Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,513 --> 00:00:09,513
Subtítulos por explosiveskull
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Anunciar su producto o marca aquí el contacto www.OpenSubtitles.org hoy
3
00:01:18,594 --> 00:01:20,363
[Ambos se ríe]
4
00:02:21,890 --> 00:02:24,091
[CANTAR]
5
00:02:24,093 --> 00:02:30,496
Mis hijos y nietos se muere de hambre.
6
00:02:30,498 --> 00:02:35,570
Mi gente está empezando a creer que Freya ha hecho de la tierra infértil.
7
00:02:36,571 --> 00:02:38,938
Y que yo estoy maldito.
8
00:02:38,940 --> 00:02:42,444
Así que creo que deberíamos duplicar el número de sacrificios.
9
00:02:44,011 --> 00:02:45,512
¿Que es esto?
10
00:02:45,514 --> 00:02:47,079
Cuatro perdido las cosechas en una fila.
11
00:02:47,081 --> 00:02:48,781
Usted es una mala cosecha.
12
00:02:48,783 --> 00:02:51,084
Alejarse de mí. Que debería haber sido un agricultor.
13
00:02:51,086 --> 00:02:54,089
Si desea sacrificar niñas de su propia tribu,
14
00:02:55,523 --> 00:02:58,525
entonces eso es todo lo mismo para nosotros.
15
00:02:58,527 --> 00:03:00,994
Su tribu es mucho más grande y más potente.
16
00:03:00,996 --> 00:03:03,530
Hemos hecho nuestro deber.
17
00:03:03,532 --> 00:03:06,932
[Murmulladora afirmativamente]
18
00:03:06,934 --> 00:03:08,503
Mas que suficiente.
19
00:03:13,808 --> 00:03:16,776
¿Por qué existe todo este pánico?
20
00:03:16,778 --> 00:03:21,583
En los últimos años, nuestras tribus han tenido una gran cantidad de prosperidad.
21
00:03:22,651 --> 00:03:24,650
¿Qué quieres decir con eso?
22
00:03:24,652 --> 00:03:27,589
Que será aún peor en los próximos años?
23
00:03:29,992 --> 00:03:32,495
Freya da y ella toma.
24
00:03:33,662 --> 00:03:35,630
A veces, una maravillosa cosecha.
25
00:03:36,799 --> 00:03:38,700
Y a veces un pobre.
26
00:03:41,103 --> 00:03:44,606
Ella tiene su ciclo. Y no podemos cambiar eso.
27
00:03:45,807 --> 00:03:47,373
La marea de primavera
28
00:03:47,375 --> 00:03:51,080
ha vaciado plato de comida de mi tribu para los próximos años. Hay que hacer algo.
29
00:03:52,781 --> 00:03:56,983
Eso es fácil para ti decirlo, Odulf. Usted no tiene ninguna hija.
30
00:03:56,985 --> 00:03:59,485
Mi propia hermana fue sacrificado.
31
00:03:59,487 --> 00:04:02,023
Pero eso no parece molestar a nadie.
32
00:04:04,492 --> 00:04:07,227
Eso es lo que siempre ha sido.
33
00:04:07,229 --> 00:04:09,662
Así es como nuestros antepasados lo hicieron.
34
00:04:09,664 --> 00:04:11,798
Tradición.
35
00:04:11,800 --> 00:04:14,803
Y así es como su padre lo hizo también.
36
00:04:17,072 --> 00:04:20,009
No me diga que usted está considerando seriamente esto.
37
00:04:22,710 --> 00:04:24,010
Estoy escuchando.
38
00:04:24,012 --> 00:04:26,979
Pero se debe decir algo en su lugar.
39
00:04:26,981 --> 00:04:29,585
¿El Redbad tiene algo que decir así?
40
00:04:32,955 --> 00:04:36,957
Si nadie más lo hará.
41
00:04:36,959 --> 00:04:42,662
Al parecer, algunas personas como para tirar sus hijas en el fuego para cosechar más grano.
42
00:04:42,664 --> 00:04:46,131
Tal vez podemos gastar nuestra energía en la construcción de nuevas terpeno.
43
00:04:46,133 --> 00:04:48,970
En realidad no es tranquilizador.
44
00:04:50,873 --> 00:04:55,478
Que el heredero de mi hermano no cree en las costumbres de su propio pueblo.
45
00:04:56,912 --> 00:05:00,046
Y una de esas costumbres es que cualquier persona puede decir cómo se sienten.
46
00:05:00,048 --> 00:05:03,920
No hemos de discutir nuestra línea de sangre aquí, Eibert?
47
00:05:04,820 --> 00:05:07,554
No es sobre ti.
48
00:05:07,556 --> 00:05:10,623
Y no se trata de mí. Se trata de nuestro pueblo.
49
00:05:10,625 --> 00:05:12,895
Sobre el interés de nuestra nación.
50
00:05:19,635 --> 00:05:22,538
Yo no fuerzo mi voluntad sobre la gente libre.
51
00:05:24,306 --> 00:05:29,142
Todo el que desee participar en el ritual es libre de hacerlo.
52
00:05:29,144 --> 00:05:31,147
Fuera de la libre voluntad.
53
00:05:31,979 --> 00:05:32,981
Repito:
54
00:05:34,116 --> 00:05:36,118
Fuera de la libre voluntad.
55
00:05:38,219 --> 00:05:40,155
[Indistinto CHATTER]
56
00:05:46,727 --> 00:05:48,230
[AVES chillando]
57
00:05:58,774 --> 00:06:00,910
[PLAYING música mística]
58
00:06:13,955 --> 00:06:15,090
CHARLES: los brazos hacia arriba.
59
00:06:25,700 --> 00:06:26,801
[Gruñidos]
60
00:06:37,311 --> 00:06:39,047
¿Es usted un Frank?
61
00:06:39,981 --> 00:06:41,681
Oye.
62
00:06:41,683 --> 00:06:44,083
Todos deben estar trabajando un poco más,
63
00:06:44,085 --> 00:06:45,654
en vez de orar.
64
00:07:01,669 --> 00:07:02,972
Radboud!
65
00:07:05,207 --> 00:07:07,209
- ¿Qué estás haciendo? - Redbad, no.
66
00:07:08,810 --> 00:07:10,580
- Te quiero. - Si.
67
00:07:12,948 --> 00:07:15,782
Eres el hijo de Aldigisl.
68
00:07:15,784 --> 00:07:18,717
Ellos nunca que se case con una chica como yo.
69
00:07:18,719 --> 00:07:21,153
Sin títulos, sin un nombre.
70
00:07:21,155 --> 00:07:23,758
- Voy a llevarte lejos de aquí. - ¿Y entonces?
71
00:07:24,693 --> 00:07:27,059
¿Qué futuro podemos tener?
72
00:07:27,061 --> 00:07:29,264
¿Quieres correr a una tierra desconocida?
73
00:07:32,933 --> 00:07:34,736
Su lugar está aquí.
74
00:07:36,070 --> 00:07:37,640
Y también lo es la mía.
75
00:07:38,239 --> 00:07:39,641
No.
76
00:07:41,008 --> 00:07:43,309
Decido lo que hago con mi vida.
77
00:07:43,311 --> 00:07:46,214
- No te pueden obligar a hacer esto. - No hay nadie que me obliga.
78
00:07:47,782 --> 00:07:51,383
- Este es un honor para mi familia. - Tonterías!
79
00:07:51,385 --> 00:07:54,089
Redbad! Lo siento.
80
00:07:55,390 --> 00:07:58,290
Con el tiempo que habría tenido que dejarla ir.
81
00:07:58,292 --> 00:08:01,294
Redbad, estos son los sacrificios que tenemos que hacer.
82
00:08:01,296 --> 00:08:03,996
Entonces me dejó ir también.
83
00:08:03,998 --> 00:08:07,636
Usted es la hija de un rey. Va a hacer un montón de sacrificios para su gente.
84
00:08:09,837 --> 00:08:11,970
Esto es lo que somos.
85
00:08:11,972 --> 00:08:16,311
- ¿Quién quiero que seas. - Yo no quiero ser así.
86
00:08:31,493 --> 00:08:34,397
[CANTAR]
87
00:08:40,235 --> 00:08:42,772
Madre del cielo y la tierra.
88
00:08:44,338 --> 00:08:46,775
De fuego y agua.
89
00:08:47,808 --> 00:08:49,812
De los manantiales y los árboles.
90
00:08:50,779 --> 00:08:53,149
De los animales y el grano.
91
00:08:56,083 --> 00:08:59,854
Madre de los antepasados. Y los niños.
92
00:09:02,323 --> 00:09:04,359
Madre, me llevan.
93
00:09:07,095 --> 00:09:09,362
Madre, me siento.
94
00:09:09,364 --> 00:09:11,801
Madre, me vea.
95
00:09:13,367 --> 00:09:16,838
Madre, escúchame!
96
00:09:54,241 --> 00:09:55,477
¡Ahora!
97
00:10:19,300 --> 00:10:21,968
El destino ha decidido!
98
00:10:21,970 --> 00:10:23,472
[ANIMA TODO]
99
00:10:31,545 --> 00:10:32,946
No.
100
00:10:32,948 --> 00:10:34,082
No.
101
00:10:35,015 --> 00:10:36,017
¡No!
102
00:10:38,086 --> 00:10:39,288
¡No!
103
00:10:42,624 --> 00:10:43,826
¡Oye!
104
00:10:45,059 --> 00:10:47,095
Es necesario que aceptarlo.
105
00:10:56,904 --> 00:10:59,037
¿Qué estás haciendo?
106
00:10:59,039 --> 00:11:01,173
Tendría que hacerle la misma pregunta.
107
00:11:01,175 --> 00:11:03,475
Tengo que considerar mi pueblo, muchacho.
108
00:11:03,477 --> 00:11:07,913
Y sólo se tiene que considerar que una niña. Es la hija de su mejor amigo.
109
00:11:07,915 --> 00:11:12,085
Esto no se trata sólo de una niña. Tú eres mi Hijo.
110
00:11:12,087 --> 00:11:16,489
Y el hijo de Aldigisl no puede dejarse llevar por el interés propio.
111
00:11:16,491 --> 00:11:17,990
Pero tampoco por el miedo.
112
00:11:17,992 --> 00:11:20,058
Puedes pensar que no tengo el coraje.
113
00:11:20,060 --> 00:11:23,428
Puedes pensar que no tengo el valor para guiar a mi pueblo.
114
00:11:23,430 --> 00:11:26,065
La gente tiene miedo.
115
00:11:26,067 --> 00:11:29,902
Y si falla una cosecha más, la gente va a morir.
116
00:11:29,904 --> 00:11:32,437
Así que tengo que tener en cuenta que el miedo.
117
00:11:32,439 --> 00:11:36,575
Y si quieres ser su líder tendrá que hacer lo mismo.
118
00:11:36,577 --> 00:11:40,013
Creo en nuestra propia fuerza y nuestro amor por los demás.
119
00:11:40,015 --> 00:11:42,080
Eso es lo único que estoy seguro que existe.
120
00:11:42,082 --> 00:11:44,216
Tenemos nuestras costumbres a considerar.
121
00:11:44,218 --> 00:11:46,585
- A veces hay que cambiar esas costumbres. - ¿Oh si?
122
00:11:46,587 --> 00:11:48,654
Usted quiere tirar todo por la borda?
123
00:11:48,656 --> 00:11:51,657
Para tirar todo que une a un pueblo?
124
00:11:51,659 --> 00:11:54,295
Sus tradiciones, sus prácticas, sus costumbres?
125
00:11:57,031 --> 00:12:01,066
Si no se respeta eso, usted no merece ser un líder.
126
00:12:01,068 --> 00:12:04,303
No quiero ser un líder de un pueblo que se aferra a los rituales bárbaros
127
00:12:04,305 --> 00:12:06,505
para protegerse de sus propios miedos.
128
00:12:06,507 --> 00:12:09,508
Te he dado todas las posibilidades de convertirse en el líder que desea ser.
129
00:12:09,510 --> 00:12:11,880
Al igual que mi padre hizo por mí.
130
00:12:12,514 --> 00:12:15,148
Pero cuando murió ...
131
00:12:15,150 --> 00:12:18,953
Hubiera dado cualquier cosa para hablar con él una vez más.
132
00:12:19,954 --> 00:12:22,955
Así que me podía decir ...
133
00:12:22,957 --> 00:12:26,658
y hazme comprender lo solo que es llevar esa capa.
134
00:12:26,660 --> 00:12:29,397
Este peroné real.
135
00:12:32,132 --> 00:12:33,733
Escucha
136
00:12:33,735 --> 00:12:36,371
a los consejos de su padre le da.
137
00:12:38,640 --> 00:12:40,643
A veces los padres se convierten en hombres de edad.
138
00:12:42,143 --> 00:12:44,146
Allá de su prima.
139
00:12:48,283 --> 00:12:51,553
[Multitud CONTINUA vitorear y aplaudir]
140
00:13:13,341 --> 00:13:14,943
[RETUMBAR DEL TRUENO]
141
00:13:19,447 --> 00:13:21,517
[PLAYING música dramática]
142
00:13:33,627 --> 00:13:34,629
[RONCOS]
143
00:13:37,531 --> 00:13:39,600
Voy a eliminar el dolor.
144
00:14:12,132 --> 00:14:13,201
[Mujer que grita]
145
00:14:14,601 --> 00:14:16,268
[GRITERÍO gente]
146
00:14:16,270 --> 00:14:17,271
¡Fuego!
147
00:14:27,347 --> 00:14:30,550
Aldigisl! Tenemos que sacar a los niños de la ciudad.
148
00:14:30,552 --> 00:14:32,654
Obtener todos los niños fuera de la ciudad!
149
00:14:33,487 --> 00:14:35,457
[TODOS GRITANDO]
150
00:14:39,827 --> 00:14:42,363
Armas! Recibe las armas!
151
00:14:43,832 --> 00:14:46,668
¡Pared! ¡Pared!
152
00:14:58,346 --> 00:14:59,681
Cerrar las filas!
153
00:15:02,851 --> 00:15:06,219
¿Es este el castigo de Woden? Puede ser.
154
00:15:06,221 --> 00:15:10,322
Es este el día todos moriremos? Probablemente lo es.
155
00:15:10,324 --> 00:15:14,259
Pero yo no temo a la muerte. Y tú tampoco.
156
00:15:14,261 --> 00:15:19,465
Porque sé que una cosa es cierta. Esta es nuestra tierra y nuestra agua.
157
00:15:19,467 --> 00:15:22,468
Nuestra ciudad y nuestra tierra.
158
00:15:22,470 --> 00:15:26,508
Soy un hombre libre. Somos personas libres.
159
00:15:30,544 --> 00:15:35,480
Y no voy a morir de rodillas. Porque no he vivido de esa manera.
160
00:15:35,482 --> 00:15:39,417
Pero no vamos a ser guiados por nuestro orgullo.
161
00:15:39,419 --> 00:15:44,223
Ahora vamos a retroceder, por lo que puede atacar de nuevo pronto.
162
00:15:44,225 --> 00:15:45,360
¡Sonar la bocina!
163
00:15:45,827 --> 00:15:47,361
[Soplando el cuerno]
164
00:15:49,463 --> 00:15:50,529
Retirada.
165
00:15:50,531 --> 00:15:52,266
No.
166
00:15:56,737 --> 00:15:58,272
Permanecer.
167
00:16:00,475 --> 00:16:02,678
Radboud. Radboud!
168
00:16:21,629 --> 00:16:22,831
Radboud!
169
00:16:29,470 --> 00:16:30,873
[GRITERÍO gente]
170
00:16:51,458 --> 00:16:55,164
¡Atrás! Vamos muchachos, que salir de aquí. ¡Retirada!
171
00:17:19,954 --> 00:17:22,191
El rey esta muerto.
172
00:17:23,791 --> 00:17:26,461
Dorestad es nuestro.
173
00:17:38,438 --> 00:17:40,575
[PLAYING SOMBER música instrumental]
174
00:19:01,089 --> 00:19:02,924
[TODOS GRITANDO]
175
00:19:21,809 --> 00:19:23,845
Lo llaman una casa larga, padre.
176
00:19:26,680 --> 00:19:28,350
Una casa larga.
177
00:19:30,618 --> 00:19:32,551
¿Como va?
