyok r�d.
39
00:02:20,769 --> 00:02:22,543
- T�nyleg?
- Igen.
40
00:02:23,332 --> 00:02:24,554
T�nyleg.
41
00:02:24,808 --> 00:02:26,699
Hadd mutassam meg
mennyire.
42
00:02:35,690 --> 00:02:37,439
V�geztetek m�r v�gre
ti ketten?
43
00:02:37,527 --> 00:02:39,160
Azt hittem...
Elk�sem az �r�mr�l.
44
00:02:39,340 --> 00:02:41,869
�h, azt hiszem m�gis l�tjuk egym�st
New Heaven-ben a k�vetkez� �vben.
45
00:02:41,957 --> 00:02:43,961
Persze, te csak
l�togat�k�nt leszel ott.
46
00:02:44,161 --> 00:02:47,296
- Felvettek a Yale-re?
- Ja. Ne legy�l annyira meglepve.
47
00:02:47,496 --> 00:02:48,590
Ja �s ne agg�dj, Betty,
48
00:02:48,678 --> 00:02:50,738
T�vol tartom majd a
di�kl�nyokat Forsythe-t�l.
49
00:02:51,128 --> 00:02:52,431
De nem �g�rek semmit.
50
00:02:52,519 --> 00:02:55,430
De azt meg�g�rhetem,
hogy a d�nt�ben porr� z�zlak,
51
00:02:55,732 --> 00:02:57,632
Ha a Riverdale egy�ltal�n
eljut od�ig.
52
00:03:05,001 --> 00:03:07,158
Dr. Beaker,
a k�mia tan�runk�nt,
53
00:03:07,246 --> 00:03:08,970
azt rem�lt�k, rendelkezik
a megfelel� eszk�z�kkel,
54
00:03:09,058 --> 00:03:11,377
hogy seg�tsen nek�nk
egy szem�lyes �gyben.
55
00:03:11,808 --> 00:03:13,753
�n rumfogyaszt�,
Dr. Beaker?
56
00:03:14,246 --> 00:03:16,367
���,
nem iskolaid�ben,
57
00:03:16,567 --> 00:03:18,564
�s soha sem di�kokkal.
58
00:03:18,652 --> 00:03:21,457
Uh, nyugi, Dr. Toj�sfej.
59
00:03:22,058 --> 00:03:23,611
Csak azt k�rj�k �nt�l,
hogy elemezzen valamit,
60
00:03:23,699 --> 00:03:26,291
a juhar-alap� f�zet�nket,
hogy megbizonyosodjunk arr�l,
61
00:03:26,379 --> 00:03:28,283
hogy teljesen m�s,
mint a Lodge Rum.
62
00:03:28,371 --> 00:03:32,330
Olyannyira, hogy ap�m
ne tudjon beperelni, vagy felsz�moltatni.
63
00:03:32,418 --> 00:03:37,551
Sz�val m�g egyszer megk�rdezem,
Dr. Beaker, �n rumfogyaszt�?
64
00:03:38,647 --> 00:03:40,353
A bizotts�g, ami a Baxter
Testv�rekkel foglalkozik
65
00:03:40,441 --> 00:03:43,963
�tn�zte a v�zlat�t, �s lenne p�r
gondolatuk ezzel kapcsolatban.
66
00:03:44,051 --> 00:03:46,367
Nos, egy glob�lisabb gondolat.
67
00:03:46,455 --> 00:03:48,246
Egy �j rejt�lyt akarnak.
68
00:03:49,472 --> 00:03:52,275
�j rejt�lyt?
Egy eg�sz k�nyvet?
69
00:03:52,363 --> 00:03:55,541
Szerint�k a fi� a foly�s t�rt�netb�l
el�g puh�ny.
70
00:03:55,629 --> 00:03:57,068
Valami
s�t�tebbet keresnek.
71
00:03:57,155 --> 00:03:59,458
Eml�tettek egy bizonyos...
72
00:03:59,736 --> 00:04:03,706
sorozatgyilkost,
aki potenci�lis t�ma lehetne.
73
00:04:04,113 --> 00:04:07,527
Ok�, ���, ezen
gondolkoznom kell.
74
00:04:07,863 --> 00:04:09,181
Nos, gondolkozzon gyorsan,
75
00:04:09,269 --> 00:04:11,137
legyen p�r meggy�z�
�rv a tarsoly�ban.
76
00:04:11,238 --> 00:04:13,519
A Testv�ris�g idej�n,
hogy tal�lkozzon mag�val.
77
00:04:16,246 --> 00:04:18,221
Sz�val, kell p�r tan�cs
a sorozatgyilkosokhoz.
78
00:04:18,319 --> 00:04:23,004
A kiad�im valami s�t�t �s pik�ns
f� gonoszt akarnak a k�nyvembe, Charles.
79
00:04:23,092 --> 00:04:24,556
El� kell rukkolnom
80
00:04:24,659 --> 00:04:26,650
valami Zodi�kus gyilkoshoz
vagy Hannibal Lecterhez hasonl�val.
81
00:04:26,738 --> 00:04:27,903
�gy gondoltam,
van p�r �tleted.
82
00:04:27,990 --> 00:04:29,534
Igen, persze, nem gond.
83
00:04:29,667 --> 00:04:31,268
De nincs neked
ebben tapasztalatod els� k�zb�l?
84
00:04:31,356 --> 00:04:32,918
Egy h�rhedt helyi
sorozat gyilkossal?
85
00:04:33,151 --> 00:04:34,509
A Fekete Csukly�sra gondolsz?
86
00:04:34,792 --> 00:04:36,190
Nem, ezt nem tehetem Bettyvel.
87
00:04:36,292 --> 00:04:37,462
Hmm, jogos.
88
00:04:37,550 --> 00:04:39,375
Nos, van egy dobozom
tele gyilkosokkal,
89
00:04:39,463 --> 00:04:41,782
kiv�lasztok neked t�zet a
legsz�rny�bbek k�z�l.
90
00:04:41,870 --> 00:04:43,819
K�sz�n�m, Chuck.
Tartozom neked.
91
00:04:45,615 --> 00:04:47,837
Tudom, hogy mindannyian
kem�nyen dolgoztatok a b�ty�mnak.
92
00:04:47,925 --> 00:04:49,322
Biztos�thatlak,
mint az �j m�vezet�,
93
00:04:49,410 --> 00:04:51,963
�n is olyan kem�nyen fogok dolgozni,
mint ti.
94
00:04:52,276 --> 00:04:54,485
�s k�l�n�sen szeretn�k k�sz�netet
mondani Tom Kellernek,
95
00:04:54,573 --> 00:04:56,774
hogy beugrott ezekben
a neh�z id�kben.
96
00:04:58,354 --> 00:05:00,085
Kir�ly, munk�ra fel!
97
00:05:00,380 --> 00:05:02,420
Ok�, sr�cok, menj�nk.
98
00:05:02,533 --> 00:05:04,274
Tudod, Archie,
�rt�keltem volna,
99
00:05:04,362 --> 00:05:05,845
ha sz�lsz
hogy, lecser�lsz.
100
00:05:05,933 --> 00:05:07,345
Tudom, Mr. Keller, �s sajn�lom.
101
00:05:07,433 --> 00:05:09,455
Minden olyan gyorsan t�rt�nt,
de Franknek rengeteg tapasztalata van.
102
00:05:09,542 --> 00:05:10,749
Szerintem a csapat
im�dni fogja.
103
00:05:10,836 --> 00:05:12,604
�szint�n sz�lva Arch,
104
00:05:12,692 --> 00:05:13,974
Nem vagyok t�l biztos b�csik�dban.
105
00:05:14,064 --> 00:05:15,804
Az�ta bajban van,
hogy megsz�letett.
106
00:05:15,892 --> 00:05:18,434
Egy tucat alkalommal le kellett volna
tart�ztatnom, am�g seriff voltam.
107
00:05:18,522 --> 00:05:19,532
Oh, az akkor volt.
108
00:05:19,620 --> 00:05:22,581
Ap�m hitt a m�sodik es�lyekben,
Mr. Keller. �n is hiszek.
109
00:05:27,190 --> 00:05:31,173
�dv �jra a region�lis el�d�nt�ben.
110
00:05:31,261 --> 00:05:35,680
A Seaside Gimi szorosan k�veti
a Riverdale-t 210 pont a 240-hez,
111
00:05:35,768 --> 00:05:38,009
�s akkor az utols� menet.
112
00:05:38,209 --> 00:05:40,540
Melyik velencei sziget h�res,
113
00:05:40,628 --> 00:05:42,813
az �veggy�rt�sr�l
a 13. sz�zad �ta?
114
00:05:42,901 --> 00:05:44,128
Murano.
115
00:05:44,276 --> 00:05:46,712
- Helyes v�lasz.
- Sose menjetek augusztusban! Sok a sz�nyog.
116
00:05:46,800 --> 00:05:48,595
Mekkora a hossza
az �tl�nak,
117
00:05:48,683 --> 00:05:50,204
ha a n�gyzet oldal 10?
118
00:05:50,292 --> 00:05:51,860
10 n�gyzetgy�k 2-b�l.
119
00:05:51,948 --> 00:05:54,651
- Helyes.
- Az �n kis brili�ns szakim.
120
00:05:57,019 --> 00:05:59,485
A k�vetkez�k k�z�l melyik
a sejt er�m�ve...
121
00:05:59,573 --> 00:06:01,447
- Mitokondrium.
- Helyes.
122
00:06:01,534 --> 00:06:03,173
Melyik amerikai �p�t�sz
h�za van,
123
00:06:03,261 --> 00:06:04,877
Pennsylvania d�lnyugati r�sz�n...
124
00:06:04,964 --> 00:06:06,471
- Frank Lloyd Wright.
- Helyes.
125
00:06:06,558 --> 00:06:09,003
Aki Thornhill-t is tervezte.