178
00:19:32,553 --> 00:19:35,090
Sólo algunas revueltas pequeñas, sin dirección central.
179
00:19:35,957 --> 00:19:37,990
Sin liderazgo.
180
00:19:37,992 --> 00:19:40,559
Pero ya sabes lo que pasa con los bárbaros.
181
00:19:40,561 --> 00:19:42,563
Usted puede tomar sus tierras,
182
00:19:43,630 --> 00:19:45,867
pero hay que romper su voluntad.
183
00:19:47,701 --> 00:19:53,342
Padre, esto es obispo Willibrordo y su alumno Bonifacio.
184
00:19:54,708 --> 00:19:57,379
- ¡Ven! - Tienen una autorización del Papa.
185
00:20:00,113 --> 00:20:01,850
No es hermoso?
186
00:20:02,816 --> 00:20:04,649
[Willibrord ríe]
187
00:20:04,651 --> 00:20:08,119
Esa es una señal de esperanza, mi Señor.
188
00:20:08,121 --> 00:20:09,120
Si,
189
00:20:09,122 --> 00:20:11,892
algo que estos bárbaros no entienden,
190
00:20:12,860 --> 00:20:13,892
es la obediencia,
191
00:20:13,894 --> 00:20:17,429
humildad, los pilares de nuestra fe en Cristo.
192
00:20:17,431 --> 00:20:20,499
Usted les enseñará, romperlos como un caballo.
193
00:20:20,501 --> 00:20:21,703
- Mi señor. - Hmm.
194
00:20:22,003 --> 00:20:23,004
Si.
195
00:20:23,771 --> 00:20:24,773
Y usted.
196
00:20:25,907 --> 00:20:27,473
¿Si mi señor?
197
00:20:27,475 --> 00:20:28,810
Hay que tener cuidado.
198
00:20:33,046 --> 00:20:35,049
Son animales salvajes.
199
00:20:45,892 --> 00:20:49,063
Silla, el trono de Dios.
200
00:20:51,966 --> 00:20:53,968
[PLAYING música dramática]
201
00:21:04,178 --> 00:21:07,812
Hemos perdido Dorestad.
202
00:21:07,814 --> 00:21:11,850
Y los francos ahora tienen acceso completa
203
00:21:11,852 --> 00:21:16,589
al Rin, a nuestro comercio, a nuestros territorios.
204
00:21:16,591 --> 00:21:18,924
Y quién es la culpa?
205
00:21:18,926 --> 00:21:22,994
Aldigisl era responsable. Él estaba a cargo.
206
00:21:22,996 --> 00:21:26,898
Bajo la dirección de Aldigisl, los dioses nos han dado años de prosperidad.
207
00:21:26,900 --> 00:21:30,438
Pero fue traicionado. Por los francos.
208
00:21:31,238 --> 00:21:34,173
Mi hermano era un gran líder.
209
00:21:34,175 --> 00:21:35,507
Pero Redbad ...
210
00:21:35,509 --> 00:21:38,109
¿Qué hay de él?
211
00:21:38,111 --> 00:21:41,914
Si no hubiera sido tan imprudente Aldigisl no habría muerto.
212
00:21:41,916 --> 00:21:45,887
Y se rebeló contra su propio padre. No hizo caso de sus órdenes.
213
00:21:46,786 --> 00:21:48,523
¿Y por qué?
214
00:21:49,590 --> 00:21:53,091
Para una niña.
215
00:21:53,093 --> 00:21:58,230
Eso es lo que obtienes, cuando no se respetan sus propias tradiciones, su propia cultura ...
216
00:21:58,232 --> 00:22:00,299
Están hablando de ti.
217
00:22:00,301 --> 00:22:03,234
Y ahora Woden nos ha abandonado.
218
00:22:03,236 --> 00:22:05,905
Usted tiene el derecho a defenderse a sí mismo.
219
00:22:05,907 --> 00:22:10,876
Tal vez Woden quiere Redbad para ser nuestro nuevo rey.
220
00:22:10,878 --> 00:22:12,977
Y quiere ir en contra de ella?
221
00:22:12,979 --> 00:22:15,150
Y decidirá.
222
00:22:16,918 --> 00:22:20,988
Cada jefe tiene derecho a Y decidirá.
223
00:22:25,059 --> 00:22:29,994
Eibert, ¿qué diablos estás haciendo? Él es su propio sobrino.
224
00:22:29,996 --> 00:22:33,064
Nadie ama Redbad más que yo.
225
00:22:33,066 --> 00:22:35,868
Pero si él ha traído este mal sobre nosotros,
226
00:22:35,870 --> 00:22:38,939
a continuación, nos perseguirá siempre y cuando él está entre nosotros.
227
00:22:44,111 --> 00:22:45,112
[SIGHS]
228
00:22:47,614 --> 00:22:52,186
Usted realmente tiene que ir dentro. Usted tiene que defenderse a sí mismo ahora.
229
00:22:53,353 --> 00:22:55,590
Redbad, le escuchan.
230
00:22:57,824 --> 00:22:59,958
¿Quieres ser rey?
231
00:22:59,960 --> 00:23:01,859
Me? No.
232
00:23:01,861 --> 00:23:03,928
Debido a que nosotros escogeremos nuestros reyes aquí.
233
00:23:03,930 --> 00:23:07,235
Y aquí nadie va a elegir un líder con una extremidad y una pierna maldita.
234
00:23:11,772 --> 00:23:15,273
En aquel entonces acepté el hecho de que mi hermano más joven se convirtió en rey.
235
00:23:15,275 --> 00:23:18,212
Y nadie le ha servido a más leal que yo
236
00:23:20,313 --> 00:23:24,049
Y ahora su hijo
237
00:23:24,051 --> 00:23:26,888
puede tomar el lugar de Redbad.
238
00:23:28,355 --> 00:23:31,023
Eso no está en mi mente.
239
00:23:31,025 --> 00:23:33,093
Yo respeto a nuestras costumbres.
240
00:23:46,373 --> 00:23:48,876
Ellos están en lo correcto.
241
00:23:52,880 --> 00:23:55,082
Que es mi culpa.
242
00:24:06,927 --> 00:24:08,697
Se presenta.
243
00:24:09,796 --> 00:24:11,632
Ha llegado el momento.
244
00:24:30,051 --> 00:24:32,020
[PLAYING SOMBER música instrumental]
245
00:25:14,794 --> 00:25:16,831
Elija su destino, Redbad.
246
00:25:39,887 --> 00:25:40,922
Culpable.
247
00:25:44,291 --> 00:25:45,860
Woden ha hablado.
248
00:26:01,207 --> 00:26:03,311
[PLAYING música dramática]
249
00:26:04,311 --> 00:26:06,180
[SEAGULLS graznadora]
250
00:26:20,427 --> 00:26:22,464
¿Es realmente necesario?
251
00:26:26,867 --> 00:26:29,236
Ya sabes lo que esto significa para nosotros, muchacho.
252
00:26:35,208 --> 00:26:39,179
Padre de la mar. Acepta este sacrificio de nosotros.
253
00:26:39,913 --> 00:26:41,849
Ha llegado el momento.
254
00:26:47,053 --> 00:26:49,858
No, no, no. Let me go.
255
00:26:58,198 --> 00:27:00,334
You have to let me go.
256
00:27:02,136 --> 00:27:05,807
I will always love you. Always, always.
257
00:27:19,919 --> 00:27:22,157
Your ancestors will watch over you.
258
00:27:25,492 --> 00:27:27,529
Don't forget who you are.
259
00:27:35,902 --> 00:27:38,305
He's going into the sea, now.
260
00:27:55,589 --> 00:27:57,425
Let him go.
261
00:28:04,031 --> 00:28:05,867
Let's go home.
262
00:28:19,246 --> 00:28:21,416
[SOLEMN INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
263
00:28:40,534 --> 00:28:42,035
No!
264
00:29:26,313 --> 00:29:29,680
You are my son. And the son of Aldigisl cannot
265
00:29:29,682 --> 00:29:33,051
let himself be led by self-interest.
266
00:29:33,053 --> 00:29:36,154
I've given you every chance to become the leader you want to be.
267
00:29:36,156 --> 00:29:38,490
Al igual que mi padre hizo por mí.
268
00:29:38,492 --> 00:29:43,698
Y si no lo respeto, no merece ser su líder.
269
00:29:48,736 --> 00:29:51,302
... porque Dios es grande.
270
00:29:51,304 --> 00:29:54,039
Y Dios es bueno.
271
00:29:54,041 --> 00:29:56,541
¿No queremos dar la bienvenida a Jesús en sus corazones?
272
00:29:56,543 --> 00:30:00,678
Él ha venido a este mundo para salvarnos.
273
00:30:00,680 --> 00:30:04,616
Todo está escrito aquí. Está escrito.
274
00:30:04,618 --> 00:30:09,253
- ¿Un libro? Un libro, capullo. - ¡Un libro!
275
00:30:09,255 --> 00:30:14,528
¿Qué es lo que quieres? ¿Quieres arder en el infierno por toda la eternidad?
276
00:30:17,163 --> 00:30:18,265
¿Por qué?
277
00:30:29,075 --> 00:30:32,246
Sobre esta roca ...
278
00:30:33,313 --> 00:30:35,616
Edificaré mi iglesia.
279
00:30:37,717 --> 00:30:41,389
En esta piedra edificaré mi iglesia.
280
00:30:51,064 --> 00:30:52,332
[TODOS GASP]
281
00:30:53,833 --> 00:30:57,071
Friezen, oiga lo que el obispo tiene que decir.
282
00:31:00,640 --> 00:31:01,641
Si no.
283
00:31:04,710 --> 00:31:05,712
Vamos.
284
00:31:06,345 --> 00:31:08,647
Adelante.
285
00:31:08,649 --> 00:31:11,616
Pero no podemos difundir la palabra de Cristo con la violencia.
286
00:31:11,618 --> 00:31:15,289
No estoy aquí para traer la paz. Estoy aquí para traer la espada.
287
00:31:16,290 --> 00:31:18,026
La música, la música!
288
00:31:20,460 --> 00:31:22,063
Juan dijo:
289
00:31:23,096 --> 00:31:25,863
For now, I baptize with moderation.
290
00:31:25,865 --> 00:31:29,434
But he who comes after me,
291
00:31:29,436 --> 00:31:34,606
who is much better than I am, who is stronger than I am,
292
00:31:34,608 --> 00:31:40,081
he will baptize us in the Holy Spirit with fire.
293
00:31:42,381 --> 00:31:45,452
The might of the true God is with us.
294
00:31:46,419 --> 00:31:48,789
Who wants to be baptized? Him!
295
00:31:49,656 --> 00:31:52,256
Who else wants to be baptized?
296
00:31:52,258 --> 00:31:54,359
Come, come here.
297
00:31:54,361 --> 00:31:56,594
Come, come, come.
298
00:31:56,596 --> 00:32:01,166
I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
299
00:32:01,168 --> 00:32:04,235
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
300
00:32:04,237 --> 00:32:05,603
Next. Come!
301
00:32:05,605 --> 00:32:08,775
I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
302
00:32:11,578 --> 00:32:12,580
Amen.
303
00:32:33,633 --> 00:32:36,103
[SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
304
00:32:44,578 --> 00:32:48,116
He's still alive. We'll take him with us.
305
00:33:18,544 --> 00:33:20,547
MAN: I think he's a Saxon.
306
00:33:21,648 --> 00:33:23,684
Maybe he's a Frisian.
307
00:33:25,552 --> 00:33:28,919
Which tribe are you from? Who is your father?
308
00:33:28,921 --> 00:33:31,191
MAN: Clearly this man was banished.
309
00:33:32,758 --> 00:33:35,195
Su propia tribu quería muerto.
310
00:33:35,661 --> 00:33:36,863
Eh?
311
00:33:38,130 --> 00:33:42,436
- Yo digo matarlo, antes de que él nos trae mala suerte. - [TODO ALEGRÍA]
312
00:33:43,803 --> 00:33:45,704
¡Mátalo!
313
00:33:45,706 --> 00:33:48,340
TODOS: Mata a él! ¡Mátalo!
314
00:33:48,342 --> 00:33:51,178
WIGLEK: No nos limitamos a matar a las personas sin una buena razón.
315
00:33:52,446 --> 00:33:56,380
FREA: Entonces, ¿qué hacemos? Y podemos confiar en él?
316
00:33:56,382 --> 00:34:01,019
El Dios del mar dejó este hombre, vivo en la playa
317
00:34:01,021 --> 00:34:04,321
y mi hija lo encontró. Esa es una señal.
318
00:34:04,323 --> 00:34:06,558
Yo todavía no sé lo que significa
319
00:34:06,560 --> 00:34:08,662
pero yo os tomaré a mi hogar.
320
00:34:10,731 --> 00:34:12,265
Esa es mi palabra.
321
00:34:17,903 --> 00:34:19,637
Sólo sígueme.
322
00:34:19,639 --> 00:34:20,907
GUND: Ir.
323
00:34:37,023 --> 00:34:39,693
[CANTAR]
324
00:34:53,572 --> 00:34:56,376
[PLAYING MYSTICAL música instrumental]
325
00:35:26,639 --> 00:35:28,972
Con un nuevo líder de Frisia en su lugar,
326
00:35:28,974 --> 00:35:31,044
tal vez esto fue un punto de inflexión.
327
00:35:36,048 --> 00:35:38,550
Dios está de nuestro lado.
328
00:35:38,552 --> 00:35:39,653
[Risas]
329
00:35:42,055 --> 00:35:44,525
Sería bueno si usted cree que también.
330
00:35:50,963 --> 00:35:52,997
Padre.
331
00:35:52,999 --> 00:35:59,439
Father, we need to take it to the next step and continue north.
332
00:36:00,474 --> 00:36:01,508
No.
333
00:36:20,093 --> 00:36:22,663
[BREATHING HEAVILY]
334
00:36:23,930 --> 00:36:25,800
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
335
00:37:21,655 --> 00:37:22,656
[BOTH GRUNTING]
336
00:37:26,559 --> 00:37:28,895
Where are you going? Huh?
337
00:37:30,764 --> 00:37:33,934
Why don't you ever say anything? You're scared of us?
338
00:37:34,901 --> 00:37:37,035
Come on. No, no, no.
339
00:37:37,037 --> 00:37:39,937
- [LAUGHING] - Show us what you can do.
340
00:37:39,939 --> 00:37:43,177
Come on, big guy. Don't be shy.
341
00:37:45,010 --> 00:37:46,413
- [TIBOLD CHUCKLING] - Huh?
342
00:37:47,247 --> 00:37:48,449
Come on.
343
00:38:00,160 --> 00:38:02,496
[LAUGHING]
344
00:38:03,796 --> 00:38:05,832
Speed the work up a bit.
345
00:38:19,246 --> 00:38:21,448
You want to go hunting?
346
00:38:23,916 --> 00:38:24,985
Let's go.
347
00:38:26,653 --> 00:38:30,457
This man is coming with us. Let's go hunting.
348
00:38:36,729 --> 00:38:38,565
[SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
349
00:38:50,577 --> 00:38:52,613
I had a dream last night.
350
00:38:53,680 --> 00:38:55,716
Do you even have dreams?
351
00:38:58,151 --> 00:39:00,488
A man should think about his dreams.
352
00:39:02,655 --> 00:39:05,622
I dreamt I saw a fish.
353
00:39:05,624 --> 00:39:08,693
I saw the same fish in real life, it was a whale.
354
00:39:08,695 --> 00:39:11,729
Enormous beast. It was dying under its own weight.
355
00:39:11,731 --> 00:39:13,767
It was terrible to watch.
356
00:39:14,633 --> 00:39:16,637
But the fish in my dream,
357
00:39:18,338 --> 00:39:20,204
it didn't die.
358
00:39:20,206 --> 00:39:22,941
He sucked up all the water from the sea
359
00:39:22,943 --> 00:39:25,676
and all the fish were just floundering around on the seafloor
360
00:39:25,678 --> 00:39:27,881
as long as you could see.
361
00:39:29,682 --> 00:39:32,584
I think that means something.
362
00:39:32,586 --> 00:39:34,588
And I think it has to do with you.
363
00:39:37,657 --> 00:39:39,693
We found you alive on the beach.
364
00:39:42,595 --> 00:39:44,631
Have you ever wondered why you are still alive?
365
00:39:48,233 --> 00:39:50,236
Everything has a reason,
366
00:39:52,738 --> 00:39:53,907
silent one.
367
00:39:58,811 --> 00:39:59,880
Think about that.
368
00:40:20,300 --> 00:40:21,669
[ARROW WHIZZES]
369
00:40:42,322 --> 00:40:44,224
[INDISTINCT CHATTER]
370
00:41:08,847 --> 00:41:10,150
No, the tail.
371
00:41:28,468 --> 00:41:32,135
Oh, Frea. It's coming.
372
00:41:32,137 --> 00:41:34,407
- [GROANS] - FREA: It's time for new live.
373
00:41:41,381 --> 00:41:44,981
Listen up! I have a son.
374
00:41:44,983 --> 00:41:47,885
[ALL CHEERING]
375
00:41:47,887 --> 00:41:49,890
I have a son!
376
00:41:55,994 --> 00:41:57,797
[CHANTING]
377
00:42:04,803 --> 00:42:07,037
Everything in its right place.
378
00:42:07,039 --> 00:42:08,439
[BABY WAILING]
379
00:42:08,441 --> 00:42:11,945
Kendryck, you're a father.
380
00:42:13,979 --> 00:42:16,747
Everyone, fill up the horns!
381
00:42:16,749 --> 00:42:18,783
[ALL CHEERING]
382
00:42:18,785 --> 00:42:21,021
Let's celebrate.
383
00:42:22,354 --> 00:42:24,457
La próxima vez que eres tú. Oh, aquí viene.
384
00:42:26,825 --> 00:42:31,231
Oh, mi hermosa hija. Bien hecho. Bien.
385
00:42:57,856 --> 00:42:59,992
[ANIMA continúa]
386
00:43:02,494 --> 00:43:04,997
[PLAYING música dramática]
387
00:43:10,068 --> 00:43:12,072
HOMBRE: Oye, por allí.
388
00:43:15,108 --> 00:43:17,077
[Soplando el cuerno]
389
00:43:18,811 --> 00:43:21,312
TIBOLD: Listo, todo el mundo.
390
00:43:21,314 --> 00:43:23,350
- ¡Venga! ¡Darse prisa! - Vamos, rápido!
391
00:43:26,151 --> 00:43:28,251
MAN: Hacer lugar, sala de maquillaje.
392
00:43:28,253 --> 00:43:29,820
Venga.
393
00:43:29,822 --> 00:43:31,525
[TODOS GRITANDO]
394
00:43:33,959 --> 00:43:35,996
MAN: Hacer lugar, sala de maquillaje.
395
00:43:37,530 --> 00:43:38,532
Venga.
396
00:43:39,599 --> 00:43:41,834
[PANTALONES] Los Sveads están llegando.
397
00:43:43,403 --> 00:43:45,436
Es la Svear.
398
00:43:45,438 --> 00:43:47,541
Ellos saquear su propia casa madres.
399
00:43:48,441 --> 00:43:50,508
Wóden darnos fuerza.
400
00:43:50,510 --> 00:43:52,379
[ANIMA TODO]
401
00:43:53,213 --> 00:43:54,345
¡Prepararse!
402
00:43:54,347 --> 00:43:55,482
TIBOLD: Go! ¡Vamos!
403
00:43:59,017 --> 00:44:02,320
No, esto no es tu lucha. Quédate aquí.
404
00:44:02,322 --> 00:44:04,488
Es sólo traerá mala suerte.
405
00:44:04,490 --> 00:44:07,394
No es su lucha. Usted no va a luchar por nosotros.
406
00:44:10,463 --> 00:44:12,332
Tratar de detenerme.
407
00:44:16,369 --> 00:44:18,037
[PLAYING música dramática]
408
00:44:29,448 --> 00:44:31,217
[TODOS gruñidos]
409
00:44:33,352 --> 00:44:35,454
[Gemido]
410
00:45:04,249 --> 00:45:06,385
[PLAYING música dramática]
411
00:45:15,427 --> 00:45:17,096
[Ambos gruñidos]
412
00:45:44,557 --> 00:45:45,559
HOMBRE: Vamos.
413
00:45:51,064 --> 00:45:53,100
[Música dramática continúa]
414
00:46:00,305 --> 00:46:02,309
[Ambos gruñidos]
415
00:46:15,988 --> 00:46:18,224
MUJER: Cargando. Halar.
416
00:46:20,159 --> 00:46:22,325
A la derecha. Venga.
417
00:46:22,327 --> 00:46:24,061
MAN: Deprisa, deprisa, deprisa.
418
00:46:24,063 --> 00:46:25,629
MUJER 2: mantenerla, sostenerla.
419
00:46:25,631 --> 00:46:26,934
MAN: Fuego.
420
00:46:32,537 --> 00:46:33,539
Fuego
421
00:46:35,108 --> 00:46:36,343
- Vamos. - Fuego.
422
00:47:16,048 --> 00:47:17,083
[RONCOS]
423
00:47:24,523 --> 00:47:25,726
[Ambos gruñidos]
424
00:47:33,733 --> 00:47:35,102
[Grita]
425
00:47:50,215 --> 00:47:51,217
De nada.
426
00:47:52,584 --> 00:47:54,186
[TODOS gruñidos]
427
00:48:12,872 --> 00:48:14,405
MAN: Retiro.
428
00:48:14,407 --> 00:48:15,776
[Ambos JADEO]
429
00:48:29,454 --> 00:48:33,356
[Haciendo eco] El sueño que tuve, todos los peces estaban muertos.
430
00:48:33,358 --> 00:48:36,327
Usted, silencioso, eres la ballena!
431
00:48:36,329 --> 00:48:37,727
[ANIMA TODO]
432
00:48:37,729 --> 00:48:39,829
- HOMBRE 1: he matado a más de él. - MAN 2: No, no lo hizo.
433
00:48:39,831 --> 00:48:41,564
- Maté a más de él. - No, no lo hiciste.
434
00:48:41,566 --> 00:48:42,899
HOMBRE 1: Sí, lo hice.
435
00:48:42,901 --> 00:48:45,803
HOMBRE 2: te vi. Mi recuento fue mayor.
436
00:48:45,805 --> 00:48:47,905
- HOMBRE 1: ¿Por qué? - MAN 2: Soy un luchador mejor que tú.
437
00:48:47,907 --> 00:48:50,240
Uno silencioso,: WIGLEK
438
00:48:50,242 --> 00:48:52,445
Siempre pensé que su llegada quería decir algo, ¿verdad?
439
00:48:53,378 --> 00:48:54,514
Algo importante.
440
00:48:58,351 --> 00:48:59,419
Y tenía razón.
441
00:49:01,621 --> 00:49:04,825
Este hombre es ahora libre.
442
00:49:05,525 --> 00:49:07,524
[ANIMA TODO]
443
00:49:07,526 --> 00:49:09,593
Puede tener un pedazo de tierra.
444
00:49:09,595 --> 00:49:11,528
Usted puede incluso tener una familia.
445
00:49:11,530 --> 00:49:13,631
[CHUCKLES] Bueno, si alguien va a tener usted.
446
00:49:13,633 --> 00:49:15,499
[Riendo]
447
00:49:15,501 --> 00:49:17,767
- HOMBRE 1: ¿Quién quiere esa fea? - MAN 2: ¡Sí!
448
00:49:17,769 --> 00:49:20,870
Oh, sí, tenemos que encontrarle una mujer ciega eh?
449
00:49:20,872 --> 00:49:22,606
[Riendo]
450
00:49:22,608 --> 00:49:24,244
HOMBRE 3: Una mujer ciega!
451
00:49:32,485 --> 00:49:34,521
Usted no tiene que decir que sí.
452
00:50:00,680 --> 00:50:02,682
Ni siquiera sabe mi nombre.
453
00:50:05,483 --> 00:50:06,752
Te veo.
454
00:50:13,925 --> 00:50:15,895
Esto te pertenece.
455
00:50:19,664 --> 00:50:21,668
Lo has tenido todo el tiempo.
456
00:50:35,947 --> 00:50:37,950
¿Estás listo para esto?
457
00:50:41,419 --> 00:50:43,456
WIGLEK: Usted sabe Te amo.
458
00:50:47,459 --> 00:50:48,827
Va a tener ella?
459
00:50:55,034 --> 00:50:56,236
Y.
460
00:51:00,305 --> 00:51:01,474
Es un honor.
461
00:51:05,744 --> 00:51:07,479
Mi nombre es Frea
462
00:51:10,316 --> 00:51:11,818
hija de Wiglek.
463
00:51:18,923 --> 00:51:20,526
Mi nombre es Redbad,
464
00:51:21,727 --> 00:51:23,396
terminal de Aldigisl.
465
00:51:27,465 --> 00:51:29,800
TIBOLD: Vamos a celebrar!
466
00:51:29,802 --> 00:51:31,938
[ANIMA TODO]
467
00:51:36,941 --> 00:51:38,477
Hazla feliz.
468
00:51:39,077 --> 00:51:40,280
Voy a.
469
00:52:27,992 --> 00:52:31,297
[PLAYING música dramática]
470
00:52:37,736 --> 00:52:38,738
[Jadeos]
471
00:52:42,608 --> 00:52:43,610
Pepin?
472
00:52:45,644 --> 00:52:47,714
- Pepin? - Pepin: La iglesia.
473
00:52:48,747 --> 00:52:50,046
Mi iglesia.
474
00:52:50,048 --> 00:52:51,548
¿Que esta pasando?
475
00:52:51,550 --> 00:52:52,919
pagano ateo.
476
00:52:54,052 --> 00:52:55,788
pagano ateo!
477
00:52:58,523 --> 00:52:59,592
Mi iglesia.
478
00:53:01,160 --> 00:53:02,862
Él castigará!
479
00:53:04,497 --> 00:53:06,700
Él castigará!
480
00:53:07,532 --> 00:53:10,002
[Chillando y gritando]
481
00:53:28,052 --> 00:53:31,357
[PLAYING SOMBER música instrumental]
482
00:53:37,896 --> 00:53:41,164
Construir otra iglesia, tenerlo listo para el retorno vez.
483
00:53:41,166 --> 00:53:43,533
Tendremos que hacer eso.
484
00:53:43,535 --> 00:53:45,637
Y esta vez de piedra.
485
00:53:47,872 --> 00:53:48,974
Si padre.
486
00:53:49,742 --> 00:53:50,810
Sentarse, Drogo.
487
00:53:57,916 --> 00:54:00,085
Eibert: hacer exactamente lo que hemos acordado.
488
00:54:12,831 --> 00:54:14,032
Jurre Mi Señor.
489
00:54:16,001 --> 00:54:18,568
Tal vez usted me puede decir qué crímenes terribles
490
00:54:18,570 --> 00:54:21,140
que he cometido que haría esto a mí?
491
00:54:22,640 --> 00:54:24,677
Una casa de Dios.
492
00:54:28,180 --> 00:54:29,549
Nuestra gente,
493
00:54:32,050 --> 00:54:34,486
están siendo explotados y abusados.
494
00:54:37,021 --> 00:54:39,458
¿Es tan extraño que están repugnante?
495
00:54:40,191 --> 00:54:43,260
Te di la libertad
496
00:54:43,262 --> 00:54:45,528
para gobernar sus propias áreas
497
00:54:45,530 --> 00:54:49,066
y una parte de mis impuestos a cobro revertido.
498
00:54:49,068 --> 00:54:52,870
Nuestra gente ni siquiera entienden lo que son impuestos.
499
00:54:52,872 --> 00:54:55,171
Y mucho menos que puedan pagar esas cantidades.
500
00:54:55,173 --> 00:54:56,575
Es ridículo.
501
00:54:58,744 --> 00:55:00,780
Su hijo debe cuidar su lengua.
502
00:55:04,749 --> 00:55:06,850
Mantenemos nuestras promesas.
503
00:55:06,852 --> 00:55:08,521
Pepjin: Mantenga sus promesas.
504
00:55:09,521 --> 00:55:11,655
No puedo aconsejar a un compromiso
505
00:55:11,657 --> 00:55:14,624
con las personas que se resisten a la verdadera fe,
506
00:55:14,626 --> 00:55:20,062
que permiten que mis iglesias que se prendió fuego.
507
00:55:20,064 --> 00:55:22,068
Es el tiempo que hizo un buen ejemplo.
508
00:55:23,735 --> 00:55:25,135
¿Cómo?
509
00:55:25,137 --> 00:55:26,171
Ya verás.
510
00:55:27,106 --> 00:55:28,174
Ya verás.
511
00:55:30,709 --> 00:55:32,712
[RETUMBAR DEL TRUENO]
512
00:55:58,169 --> 00:56:03,008
Vengo en nombre del Rey Pepjin de Herstal.
513
00:56:04,008 --> 00:56:06,309
Y tengo una propuesta
514
00:56:06,311 --> 00:56:10,782
para devolver la paz a nuestros pueblos.
515
00:56:12,651 --> 00:56:16,523
La hija de Aldigisl vive aquí.
516
00:56:19,291 --> 00:56:21,528
Sin embargo, es todavía virgen?
517
00:56:22,360 --> 00:56:24,663
[PLAYING SOMBER música instrumental]
518
00:56:37,977 --> 00:56:41,077
- GEBBE: No la podemos dar, ¿verdad? - Eibert: ¿Por qué no?
519
00:56:41,079 --> 00:56:43,879
Eibert: Este es un símbolo de la amistad de los francos. Realmente los necesitamos.
520
00:56:43,881 --> 00:56:46,151
GEBBE: Y han bautizado Sinde contra de su voluntad?
521
00:56:48,086 --> 00:56:50,854
Eibert: Ella hace este sacrificio para los dioses.
522
00:56:50,856 --> 00:56:53,155
Odulf: No tenemos una elección.
523
00:56:53,157 --> 00:56:56,193
¿O desea iniciar una guerra contra el ejército más poderoso del mundo?
524
00:56:56,195 --> 00:57:00,867
- Redbad debería haber tomado esta decisión, no nosotros. - Eibert: Redbad está muerto.
525
00:57:05,037 --> 00:57:08,671
Vamos muchacho. Aceptar esta propuesta.
526
00:57:08,673 --> 00:57:11,244
Este es el momento para demostrar que usted es un líder decisivo.
527
00:57:15,079 --> 00:57:16,882
[RETUMBAR DEL TRUENO]
528
00:57:19,818 --> 00:57:21,621
[Golpeteo LLUVIA]
529
00:57:43,441 --> 00:57:47,012
FREA: Mar. Mar. ¿Bueno?
530
00:57:50,416 --> 00:57:51,950
Roca. ¿Roca?
531
00:57:53,985 --> 00:57:55,251
Ow!
532
00:57:55,253 --> 00:57:56,419
[CHUCKLES]
533
00:57:56,421 --> 00:57:57,923
- FOT. - ¿Qué?
534
00:57:59,124 --> 00:58:00,159
Voot?
535
00:58:01,827 --> 00:58:02,861
Pie.
536
00:58:04,363 --> 00:58:05,398
Pie.
537
00:58:07,131 --> 00:58:08,133
Tú.
538
00:58:09,034 --> 00:58:11,104
¿No tu?
539
00:58:13,037 --> 00:58:14,039
YO.
540
00:58:17,008 --> 00:58:18,374
Nosotros.
541
00:58:18,376 --> 00:58:20,246
[SOPLA EL VIENTO]
542
00:58:22,780 --> 00:58:24,013
[CAMPANA dinging]
543
00:58:24,015 --> 00:58:25,918
[Indistinto CHATTER]
544
00:58:28,921 --> 00:58:32,122
MESSENGER: I have news from Frisian territory.
545
00:58:32,124 --> 00:58:35,191
The Frisian made a truce with the Franks
546
00:58:35,193 --> 00:58:39,231
by marrying off the daughter of king Aldigisl.
547
00:58:40,099 --> 00:58:42,001
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
548
00:58:45,003 --> 00:58:46,104
[SIGHS]
549
00:58:51,776 --> 00:58:54,010
REDBAD: It's not about you.
550
00:58:54,012 --> 00:58:56,015
And it's not about me.
551
00:58:57,148 --> 00:58:58,849
[BREATHING HEAVILY]
552
00:58:58,851 --> 00:59:01,751
SINDE: Where have you been all this time?
553
00:59:01,753 --> 00:59:03,755
[WHISPERS] What have they done to you?