Tudtam.
126
00:06:09,190 --> 00:06:12,743
- Nos, lej�rt az id�.
Nyert a Riverdale.
127
00:06:12,831 --> 00:06:15,881
A d�nt�ben a Stonewall
El�k�sz�t�vel n�znek szembe.
128
00:06:16,229 --> 00:06:19,968
H�, Betty.
J� volt�l.
129
00:06:20,136 --> 00:06:23,308
De ez nem lesz el�g,
hogy legy�zd �t.
130
00:06:24,214 --> 00:06:26,516
Ah, az ott Bret, igaz?
131
00:06:26,808 --> 00:06:31,706
Bret Weston Wallis csak az�rt
j�tt, hogy leiskol�zzon.
132
00:06:32,889 --> 00:06:34,845
Van r� m�d, hogy
seg�ts ellene?
133
00:06:34,933 --> 00:06:37,440
Mindaddig, am�g ez nem j�r
s�rhelyekkel �s l�ggal.
134
00:06:37,978 --> 00:06:40,704
Neem, csak meg akarom izzasztani.
135
00:06:40,792 --> 00:06:44,201
Egy diplomata az apja,
azzal k�rkedik, hogy �rinthetetlen.
136
00:06:44,289 --> 00:06:46,842
De milyen titkokat rejteget?
137
00:06:47,154 --> 00:06:49,538
B�rmi inform�ci�,
amit tal�lsz, hogy
138
00:06:49,626 --> 00:06:53,097
�sszezavarhassam, nagyra �rt�kelend�.
139
00:06:53,221 --> 00:06:55,636
Ez az�rt van, mert �
bejutott a Yale-re, te pedig nem?
140
00:06:56,886 --> 00:06:57,969
Alice elmondta.
141
00:06:58,057 --> 00:07:00,929
Charles, kidolgoztam a belem
n�gy �ven kereszt�l,
142
00:07:01,318 --> 00:07:03,079
extra id�t fektettem a
Blue and Goldba,
143
00:07:03,167 --> 00:07:06,415
Tartottam a 4.1-es �tlagom,
�s m�g �gy sem jutottam be.
144
00:07:06,503 --> 00:07:08,503
�s, az, hogy nem tudom mi�rt,
az �r�letbe kerget.
145
00:07:08,591 --> 00:07:12,603
A kor�bbi mentorom az FBI-n�l,
b�ntet�jogot tan�t a Yale-n.
146
00:07:13,058 --> 00:07:14,761
Megl�tom, hogy tudok -e
v�laszokkal szolg�lni neked,
147
00:07:14,933 --> 00:07:18,207
a Yale-el �s Bret-tel kapcsolatban.
148
00:07:19,304 --> 00:07:20,768
K�sz�n�m.
149
00:07:22,279 --> 00:07:24,602
Ja �s, egy�bk�nt,
a Baxter Testv�rek
150
00:07:24,690 --> 00:07:27,550
egy Halkeresked� nev� sorozatgyilkost
pr�b�lnak k�zre ker�teni,
151
00:07:28,260 --> 00:07:31,235
aki az�rt kapta a nev�t,
mert kibelezi az �ldozatait...
152
00:07:31,323 --> 00:07:33,703
A sorozatgyilkos gondolata
�rdekes,
153
00:07:33,791 --> 00:07:38,658
de amit eddig hallottunk,
el�g... er�ltetettnek t�nik...
154
00:07:39,979 --> 00:07:42,211
Ok�...
155
00:07:42,299 --> 00:07:45,906
Mit sz�ln�l egy sorozatgyilkoshoz,
aki a k�z�ss�gi oldalakat haszn�lja,
156
00:07:45,994 --> 00:07:47,651
annak �rdek�ben,
hogy becserk�ssze �ldozat�t?
157
00:07:48,423 --> 00:07:53,002
Forsythe legjobb munk�i
a szem�lyes tapasztalataib�l erednek.
158
00:07:53,986 --> 00:07:55,885
Javasolhatom, hogy kezdje enn�l?
159
00:08:05,315 --> 00:08:07,430
Mi sz�lna egy s�t�t
�s balj�s er�h�z,
160
00:08:07,518 --> 00:08:09,024
ami Seaport v�ros�t fenyegeti?
161
00:08:09,112 --> 00:08:12,024
Uh, egy megsz�llott gyilkos,
aki le akarja leplezni
162
00:08:12,112 --> 00:08:14,430
a szomsz�dainak k�pmutat�s�t
�s b�neit.
163
00:08:14,518 --> 00:08:18,407
A Baxter Testv�rek r�j�ttek, hogy az
ember akinek igazs�goszt� haragja elszabadult
164
00:08:18,495 --> 00:08:22,244
nem m�s, mint Bobby Baxter bar�tn�j�nek,
Tracy Truenak az apja.
165
00:08:22,332 --> 00:08:24,216
�g�retesnek hangzik.
166
00:08:24,737 --> 00:08:26,658
Mi a neve a gyilkosnak?
167
00:08:28,166 --> 00:08:29,666
���, a Barna Csukly�s.
168
00:08:31,499 --> 00:08:33,204
Ha adnak m�g egy kis id�t,
el� tudok rukkolni egy m�sik...
169
00:08:33,291 --> 00:08:35,311
Nem-nem, ez tetszik nek�nk.
170
00:08:35,651 --> 00:08:40,283
Ha engem k�rdez, ez egy milli� doll�ros
�tletnek hangzik.
173
00:08:51,099 --> 00:08:52,525
- Szia.
- Szia.
174
00:08:52,716 --> 00:08:54,131
Csak ben�ztem.
Hol vannak a sr�cok?
175
00:08:54,218 --> 00:08:55,826
�h, Frank berekesztette a munk�t
176
00:08:55,914 --> 00:08:57,717
�s mindenkit �th�vott a h�zatokba
177
00:08:57,804 --> 00:08:59,970
s�r�zni �s hihetetlen
t�rt�neteket mes�lni.
178
00:09:00,058 --> 00:09:01,185
Oh, te nem akarsz menni?
179
00:09:01,273 --> 00:09:04,138
Valakinek rendbe kell szedni
a k�nyvel�st, Archie, el�g zavarosak
180
00:09:04,226 --> 00:09:05,287
Azt meg hogy?
181
00:09:05,365 --> 00:09:08,111
Nos, kezdetnek,
senki sem kapta meg a kar�csonyi b�nusz�t.
182
00:09:08,318 --> 00:09:11,532
- Ap�d egy �vet se hagyott ki soha.
- Visszat�r�nk a norm�l ker�kv�g�sba,
183
00:09:11,620 --> 00:09:13,673
Mr. Keller, csak
t�bb id� kell.
184
00:09:13,813 --> 00:09:15,034
Eml�keztetlek, hogy
185
00:09:15,121 --> 00:09:17,223
ezen a ponton Fred t�k r�szeg, ok�?
186
00:09:17,311 --> 00:09:21,162
�s valahogy meggy�z�d�se volt, hogy
ellopni a Seaside kabala �llat�t
187
00:09:21,250 --> 00:09:23,517
seg�t a Riverdale giminek
a r�j�tsz�sban, ok�?
188
00:09:24,627 --> 00:09:26,658
Sz�val, �tm�szik egy nagy ker�t�sen
189
00:09:26,746 --> 00:09:29,049
megragadja Petert a malacot,
a fark�n�l fogva,
190
00:09:29,145 --> 00:09:31,964
�s figyelj�tek,
nem tud kim�szni.
191
00:09:32,052 --> 00:09:36,181
Teljesen csapd�ba esett.
192
00:09:37,158 --> 00:09:39,624
Sz�val, m�snap reggel
megjelennek a biztons�giak,
193
00:09:39,712 --> 00:09:41,931
�s ott van Fred,
nyakig a s�rban
194
00:09:42,019 --> 00:09:44,237
egy vis�t� malacot tartva,
195
00:09:44,409 --> 00:09:47,253
�s szemrebben�s n�lk�l,
azt mondja,
196
00:09:47,494 --> 00:09:49,756
"Van bacon�m.
Nektek van toj�sotok?"
197
00:09:58,895 --> 00:10:01,135
Az �reged azt�n tudta,
hogyan v�lassza meg az embereit.
198
00:10:01,223 --> 00:10:02,972
Eml�keztet a sr�cokra,
akikkel egy�tt szolg�ltam.
199
00:10:03,167 --> 00:10:04,962
Mr. Keller mondta,
hogy n�h�nyan nyugtalanok
200
00:10:05,050 --> 00:10:06,603
mert nem kapt�k meg,
az ez �vi juttat�saikat.
201
00:10:06,690 --> 00:10:09,633
Hmm, nagyon hasonl�tasz ap�dra.
202
00:10:09,721 --> 00:10:11,690
Mindig m�sok miatt agg�dsz.
203
00:10:11,948 --> 00:10:14,425
Nyugi, elint�zz�k.
204
00:10:19,789 --> 00:10:21,026
Neked.
205
00:10:22,034 --> 00:10:24,089
Milyen nagylelk�.
206
00:10:24,485 --> 00:10:27,484
De eml�keztesselek, hogy
eny�m a rum szabadalma?
207
00:10:27,572 --> 00:10:28,587
Helyesb�tek, Apuci.
208
00:10:28,682 --> 00:10:31,984
A ti�d a melaszalap�,
f�radt, ki�gett rum szabadalma.
209
00:10:32,250 --> 00:10:34,303
A mi�nk juharalap�.
210
00:10:34,495 --> 00:10:36,588
�s, hogy megel�zz�nk t�ged,
211
00:10:36,676 --> 00:10:38,093
elemeztett�k egy tud�ssal.
212
00:10:38,181 --> 00:10:38,800
Szerinte,
213
00:10:38,976 --> 00:10:40,570
azzal, hogy a f� �sszetev�
juharszirup
214
00:10:40,657 --> 00:10:42,958
a rumunk DNS-e
51%-kal v�ltozott.