554
00:59:04,990 --> 00:59:06,957
[ECHOING]
555
00:59:06,959 --> 00:59:10,160
Get me out of here. I want to go home.
556
00:59:10,162 --> 00:59:12,165
- [ALDIGISL SCREAMS] Redbad! - [GASPS]
557
00:59:25,309 --> 00:59:27,345
I cannot allow this to happen.
558
00:59:30,182 --> 00:59:32,185
FREA: It's Frankish territory now.
559
00:59:33,818 --> 00:59:36,221
It's teaming with soldiers down there.
560
00:59:41,293 --> 00:59:44,361
REDBAD: They won't recognize me.
561
00:59:44,363 --> 00:59:46,765
You're not exactly hard to recognize.
562
00:59:48,300 --> 00:59:49,968
She's my sister.
563
00:59:52,537 --> 00:59:54,403
Mmm.
564
00:59:54,405 --> 00:59:56,508
I cannot allow them to simply hand her over.
565
01:00:00,211 --> 01:00:02,247
You really want to rescue her from the Franks?
566
01:00:04,483 --> 01:00:07,483
I don't know, I don't have a plan.
567
01:00:07,485 --> 01:00:09,521
But I must try something.
568
01:00:17,028 --> 01:00:19,097
Then we go together.
569
01:00:20,499 --> 01:00:21,564
Hmm.
570
01:00:21,566 --> 01:00:22,901
[BABY CRYING]
571
01:00:26,604 --> 01:00:27,907
Hey baby.
572
01:00:38,550 --> 01:00:40,952
[SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
573
01:00:56,568 --> 01:00:58,869
It's time to say goodbye.
574
01:00:58,871 --> 01:00:59,872
[CHUCKLES] Yeah.
575
01:01:02,441 --> 01:01:03,476
I love you.
576
01:01:04,508 --> 01:01:05,575
I love you.
577
01:01:05,577 --> 01:01:06,813
[KISSES]
578
01:01:10,916 --> 01:01:13,519
Oh God, I'm gonna miss you.
579
01:01:35,273 --> 01:01:37,640
WIGLEK: Take good care of her. Give her a home
580
01:01:37,642 --> 01:01:39,845
like we have a home right here.
581
01:01:44,015 --> 01:01:45,450
We will come back.
582
01:01:48,486 --> 01:01:50,555
Please follow your heart.
583
01:01:55,327 --> 01:01:56,361
Go!
584
01:02:36,434 --> 01:02:38,169
[MAN SCREAMING IN DISTANCE]
585
01:02:41,439 --> 01:02:42,675
CHARLES: Welcome.
586
01:02:59,457 --> 01:03:00,693
[HORSE WHINNIES]
587
01:03:06,331 --> 01:03:07,466
My grace.
588
01:03:15,006 --> 01:03:17,409
[SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
589
01:03:22,381 --> 01:03:24,183
It's a great pleasure.
590
01:03:39,463 --> 01:03:41,633
Oh, your room is upstairs.
591
01:03:50,142 --> 01:03:52,345
[DOOR OPENS AND CLOSES]
592
01:04:32,751 --> 01:04:36,122
MAN: Left, right, left, right. Left, right.
593
01:04:39,724 --> 01:04:41,858
MAN: Come on, Come on. Don't resist, don't resist.
594
01:04:41,860 --> 01:04:44,126
We better get you. Come on.
595
01:04:44,128 --> 01:04:45,397
[GRUNTS]
596
01:04:47,798 --> 01:04:52,037
...de Vader, de Zoon en de Heilige Geest.
597
01:04:52,736 --> 01:04:54,673
[PEOPLE SCREAMING]
598
01:05:04,215 --> 01:05:05,383
[WOMAN SCREAMING]
599
01:05:08,385 --> 01:05:09,755
[WOMAN SOBBING INDISTINCTLY]
600
01:05:20,298 --> 01:05:22,435
[SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES]
601
01:05:32,677 --> 01:05:34,246
[WAVES SPLASHING]
602
01:05:36,615 --> 01:05:39,151
PEPIJN: Is this the bride? Let me see.
603
01:05:40,718 --> 01:05:43,318
We are accepting you
604
01:05:43,320 --> 01:05:45,356
into our family like a daughter.
605
01:05:46,358 --> 01:05:47,459
My daughter.
606
01:05:48,459 --> 01:05:52,327
You will sit at our dining table
607
01:05:52,329 --> 01:05:55,564
you will warm yourself by our hearth
608
01:05:55,566 --> 01:06:00,171
and you will sleep in our bed.
609
01:06:02,606 --> 01:06:04,610
You have no choice.
610
01:06:07,746 --> 01:06:09,280
[SWORDS HISSES]
611
01:06:13,684 --> 01:06:15,320
You should realize,
612
01:06:17,222 --> 01:06:19,358
I don't extend a hand twice.
613
01:06:21,559 --> 01:06:23,693
No tengo miedo de morir.
614
01:06:23,695 --> 01:06:24,697
Hmm.
615
01:06:28,265 --> 01:06:30,735
Esto se hace en el nombre de ese Dios tuyo?
616
01:06:31,802 --> 01:06:33,238
¿Si o no?
617
01:06:36,608 --> 01:06:38,244
[MUJER respirando pesadamente]
618
01:06:45,717 --> 01:06:46,852
Si.
619
01:06:50,488 --> 01:06:51,790
[MUJER Sobbing]
620
01:06:52,890 --> 01:06:53,957
[Jadeos]
621
01:06:53,959 --> 01:06:55,895
No, no.
622
01:06:59,497 --> 01:07:00,765
[SIGHS]
623
01:07:03,367 --> 01:07:05,170
[SINDE sollozando]
624
01:07:07,439 --> 01:07:09,207
Eso fue innecesario.
625
01:07:10,642 --> 01:07:11,677
[Jadeos]
626
01:07:15,412 --> 01:07:16,514
[SIGHS]
627
01:07:19,617 --> 01:07:20,753
[CHUCKLES]
628
01:07:29,994 --> 01:07:32,197
[PLAYING SOMBER música instrumental]
629
01:07:40,338 --> 01:07:42,508
No se puede decir a nadie.
630
01:07:43,642 --> 01:07:45,644
[WHISPERS] Es entre usted
631
01:07:47,012 --> 01:07:48,280
y yo.
632
01:08:07,532 --> 01:08:09,300
[CABALLOS TROTAR]
633
01:08:27,451 --> 01:08:28,486
Redbad: Espera aquí.
634
01:08:30,789 --> 01:08:31,823
Volveré pronto.
635
01:08:38,929 --> 01:08:41,599
[Willibrord CANTAR]
636
01:08:46,370 --> 01:08:48,506
[PLAYING OPERATIC música instrumental]
637
01:08:54,978 --> 01:08:57,348
Dios, dame el poder.
638
01:09:16,534 --> 01:09:18,704
De rodillas. Venga.
639
01:09:24,909 --> 01:09:26,711
Besarlo. Besarlo!
640
01:09:30,482 --> 01:09:32,918
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
641
01:09:53,705 --> 01:09:55,341
Relax, relax...
642
01:10:00,411 --> 01:10:02,914
[MOANING]
643
01:10:11,856 --> 01:10:13,025
[GRUNTS]
644
01:10:14,159 --> 01:10:16,628
[PANTING]
645
01:10:17,562 --> 01:10:18,564
[NECK CRACKING]
646
01:10:26,704 --> 01:10:29,105
[OPERATIC INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES]
647
01:10:29,107 --> 01:10:33,512
¿Usted dejar al diablo y todas sus obras?
648
01:10:34,612 --> 01:10:36,448
¿Si o no?
649
01:10:38,183 --> 01:10:39,385
¿Si?
650
01:10:42,519 --> 01:10:43,554
¿O no?
651
01:10:44,822 --> 01:10:45,957
[SINDE Jadeos]
652
01:11:00,871 --> 01:11:02,573
- [jadeos] - ¿Eh?
653
01:11:11,482 --> 01:11:13,518
[Sigue OPERATIC música instrumental]
654
01:11:14,885 --> 01:11:15,920
Sinde.
655
01:11:17,054 --> 01:11:18,890
[Jadeo]
656
01:11:25,863 --> 01:11:27,765
CHARLES: ¿Quién es usted?
657
01:11:28,633 --> 01:11:30,699
capturarlo. Tú.
658
01:11:30,701 --> 01:11:32,070
- [ESPADAS HISS] - [GEMIDOS]
659
01:11:32,769 --> 01:11:34,106
[GRUÑIR]
660
01:11:36,674 --> 01:11:38,911
Willibrord: dicen que el Padre Todopoderoso.
661
01:11:40,245 --> 01:11:43,645
Creo en Dios,
662
01:11:43,647 --> 01:11:45,616
[Hombre gritando indistintamente]
663
01:11:48,018 --> 01:11:50,555
y su hijo, Jesucristo.
664
01:11:58,963 --> 01:12:02,230
¿Se dejaron los dioses paganos?
665
01:12:02,232 --> 01:12:06,537
Woden, Donar, Freya ...
666
01:12:08,305 --> 01:12:09,508
¿Si?
667
01:12:16,080 --> 01:12:17,749
El Padre Todopoderoso.
668
01:12:20,718 --> 01:12:21,851
Si.
669
01:12:21,853 --> 01:12:25,154
Y Jesucristo, su hijo.
670
01:12:25,156 --> 01:12:26,892
[PLAYING música dramática]
671
01:12:28,692 --> 01:12:30,161
[RONCOS]
672
01:12:35,332 --> 01:12:36,668
[SINDE Jadeos]
673
01:12:37,768 --> 01:12:39,070
[CARCAJADAS]
674
01:12:41,272 --> 01:12:42,608
[ESPADAS chocando]
675
01:12:48,146 --> 01:12:50,712
Se le ha bautizado. Chica bien hecho.
676
01:12:50,714 --> 01:12:52,116
[Gruñidos]
677
01:12:53,651 --> 01:12:55,621
¿Cómo, cómo, cómo.
678
01:12:59,122 --> 01:13:00,526
[Risas]
679
01:13:01,960 --> 01:13:03,161
[Ambos gruñidos]
680
01:13:16,273 --> 01:13:18,576
[PLAYING OPERATIC música instrumental]
681
01:13:25,082 --> 01:13:26,282
[MEN GRITERÍO]
682
01:13:26,284 --> 01:13:27,885
[JADEO]
683
01:13:31,155 --> 01:13:32,387
[RONCOS]
684
01:13:32,389 --> 01:13:35,026
- ¿Confías en mí? - ¿Por qué?
685
01:13:38,196 --> 01:13:39,898
[PLAYING música dramática]
686
01:13:52,343 --> 01:13:55,180
Este es un buen paso, chica. Ya verás.
687
01:13:59,951 --> 01:14:01,417
Ya verás.
688
01:14:01,419 --> 01:14:03,021
- HOMBRE: Ahora. - [FREA jadeos]
689
01:14:12,664 --> 01:14:13,698
[RONCOS]
690
01:14:15,198 --> 01:14:16,969
[FLECHAS zumbando]
691
01:14:19,303 --> 01:14:21,369
Tengo que saber quién es el responsable de esto.
692
01:14:21,371 --> 01:14:23,271
FREA: ¿Qué quiere decir?
693
01:14:23,273 --> 01:14:24,276
Radboud?
694
01:14:27,010 --> 01:14:28,276
[RONCOS]
695
01:14:28,278 --> 01:14:32,383
Te he dicho. Nadie entre usted y yo.
696
01:14:35,719 --> 01:14:36,988
[HORSE relinchos]
697
01:14:41,092 --> 01:14:43,161
Pepjin: ¿Quién es esta nueva regla?
698
01:14:45,162 --> 01:14:47,262
CHARLES: Hay algunos rumores, padre.
699
01:14:47,264 --> 01:14:49,735
Los rumores? Lo que rumores?
700
01:14:50,802 --> 01:14:51,969
final de Aldigisl.
701
01:14:53,705 --> 01:14:54,740
Radboud.
702
01:14:56,339 --> 01:14:59,076
Pero Redbad ... Redbad está muerto.
703
01:15:01,144 --> 01:15:04,113
Los cuentos de hadas: CHARLES. Nada importante.
704
01:15:04,115 --> 01:15:06,849
Tal vez deberíamos nunca han tomado Dorestad.
705
01:15:06,851 --> 01:15:09,952
No debería haber tomado Dorestad?
706
01:15:09,954 --> 01:15:12,991
A veces se piensa que una idea es inspirada por Dios
707
01:15:14,491 --> 01:15:18,162
pero es su orgullo, su discurso ambición.
708
01:15:20,798 --> 01:15:22,233
Vamos a esperar aquí,
709
01:15:23,300 --> 01:15:24,769
hasta después del invierno
710
01:15:26,304 --> 01:15:28,774
y voy a tomar una decisión.
711
01:15:32,009 --> 01:15:33,045
No padre.
712
01:15:35,012 --> 01:15:38,446
Tenemos que actuar ahora, y tenemos que actuar con rapidez.
713
01:15:38,448 --> 01:15:41,816
Y luego toda la zona hasta el mar es para tomar.
714
01:15:41,818 --> 01:15:44,352
Tenemos que llamar a las tropas adicionales. Ahora.
715
01:15:44,354 --> 01:15:45,991
- ¡No no! - Padre.
716
01:15:48,192 --> 01:15:51,092
Usted pasa tiempo con su nueva esposa.
717
01:15:51,094 --> 01:15:53,231
Una mujer feliz descubre más hijos.
718
01:16:07,344 --> 01:16:08,879
[RETUMBAR DEL TRUENO]
719
01:16:10,947 --> 01:16:12,416
[Golpeteo LLUVIA]
720
01:16:20,124 --> 01:16:21,259
[HORSE relinchos]
721
01:16:27,531 --> 01:16:29,266
[Jugando suave OPERATIC MUSIC]
722
01:16:36,540 --> 01:16:38,909
GEBBE: Redbad? Redbad, es que usted?
723
01:16:40,844 --> 01:16:41,847
Valiente: Gebbe.
724
01:16:43,915 --> 01:16:46,351
Yo ... ¿Dónde has estado?
725
01:16:52,990 --> 01:16:55,026
Esta es mi mujer, Frea.
726
01:16:56,027 --> 01:16:58,029
Y este es mi hijo, Poppo.
727
01:17:01,264 --> 01:17:03,065
Bienvenido, belleza.
728
01:17:03,067 --> 01:17:05,868
Realmente eres tú. Estás de vuelta.
729
01:17:05,870 --> 01:17:08,206
Hey chicos, carretera y manta. Aléjate.
730
01:17:10,540 --> 01:17:12,843
Ellos piensan que haya regresado de Valhalla.
731
01:17:18,883 --> 01:17:20,552
[Risas SOFTLY]
732
01:17:21,986 --> 01:17:24,189
[PLAYING música dramática]
733
01:17:50,281 --> 01:17:51,349
Fenne.
734
01:17:54,117 --> 01:17:55,152
Oye.
735
01:18:09,133 --> 01:18:11,269
Esta es Frea, hija de Wiglek.
736
01:18:13,638 --> 01:18:15,874
Y mi hijo, Poppo.
737
01:18:17,008 --> 01:18:18,009
[LLANTO DE BEBÉ]
738
01:18:23,080 --> 01:18:24,448
Tienes un hijo.
739
01:18:25,683 --> 01:18:26,885
Si.
740
01:18:34,058 --> 01:18:36,061
Bienvenido a nuestro pueblo, Frea.
741
01:18:38,062 --> 01:18:40,332
Este es mi marido, Wulf, hijo de Ragnak.
742
01:18:41,999 --> 01:18:44,001
Hemos orado por ti.
743
01:18:46,202 --> 01:18:47,205
Iris: Radboud.
744
01:18:58,381 --> 01:19:00,082
Mírate.
745
01:19:00,084 --> 01:19:01,086
[Risas]
746
01:19:18,201 --> 01:19:22,370
Eibert: Me gustaría saber por qué Redbad está aquí.
747
01:19:22,372 --> 01:19:24,476
Si no recuerdo mal, fue exiliado.
748
01:19:26,744 --> 01:19:27,946
¿Exiliado?
749
01:19:29,412 --> 01:19:31,346
Pensé que fue sacrificado.
750
01:19:31,348 --> 01:19:33,614
Entonces ¿por qué no murió?
751
01:19:33,616 --> 01:19:34,619
[Risa de la gente]
752
01:19:37,187 --> 01:19:40,122
Tal vez el tío Eibert teme que quiero recuperar las tierras de mi padre.
753
01:19:40,124 --> 01:19:42,126
Sobre la que ahora vive.
754
01:19:48,566 --> 01:19:50,402
[PLAYING música dramática]
755
01:20:07,250 --> 01:20:08,253
Iris: Radboud.
756
01:20:11,121 --> 01:20:12,156
Levántate.
757
01:20:35,079 --> 01:20:36,548
Esto te pertenece.
758
01:20:47,424 --> 01:20:50,191
Doy la bienvenida a Redbad.
759
01:20:50,193 --> 01:20:51,562
[Gente que anima]
760
01:20:55,566 --> 01:20:58,603
¿Y ahora? Ahora tiene la intención de quedarse.
761
01:21:00,670 --> 01:21:02,006
No lo sé.
762
01:21:04,308 --> 01:21:07,376
Jurre: Usted no puede salir. Usted tiene sólo acaba de llegar.
763
01:21:07,378 --> 01:21:10,445
Se ha casado con mi hermana. Y se les deja a su bautizan.
764
01:21:10,447 --> 01:21:12,815
- Eibert: Tuvimos buenas razones. - ¿Oh si?
765
01:21:12,817 --> 01:21:14,449
Y.
766
01:21:14,451 --> 01:21:17,351
Una persona libre no puede ser bautizado en contra de su voluntad.
767
01:21:17,353 --> 01:21:19,456
Especialmente no hija de Aldigisl.
768
01:21:20,657 --> 01:21:21,726
Su hermano.
769
01:21:23,661 --> 01:21:26,064
Redbad: En todas partes que voy, veo gente asustada.
770
01:21:27,630 --> 01:21:30,199
Dorestad fue una vez una ciudad libre.
771
01:21:30,201 --> 01:21:33,101
Donde todo el mundo podía ir y hacer lo que quisieran.
772
01:21:33,103 --> 01:21:36,106
Donde todo el mundo podía actuar libremente, independientemente de dónde venían.
773
01:21:36,607 --> 01:21:39,307
¿Y ahora?
774
01:21:39,309 --> 01:21:42,644
Usted ya ha traído mala suerte sobre nosotros una vez. ¿Por qué deberíamos escuchar a usted ahora?
775
01:21:42,646 --> 01:21:43,715
¡Padre!
776
01:21:45,249 --> 01:21:47,285
Usted se deja llevar por el miedo.
777
01:21:49,320 --> 01:21:51,356
Lo que ha sucedido a todos ustedes?
778
01:22:22,652 --> 01:22:25,155
Todo esto se siente muy familiar, pero,
779
01:22:27,790 --> 01:22:30,661
al mismo tiempo, es como si no reconozco a estas personas más.
780
01:22:35,198 --> 01:22:38,303
- Ya sabes, Fenne y yo ... - No tienes que decir nada.
781
01:22:41,871 --> 01:22:43,340
Confío en ti.
782
01:22:48,445 --> 01:22:49,647
[SIGHS]
783
01:22:57,620 --> 01:22:59,790
¿Por qué dejas que tu propia familia te tratan como esto?
784
01:23:03,594 --> 01:23:05,730
Usted es legítimo heredero de su padre.
785
01:23:10,433 --> 01:23:12,870
Miras daño cada vez que escuchen su nombre.
786
01:23:15,705 --> 01:23:16,707
¿Por qué?
787
01:23:45,603 --> 01:23:47,839
[Repican las campanas]
788
01:23:51,541 --> 01:23:53,277
[RETUMBAR DEL TRUENO]
789
01:23:56,479 --> 01:23:58,482
Pepjin: Cuando ya no estoy aquí,
790
01:24:00,985 --> 01:24:03,655
Quiero que lo ayudas.
791
01:24:06,256 --> 01:24:07,625
¿Puedo confiar en ti?
792
01:24:10,294 --> 01:24:11,829
Por supuesto, el Padre.
793
01:24:12,696 --> 01:24:14,698
Yo conozco tu soberbia.
794
01:24:15,531 --> 01:24:17,501
Sé que su ira.
795
01:24:17,867 --> 01:24:19,568
Pero él...
796
01:24:19,570 --> 01:24:21,673
Él es el sucesor al trono.
797
01:24:22,705 --> 01:24:24,506
Y usted,
798
01:24:24,508 --> 01:24:27,478
usted, usted es el hijo de un ayudante de cocina.
799
01:24:32,049 --> 01:24:33,882
Vaya por delante, beber.
800
01:24:33,884 --> 01:24:36,955
Y obtener el descanso que tanto tiempo. Así es.
801
01:24:38,421 --> 01:24:39,954
Así es, Padre.
802
01:24:39,956 --> 01:24:41,325
Oh Dios.
803
01:24:42,526 --> 01:24:44,659
[ATRAGANTAMIENTO]
804
01:24:44,661 --> 01:24:47,695
Padre quiere que el cuarto ejército se trasladó a Dorestad.
805
01:24:47,697 --> 01:24:49,797
¿Tu que has hecho?
806
01:24:49,799 --> 01:24:51,867
CHARLES: Me apresuro si fuera tú.
807
01:24:51,869 --> 01:24:53,371
- [Pepin gemidos] - Go.
808
01:24:54,304 --> 01:24:56,441
Ayuadame. ¡Necesito un médico!
809
01:24:58,075 --> 01:25:01,512
Ayuadame. ¿Qué has hecho?
810
01:25:04,447 --> 01:25:05,682
[Pepijn jadeante]
811
01:25:06,549 --> 01:25:09,454
Puede que no creen en el cielo,
812
01:25:10,653 --> 01:25:12,956
pero sé que hay un infierno,
813
01:25:14,424 --> 01:25:18,526
y se le pudra en ella.
814
01:25:18,528 --> 01:25:19,997
¡Te mataré!
815
01:25:20,531 --> 01:25:23,868
No! No!
816
01:25:48,692 --> 01:25:49,861
¿Aún recuerdas?
817
01:25:52,729 --> 01:25:56,034
Esta es la Estrella del Norte. Somos nosotros.
818
01:25:58,768 --> 01:26:00,003
Esta es la Luna.
819
01:26:06,943 --> 01:26:09,347
Redbad: Los planetas se mueven en patrones fijos.
820
01:26:10,914 --> 01:26:12,950
Eso es lo que me has enseñado.
821
01:26:15,119 --> 01:26:17,651
You can calculate when the days become longer
822
01:26:17,653 --> 01:26:19,723
and when the Moon makes the tide strongest.
823
01:26:25,696 --> 01:26:27,732
Your father's time had come.
824
01:26:29,599 --> 01:26:31,602
His death was not your fault.
825
01:26:34,071 --> 01:26:36,107
Great changes are coming.
826
01:26:37,808 --> 01:26:39,977
Your father didn't fit into the New World.
827
01:26:41,512 --> 01:26:45,413
And you... You will have to adapt
828
01:26:45,415 --> 01:26:48,885
- to pave the way for future generations. - No.
829
01:26:51,988 --> 01:26:55,023
Jurre is king now.
830
01:26:55,025 --> 01:26:59,363
So you are no longer necessary? Everything is as it should be?
831
01:27:04,034 --> 01:27:06,137
Why did you come back?
832
01:27:22,518 --> 01:27:24,554
[OPERATIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
833
01:28:00,624 --> 01:28:02,693
[SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
834
01:28:04,995 --> 01:28:06,930
[GASPING]
835
01:28:08,999 --> 01:28:12,199
May Jesus Christ,
836
01:28:12,201 --> 01:28:14,938
through this holy anointment
837
01:28:15,638 --> 01:28:16,706
have...
838
01:28:17,875 --> 01:28:18,976
- Ah... - [GASPS]
839
01:28:19,910 --> 01:28:21,711
Ah, yes.
840
01:28:22,679 --> 01:28:24,111
[GASPS]
841
01:28:24,113 --> 01:28:26,517
Yes. Yes.
842
01:28:27,985 --> 01:28:29,019
Him.
843
01:28:31,254 --> 01:28:33,087
WILLIBRORD: Him? Him?
844
01:28:33,089 --> 01:28:34,157
Pepin: El!
845
01:28:36,527 --> 01:28:38,696
- ¡Él! - Él. Él.
846
01:28:40,964 --> 01:28:43,868
- [ASFIXIA] - mayo de Jesús ...
847
01:28:52,808 --> 01:28:54,911
[Sigue SOMBER música instrumental]
848
01:28:56,045 --> 01:28:57,881
[MUJER Sobbing]
849
01:29:01,884 --> 01:29:02,887
Caro?
850
01:29:05,054 --> 01:29:06,223
Lo dejó ir.
851
01:29:10,561 --> 01:29:12,830
Soy la madre del príncipe de la corona,
852
01:29:14,897 --> 01:29:16,132
y por lo tanto,
853
01:29:18,936 --> 01:29:21,037
el regente del imperio.
854
01:29:31,013 --> 01:29:32,148
Sentarse, Drogo.
855
01:29:41,825 --> 01:29:43,528
[PLAYING música dramática]
856
01:30:01,044 --> 01:30:02,146
Vamos muchacho.
857
01:30:03,379 --> 01:30:04,581
Ven aca.
858
01:30:05,214 --> 01:30:07,250
Cuando se lo llevan?
859
01:30:08,317 --> 01:30:09,320
Caro?
860
01:30:10,053 --> 01:30:11,055
Caro?
861
01:30:11,888 --> 01:30:13,057
[GRITOS] Drogo?
862
01:30:14,090 --> 01:30:16,126
[PLAYING SOMBER música instrumental]
863
01:30:21,665 --> 01:30:22,967
CHARLES: Ven oírlo.
864
01:30:24,334 --> 01:30:28,269
Un carro condujo a lo largo de un antiguo camino ...
865
01:30:28,271 --> 01:30:31,972
- No, es un camino de arena. - Oh, lo siento.
866
01:30:31,974 --> 01:30:35,743
♪ Un carro conducía por un camino de arena ... ♪
867
01:30:35,745 --> 01:30:39,749
Espera, espera, espera, de esta manera puedo oír mejor.
868
01:30:40,282 --> 01:30:41,349
Me gusta esto.
869
01:30:41,351 --> 01:30:43,054
[VIENTO QUE SOPLA]
870
01:30:46,857 --> 01:30:47,959
This is high.
871
01:30:49,660 --> 01:30:51,825
But you're not afraid, right?
872
01:30:51,827 --> 01:30:52,961
Yeah.
873
01:30:52,963 --> 01:30:54,928
Okay, I'll hold your hand.
874
01:30:54,930 --> 01:30:59,367
♪ A cart drove along a sandy road
875
01:30:59,369 --> 01:31:03,370
♪ The moon shone bright the road was wide
876
01:31:03,372 --> 01:31:06,908
♪ A horse walked happily I'll bet it'll... ♪
877
01:31:06,910 --> 01:31:08,245
[SCREAMS]
878
01:31:12,014 --> 01:31:13,217
...asleep
879
01:31:19,188 --> 01:31:21,691
[SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
880
01:31:32,302 --> 01:31:33,670
[SIGHS IN RELIEF]
881
01:31:55,459 --> 01:31:56,794
[EXHALES]
882
01:32:44,907 --> 01:32:46,710
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
883
01:32:51,214 --> 01:32:52,279
[GRUNTS]
884
01:32:52,281 --> 01:32:54,351
Swords up. Shields down.
885
01:33:11,535 --> 01:33:14,034
[OPERATIC INSTRUMENTAL MUSIC]
886
01:33:14,036 --> 01:33:15,740
[PEOPLE SCREAMING]
887
01:33:46,236 --> 01:33:47,938
[HORSE WHINNIES]
888
01:34:28,445 --> 01:34:30,246
[THUNDER RUMBLING]
889
01:34:32,314 --> 01:34:33,851
They are coming.
890
01:34:35,251 --> 01:34:38,485
- How near are they? - We don't know. We need Redbad.
891
01:34:38,487 --> 01:34:41,157
She is right. We cannot do this without Redbad.
892
01:34:44,494 --> 01:34:46,063
Go get Redbad, now.
893
01:34:56,906 --> 01:34:58,275
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
894
01:35:03,045 --> 01:35:04,913
Why have you come?
895
01:35:04,915 --> 01:35:06,917
Fui llamado por el Rey.
896
01:35:11,420 --> 01:35:14,357
- Eso significa que tiene que escuchar lo que digo. - Me conoces, ¿verdad?
897
01:35:17,294 --> 01:35:18,525
¡Vamonos!
898
01:35:18,527 --> 01:35:20,129
[TODOS ROARING]
899
01:35:22,999 --> 01:35:25,065
Iris: Wulf, Radboud, lado sur.
900
01:35:25,067 --> 01:35:27,435
El resto de ustedes ven conmigo, desde el norte.
901
01:35:27,437 --> 01:35:29,139
[Música dramática continúa]
902
01:35:36,946 --> 01:35:38,111
[HORSE relinchos]
903
01:35:38,113 --> 01:35:39,183
[RONCOS]
904
01:35:56,566 --> 01:35:58,269
[HORSE relincha en la distancia]
905
01:36:05,040 --> 01:36:06,043
Volvamos.
906
01:36:08,478 --> 01:36:10,544
- [CABALLO relinchos] - [gruñendo]
907
01:36:10,546 --> 01:36:12,683
[TODOS GRITANDO]
908
01:36:20,991 --> 01:36:22,526
GENERAL: Formación!
909
01:36:24,160 --> 01:36:25,293
¡Giro!
910
01:36:25,295 --> 01:36:26,530
[TODOS ROARING]
911
01:36:36,572 --> 01:36:37,941
¡Sostener!
912
01:36:39,709 --> 01:36:41,010
¡Giro!
913
01:36:42,644 --> 01:36:43,647
¡Proteger!
914
01:36:44,747 --> 01:36:45,950
¡Pared!
915
01:36:51,720 --> 01:36:53,490
[PLAYING música dramática]
916
01:37:00,429 --> 01:37:02,066
[SHOUTING indistinto]
917
01:37:03,633 --> 01:37:06,170
Esto es una locura. Hay que retirarse.
918
01:37:11,140 --> 01:37:12,608
[Indistinto CANTAR]
919
01:37:40,269 --> 01:37:43,270
¿Dónde está el general FOCARD?
920
01:37:43,272 --> 01:37:45,641
I don't know, my Lord, he was just here.
921
01:37:46,276 --> 01:37:47,544
[HORSE WHINNIES]
922
01:37:51,347 --> 01:37:53,017
[DRAMATIC MUSIC CONTINUES]
923
01:37:55,485 --> 01:37:57,086
[ALL SCREAMING]
924
01:38:06,161 --> 01:38:08,164
REDBAD: Looking for this?
925
01:38:12,669 --> 01:38:14,238
Damn him.
926
01:38:15,871 --> 01:38:17,340
[INDISTINCT SHOUTING]
927
01:38:20,375 --> 01:38:21,811
[WHINNYING]
928
01:38:23,146 --> 01:38:25,049
Come, come, come.
929
01:38:25,415 --> 01:38:26,582
Come on.
930
01:38:28,151 --> 01:38:29,550
Get that man.
931
01:38:29,552 --> 01:38:31,688
El señor de caballería, que debe permanecer juntos.
932
01:38:33,522 --> 01:38:35,458
Espera mi señal!
933
01:38:36,291 --> 01:38:38,493
[APLAUSOS]
934
01:38:38,495 --> 01:38:40,531
Enviar la caballería ahora.
935
01:38:41,263 --> 01:38:43,530
Caballería en persecución!
936
01:38:43,532 --> 01:38:46,234
THIERRY GENERAL: Go! ¡Darse prisa!
937
01:38:46,236 --> 01:38:47,237
¡Moverse!
938
01:38:50,139 --> 01:38:51,541
[HORSE relinchos]
939
01:38:54,911 --> 01:38:56,343
¡Contratar!
940
01:38:56,345 --> 01:38:57,613
TODOS: Wall! Fuego!
941
01:39:07,823 --> 01:39:09,323
Arqueros!
942
01:39:09,325 --> 01:39:10,760
[ESPADAS chocando]
943
01:39:17,567 --> 01:39:18,635
Jurre: Wall!
944
01:39:35,919 --> 01:39:38,552
¡Fuego!