215
00:10:43,106 --> 00:10:46,035
Ami azt jelenti, t�rv�nyesen, nem perelhetsz
minket be �s nem is �ll�thatsz meg.
216
00:10:46,173 --> 00:10:49,102
Ja �s, ha arra �szt�n�zne ez t�ged,
hogy megalkosd a saj�t verzi�d a kre�lm�nyunk alapj�n,
217
00:10:49,190 --> 00:10:50,852
Vedd �gy, hogy figyelmeztetlek,
218
00:10:50,940 --> 00:10:53,660
mert a mi�nk
a juharrum szabadalma.
219
00:10:53,759 --> 00:10:54,977
Sz�val, puszika.
220
00:10:55,325 --> 00:11:00,561
M�s sz�val, Apuci,
a rumh�bor�nknak nincs v�ge.
221
00:11:06,157 --> 00:11:07,876
A meg�rz�seid
helyesek voltak, Betty.
222
00:11:07,998 --> 00:11:10,796
Ahogy k�rted,
belemer�ltem Bret dolgaiba.
223
00:11:10,999 --> 00:11:12,732
�s mit tal�lt�l?
224
00:11:25,322 --> 00:11:28,584
- Betty, mi a helyzet?
- Megfogtalak, Bret.
225
00:11:28,672 --> 00:11:31,254
Istenem, azt hiszed,
annyira �rinthetetlen vagy,
226
00:11:31,342 --> 00:11:33,228
�s mindenki az alattval�d,
227
00:11:33,342 --> 00:11:36,566
de az igazs�g az,
hogy csak egy mocskos csal� vagy.
228
00:11:36,654 --> 00:11:39,546
H��, Betty, v�rjunk egy pillanatot,
mi folyik itt?
229
00:11:39,634 --> 00:11:44,453
A szobat�rsad apja lefizetett valakit,
hogy �rja meg a felv�teli tesztet helyette.
230
00:11:44,577 --> 00:11:46,588
Oh, de ne agg�dj,
az apja tusolta,
231
00:11:46,687 --> 00:11:48,997
�s megvette a hely�t a
Stonewallbe,
232
00:11:49,085 --> 00:11:51,052
�s biztos vagyok benne, hogy
ugyanezt csin�lta a Yale-lel is.
233
00:11:51,304 --> 00:11:52,505
Mert, az az igazs�g,
234
00:11:52,593 --> 00:11:55,992
hogy semmit se �rdemelt�l ki, Bret.
235
00:11:56,080 --> 00:11:59,066
Te csak egy sz�nalmas gazdag fics�r vagy.
236
00:12:03,207 --> 00:12:05,440
M�rt engem �ll�tasz be
a f� gonosznak?
237
00:12:06,523 --> 00:12:09,160
Nem mintha �n �rn�k
egy kital�lt t�rt�netet,
238
00:12:09,248 --> 00:12:11,929
a megbolondult ap�d
"h�stetteir�l"
239
00:12:15,222 --> 00:12:17,265
Err�l sz�l a reg�nyed?
240
00:12:20,081 --> 00:12:22,203
Betty, v�rj. Betty?
241
00:12:25,014 --> 00:12:26,750
Cheryl, olyan izgatott vagyok.
242
00:12:26,838 --> 00:12:29,507
Van egy igaz�n
irigyl�srem�lt� term�k�nk.
243
00:12:29,595 --> 00:12:32,024
De m�g mindig meg kell ismertetn�nk,
a potenci�lis vev�kkel.
244
00:12:32,112 --> 00:12:36,375
Mit sz�ln�l, ha a Bonne Nuit
lenne a f�hadisz�ll�sunk?
245
00:12:36,463 --> 00:12:37,578
K�rd�s.
246
00:12:37,710 --> 00:12:39,797
A te kis apucik�d nem vonta vissza
ennek a helynek a szeszre vonatkoz� enged�ly�t?
247
00:12:39,884 --> 00:12:44,021
Nem fogunk rumot �rulni.
Ingyen term�k mint�t osztogatunk.
248
00:12:44,231 --> 00:12:46,450
�s, a b�r helyett,
249
00:12:46,657 --> 00:12:49,933
a Bonne Nuit-ot egy
klubk�nt nyitjuk �jra.
250
00:12:51,131 --> 00:12:52,388
�rdekes.
251
00:12:52,476 --> 00:12:54,984
Az izzad� emberek
egyet jelentenek a szomjas emberekkel,
252
00:12:55,072 --> 00:12:57,445
ami egyet jelent, azzal, hogy k�ts�gbeesetten
v�gyakoznak, a t�l�razott kokt�lok ut�n.
253
00:12:57,533 --> 00:12:58,853
Ezalatt,
burkoltan sz�tosztjuk
254
00:12:58,941 --> 00:13:01,121
a fens�ges h�zik�sz�t�s�
rumunk term�k mint�j�t.
255
00:13:01,209 --> 00:13:03,178
A ruhat�ros megszerezheti
256
00:13:03,266 --> 00:13:05,155
a potenci�lis vev�k neveit,
257
00:13:05,243 --> 00:13:07,253
�s a t�rv�nyes p�nzzel,
amit a klub termel
258
00:13:07,369 --> 00:13:10,270
finansz�rozhatjuk a
k�tes �zlet�nket.
259
00:13:19,200 --> 00:13:20,418
Kevin.
260
00:13:21,733 --> 00:13:22,992
Most nem j�, Agyar.
261
00:13:23,080 --> 00:13:24,533
A randipartneremre v�rok.
262
00:13:24,649 --> 00:13:26,502
Nem zaklatlak.
263
00:13:26,590 --> 00:13:28,900
Csak p�r hamburger�rt j�ttem.
264
00:13:30,176 --> 00:13:34,970
De szeretn�k bocs�natot k�rni,
az�rt, amit veled tettem.
265
00:13:35,321 --> 00:13:38,579
- Edgar befoly�sa alatt voltam.
- Agyar, meg�rtem.
266
00:13:38,800 --> 00:13:40,436
�n is �tmentem Edgar agymos�s�n.
267
00:13:40,524 --> 00:13:42,231
De ez nem azt jelenti,
268
00:13:42,318 --> 00:13:44,713
nem randizhatn�nk, hogy
megn�zz�k, hogy alakul?
269
00:13:46,808 --> 00:13:48,564
Bocs, a randim most �rt ide.
270
00:13:48,652 --> 00:13:52,429
- Szia, te vagy Terry? �n Kevin vagyok.
- �r�l�k, hogy megismertelek.
271
00:13:53,189 --> 00:13:54,706
Figyu, nem akarsz lel�pni innen?
272
00:13:54,793 --> 00:13:56,595
Van egy szob�m a Five Seasons-ben.
273
00:13:56,728 --> 00:13:59,921
- Hacsak nem t�l el�rehozott?
- Nem, egy�ltal�n nem.
274
00:14:08,007 --> 00:14:09,850
Mondd, hogy Bret hazudik.
275
00:14:09,938 --> 00:14:12,885
Mondd, hogy nem fedted fel
a csal�dom trag�di�j�t
276
00:14:12,973 --> 00:14:14,661
egy Baxter Testv�rek reg�ny�rt.
277
00:14:14,824 --> 00:14:16,793
Betty, elkeseredett pr�b�lkoz�s volt.
278
00:14:16,891 --> 00:14:19,318
Valamit oda kellett tennem a
Baxter Testv�ris�g el�.
279
00:14:19,406 --> 00:14:22,013
Soha nem akartam jobban
belemenni az enged�lyed n�lk�l.
280
00:14:22,182 --> 00:14:24,661
�s nem k�rdeztelek, mert m�g
csak nem is fogom megcsin�lni.
281
00:14:24,749 --> 00:14:26,301
Ha az �letem akarod haszn�lni,
282
00:14:26,389 --> 00:14:27,870
ha a Fekete Csukly�sr�l
akarsz �rni,
283
00:14:27,958 --> 00:14:29,774
legy�l el�g t�k�s,
hogy megk�rdezd.
284
00:14:29,862 --> 00:14:32,166
- Ne hazudj a szemembe.
- Nem hazudtam.
285
00:14:32,254 --> 00:14:33,641
Nem, csak titkoltad az igazs�got,
286
00:14:33,728 --> 00:14:36,531
ahogy tetted azt az
�r�toll �s Kopony�val,
287
00:14:36,708 --> 00:14:38,376
�s a Yale-re val� bejut�soddal.
288
00:14:38,464 --> 00:14:39,345
Elmondtam a Yale-t,
289
00:14:39,433 --> 00:14:41,543
Csak kerestem a megfelel� alkalmat,
hogy elmondjam.
290
00:14:41,631 --> 00:14:44,114
Oh, �s a legjobb alkalom
azut�n volt, hogy szexelt�nk?
291
00:14:44,209 --> 00:14:46,970
Nincs arr�l, k�zik�nyv, hogy
hogyan tudasd a bar�tn�ddel,
292
00:14:47,058 --> 00:14:48,307
hogy felvettek az �lomsulij�ba.
293
00:14:48,394 --> 00:14:51,488
Ja, pl�ne akkor, amikor az
egyetlen ok, hogy felvettek a Yale-re,
294
00:14:51,576 --> 00:14:53,685
ez a h�lye El�k�sz�t�.
295
00:14:55,990 --> 00:14:57,846
Oh ezt gondolod val�j�ban?
296
00:14:58,098 --> 00:15:00,332
Hogy nem �rdemlem meg,
hogy felvegyenek a Yale-re?
297
00:15:11,534 --> 00:15:13,281
K�ssz.
298
00:15:13,723 --> 00:15:16,269
J� h�r, emberek. Most besz�ltem
a polg�rmesterrel telefonon.
299
00:15:16,356 --> 00:15:19,471
�s alkalmaztak minket, hogy megjav�tsuk
a v�zelvezet� rendszert a b�rt�nben.
300
00:15:19,559 --> 00:15:21,964
Korm�nyzati mel�,
igazi p�nz.
301
00:15:22,052 --> 00:15:23,807
Nem v�llalhatjuk, Mr. Keller.
302
00:15:23,895 --> 00:15:25,269
Nem �zletelhet�nk Hiram Lodge-gal.
303
00:15:25,356 --> 00:15:28,297
Az a b�rt�n jelk�pezi az �sszes
rossz �s korrupt dolgot a v�rosban.
304
00:15:28,385 --> 00:15:29,845
V�res p�nzt fogadn�nk el Hiram-t�l.
305
00:15:29,932 --> 00:15:31,159
Ap�m nem v�llaln� el, �n sem,
306
00:15:31,246 --> 00:15:33,957
Archie, nem �zletelhet�nk mindig
olyan emberekkel, akiket kedvel�nk.
307
00:15:34,558 --> 00:15:36,234
A sr�c meghozta a d�nt�st, Tom.
308
00:15:36,371 --> 00:15:38,141
Igen, nos, szerintem
rossz d�nt�st hozott.
309
00:15:38,228 --> 00:15:40,144
Nem hiszem, hogy neked k�ne
tan�csot adni neki.
310
00:15:40,231 --> 00:15:41,541
Ja, nos, �n csal�dtag vagyok,
311
00:15:41,629 --> 00:15:43,063
sz�val t�bb belesz�l�som
van, mint neked.
312
00:15:43,150 --> 00:15:45,317
Figyelj, meggondoltam magam,
tal�lunk m�s m�dot.
313
00:15:45,404 --> 00:15:47,377
�s k�rlek, ne mondd
a t�bbi munk�snak.
314
00:15:47,464 --> 00:15:48,916
A munkamor�l �gy is
olyan alacsony, amilyen.
315
00:15:49,004 --> 00:15:50,556
Maradjon k�zt�nk.
316
00:15:51,199 --> 00:15:52,242
Rendben.
317
00:15:55,078 --> 00:15:57,547
H�, Betty.
Van egy perced?
318
00:15:57,747 --> 00:15:59,462
Most besz�ltem a Yale-i mentorommal.
319
00:16:00,083 --> 00:16:02,344
Igen.
320
00:16:02,544 --> 00:16:04,888
�s mit mondott? A jegyeim?
Az essz�m? Mi volt a probl�ma?
321
00:16:05,088 --> 00:16:07,682
Csak t�pd fel a sebeket, Charles.
322
00:16:07,882 --> 00:16:10,769
Egyik sem.
323
00:16:10,969 --> 00:16:13,729
Nem akart�k felvenni
a Fekete Csukly�s l�ny�t.
324
00:16:14,265 --> 00:16:16,833
F�ltek, hogy ha kider�l,
hogy ki az ap�d,
325
00:16:16,921 --> 00:16:20,365
rossz sajt�t gener�lna
�s probl�m�t a t�bbi di�kkal.
326
00:16:20,918 --> 00:16:22,307
Sajn�lom.
327
00:16:40,332 --> 00:16:42,562
Mi bajod van, Bret?
328
00:16:42,650 --> 00:16:43,999
Mi�rt mondtad el Bettynek?
329
00:16:44,086 --> 00:16:45,040
Egy�ltal�n honnan tudtad?
330
00:16:45,128 --> 00:16:47,013
DuPont eml�tett valamit.
331
00:16:47,213 --> 00:16:48,854
T�mogatnod kellett volna,
332
00:16:48,941 --> 00:16:50,549
- nem h�tba sz�rni.
- V�rj, n�zd,
333
00:16:51,886 --> 00:16:53,758
Nem az�rt tettem,
hogy t�ged b�ntsalak, Jones.
334
00:16:53,846 --> 00:16:56,523
Az�rt tettem, hogy kiz�kkentsem
Bettyt a d�nt� el�tt.
335
00:16:56,611 --> 00:16:59,304
Sz�val bedobt�l egy �l�
gr�n�tot a kapcsolatomba,
336
00:16:59,392 --> 00:17:01,362
csak az�rt, hogy megnyerj
egy egyszer� vet�lked�t?
337
00:17:01,450 --> 00:17:02,719
Term�szetesen.
338
00:17:02,807 --> 00:17:05,824
Ezt jelenti az �r�toll �s
Koponya tagj�nak lenni.
339
00:17:06,024 --> 00:17:10,861
Nyerni b�rmi �ron, minden esetben.
340
00:17:20,497 --> 00:17:23,424
Sosem leszel el�gedett,
igaz, apa?
341
00:17:24,342 --> 00:17:28,701
Nem volt el�g, hogy t�nkretetted
a m�ltam �s a jelenem is,
342
00:17:30,715 --> 00:17:33,407
de a j�v�met is
meg kellett semmis�teni.
343
00:17:37,097 --> 00:17:40,924
M�g a f�ld alatt rohadva is,
tal�lsz r� m�dot, hogy k�nozz.
344
00:17:46,357 --> 00:17:48,596
De t�bb� nem.
345
00:17:51,410 --> 00:17:52,682
V�geztem veled.
346
00:17:56,366 --> 00:18:00,838
Gy�l�llek!
347
00:18:06,793 --> 00:18:09,674
Betty. Betty! Betty.
348
00:18:09,893 --> 00:18:12,515
Dr�g�m. minden rendben, kicsim.
Minden rendben.
349
00:18:12,715 --> 00:18:14,060
Minden rendben.
350
00:18:14,260 --> 00:18:15,741
Annyira sajn�lom, kicsim.
351
00:18:15,845 --> 00:18:17,134
Minden rendben.
352
00:18:17,346 --> 00:18:19,018
Charles elmondott mindent.
353
00:18:19,312 --> 00:18:20,658
Sajn�lom.
354
00:18:28,732 --> 00:18:31,271
Itt is van, a Nagy V�r�s.
Csatlakozz hozz�nk.
355
00:18:31,389 --> 00:18:33,525
Egy pillanat, Frank b�csi,
Hozok egy sz�d�t.
356
00:18:33,695 --> 00:18:35,371
Sz�val hol is tartottam?!
357
00:18:41,119 --> 00:18:42,884
- Szia
- Carlos, te k�rt�l s�rt?
358
00:18:42,971 --> 00:18:44,203
Megvagyok.
359
00:18:44,705 --> 00:18:46,781
���, idehallgass Archie,
360
00:18:46,869 --> 00:18:49,445
Hallottam, hogy visszadobtunk,
egy korm�nyzati szerz�d�st.
361
00:18:49,533 --> 00:18:51,385
- Igaz ez?
- Hol hallottad ezt?
362
00:18:51,547 --> 00:18:53,658
A mel�s haverjaimt�l.
363
00:18:54,363 --> 00:18:56,923
N�zd, Carlos, ez nem
olyan munka, amit elv�llalunk.
364
00:18:57,011 --> 00:18:58,925
Nos, p�r sr�c el�g pipa miatta.
365
00:18:59,012 --> 00:19:00,772
Nagy a fesz�lts�g...
366
00:19:00,972 --> 00:19:04,333
Ha valami nem v�ltozik
hamarosan, az embereid kil�pnek.
367
00:19:04,643 --> 00:19:06,178
Ja �s p�r tan�cs...
368
00:19:06,266 --> 00:19:09,072
Akt�vabbnak k�ne lenned.
369
00:19:09,185 --> 00:19:10,835
�s t�bb id�t k�ne t�ltened
vel�nk a helysz�nen.
370
00:19:11,636 --> 00:19:12,977
�rted?
371
00:19:25,884 --> 00:19:27,626
J�, j�.
372
00:19:29,126 --> 00:19:31,735
Mi ez az eg�sz a csiklandoz�ssal?
373
00:19:32,546 --> 00:19:35,808
Felvetted m�r magad valaha?
374
00:19:36,008 --> 00:19:38,915
- Egyszer. De nem v�gz�d�tt t�l j�l.
- Nem �gy �rtem.
375
00:19:39,261 --> 00:19:41,202
Felvenni magadat, amint csiklandoznak...
376
00:19:42,306 --> 00:19:45,096
M�rt kell minden randinak
szuper furcs�nak lennie?
377
00:19:45,184 --> 00:19:47,306
Csak csiklandoz�s. Semmi szex.
378
00:19:47,394 --> 00:19:49,835
Le se kell venned a p�l�d.
379
00:19:50,805 --> 00:19:53,331
Mondom, hogy mit csin�ljatok,
te �s m�g egy vonz� sr�c.
380
00:19:53,776 --> 00:19:55,024
Vicces.
381
00:19:55,825 --> 00:19:58,003
�s fizet.
382
00:19:58,196 --> 00:20:00,540
- Mennyit?
- 5000 egy vide��rt.
383
00:20:05,537 --> 00:20:07,011
���...
384
00:20:08,706 --> 00:20:10,341
Sz�val m�sik sr�ccal csin�lom,
nem veled?
385
00:20:10,429 --> 00:20:12,231
�n csak a kamer�s vagyok.
386
00:20:12,543 --> 00:20:17,015
De van valaki, aki
nagyon r�d van gerjedve.
387
00:20:17,354 --> 00:20:18,933
Egy igazi izompacsirta.
388
00:20:19,854 --> 00:20:21,170
Mit mondasz?
389
00:20:22,596 --> 00:20:26,734
- Rendben.
- Kir�ly, �rok is a sr�cnak.
390
00:20:27,034 --> 00:20:28,849
A b�rban v�r.
391
00:20:35,861 --> 00:20:37,760
Nem kellett volna j�nn�d.
392
00:20:39,201 --> 00:20:40,784
De kellett.