945
01:39:38,554 --> 01:39:40,124
[FLECHAS zumbando]
946
01:39:44,360 --> 01:39:46,660
Para Woden!
947
01:39:46,662 --> 01:39:48,464
[TODOS ROARING]
948
01:40:07,416 --> 01:40:08,785
[ESPADAS chocando]
949
01:40:12,287 --> 01:40:13,790
[Música dramática continúa]
950
01:40:34,244 --> 01:40:35,679
[Gruñidos]
951
01:40:43,353 --> 01:40:44,488
[RONCOS]
952
01:40:55,564 --> 01:40:56,900
[RONCOS]
953
01:41:21,491 --> 01:41:23,961
[Salpicaduras de las olas]
954
01:41:24,626 --> 01:41:25,762
[HORSE Snorting]
955
01:41:33,369 --> 01:41:34,504
[TODOS GRITANDO]
956
01:41:51,487 --> 01:41:52,723
Es la marea alta.
957
01:41:54,557 --> 01:41:55,623
[HORSE relincha]
958
01:41:55,625 --> 01:41:56,693
Fácil. Fácil.
959
01:42:17,946 --> 01:42:19,448
[Whinnying]
960
01:42:29,058 --> 01:42:30,360
[Gruñidos]
961
01:42:30,992 --> 01:42:33,127
[GEMIDOS]
962
01:42:33,129 --> 01:42:36,830
GEBBE: Jurre! Jurre! Esto no está funcionando.
963
01:42:36,832 --> 01:42:39,568
Estamos siendo empujados hacia atrás. Hay demasiados de ellos.
964
01:42:40,969 --> 01:42:42,039
[GEMIDOS]
965
01:42:44,807 --> 01:42:46,876
Gebbe: Odulf, Jurre protección!
966
01:42:53,081 --> 01:42:55,419
- Hay que retirarse. - No voy a entregar.
967
01:42:56,451 --> 01:42:59,021
- Déjame ir. - No tenemos ninguna oportunidad.
968
01:42:59,755 --> 01:43:01,122
[ESPADAS chocando]
969
01:43:01,124 --> 01:43:02,659
[Gruñidos]
970
01:43:03,558 --> 01:43:05,995
Oye, chico. Hay que reagruparse.
971
01:43:07,496 --> 01:43:08,964
[Música dramática continúa]
972
01:43:24,546 --> 01:43:26,049
[PERSONAS ROARING]
973
01:43:28,183 --> 01:43:30,653
[PLAYING HEROIC instrumentales música]
974
01:43:43,598 --> 01:43:45,668
¿Dónde están mis hombres?
975
01:43:50,205 --> 01:43:52,942
¿Qué estás haciendo? Hay que seguir adelante.
976
01:43:53,643 --> 01:43:54,811
[Brave Roars]
977
01:43:58,113 --> 01:43:59,482
[RONCOS]
978
01:44:06,923 --> 01:44:09,726
¡Pared! ¡Pared! ¡Pared!
979
01:44:15,897 --> 01:44:17,500
[RUGIDO]
980
01:44:33,715 --> 01:44:35,082
¡Ahora!
981
01:44:35,084 --> 01:44:37,454
[PLAYING HEROIC instrumentales música]
982
01:44:44,160 --> 01:44:45,662
[Gente gritando]
983
01:44:51,701 --> 01:44:54,771
¡Cargar! ¡Ahora!
984
01:44:59,541 --> 01:45:01,544
[ESPADAS chocando]
985
01:45:14,857 --> 01:45:16,927
[Ambos gruñidos]
986
01:45:24,232 --> 01:45:25,735
[RONCOS]
987
01:45:34,175 --> 01:45:35,978
[ROARS]
988
01:45:53,595 --> 01:45:54,962
[RONCOS]
989
01:45:54,964 --> 01:45:55,966
[ESPADA thwacks]
990
01:46:00,635 --> 01:46:02,705
[PLAYING TRIUNFANTE música instrumental]
991
01:46:10,245 --> 01:46:11,647
[Gruñidos]
992
01:46:19,321 --> 01:46:21,557
Debemos retroceder, mi Señor.
993
01:46:23,259 --> 01:46:24,761
[GRUNT ESFUERZO]
994
01:46:30,665 --> 01:46:32,668
Redbad: Tenemos la ventaja!
995
01:46:34,603 --> 01:46:36,639
[RUGIDO]
996
01:46:47,616 --> 01:46:49,251
[PLAYING música dramática]
997
01:47:20,383 --> 01:47:21,751
[ANIMA TODO]
998
01:47:25,687 --> 01:47:27,089
Radboud!
999
01:47:28,758 --> 01:47:32,392
[TODO EL CANTAR] Radboud! Radboud! Radboud! Radboud!
1000
01:47:32,394 --> 01:47:35,695
Radboud! Radboud! Radboud! Radboud!
1001
01:47:35,697 --> 01:47:39,033
Radboud! Radboud! Radboud! Radboud!
1002
01:47:39,035 --> 01:47:41,901
Radboud! Radboud! Radboud! Radboud!
1003
01:47:41,903 --> 01:47:43,607
[Sigue CANTAR]
1004
01:47:51,347 --> 01:47:53,950
Un tiempo vendrá cuando se tiene que demostrar quién es el líder.
1005
01:48:11,467 --> 01:48:12,736
[INAUDIBLE]
1006
01:48:29,351 --> 01:48:31,388
CHARLES: Parece que tenemos un problema común.
1007
01:48:32,854 --> 01:48:35,154
Este Redbad.
1008
01:48:35,156 --> 01:48:37,291
Lo tenemos bajo control.
1009
01:48:37,293 --> 01:48:39,396
Redbad está reuniendo tropas en todas partes.
1010
01:48:42,798 --> 01:48:45,099
No van a hacer nada sin órdenes de mi hijo.
1011
01:48:45,101 --> 01:48:48,071
Pero su hijo recibe órdenes a sí mismo?
1012
01:48:49,338 --> 01:48:50,340
Por supuesto.
1013
01:48:52,407 --> 01:48:54,276
[respira hondo] En serio?
1014
01:48:56,946 --> 01:48:59,178
Quiero Redbad eliminado,
1015
01:48:59,180 --> 01:49:01,250
y luego puedo volver a casa.
1016
01:49:03,518 --> 01:49:05,789
Pero ... Pero, ¿quién gobernaría Dorestad?
1017
01:49:10,159 --> 01:49:12,829
Voy a dejar que con mucho gusto a un leal, adjunto.
1018
01:49:48,464 --> 01:49:51,934
[CANTAR]
1019
01:50:05,481 --> 01:50:08,418
[CANTAR]
1020
01:50:15,357 --> 01:50:17,360
- Yo ... - No tengo que decir nada.
1021
01:51:01,170 --> 01:51:02,472
[HORSE relinchos]
1022
01:51:04,072 --> 01:51:05,207
[Arrullo]
1023
01:51:11,080 --> 01:51:13,379
Redbad: Ahora están aferrados a sus dioses aún más.
1024
01:51:13,381 --> 01:51:16,048
FREA: Ahora más que nunca.
1025
01:51:16,050 --> 01:51:19,151
Oh, que los entiende? Ellos sólo siguen creyendo.
1026
01:51:19,153 --> 01:51:21,053
¿Para qué sirve?
1027
01:51:21,055 --> 01:51:23,293
FREA: Algo para mantenerse en el, Redbad.
1028
01:51:24,460 --> 01:51:26,993
Algo que aferrarse.
1029
01:51:26,995 --> 01:51:29,031
Que Jesús de suyo no es mucho mejor.
1030
01:51:30,265 --> 01:51:34,267
- ¿Oh? - Todas esas masacres en su nombre.
1031
01:51:34,269 --> 01:51:36,272
No es Jesús el que hace eso.
1032
01:51:41,043 --> 01:51:44,080
¿Qué opinas estas personas harán cuando se enteran de que soy cristiano?
1033
01:51:52,487 --> 01:51:54,490
Tal vez deberíamos volver a su familia.
1034
01:51:57,226 --> 01:51:59,228
Y abandonar a su gente?
1035
01:52:00,461 --> 01:52:02,564
IDWINA: ¿Qué dice tu corazón?
1036
01:52:03,598 --> 01:52:05,599
Temor.
1037
01:52:05,601 --> 01:52:08,571
- ¿Para qué? - Por lo que otros ven en mí.
1038
01:52:10,539 --> 01:52:12,605
FREA: Usted acaba de decir usted mismo.
1039
01:52:12,607 --> 01:52:14,643
Estas personas merecen algo mejor.
1040
01:52:15,544 --> 01:52:16,976
Una mejor líder.
1041
01:52:16,978 --> 01:52:19,046
¿Cómo puedo llevar a estas personas
1042
01:52:19,048 --> 01:52:21,013
cuando yo ni siquiera sé lo que creo?
1043
01:52:21,015 --> 01:52:23,717
Usted cree que los dioses no hacen nada.
1044
01:52:23,719 --> 01:52:25,955
Pero le han enviado, Redbad.
1045
01:52:27,089 --> 01:52:29,158
Yo no creo en esas tonterías.
1046
01:52:30,326 --> 01:52:32,195
Los verdaderos líderes toman el poder.
1047
01:52:34,396 --> 01:52:36,195
Por la fuerza.
1048
01:52:36,197 --> 01:52:38,297
Redbad: Frea dice que debe hacerlo siempre ...
1049
01:52:38,299 --> 01:52:41,168
Frea sabe lo que cree.
1050
01:52:41,170 --> 01:52:44,171
Si. En el Dios de los cristianos.
1051
01:52:44,173 --> 01:52:46,242
No, en ti.
1052
01:52:47,209 --> 01:52:49,275
Frea cree en ti.
1053
01:52:49,277 --> 01:52:51,345
¿Por qué no haces eso a ti mismo?
1054
01:52:51,347 --> 01:52:54,648
O ¿cree que Jurre salvará a este pueblo?
1055
01:52:54,650 --> 01:52:58,584
Vamos, Redbad. No se trata de rituales o costumbres.
1056
01:52:58,586 --> 01:53:03,293
O sobre capas o fíbulas. Se trata de lo que hay aquí.
1057
01:53:04,326 --> 01:53:06,659
Su amor por Frea y Poppo.
1058
01:53:06,661 --> 01:53:10,029
Para su padre. Para su país.
1059
01:53:10,031 --> 01:53:12,199
Eso es lo que le da fuerza.
1060
01:53:12,201 --> 01:53:14,304
Y eso es lo que la gente ve en ti.
1061
01:53:16,138 --> 01:53:19,138
Usted sigue viniendo aquí con preguntas.
1062
01:53:19,140 --> 01:53:21,143
Pero usted ya sabe las respuestas.
1063
01:53:23,344 --> 01:53:25,347
Sólo tienes que quiera escucharlas.
1064
01:53:51,406 --> 01:53:54,043
[AVES graznadora]
1065
01:55:04,112 --> 01:55:06,816
- Yo no tengo mucho tiempo. - No estoy aquí para eso.
1066
01:55:09,351 --> 01:55:12,220
¿Quieres que bautizo a su hijo, ¿verdad?
1067
01:55:13,655 --> 01:55:15,691
Mi esposo no es cristiano.
1068
01:55:21,530 --> 01:55:23,099
Mi marido es Redbad.
1069
01:55:24,465 --> 01:55:25,567
Radboud?
1070
01:55:32,508 --> 01:55:36,275
Entonces es muy importante que lo bautizo tan pronto como sea posible.
1071
01:55:36,277 --> 01:55:40,480
No se puede obligar a la gente a convertirse en cristianos.
1072
01:55:40,482 --> 01:55:43,850
Jesús dice que debemos amar a sus enemigos.
1073
01:55:43,852 --> 01:55:46,819
Sin renuencia o compulsión.
1074
01:55:46,821 --> 01:55:49,424
Porque Dios ama al dador alegre.
1075
01:55:53,362 --> 01:55:56,829
Si las personas sólo serían entablar una conversación con nosotros
1076
01:55:56,831 --> 01:55:59,932
que comenzarían a ver que nosotros, los cristianos, incluso tratar a nuestros enemigos ...
1077
01:55:59,934 --> 01:56:02,935
La forma en que lo está haciendo ahora sólo provocará más guerra.
1078
01:56:02,937 --> 01:56:05,372
¿Es eso lo que quieres?
1079
01:56:05,374 --> 01:56:06,442
Yo no.
1080
01:56:08,309 --> 01:56:10,510
Pero para convencer Willibrordo que ...
1081
01:56:10,512 --> 01:56:11,613
Hablale.
1082
01:56:13,281 --> 01:56:15,817
Habla con él, y lo dejó convencer Charles.
1083
01:56:18,820 --> 01:56:20,822
De lo contrario, será una matanza.
1084
01:56:22,823 --> 01:56:24,826
¿Quieres que en su conciencia?
1085
01:56:27,629 --> 01:56:28,631
Todo bien.
1086
01:56:34,402 --> 01:56:35,804
Lo intentaré lo mejor que pueda.
1087
01:56:56,592 --> 01:56:58,161
[THUNDER Rumbles]
1088
01:56:59,594 --> 01:57:01,563
[TODOS RUEGA indistintamente]
1089
01:57:04,532 --> 01:57:06,201
[Aullido del viento]
1090
01:57:28,924 --> 01:57:30,359
Hay que seguir.
1091
01:57:31,360 --> 01:57:33,362
Hay que seguir adelante ahora.
1092
01:57:34,429 --> 01:57:35,361
¿Hay que atacar?
1093
01:57:35,363 --> 01:57:37,763
Al menos de esa manera vamos a ganar la iniciativa.
1094
01:57:37,765 --> 01:57:40,402
No tenemos una elección. Debemos liberar Dorestad.
1095
01:57:43,839 --> 01:57:48,678
Se quiere atacar el ejército más poderoso del mundo, y derrotarlo.
1096
01:57:50,778 --> 01:57:51,813
Si.
1097
01:57:53,615 --> 01:57:55,218
Lo haremos juntos.
1098
01:58:22,878 --> 01:58:24,677
FREA: He hablado con un sacerdote.
1099
01:58:24,679 --> 01:58:26,812
Te he pedido no intervenir.
1100
01:58:26,814 --> 01:58:29,649
Puedo llegar a él.
1101
01:58:29,651 --> 01:58:32,351
Los sacerdotes tienen sangre en sus manos. Que no se puede confiar.
1102
01:58:32,353 --> 01:58:34,587
¿Es eso realmente lo que quieres?
1103
01:58:34,589 --> 01:58:36,592
Para resolver todo con la espada?
1104
01:58:37,625 --> 01:58:39,559
La espada no miente.
1105
01:58:39,561 --> 01:58:41,727
Esa es la única cosa que creo.
1106
01:58:41,729 --> 01:58:44,967
Entonces usted es exactamente lo que usted nombre. Un bárbaro.
1107
01:58:47,902 --> 01:58:49,938
Pero eso no es lo que eres.
1108
01:59:03,418 --> 01:59:04,519
KENDRYCK: Radboud.
1109
01:59:05,687 --> 01:59:06,988
Bravo: ¿Cómo es Frea?
1110
01:59:07,923 --> 01:59:09,388
Es ella manejable?
1111
01:59:09,390 --> 01:59:10,789
KENDRYCK: La conoces.
1112
01:59:10,791 --> 01:59:12,661
Redbad: Tiene miedo de morir?
1113
01:59:13,428 --> 01:59:14,764
¿Cual es tu plan?
1114
01:59:18,866 --> 01:59:21,704
¿Cuántos barcos se puede llevar a Dorestad antes de la próxima luna llena?
1115
01:59:24,438 --> 01:59:25,508
Suficiente.
1116
01:59:26,775 --> 01:59:28,811
Why de la próxima luna llena?
1117
01:59:32,613 --> 01:59:33,683
[Risas]
1118
01:59:36,585 --> 01:59:38,685
KENDRYCK: dejar un poco de francos para nosotros.
1119
01:59:38,687 --> 01:59:39,689
Si.
1120
01:59:53,634 --> 01:59:55,737
- Todo saldrá bien. - Lo sé.
1121
02:00:01,076 --> 02:00:04,947
Me gustaría poder encontrar las palabras para mantenerlo aquí, padre.
1122
02:00:07,482 --> 02:00:10,619
Me gustaría poder encontrar las palabras para convencer a venir conmigo.