393
00:20:42,074 --> 00:20:45,016
Pl�ne azut�n,
amit �desany�d mondott a f�ldszinten.
394
00:20:47,954 --> 00:20:49,404
J�l vagy?
395
00:20:50,874 --> 00:20:54,345
�gy �rtem, teljesen
sz�testem egy temet�ben.
396
00:20:54,545 --> 00:20:57,764
Nem, csak �gy reag�lt�l,
mint egy norm�lis ember,
397
00:20:57,964 --> 00:21:00,591
egy helyzetre, amit,
nem tudt�l kontroll�lni.
398
00:21:00,716 --> 00:21:02,956
Sajn�lom, hogy nem voltam ott,
amikor a legnagyobb sz�ks�ged volt r�m.
399
00:21:03,169 --> 00:21:06,064
Szeretlek.
�s t�nyleg ut�lom, amikor veszeksz�nk.
400
00:21:06,264 --> 00:21:08,539
Meg�rdemled a Yale-t, Jug.
401
00:21:08,975 --> 00:21:13,321
�s �r�l�k neked.
402
00:21:13,521 --> 00:21:15,741
Csak neh�z beismerni,
403
00:21:15,941 --> 00:21:18,785
hogy mennyire rosszul esik,
hogy �n nem mehetek veled.
404
00:21:19,903 --> 00:21:21,538
Ez nem igazs�g.
405
00:21:21,738 --> 00:21:23,430
De gondolkodtam...
406
00:21:25,075 --> 00:21:26,529
a Stonewall juttatott be a Yale-re,
407
00:21:26,617 --> 00:21:30,214
mi lenne ha az el�ny�dre ford�tan�m,
�s seg�ten�k nyerni?
408
00:21:30,390 --> 00:21:32,915
- A vet�lked�t?
- Nem,
409
00:21:33,541 --> 00:21:35,039
az m�r a zsebedben van.
410
00:21:35,127 --> 00:21:39,103
�n egy sokkal nagyobb,
j�t�kr�l besz�lek.
411
00:22:15,069 --> 00:22:16,788
Cheryl, sikeresek vagyunk.
412
00:22:16,876 --> 00:22:18,272
�gy, ahogy a juharf�zet�nk.
413
00:22:18,360 --> 00:22:20,121
De nem ezt v�rtuk?
414
00:22:20,447 --> 00:22:22,900
M�r van egy hossz�,
vev�kkel teli list�nk.
415
00:22:23,049 --> 00:22:25,366
Hadd sz�ljanak azok
az ingyen italok!
416
00:22:26,161 --> 00:22:28,040
Seriff �gyoszt�ly.
417
00:22:28,972 --> 00:22:30,232
Mi a fene ez?
418
00:22:30,440 --> 00:22:32,486
Nem volt r�szed m�r el�gben,
hogy tudd, mi ez?
419
00:22:33,309 --> 00:22:36,317
- Ez egy razzia.
- Hamis bejelent�s alapj�n, k�ts�g sem f�r hozz�.
420
00:22:36,405 --> 00:22:37,382
Tal�n te vagy a polg�rmester,
421
00:22:37,470 --> 00:22:39,728
de nem vonulhatsz csak �gy be ide,
mintha ti�d lenne a hely.
422
00:22:39,816 --> 00:22:42,470
Nos, ez az enged�ly m�st mond.
423
00:22:43,654 --> 00:22:45,101
Felh�vt�k a figyelmem,
424
00:22:45,189 --> 00:22:47,641
hogy alkoholt �rus�tanak
a helysz�nen.
425
00:22:47,729 --> 00:22:49,796
Nem igaz, nem �rulunk semmit sem.
426
00:22:56,025 --> 00:22:59,636
Azt hiszitek, nem tudom,
hogy milyen j�t�kot �zt�k?
427
00:22:59,843 --> 00:23:01,979
H�lgyeim, �n vagyok a nagy mester.
428
00:23:02,172 --> 00:23:06,018
�s ha ellenem j�tszotok,
vesz�teni fogtok,
429
00:23:06,236 --> 00:23:09,491
minden egyes alkalommal.
430
00:23:47,267 --> 00:23:49,723
Biztos vagy benne, hogy felfogta,
milyen fajta vide�t csin�lunk?
431
00:23:49,811 --> 00:23:51,559
Hogy csak csiklandoz�sr�l van sz�?
432
00:23:51,647 --> 00:23:52,898
Nyugi.
433
00:23:53,733 --> 00:23:55,493
Daryl az egyik f� p�nzhoz�m,
434
00:23:55,693 --> 00:23:58,662
�s a feliratkoz�k im�dj�k
amikor az ellent�tek p�rosulnak.
435
00:23:58,862 --> 00:24:02,082
B�zz bennem,
egy csom� ilyet csin�ltam.
436
00:24:02,418 --> 00:24:06,346
Egy csom�t mondt�l?
Mif�le �zletet vezetsz te?
437
00:24:06,489 --> 00:24:10,099
J�tszd ki j�l a k�rty�idat,
sz�pfi�, �s megtudod.
438
00:24:18,757 --> 00:24:24,161
Ne f�lj, �j adag f� a Thistlehouse-ban,
m�g akkor is, amikor a seb�nket nyalogatjuk.
439
00:24:27,867 --> 00:24:29,627
�s mire fel?
440
00:24:29,726 --> 00:24:32,058
Hogy padl�f�nyez� legyen,
mint a legut�bbi?
441
00:24:32,146 --> 00:24:34,532
�s ismerem ap�mat,
folytatni fogja a razzi�t.
442
00:24:37,776 --> 00:24:41,458
Igen, rajta fog �tni a helyen.
443
00:24:41,863 --> 00:24:43,735
Mi�rt mondod ezt �gy,
mintha j� lenne?
444
00:24:43,823 --> 00:24:48,199
Mert t�madt egy v�gtelen�l egyszer�,
m�gis brili�ns �tletem.
445
00:24:48,287 --> 00:24:52,382
Mi van ha, meghagyjuk ezt a helyet,
�jszakai klubnak, elterel�sk�nt?
446
00:24:52,582 --> 00:24:54,163
El�rj�k, hogy a Bonne
Nuit-ra koncentr�ljon.
447
00:24:54,251 --> 00:24:57,554
Mialatt egy �j helysz�nre
helyezz�k �t a m�sik �zletet.
448
00:24:57,754 --> 00:25:00,086
Tal�n van ilyen mesebeli hely
449
00:25:00,174 --> 00:25:01,671
a h�ts� zsebedben?
450
00:25:01,759 --> 00:25:05,286
H�ts� zsebben, nem
ink�bb a fels� emeleten.
451
00:25:17,023 --> 00:25:19,910
�stehets�g vagy, Kev.
Kellemes a nevet�sed.
452
00:25:20,110 --> 00:25:21,593
T�k�letes mereved�s.
453
00:25:23,363 --> 00:25:24,724
Remek.
454
00:25:27,118 --> 00:25:31,130
T�bbet is kereshetsz vele,
ha be�p�ted a k�vetkez�ket.
455
00:25:31,330 --> 00:25:33,513
Terry, ez egy,
egyszeri alkalom volt.
456
00:25:34,291 --> 00:25:37,011
Nagy k�r.
Sokat kereshetn�l.
457
00:25:37,211 --> 00:25:39,193
Ok�, hadd k�rdezzem meg.
458
00:25:39,964 --> 00:25:41,599
Mindig Daryl-lel k�ne dolgoznom?
459
00:25:41,799 --> 00:25:45,393
Daryl n�pszer�, de, nem.
Mi�rt?
460
00:25:45,593 --> 00:25:48,438
Valaki m�s j�r a fejedben?
461
00:25:48,638 --> 00:25:50,470
Cheryl, mi ez a hely?
462
00:25:50,558 --> 00:25:53,569
Anyuci r�gi bord�lyh�za.
A Juhar Klub.
463
00:25:53,769 --> 00:25:58,573
A legexkluz�vabb f�rfi
klub a v�rosban csak itt hever.
464
00:25:58,773 --> 00:26:02,190
Ok�, de egy r�gi bord�ly,
val�ban j� rekl�m
465
00:26:02,278 --> 00:26:04,580
a feminista,
indul� v�llalkoz�sunknak?
466
00:26:04,825 --> 00:26:07,411
A sz�rny� Anyuci nem �ppen
volt az �gy mellett,
467
00:26:07,528 --> 00:26:10,929
de ez nem azt jelenti, hogy nem
haszn�lhatjuk a helyet a saj�t c�ljainkra.
468
00:26:12,411 --> 00:26:14,410
Nem csak, hogy egy �vre el�re
ki van fizetve a b�rleti d�j,
469
00:26:14,497 --> 00:26:17,426
de ez minden, �s megvan minden benne,
amire sz�ks�g�nk van.
470
00:26:17,626 --> 00:26:19,677
Mag�n iv� klub, pipa.
471
00:26:19,864 --> 00:26:22,055
Pr�mium biztons�gi rendszer, pipa.
472
00:26:22,255 --> 00:26:24,781
Riverdale leggazdagabb
f�rfiainak list�ja...
473
00:26:29,722 --> 00:26:30,997
Pipa.
474
00:26:34,894 --> 00:26:36,486
N�zd ezt a sok nevet.
475
00:26:36,686 --> 00:26:38,839
Cheryl, felfogod mi ez?
476
00:26:38,935 --> 00:26:40,009
�gyfelek, akiknek
van el�g p�nz�k,
477
00:26:40,096 --> 00:26:41,519
hogy kifizess�k azt az �sszeget,
amit mi hat�rozunk meg.
478
00:26:41,606 --> 00:26:43,439
Pontosan.
479
00:26:43,526 --> 00:26:46,004
Sz�val, csapoljuk meg azokat a rohad�kokat,
ahogy a juharf�kat szok�s,
480
00:26:46,092 --> 00:26:48,060
�s keress�nk igazi p�nzt.
481
00:26:48,213 --> 00:26:51,530
Mint nagyra �rt�kelt, hossz�t�v� �gyf�l,
azt akartuk, hogy �n legyen az els�, aki megtudja,
482
00:26:51,618 --> 00:26:53,629
hogy a Juhar Klub �jranyit.
483
00:26:53,829 --> 00:26:55,742
Nem, m�r nem bord�lyk�nt �zemel�nk.
484
00:26:55,830 --> 00:26:58,008
�gy k�pzelje el,
mint egy t�rsas�gi klubot,
485
00:26:58,208 --> 00:27:00,455
ami, exkluz�v,
�s diszkr�t...
486
00:27:00,543 --> 00:27:02,638
...�s kiv�l�,
juhar alap� szeszt k�n�l,
487
00:27:02,838 --> 00:27:05,682
egy m�rk�t, ami olyan ritka,
hogy csak helysz�nen lehet megv�s�rolni.
488
00:27:05,770 --> 00:27:07,034
Igen, volt egy �rz�sem,
489
00:27:07,122 --> 00:27:08,238
hogy ez �rdekelheti.
490
00:27:08,325 --> 00:27:09,136
Term�szetesen...
491
00:27:09,224 --> 00:27:12,345
- A lista �l�re fog ker�lni.
- A lista �l�re fog ker�lni.
492
00:27:13,599 --> 00:27:15,150
A v�gz�s �v �s
493
00:27:15,350 --> 00:27:18,361
a La Bonne Nuit fed�c�gk�nt
val� �zemeltet�se k�z�tt,
494
00:27:18,561 --> 00:27:20,671
sok terhet vesz�nk a nyakunkba.
495
00:27:22,066 --> 00:27:25,660
Sz�ks�g�nk van egy teljes
munkaid�s bentlak�sos �gyvezet�re.
496
00:27:25,773 --> 00:27:28,341
Valaki, aki
lek�telezett lesz nek�nk,
497
00:27:29,115 --> 00:27:31,239
Aki, itt fog �lni,
enni �s aludni,
498
00:27:31,327 --> 00:27:33,561
hogy biztos�tsa, hogy
a dolgok sim�n menjenek.
499
00:27:36,496 --> 00:27:38,028
Megvan a t�k�letes jelentkez�.
500
00:27:38,192 --> 00:27:40,270
Te most csak viccelsz.
501
00:27:41,111 --> 00:27:45,389
- Cheryl, ez egy gyilkos.
- Ahogy Betty apja is az volt.
502
00:27:45,645 --> 00:27:47,255
Ahogy ap�d is az volt.
503
00:27:47,925 --> 00:27:49,192
Igaz.
504
00:27:50,677 --> 00:27:53,592
Mi�rt j�tt�l hozz�m,
te r�m�lom gyermek?
505
00:27:53,680 --> 00:27:56,597
Hogy felaj�nljam a lakhelyed
megv�ltoztat�s�t, anyuci.
506
00:27:56,685 --> 00:28:00,864
�s, hogy ledolgozhasd az ad�ss�god
a t�rsadalom fel� �s fel�m.
507
00:28:01,272 --> 00:28:04,919
Am�g hajland� vagy a szorosan
lefektetett szab�lyaink szerint j�tszani.
508
00:28:09,362 --> 00:28:10,529
Tudtam, hogy meg fog t�rt�nni,
509
00:28:10,616 --> 00:28:12,819
Csak azt nem tudtam,
hogy ilyen gyorsan.
510
00:28:12,907 --> 00:28:14,206
Mi a probl�ma, Mr. Keller?
511
00:28:14,294 --> 00:28:16,005
200 doll�r hi�nyzik
a kassz�b�l.
512
00:28:16,093 --> 00:28:17,293
Tudsz valamit err�l, Frank?
513
00:28:17,380 --> 00:28:19,799
Ja, k�lcs�nvettem a fizet�semb�l.
514
00:28:19,999 --> 00:28:21,073
Vagyis, elloptad.
515
00:28:21,161 --> 00:28:23,637
Nem lophatsz el valamit,
amikor a csal�dneved ott d�szeleg a tet�n, Tom.
516
00:28:23,724 --> 00:28:25,315
A b�ty�d tette fel azt az embl�m�t, Frank.
517
00:28:25,403 --> 00:28:26,805
Semmi k�ze nem volt hozz�d.
518
00:28:26,957 --> 00:28:28,676
Archie, megtettem minden
t�lem telhet�t, hogy seg�tsek neked,
519
00:28:28,924 --> 00:28:31,214
de ha egy ilyen szem�t
alak p�rtj�t fogod,
520
00:28:31,301 --> 00:28:32,645
v�gezt�nk.
521
00:28:32,875 --> 00:28:34,430
Frank b�csi.
522
00:28:35,013 --> 00:28:36,454
Mr. Keller.
523
00:28:50,207 --> 00:28:53,051
El�g volt.
V�geztem. Kil�pek.
524
00:28:53,306 --> 00:28:54,929
B�rmelyik�t�k, aki
dolgozni akar egy helyen,
525
00:28:55,034 --> 00:28:57,831
ahol t�nyleg kifizetik,
tudja hol tal�l.
526
00:29:08,339 --> 00:29:11,016
Most nem fogsz hozz�m sz�lni?
527
00:29:11,223 --> 00:29:12,657
Ki�lltam �rted, Frank.
528
00:29:12,745 --> 00:29:14,168
Hogy a francba
lophatt�l a kassz�b�l?
529
00:29:14,255 --> 00:29:15,728
Nem loptam el.
530
00:29:15,963 --> 00:29:17,860
K�lcs�nvettem a fizet�semb�l.
531
00:29:17,948 --> 00:29:19,150
Ha p�nzre volt sz�ks�ged,
mi�rt nem fordult�l hozz�m?
532
00:29:19,237 --> 00:29:20,665
Mert az unoka�cs�m vagy.
533
00:29:21,185 --> 00:29:22,889
Egy 40 �ves f�rfi vagyok, Archie.
534
00:29:22,977 --> 00:29:24,492
Nyolc �vet h�ztam le a seregben,
535
00:29:24,586 --> 00:29:25,684
hetet ebb�l csat�ban.
536
00:29:25,772 --> 00:29:27,561
Mit gondolsz,
hogy esik az nekem,
537
00:29:27,649 --> 00:29:29,715
hogy egy tinit�l kell k�lcs�nk�rnem?
538
00:29:32,111 --> 00:29:33,648
Mire kellett egy�ltal�n?
539
00:29:33,750 --> 00:29:36,382
Kaptam egy tuti tippet,
egy bebiztos�tott dolgot.
540
00:29:36,882 --> 00:29:38,523
Megint szerencsej�t�kot j�tszol?
541
00:29:40,200 --> 00:29:43,070
Csak annyit akartam nyerni,
hogy kifizess�k az embereknek a juttat�saikat.
542
00:29:43,945 --> 00:29:47,067
De csak rajta, gondolj a legrosszabbra,
Archie, mindenki ezt teszi.
543
00:29:52,632 --> 00:29:54,351
Rendben,
ad�sban vagyunk �tre.
544
00:29:54,551 --> 00:29:55,951
Egy-k�t, egy-k�t.
545
00:29:57,079 --> 00:29:58,609
Hangpr�b�t k�rek!
546
00:29:59,098 --> 00:30:00,524
Egyes kamer�t ide, k�rem.
547
00:30:08,228 --> 00:30:09,543
Betty.
548
00:30:09,845 --> 00:30:11,646
� itt Mr. Brooks,
549
00:30:11,843 --> 00:30:14,160
A Yale felv�teliztet�je,
akir�l mes�ltem.
550
00:30:15,053 --> 00:30:17,539
Felv�teliztet�?
�r�l�k, hogy megismerhetem, uram.
551
00:30:17,699 --> 00:30:19,001
R�szemr�l az �r�m.
552
00:30:19,201 --> 00:30:22,213
Forsythe ragaszkodott hozz�,
hogy akci� k�zben n�zzem meg �nt.
553
00:30:22,404 --> 00:30:26,291
- � az �n legnagyobb szurkol�ja.
- �n is az �v�.
554
00:30:26,429 --> 00:30:28,710
- Ok�, k�z �s l�bt�r�st.
- Ok�, k�szi.
555
00:30:28,816 --> 00:30:30,175
�r�l�k, hogy tal�lkoztunk.
556
00:30:32,755 --> 00:30:34,060
- Betty.
- Szia.
557
00:30:34,148 --> 00:30:36,205
- Jughead mondta a felv�teliztet�t.
- Mmm-hmm.
558
00:30:36,293 --> 00:30:37,925
Ha nyersz,
kapsz m�g egy es�lyt?
559
00:30:38,012 --> 00:30:40,153
Igen, ha m�g nem lettem
volna el�g ideges..
560
00:30:40,263 --> 00:30:42,715
�, �desem, Ne haragudj.
Csak annyira izgulok �rted.
561
00:30:43,332 --> 00:30:45,466
Hagytam neked egy
aj�nd�kot a z�ld szob�ban.
562
00:31:14,266 --> 00:31:17,403
Uram isten, Anya.
Mit csin�lt�l?
563
00:31:22,751 --> 00:31:26,430
Nos, �dv mindenkinek,
a Vet�lked�ben!
564
00:31:26,607 --> 00:31:28,784
Itt vannak a visszat�r� bajnokaink,
a Stonewall El�k�sz�t�,
565
00:31:28,898 --> 00:31:32,142
akik, az id�n el�sz�r d�nt�be ker�lt,
Riverdale Gimivel n�znek szembe.
566
00:31:32,280 --> 00:31:36,087
Kezdj�k a kv�zt!
567
00:31:36,175 --> 00:31:39,775
Melyik orsz�gban van a leghosszabb
tengerpart Eur�p�n bel�l?