1123
02:00:13,955 --> 02:00:15,057
Padre...
1124
02:00:16,924 --> 02:00:20,493
Tiene que haber otras maneras de convertir ellos.
1125
02:00:20,495 --> 02:00:23,366
Esos bárbaros sólo hablan un idioma.
1126
02:00:25,634 --> 02:00:29,836
Y, sin embargo, son personas. Al igual que tú y yo.
1127
02:00:29,838 --> 02:00:31,907
Si sólo hablar con ellos.
1128
02:00:41,450 --> 02:00:43,452
Willibrord: Eres un chico bueno.
1129
02:00:45,687 --> 02:00:49,556
Pero si sólo se puede ver lo bueno en las personas
1130
02:00:49,558 --> 02:00:52,461
a continuación, a menudo será tan decepcionado al final.
1131
02:00:53,995 --> 02:00:55,731
Mi hijo.
1132
02:01:17,786 --> 02:01:18,988
[Gente gritando]
1133
02:01:20,821 --> 02:01:21,923
MUJER: ¡Basta!
1134
02:01:25,759 --> 02:01:27,860
No, no es nuestra roble sagrado!
1135
02:01:27,862 --> 02:01:29,631
[Multitud GRITERÍO]
1136
02:01:32,166 --> 02:01:34,667
¡Detener!
1137
02:01:34,669 --> 02:01:38,441
¡Detener!
1138
02:01:44,245 --> 02:01:45,645
¡Música!
1139
02:01:45,647 --> 02:01:47,116
[HYMN cantores]
1140
02:01:49,750 --> 02:01:53,819
Si esta cosa, este árbol,
1141
02:01:53,821 --> 02:01:56,189
si es tan sagrada,
1142
02:01:56,191 --> 02:02:00,293
entonces ¿por qué no Donar lanzan un rayo
1143
02:02:00,295 --> 02:02:02,965
desde el cielo a matar?
1144
02:02:03,732 --> 02:02:07,600
¿Por qué, eh? ¿Por qué? ¿Por qué?
1145
02:02:07,602 --> 02:02:09,604
Come on. Dar!
1146
02:02:09,970 --> 02:02:11,604
¡Venga!
1147
02:02:11,606 --> 02:02:13,976
Vamos, aquí estoy!
1148
02:02:21,215 --> 02:02:23,986
¿Ver? Nada en absoluto.
1149
02:02:24,753 --> 02:02:26,021
Nada...
1150
02:02:28,322 --> 02:02:32,160
Superstición. Nada más que superstición.
1151
02:02:33,228 --> 02:02:36,628
Usted no tiene que sacrificar la gente.
1152
02:02:36,630 --> 02:02:41,034
Jesús ... Jesús se ha sacrificado.
1153
02:02:41,036 --> 02:02:42,872
¡Por todos nosotros!
1154
02:02:57,686 --> 02:03:00,052
Un pelotón de francos está reduciendo el roble sagrado.
1155
02:03:00,054 --> 02:03:02,120
Tienen sacerdotes cristianos con ellos.
1156
02:03:02,122 --> 02:03:04,356
Wulf. Usted se queda aquí con las tropas.
1157
02:03:04,358 --> 02:03:06,626
Mañana se les va a dar lugar a Dorestad.
1158
02:03:06,628 --> 02:03:08,697
Con o sin mí. Gebbe.
1159
02:03:09,063 --> 02:03:10,064
Ven.
1160
02:03:12,299 --> 02:03:13,568
Redbad: Ven.
1161
02:03:30,151 --> 02:03:31,620
¡Detener!
1162
02:03:32,253 --> 02:03:34,756
Detener esta locura!
1163
02:03:37,992 --> 02:03:41,963
- ¡Quedarse atrás! - Detener esta locura!
1164
02:03:49,870 --> 02:03:51,105
[RONCOS]
1165
02:03:51,973 --> 02:03:54,243
¡Vamos vamos!
1166
02:03:59,046 --> 02:04:00,312
[Multitud Exclamando]
1167
02:04:00,314 --> 02:04:01,317
[GRITANDO]
1168
02:04:09,691 --> 02:04:10,693
¡No!
1169
02:04:16,764 --> 02:04:19,267
Ellos no pueden destruir nuestro mundo.
1170
02:04:23,871 --> 02:04:26,140
Ellos no pueden destruir nuestro mundo.
1171
02:04:27,842 --> 02:04:29,844
Tu sabes quien eres.
1172
02:04:44,858 --> 02:04:46,728
[Redbad Sobbing]
1173
02:04:53,168 --> 02:04:55,101
SOLDADO: ¡adelante!
1174
02:04:55,103 --> 02:04:56,705
[Tropas marchando]
1175
02:05:05,412 --> 02:05:06,814
¡Atención!
1176
02:05:13,054 --> 02:05:15,190
Eibert: Yo sé quién tiene la culpa de esto.
1177
02:05:16,491 --> 02:05:17,826
La esposa de Redbad.
1178
02:05:19,294 --> 02:05:20,929
Ella es un cristiano.
1179
02:05:22,897 --> 02:05:23,863
Eso es ridículo.
1180
02:05:23,865 --> 02:05:26,099
La he visto conspiran con los sacerdotes.
1181
02:05:26,101 --> 02:05:28,170
Ella estaba orando en una de sus iglesias.
1182
02:05:29,336 --> 02:05:31,503
GEBBE: Redbad, diles que esto no tiene sentido.
1183
02:05:31,505 --> 02:05:33,405
Ella no tiene nada que ver con ello.
1184
02:05:33,407 --> 02:05:35,943
Eibert: Ella tiene la culpa de todo.
1185
02:05:43,451 --> 02:05:44,987
Así que es un cristiano?
1186
02:05:49,957 --> 02:05:52,061
No se trata de lo que usted cree.
1187
02:05:53,527 --> 02:05:55,763
Se trata de lo que haces con él.
1188
02:05:57,932 --> 02:06:00,333
THIERRY GENERAL: Danos Redbad y su esposa,
1189
02:06:00,335 --> 02:06:02,337
y vamos a dejar en paz.
1190
02:06:13,548 --> 02:06:14,750
FREA: Fenne.
1191
02:06:16,785 --> 02:06:17,917
No sirve de nada.
1192
02:06:17,919 --> 02:06:20,086
Vamos licencia en paz.
1193
02:06:20,088 --> 02:06:21,756
Nosotros no haremos daño.
1194
02:06:42,143 --> 02:06:44,209
THIERRY GENERAL: Tome los tres de ellos.
1195
02:06:44,211 --> 02:06:46,415
Y acabar con ese árbol Pagan.
1196
02:07:06,166 --> 02:07:07,535
[Gran estruendo]
1197
02:07:34,963 --> 02:07:37,296
Él trae suerte, que Dios de los suyos.
1198
02:07:37,298 --> 02:07:39,300
No es cuestión de suerte.
1199
02:07:40,934 --> 02:07:44,372
O acerca de Dios hacer la vida más fácil para las personas.
1200
02:07:45,305 --> 02:07:47,375
Entonces ¿para qué sirve?
1201
02:07:50,178 --> 02:07:53,415
Jesús dijo que debemos amar a sus enemigos.
1202
02:07:55,983 --> 02:07:57,986
Debe haber sido una locura.
1203
02:08:00,588 --> 02:08:03,157
Jesús sabía que había sido traicionado a los romanos.
1204
02:08:05,093 --> 02:08:09,130
Y sin embargo, él se dejó capturar y matar.
1205
02:08:11,098 --> 02:08:13,231
¿Por qué?
1206
02:08:13,233 --> 02:08:15,970
Quería mostrar a sus amigos que les gustaban.
1207
02:08:24,379 --> 02:08:26,113
Todavía lo amas.
1208
02:08:32,286 --> 02:08:34,455
Podría nunca le he dado un hijo.
1209
02:08:38,593 --> 02:08:40,863
Tal vez sólo tenía que ser de esta manera.
1210
02:08:46,634 --> 02:08:47,936
[LLORANDO]
1211
02:08:56,376 --> 02:08:59,244
Jurre: Usted ha traicionado Redbad.
1212
02:08:59,246 --> 02:09:02,515
- Oh, sí, ¿verdad? - Me has traicionado!
1213
02:09:02,517 --> 02:09:05,383
He salvado a nuestro pueblo de una gran derrota.
1214
02:09:05,385 --> 02:09:07,485
Una derrota? Todo el mundo está listo.
1215
02:09:07,487 --> 02:09:09,590
Los daneses son justo al lado de la costa.
1216
02:09:10,390 --> 02:09:12,260
Que se queden allí.
1217
02:09:15,463 --> 02:09:17,195
Padre...
1218
02:09:17,197 --> 02:09:19,664
Todavía podemos alcanzarlos.
1219
02:09:19,666 --> 02:09:21,669
¿Quieres liberar Redbad?
1220
02:09:23,170 --> 02:09:25,273
¿Es eso lo que realmente quieres?
1221
02:09:28,009 --> 02:09:30,112
Organizamos esto con Carlos Martel.
1222
02:09:34,048 --> 02:09:36,585
Por primera vez somos lo suficientemente potente como para derrotar a los francos.
1223
02:09:37,986 --> 02:09:39,021
¿Estamos?
1224
02:09:40,388 --> 02:09:43,258
Y que dará lugar ese ataque?
1225
02:09:44,525 --> 02:09:45,994
[THUNDER CRASH]
1226
02:09:47,762 --> 02:09:49,063
Entonces ve.
1227
02:09:50,497 --> 02:09:55,066
Ir a ellos. Y decirles que vamos a jugar a los soldados.
1228
02:09:55,068 --> 02:09:57,669
Debido a que usted siente que debe probarse a sí mismo.
1229
02:09:57,671 --> 02:10:00,308
Cometer un error, y te torturan vivo.
1230
02:10:02,210 --> 02:10:05,043
No tienen ninguna oportunidad.
1231
02:10:05,045 --> 02:10:08,446
Ni siquiera si eran cien veces mejor que Redbad.
1232
02:10:08,448 --> 02:10:11,954
Lo que nunca ha considerado que podía ser un buen líder.
1233
02:10:13,454 --> 02:10:17,259
Que iba a ser capaz de conducir a nuestro pueblo a la victoria.
1234
02:10:18,159 --> 02:10:20,262
Que podría ser como ...
1235
02:10:24,264 --> 02:10:26,334
¿Por qué no me apoya?
1236
02:10:27,268 --> 02:10:28,303
[Sniffling]
1237
02:10:34,575 --> 02:10:35,474
[LA PUERTA SE ABRE]
1238
02:10:35,476 --> 02:10:37,776
Diga a los daneses ya no los necesita.
1239
02:10:37,778 --> 02:10:40,311
[Puerta se cierra]
1240
02:10:40,313 --> 02:10:44,251
Eibert: Vamos a Utrecht. Para negociar con Carlos Martel.
1241
02:10:45,152 --> 02:10:46,620
[THUNDER CONTINUA Rumbling]
1242
02:10:54,094 --> 02:10:56,063
[Grito del hombre indistintamente]
1243
02:10:56,563 --> 02:10:57,566
Detener.
1244
02:11:14,147 --> 02:11:15,314
FREA: No, no.
1245
02:11:15,316 --> 02:11:17,382
Redbad: No, no lo toques.
1246
02:11:17,384 --> 02:11:19,452
- Dale a mí! - Redbad: ¡No! ¡No!
1247
02:11:19,454 --> 02:11:20,586
¡Detener!
1248
02:11:20,588 --> 02:11:22,256
¡Por favor! ¡Por favor!
1249
02:11:22,723 --> 02:11:23,759
¡Detener!
1250
02:11:24,491 --> 02:11:26,193
Dale a mí!
1251
02:11:27,295 --> 02:11:28,296
FREA: ¡No!
1252
02:11:29,097 --> 02:11:30,098
Poppo!
1253
02:11:30,630 --> 02:11:31,799
[LLANTO DE BEBÉ]
1254
02:11:33,433 --> 02:11:34,436
[PUERTA clangs]
1255
02:11:35,369 --> 02:11:37,104
[Bebé continúa llorando]
1256
02:11:41,576 --> 02:11:42,677
FREA: Radboud?
1257
02:11:44,245 --> 02:11:45,380
Radboud?
1258
02:11:46,546 --> 02:11:47,712
[Moans]
1259
02:11:47,714 --> 02:11:49,050
Cómo acogedor.
1260
02:11:49,584 --> 02:11:51,119
Una reunión familiar.
1261
02:11:55,822 --> 02:11:57,159
[PUERTA clangs]
1262
02:11:59,559 --> 02:12:00,695
[BEBÉ LLORA haciendo eco]
1263
02:12:11,705 --> 02:12:12,807
FREA: Radboud!
1264
02:12:28,356 --> 02:12:30,455
[Bebé continúa llorando en DISTANCIA]
1265
02:12:30,457 --> 02:12:33,359
Yo quería tener una mirada más cercana al hombre que todo el mundo habla.
1266
02:12:33,361 --> 02:12:34,863
La Gran Radboud.
1267
02:12:39,767 --> 02:12:41,769
Tenemos que dar a la gente
1268
02:12:42,536 --> 02:12:45,240
lo que quiere la gente.
1269
02:12:46,706 --> 02:12:48,806
cuentos de hadas buenas de héroes,
1270
02:12:48,808 --> 02:12:52,613
y cuentos de hadas oscuro sobre Dios.
1271
02:12:55,215 --> 02:12:57,216
Hmm.
1272
02:12:57,218 --> 02:12:59,318
Nuestros padres creen que, si bien no lo hacemos,
1273
02:12:59,320 --> 02:13:02,523
así que vamos a mantenerlo en secreto.
1274
02:13:03,890 --> 02:13:05,126
Para nosotros,
1275
02:13:06,227 --> 02:13:08,296
no importa lo que pasa allí,
1276
02:13:09,664 --> 02:13:11,198
porque por aquí,
1277
02:13:11,933 --> 02:13:13,335
Nosotros mandamos,
1278
02:13:15,736 --> 02:13:17,772
y hacemos lo que nos plazca.
1279
02:13:21,642 --> 02:13:23,641
Tal vez lo que hacemos.
1280
02:13:23,643 --> 02:13:26,780
O tal vez nuestros padres entienden algo que todavía queda por aprender.
1281
02:13:30,483 --> 02:13:32,751
Pero ese es el problema, ¿verdad?
1282
02:13:32,753 --> 02:13:35,389
Eres demasiado inteligente para creer que realmente.
1283
02:13:36,857 --> 02:13:37,859
Entonces...
1284
02:13:39,927 --> 02:13:41,560
simplemente jugar a lo largo de,
1285
02:13:41,562 --> 02:13:43,430
y yo te dejaré vivir.
1286
02:13:44,598 --> 02:13:46,664
oponérseme y te mato
1287
02:13:46,666 --> 02:13:48,736
y su familia pequeño y lindo.
1288
02:13:50,537 --> 02:13:51,606
¿Entendido?
1289
02:14:11,858 --> 02:14:13,628
[PUERTA ABIERTA cruje]
1290
02:14:15,830 --> 02:14:16,865
[CIERRE PUERTA SLAMS]
1291
02:14:28,409 --> 02:14:29,911
[Murmulladora PRAYERS indistintamente]
1292
02:15:29,603 --> 02:15:30,672
Radboud,
1293
02:15:31,972 --> 02:15:34,440
qué dejar al diablo
1294
02:15:34,442 --> 02:15:36,874
y todas sus obras?
1295
02:15:36,876 --> 02:15:40,378
¿Te dejaron los dioses paganos,
1296
02:15:40,380 --> 02:15:42,517
Woden, Dar,
1297
02:15:43,683 --> 02:15:44,686
Freya ...
1298
02:15:45,952 --> 02:15:47,856
¿Si o no?
1299
02:15:49,456 --> 02:15:50,525
Eh?
1300
02:16:05,372 --> 02:16:06,374
Y.
1301
02:16:13,714 --> 02:16:14,849
[Risas]
1302
02:16:17,617 --> 02:16:20,118
A continuación, paso en el agua,
1303
02:16:20,120 --> 02:16:23,957
y yo os bautizará en el nombre del Espíritu Santo.
1304
02:16:28,995 --> 02:16:30,431
[AGUA SALPICA]
1305
02:16:39,440 --> 02:16:41,943
De rodillas. De rodillas.