568
00:31:39,953 --> 00:31:41,165
Norv�gia.
569
00:31:41,253 --> 00:31:42,288
Helyes.
570
00:31:42,376 --> 00:31:44,306
A Dunkirk-i csoda.
571
00:31:44,532 --> 00:31:45,601
Helyes.
572
00:31:45,712 --> 00:31:48,535
Tat, els� evez�s, kik�t�,
jobb fed�lzet.
573
00:31:48,712 --> 00:31:49,795
Helyes.
574
00:31:49,883 --> 00:31:52,226
Ha a hat�r soha nem
k�zel�t meg semmit,
575
00:31:52,314 --> 00:31:55,117
- akkor nem l�tezik.
- Helyes.
576
00:31:55,302 --> 00:31:57,855
Az 1899-es A dzsungel
k�nyve c�m� reg�nyt...
577
00:31:58,024 --> 00:31:59,742
- melyik szerz�...
- Rudyard Kipling.
578
00:31:59,830 --> 00:32:00,883
Helyes.
579
00:32:00,974 --> 00:32:01,887
Keresletoldali...
580
00:32:01,975 --> 00:32:03,225
Keresletoldali k�zgazdas�gtan.
581
00:32:03,313 --> 00:32:04,428
Mi�rt is vagyunk mi itt?
582
00:32:04,516 --> 00:32:07,171
Mintha tudn� a v�laszt,
azel�tt, hogy feltett�k volna a k�rd�st.
583
00:32:07,973 --> 00:32:09,187
Burgundia, Franciaorsz�g.
584
00:32:09,274 --> 00:32:11,549
�, sajn�lom, de helytelen.
585
00:32:12,166 --> 00:32:13,383
- Bocsi.
- Nem gond.
586
00:32:13,471 --> 00:32:14,565
Mit mond a Stonewall?
587
00:32:14,976 --> 00:32:16,903
Cotes du Rhone.
588
00:32:16,928 --> 00:32:18,613
�, bocsi,
de szint�n helytelen.
589
00:32:18,701 --> 00:32:20,128
A v�lasz Bordeaux, barom.
590
00:32:20,328 --> 00:32:21,907
Ami azt illeti, Bret,
a v�lasz Alsace.
591
00:32:21,995 --> 00:32:23,964
A helyes v�lasz Alsace.
592
00:32:24,164 --> 00:32:25,772
Nos az izgalmas
ide-oda alatt,
593
00:32:25,860 --> 00:32:28,301
m�g mindig 520 pont az eredm�ny.
594
00:32:30,241 --> 00:32:31,918
Nos, ez a hang
csak egyet jelenthet,
595
00:32:31,943 --> 00:32:33,994
elj�tt az ideje
az utols� k�rd�snek!
596
00:32:34,260 --> 00:32:38,454
A ti�d, B. Csin�ld ki ezt a
plisz�rozott khaki szem�tl�d�t!
597
00:32:44,579 --> 00:32:45,488
A gy�zelem�rt.
598
00:32:45,576 --> 00:32:47,758
Egy manu�lis sebv�lt�val
rendelkez� j�rm�ben...
599
00:32:47,896 --> 00:32:51,479
milyen mechanikus eszk�z k�t �ssze
k�t vagy t�bb forg� tengelyt?
600
00:32:54,631 --> 00:32:55,946
Gy�jt�gyertya.
601
00:32:58,140 --> 00:32:59,455
A v�lasz helytelen.
602
00:33:03,398 --> 00:33:05,674
Riverdale, itt az es�ly.
603
00:33:09,110 --> 00:33:10,425
A tengelykapcsol�.
604
00:33:11,781 --> 00:33:12,985
A v�lasz helyes.
605
00:33:14,562 --> 00:33:15,747
A Riverdale gy�z�tt.
606
00:33:15,835 --> 00:33:18,491
- A Riverdale gimi a nyertes.
- Istenem
607
00:33:19,886 --> 00:33:21,324
Nos h�t, emberek,
608
00:33:21,411 --> 00:33:23,970
M�g egy fantasztikus vet�lked�n
vagyunk t�l. K�sz�nj�k, hogy csatlakoztak!
609
00:33:24,058 --> 00:33:25,525
Mondd, "Gy�zelem."
610
00:33:25,701 --> 00:33:27,336
Gy�zelem.
611
00:33:27,645 --> 00:33:28,960
Ok�, ez aranyos.
612
00:33:30,541 --> 00:33:33,885
Ezt a zseni�lis bar�tn�t
200-�rt elviszem, Alex!
613
00:33:33,973 --> 00:33:35,342
Nem tudom, mi a jobb,
614
00:33:35,430 --> 00:33:37,210
az, hogy gy�zt�nk,
vagy Bret k�pe.
615
00:33:37,298 --> 00:33:40,022
Nos, megoldhatsz minden rejt�lyt
Connecticut-ban,
616
00:33:40,110 --> 00:33:41,196
�s j� sok pizz�t
fogunk enni.
617
00:33:48,406 --> 00:33:50,500
T�k�letesnek t�nik.
618
00:33:50,790 --> 00:33:53,176
�s �gy �r�l�k,
hogy nem hib�ztatod magad.
619
00:33:53,201 --> 00:33:54,808
Tetted, amit tenned kell.
620
00:33:57,133 --> 00:33:58,893
Ja, de nem �gy,
ahogy gondolod, Anyu.
621
00:33:59,093 --> 00:34:02,021
Nem haszn�ltam a
v�laszokat, amit ellopt�l.
622
00:34:02,396 --> 00:34:04,656
�sszet�ptem �ket,
�s kidobtam.
623
00:34:04,681 --> 00:34:07,291
Korrekten �s egyenesen
akartam megverni Bret-t.
624
00:34:18,445 --> 00:34:20,705
- Ahogy l�tom, bej�tt a tipp.
- Igen.
625
00:34:20,905 --> 00:34:22,499
200 doll�rb�l 10 ezret csin�ltam.
626
00:34:22,902 --> 00:34:24,677
El�g, hogy kifizess�k
az �sszes juttat�st.
627
00:34:25,239 --> 00:34:26,554
Rendben vagyunk?
628
00:34:28,526 --> 00:34:31,135
Ez nagyszer�, Frank b�csi.
629
00:34:32,125 --> 00:34:33,845
De, nem, nem vagyunk rendben.
630
00:34:34,146 --> 00:34:35,264
Amikor elvetted azt a p�nzt,
631
00:34:35,289 --> 00:34:37,149
�gy �reztem, meglopod ap�mat.
632
00:34:38,299 --> 00:34:40,559
Csak seg�teni akartam, Archie.
633
00:34:40,657 --> 00:34:43,169
Nem arr�l van sz�, amit tett�l.
Hanem ahogyan tetted.
634
00:34:43,471 --> 00:34:45,383
Az Andrews �p�tkez�s
nemcsak egy v�llalkoz�s.
635
00:34:45,563 --> 00:34:46,774
Ez ap�m hagyat�ka.
636
00:34:46,974 --> 00:34:49,193
Becs�lettel �s
tisztelettel kezelj�k.
637
00:34:49,478 --> 00:34:51,043
Ez nem t�rt�nhet meg �jra!
638
00:34:53,313 --> 00:34:54,922
Ugyan�gy besz�lsz, mint �.
639
00:34:55,532 --> 00:34:56,882
�s meg�rtettem.
640
00:35:04,574 --> 00:35:06,724
Betty! Betty!
641
00:35:20,706 --> 00:35:22,602
Megcsin�ltuk, Mr. Honey.
Nyert�nk.
642
00:35:22,758 --> 00:35:24,424
Igen, �n nyert, Ms. Cooper,
643
00:35:24,649 --> 00:35:28,251
�s, ahogyan nyert,
k�ts�gtelen�l, hatalmas probl�ma.
644
00:35:29,438 --> 00:35:30,873
Nem �rtem.
Mit...
645
00:35:33,186 --> 00:35:36,713
Ezt tal�lt�k az
�lt�z�j�nek a szemetes�ben.
646
00:35:38,983 --> 00:35:41,385
Az irod�mba, azonnal!
647
00:35:59,401 --> 00:36:02,034
Az iskola h�vott.
Pr�b�ltam meggy�zni Mr. Honey-t,
648
00:36:02,122 --> 00:36:03,409
hogy semmi k�z�d
nem volt hozz�.
649
00:36:03,496 --> 00:36:06,354
Hogy �n tettem,
hogy el�ny�d legyen.
650
00:36:06,442 --> 00:36:07,984
Hogy kiegyenl�tsem a k�rt,
amit ap�d okozott.
651
00:36:08,009 --> 00:36:09,324
Tudom, Anyu.
652
00:36:12,353 --> 00:36:14,379
Mi�rt nem dolgozol?
653
00:36:15,582 --> 00:36:18,338
�gy t�nik,
valaki elmondta a f�n�k�mnek,
654
00:36:18,434 --> 00:36:21,080
�s kir�gtak, fizet�s n�lk�l.
655
00:36:21,168 --> 00:36:22,725
�s ki tudja mennyi
ideig marad ez �gy.
656
00:36:22,925 --> 00:36:25,244
Nem is �rtem,
hogy j�hetett r� b�rki is?
657
00:36:25,332 --> 00:36:27,571
�gy �rtem, hol a bizony�t�k?
�vatos voltam.
658
00:36:27,934 --> 00:36:29,014
659
00:36:29,137 --> 00:36:31,859
Valaki kutakodott
a szemetesemben,
660
00:36:32,059 --> 00:36:33,449
tal�n Bret.
661
00:36:33,574 --> 00:36:34,855
De nem is haszn�ltad
azokat a v�laszokat.
662
00:36:34,942 --> 00:36:37,252
Nem sz�m�t.
Senki sem hisz nekem.
663
00:36:37,340 --> 00:36:39,174
L�ttam, milyen
kem�nyen tanult�l, Betty.
664
00:36:39,262 --> 00:36:40,784
Ki�rdemelted azt a tr�fe�t.
665
00:36:41,160 --> 00:36:43,479
Nos, Mr. Honey szerint
a Riverdale gy�zelm�t
666
00:36:43,567 --> 00:36:46,660
beszennyezte a botr�ny felh�je.
667
00:36:47,285 --> 00:36:50,822
Visszavont�k.
A Stonewall El�k�sz�t� megint gy�z�tt.
668
00:36:50,910 --> 00:36:54,512
�s felf�ggesztettek,
tov�bbi vizsg�latig.
669
00:37:00,321 --> 00:37:02,682
Miel�tt belekezdek
a mondand�mba, Agyar,
670
00:37:02,770 --> 00:37:04,416
Tiszt�zni akarok valamit.
671
00:37:04,504 --> 00:37:07,531
Ez nem arr�l sz�l, hogy
�jra �sszeakarok j�nni veled.
672
00:37:07,619 --> 00:37:08,797
�rted?
673
00:37:08,972 --> 00:37:10,792
Hallottam m�r jobb
nyit�besz�det is.
674
00:37:11,265 --> 00:37:12,997
Van egy aj�nlatom sz�modra.
675
00:37:13,660 --> 00:37:16,276
Sok p�nzt hoz�,
kamer�k el�tti munka.
676
00:37:16,364 --> 00:37:19,072
Egy kicsit furcsa,
de a k�s�bbiekben m�r nem lesz az.
677
00:37:19,160 --> 00:37:20,308
Ha valaki olyannal
csin�lom, akit ismerek.
678
00:37:20,395 --> 00:37:22,223
Felvesznek?
679
00:37:22,348 --> 00:37:23,838
Mir�l besz�lsz, Kevin?
680
00:37:23,926 --> 00:37:29,138
Csak, �g�rd meg, hogy �tgondolod,
ok�, sz�pfi�?
681
00:37:32,870 --> 00:37:34,682
K�sz�n�m, hogy elj�tt,
Mr. Keller.
682
00:37:34,770 --> 00:37:36,541
Biztos akartam benne lenni,
hogy megkapja a juttat�s�t,
683
00:37:36,629 --> 00:37:38,639
�s bocs�natot is akartam k�rni.
684
00:37:38,879 --> 00:37:41,989
Feln�tt ember vagyok, Archie.
Tudok magamra vigy�zni.
685
00:37:42,213 --> 00:37:44,688
�tgondoln�, hogy visszat�r?
Az Andrews �p�tkez�shez?
686
00:37:45,173 --> 00:37:46,683
Tudod, hogy szeretn�k,
687
00:37:47,039 --> 00:37:48,717
de ha Frank
tov�bbra is marad,
688
00:37:48,804 --> 00:37:50,996
Nem tartom
t�l j� �tletnek.
689
00:37:51,894 --> 00:37:53,434
Mi van akkor,
ha m�vezet�v� teszem?
690
00:37:54,387 --> 00:37:58,321
Archie, rendes gyerek vagy.
Mindig is az volt�l.
691
00:37:58,521 --> 00:37:59,807
T�l naiv vagy.
692
00:37:59,895 --> 00:38:01,729
Tudom, hogy kicsoda
Frank b�csik�m, Mr. Keller.
693
00:38:01,817 --> 00:38:03,834
Val�ban megoszt� szem�lyis�g.
694
00:38:04,489 --> 00:38:06,231
De nem ford�thatok h�tat
a csal�domnak.
695
00:38:06,962 --> 00:38:08,611
Ez meg�rtem.
696
00:38:10,477 --> 00:38:13,979
Sok szerencs�t k�v�nok neked.
Im�dkozom, hogy ne Frank Andrews
697
00:38:14,067 --> 00:38:15,770
legyen a veszte ap�d c�g�nek.
698
00:38:16,774 --> 00:38:17,817
K�sz�n�m.
699
00:38:21,656 --> 00:38:25,475
Egy Juhar Rumos Puncs
�s egy Juharjito
700
00:38:25,563 --> 00:38:27,713
Mr. Arklightnak �s vend�geinek.
701
00:38:29,551 --> 00:38:30,965
Mi a helyzet az el�t�rben?
702
00:38:31,053 --> 00:38:34,205
Forgalmas. Gyorsabban terjed az ige,
mint a t�z Thornhill-ben.
703
00:38:34,293 --> 00:38:35,582
Hmm.
704
00:38:37,074 --> 00:38:40,736
Ez a Pop Tate. �gy t�nik a
Bonne Nuit-ban ism�t razzia volt..
705
00:38:40,824 --> 00:38:43,760
�des j� istenem, mit fog
ez�ttal az ap�d tal�lni?
706
00:38:43,848 --> 00:38:48,713
L�ssuk csak, egy klubot tele izzad�,
t�ncik�l� tinikkel, akik alkoholmentes kokt�lokat,
707
00:38:48,801 --> 00:38:53,129
sz�nsavas �d�t�ket, �s k�v�val
fel�nt�tt k�l�t isznak.
708
00:38:53,714 --> 00:38:56,718
A k�t j�vedelemre,
ami �l �s virul.
709
00:38:56,824 --> 00:38:58,252
Erre iszom.
710
00:38:58,340 --> 00:39:02,024
Ez a maszk t�nyleg sz�ks�ges?
711
00:39:03,586 --> 00:39:05,682
Elengedhetetlen, Any�m.
712
00:39:05,770 --> 00:39:08,049
Hacsak nem azt akarod,
hogy valaki felismerjen,
713
00:39:08,137 --> 00:39:09,338
akkor magadon hagyod azt a maszkot,
714
00:39:09,426 --> 00:39:11,118
�s a Juhar Klub falain bel�l maradsz.
715
00:39:11,205 --> 00:39:13,080
�s ha kedved
t�madna megsz�kni...
716
00:39:13,168 --> 00:39:15,982
a nyomk�vet�k,
amiket r�d tettem
717
00:39:16,182 --> 00:39:19,792
elkezdenek szir�n�zni,
mint az �g� macska. Mrs. Blossom
718
00:39:19,887 --> 00:39:21,487
Vedd �gy, hogy nyert�l.
719
00:39:21,575 --> 00:39:24,524
H�zi �rizetben vagy, �s te kezeled
az �zletet, am�g mi suliban vagyunk.
720
00:39:24,612 --> 00:39:27,799
De legal�bb nem egy Petri-cs�sze
m�ret� tini szexu�lis bunkerben vagy.
721
00:39:31,917 --> 00:39:34,219
Holdk�ros vagy, ugye,
tudod, Bret?
722
00:39:34,317 --> 00:39:35,410
Tudom mit tett�l Betty-vel.
723
00:39:35,497 --> 00:39:36,516
Nyugi, Forsythe.
724
00:39:36,604 --> 00:39:38,164
Ahogy hallom,
mag�nak csin�lta.
725
00:39:38,252 --> 00:39:41,274
Tiszteletbeli elit f�rfinak
tartod magad,
726
00:39:41,362 --> 00:39:43,641
de nem vagy t�bb,
mint egy vicc.
727
00:39:43,729 --> 00:39:45,979
Tudod, amikor
ilyeneket mondasz Forsythe,
728
00:39:46,117 --> 00:39:47,305
nagyon feld�h�t.
729
00:39:47,710 --> 00:39:50,875
�, sajn�lom. Csak nem
bes�roztam az �rt�kes becs�leted?
730
00:39:50,963 --> 00:39:52,581
- De, pontosan azt tetted.
- J�.
731
00:39:52,713 --> 00:39:55,157
Mert, ahogy az �r�toll �s
Kopony�ban, alapszab�ly
732
00:39:55,245 --> 00:39:56,735
b�rmilyen n�zetelt�r�s
k�t tag k�z�tt
733
00:39:56,823 --> 00:39:58,622
megoldhat� az alap�t� aty�k
734
00:39:58,710 --> 00:40:01,284
t�rsas�gi k�dja szerint.
735
00:40:01,675 --> 00:40:02,831
Egy p�rbaj.
736
00:40:03,346 --> 00:40:04,446
Nem mondod komolyan.
737
00:40:04,534 --> 00:40:07,395
�, de, olyan komoly vagyok,
mint egy fejl�v�s.
738
00:40:09,877 --> 00:40:11,852
- ���..
- F�lsz?
739
00:40:11,940 --> 00:40:16,454
Nem, sz�rakoztat a gondolat
ahogy a l�farkas bar�tn�d
740
00:40:16,542 --> 00:40:19,893
- riny�l az �lettelen tested felett.
- Az nem fog megt�rt�nni.
741
00:40:20,667 --> 00:40:23,647
- Teh�t, hirtelen hal�l?
- Igen vagy nem?
742
00:40:29,046 --> 00:40:30,227
- Szia.
- Szia.
743
00:40:30,315 --> 00:40:32,111
J�ttem, ahogy tudtam.
Mi folyik itt?
744
00:40:32,198 --> 00:40:35,323
Nem tudom, hogy
tudom-e folytatni, Arch.
745
00:40:35,411 --> 00:40:38,539
V�rom Jugot, hogy
visszaj�jj�n, de nem j�n.
746
00:40:38,627 --> 00:40:41,330
�s nem is fog.
Soha t�bb� nem j�n vissza.
747
00:40:43,323 --> 00:40:45,784
�s nem tudom,
mit�v� legyek, hogyan tov�bb
748
00:40:50,167 --> 00:40:53,052
Napr�l napra, Betty,
t�ljutunk ezen...
749
00:40:53,140 --> 00:40:54,376
egy�tt.
750
00:41:01,555 --> 00:41:03,555
Ford�totta: Drea (riverdale.hu),
Lektor�lta: Katie (l-reinhart.com)
60878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.