1306
02:16:47,081 --> 02:16:48,717
Tu crees
1307
02:16:49,483 --> 02:16:51,486
en el único Dios verdadero?
1308
02:16:52,420 --> 02:16:53,888
El Padre Todopoderoso,
1309
02:16:55,155 --> 02:16:58,423
y su hijo, Jesucristo,
1310
02:16:58,425 --> 02:17:00,461
y el Espíritu Santo?
1311
02:17:01,494 --> 02:17:02,863
¿Si o no?
1312
02:17:11,137 --> 02:17:13,004
Tu crees
1313
02:17:13,006 --> 02:17:15,043
en ese único Dios verdadero?
1314
02:17:16,143 --> 02:17:19,143
En el Padre Todopoderoso, y su hijo?
1315
02:17:19,145 --> 02:17:22,180
ALDIGISL: Tire a la basura todo lo que une a nuestro pueblo?
1316
02:17:22,182 --> 02:17:25,050
Nuestras tradiciones, nuestras prácticas, nuestras costumbres?
1317
02:17:25,052 --> 02:17:26,387
Willibrord: ¿Sí o no?
1318
02:17:32,993 --> 02:17:33,995
¿Si?
1319
02:17:34,528 --> 02:17:35,597
¿O no?
1320
02:17:40,234 --> 02:17:41,503
Eh?
1321
02:17:42,469 --> 02:17:43,838
[JADEO]
1322
02:17:49,677 --> 02:17:52,977
¿Usted cree que en un Dios verdadero?
1323
02:17:52,979 --> 02:17:54,813
El padre Todopoderoso ...
1324
02:17:54,815 --> 02:17:58,119
ALDIGISL: Te he dado todas las oportunidades para ser el líder que desea ser.
1325
02:17:59,553 --> 02:18:01,089
... y en el Espíritu Santo?
1326
02:18:01,722 --> 02:18:03,758
¿Si o no?
1327
02:18:06,894 --> 02:18:10,095
ALDIGISL: Redbad, no se trata de usted,
1328
02:18:10,097 --> 02:18:12,498
y no se trata de mí.
1329
02:18:12,500 --> 02:18:17,772
Se trata de nuestro pueblo, y el interés de nuestra nación.
1330
02:18:19,038 --> 02:18:22,576
Ahora levantarse, Redbad. Subir.
1331
02:18:27,081 --> 02:18:29,517
¿Si o no?
1332
02:18:33,586 --> 02:18:35,622
Voy a ir al cielo, entonces?
1333
02:18:37,258 --> 02:18:39,761
Sólo tienes que responder a mi pregunta.
1334
02:18:43,029 --> 02:18:46,467
¿Quieres bautizarme, por lo que a continuación voy a ir al cielo?
1335
02:18:49,169 --> 02:18:52,670
Todo buen cristiano irá al cielo.
1336
02:18:52,672 --> 02:18:54,773
- ¿Crees en ... - Y mis antepasados?
1337
02:18:54,775 --> 02:18:57,142
¿Qué hay de sus antepasados?
1338
02:18:57,144 --> 02:19:01,216
¿Voy a ver en el cielo si estoy bautizado? Mi propio padre?
1339
02:19:02,315 --> 02:19:06,083
Su padre no fue bautizado.
1340
02:19:06,085 --> 02:19:08,854
Pero lo veré en el cielo, ¿verdad?
1341
02:19:08,856 --> 02:19:10,922
Willibrord: Él no era cristiano.
1342
02:19:10,924 --> 02:19:13,824
Pero era una buena persona.
1343
02:19:13,826 --> 02:19:18,162
Un hombre valiente, que dio su vida por su pueblo.
1344
02:19:18,164 --> 02:19:22,733
Él era un pagano! Él era un pagano!
1345
02:19:22,735 --> 02:19:26,974
Y paganos no van al cielo. Ellos no pueden. Es imposible.
1346
02:19:27,708 --> 02:19:29,811
Sietse, el sol o el fuego?
1347
02:19:32,313 --> 02:19:34,281
Hille, hijo de Reider?
1348
02:19:35,682 --> 02:19:37,751
Maike, hija de Taeke?
1349
02:19:38,786 --> 02:19:42,854
Sus padres, sus hijos,
1350
02:19:42,856 --> 02:19:46,190
sus hijas, todos los hombres y mujeres honorables,
1351
02:19:46,192 --> 02:19:48,327
que murió por su pueblo.
1352
02:19:48,329 --> 02:19:50,661
¿Hay un lugar para ellos en el cristianismo?
1353
02:19:50,663 --> 02:19:54,166
Puede orar por sus almas.
1354
02:19:54,168 --> 02:19:55,667
Redbad: ¿Sí o no?
1355
02:19:55,669 --> 02:19:56,804
[Multitud jadeante]
1356
02:19:57,071 --> 02:19:58,604
No.
1357
02:19:58,606 --> 02:20:01,206
- ¿Si o no? - No claro que no.
1358
02:20:01,208 --> 02:20:04,375
¿Por qué iba a convertir tal religión, entonces?
1359
02:20:04,377 --> 02:20:06,644
¿Por qué no agarrarlo.
1360
02:20:06,646 --> 02:20:08,714
así que pensé que podría romper su voluntad
1361
02:20:08,716 --> 02:20:10,848
y hacer que lo bautizó.
1362
02:20:10,850 --> 02:20:14,319
Nuestros padres pueden no haber sido dioses, pero eran nuestros padres.
1363
02:20:14,321 --> 02:20:16,088
¡Si!
1364
02:20:16,090 --> 02:20:19,190
Y yo preferiría estar en el infierno con mis amigos,
1365
02:20:19,192 --> 02:20:21,325
que en el cielo con mis enemigos.
1366
02:20:21,327 --> 02:20:23,064
¡Si!
1367
02:20:24,865 --> 02:20:26,000
Radboud!
1368
02:20:31,338 --> 02:20:33,207
Ven conmigo ahora. Nos vamos para Dorestad.
1369
02:20:39,012 --> 02:20:40,013
¡Ataque!
1370
02:20:45,052 --> 02:20:47,654
Para Redbad!
1371
02:20:54,227 --> 02:20:56,296
Jurre! Jurre! ¡Vayamos!
1372
02:21:01,001 --> 02:21:02,303
Egbert: Iris!
1373
02:21:03,736 --> 02:21:05,372
- ¡Vamonos! - ¡No!
1374
02:21:06,340 --> 02:21:07,642
[Indistinto SHOUTING]
1375
02:21:10,377 --> 02:21:11,713
[Moan]
1376
02:21:26,794 --> 02:21:28,029
[Risas]
1377
02:21:40,173 --> 02:21:42,276
Deberíamos haber hecho esto hace mucho tiempo.
1378
02:21:52,019 --> 02:21:53,154
[Roncos IN PAIN]
1379
02:22:07,333 --> 02:22:08,368
No.
1380
02:22:09,502 --> 02:22:10,804
No.
1381
02:22:17,311 --> 02:22:19,313
Esto realmente le pertenece.
1382
02:22:22,483 --> 02:22:24,052
Oye.
1383
02:22:26,286 --> 02:22:28,420
Nos pertenece.
1384
02:22:28,422 --> 02:22:29,724
[Risas irónicamente]
1385
02:22:31,859 --> 02:22:33,161
[Sollozando]
1386
02:23:21,040 --> 02:23:23,044
Radboud. Radboud.
1387
02:23:25,011 --> 02:23:28,012
Él se escapó a Dorestad.
1388
02:23:28,014 --> 02:23:31,084
- Es una trampa. - Por supuesto, es una trampa.
1389
02:23:32,585 --> 02:23:34,920
¿Usted hizo lo que le he pedido que haga?
1390
02:23:34,922 --> 02:23:36,287
Todo está listo.
1391
02:23:36,289 --> 02:23:37,290
Radboud.
1392
02:23:39,026 --> 02:23:40,061
Tienen Poppo.
1393
02:23:51,270 --> 02:23:52,272
Redbad: Es el momento.
1394
02:24:27,640 --> 02:24:29,410
[RETUMBAR DEL TRUENO]
1395
02:24:33,913 --> 02:24:36,447
Padre ...
1396
02:24:36,449 --> 02:24:38,418
Willibrord: El Señor esté con ustedes.
1397
02:24:38,985 --> 02:24:40,020
Amén.
1398
02:25:12,585 --> 02:25:14,686
¿No quieres que esperar a que la luz?
1399
02:25:14,688 --> 02:25:16,890
Redbad: ¿Todo el mundo listo?
1400
02:25:18,492 --> 02:25:19,493
¿Ahora que?
1401
02:25:21,028 --> 02:25:23,161
Redbad: Nos espera un poco más de tiempo.
1402
02:25:23,163 --> 02:25:25,166
Fenne: Él sabe lo que está haciendo.
1403
02:25:25,966 --> 02:25:27,132
Generalmente.
1404
02:25:27,134 --> 02:25:28,169
GENERALES Thierry: antorchas.
1405
02:25:28,434 --> 02:25:29,437
Quémalo.
1406
02:25:37,710 --> 02:25:40,413
GEBBE: Redbad, que no tiene oportunidad sin los daneses.
1407
02:25:41,647 --> 02:25:43,950
Tenemos pocas opciones.
1408
02:25:48,689 --> 02:25:50,958
GEBBE: ¿Qué desea hacer?
1409
02:25:51,992 --> 02:25:53,928
- ¿Paja? - Todo está listo.
1410
02:26:00,666 --> 02:26:02,036
[Gemido Alto]
1411
02:26:03,502 --> 02:26:05,038
[CABALLOS Whinnying]
1412
02:26:07,074 --> 02:26:09,507
Willibrord: Una señal de Dios!
1413
02:26:09,509 --> 02:26:12,177
WULF: Redbad, lo que está pasando?
1414
02:26:12,179 --> 02:26:13,281
CHARLES: mantenerse en línea.
1415
02:26:14,513 --> 02:26:15,682
En la formación.
1416
02:26:18,217 --> 02:26:20,987
- GEBBE: Es un mal presagio. - Sí, pero ¿para quién?
1417
02:26:24,190 --> 02:26:25,357
Oh Dios...
1418
02:26:25,359 --> 02:26:26,928
[Lloriqueo]
1419
02:26:28,227 --> 02:26:30,295
Es la quinta luna llena del año.
1420
02:26:30,297 --> 02:26:32,529
Usted sabía que esto iba a suceder.
1421
02:26:32,531 --> 02:26:33,566
Idwina.
1422
02:26:38,771 --> 02:26:39,973
Guerreros!
1423
02:26:42,475 --> 02:26:43,710
Es esto una señal?
1424
02:26:45,011 --> 02:26:46,046
Quizás.
1425
02:26:47,214 --> 02:26:49,316
¿Es un mal agüero?
1426
02:26:49,750 --> 02:26:50,550
Puede ser.
1427
02:26:52,786 --> 02:26:56,156
Vamos a morir hoy? Probablemente.
1428
02:26:58,025 --> 02:27:01,091
Pero sé una cosa segura.
1429
02:27:01,093 --> 02:27:05,529
No vamos a permitir que nadie nos dice cómo vivir nuestras vidas,
1430
02:27:05,531 --> 02:27:07,567
o lo que debemos creer.
1431
02:27:08,802 --> 02:27:10,171
Ningún rey,
1432
02:27:11,103 --> 02:27:13,037
ningún sacerdote,
1433
02:27:13,039 --> 02:27:16,573
Ni siquiera el Sol o la Luna.
1434
02:27:16,575 --> 02:27:21,414
Debido a que esta es la tierra de los pueblos libres, que se inclinan a nadie.
1435
02:27:22,815 --> 02:27:26,518
Esta es la tierra de nuestros antepasados.
1436
02:27:26,520 --> 02:27:29,554
De las personas que amamos.
1437
02:27:29,556 --> 02:27:33,625
Eso es lo que nos une. Y nadie puede tomar eso de nosotros.
1438
02:27:33,627 --> 02:27:35,592
[SHOUTING PERSONAS]
1439
02:27:35,594 --> 02:27:38,196
Así que si quieres vivir libremente,
1440
02:27:38,198 --> 02:27:39,734
o morir libremente,
1441
02:27:40,634 --> 02:27:42,133
luego sígueme!
1442
02:27:42,135 --> 02:27:44,138
[TODOS LOS QUE GRITA]
1443
02:27:44,770 --> 02:27:46,039
SOLDADO: Radboud!
1444
02:28:15,334 --> 02:28:16,437
CHARLES: Entrenamiento.
1445
02:28:19,172 --> 02:28:20,174
Romper su línea.
1446
02:28:29,583 --> 02:28:30,818
[TODOS LOS QUE GRITA]
1447
02:28:33,286 --> 02:28:34,354
Formación.
1448
02:28:43,697 --> 02:28:44,764
Permanecer en línea.
1449
02:28:46,565 --> 02:28:47,668
¡Permanecer!
1450
02:28:58,445 --> 02:28:59,547
Prepararse.
1451
02:29:07,687 --> 02:29:09,323
[TODOS LOS QUE GRITA]
1452
02:29:17,330 --> 02:29:18,332
Abre la puerta.
1453
02:29:48,795 --> 02:29:50,865
Así, el general, vamos a ponerlo en marcha.
1454
02:29:51,497 --> 02:29:52,532
Si mi señor.
1455
02:29:55,467 --> 02:29:56,769
[FLECHAS zumbando]
1456
02:30:18,324 --> 02:30:19,359
Psst!
1457
02:30:20,326 --> 02:30:21,494
[FLECHAS zumbando]
1458
02:30:25,365 --> 02:30:26,867
[MEN GRITERÍO]
1459
02:30:33,974 --> 02:30:35,305
¿Quién es ese?
1460
02:30:35,307 --> 02:30:37,375
Creo que están atacando, mi Señor.
1461
02:30:37,377 --> 02:30:39,476
Ordenar las líneas del frente de ataque.
1462
02:30:39,478 --> 02:30:41,011
Las líneas del frente, ataque!
1463
02:30:41,013 --> 02:30:42,515
[TODOS LOS QUE GRITA]
1464
02:31:24,690 --> 02:31:25,692
[Indistinto SHOUTING]
1465
02:31:53,752 --> 02:31:54,821
Radboud!
1466
02:31:55,521 --> 02:31:56,821
Llegas tarde.
1467
02:31:56,823 --> 02:31:59,589
Perseguir los cerdos en la ciudad ahora.
1468
02:31:59,591 --> 02:32:00,690
THIERRY GENERAL: ¿Seguro, mi Señor?
1469
02:32:00,692 --> 02:32:02,963
Grasa de cerdo arde por hora. Eso va a limpiar las cosas.
1470
02:32:05,030 --> 02:32:06,499
[PIGS gruñidos]
1471
02:32:13,639 --> 02:32:15,409
[PIGS Squealing]
1472
02:32:22,781 --> 02:32:25,018
Radboud! Dorestad.
1473
02:32:26,452 --> 02:32:28,322
[PIGS CONTINUAR Squealing]
1474
02:32:29,422 --> 02:32:30,890
¡Abre la puerta!
1475
02:32:33,760 --> 02:32:36,930
Por favor inicie sesión.
1476
02:32:43,969 --> 02:32:46,306
Redbad, tienen Poppo.
1477
02:32:47,073 --> 02:32:48,809
Frea, Frea.
1478
02:32:53,046 --> 02:32:54,048
Poppo.
1479
02:32:56,483 --> 02:32:57,651
Todo está bien.
1480
02:33:25,645 --> 02:33:28,716
No! No!
1481
02:33:35,788 --> 02:33:36,856
Oh no.
1482
02:33:55,775 --> 02:33:57,144
[Ambos esfuerzo]
1483
02:34:16,128 --> 02:34:17,563
[Moan]
1484
02:34:22,067 --> 02:34:24,137
En general, el objetivo para el niño.
1485
02:34:37,884 --> 02:34:39,520
[Llorando]
1486
02:34:46,592 --> 02:34:48,659
¿Es esto todavía acerca de su padre?
1487
02:34:48,661 --> 02:34:50,664
Esas son las leyes de la guerra.
1488
02:34:56,235 --> 02:34:57,503
¡Tonto!
1489
02:34:58,838 --> 02:35:02,009
¡Soldado! ¡Un caballo! ¡Un caballo!
1490
02:35:04,109 --> 02:35:06,479
Podríamos haber gobernado el mundo.
1491
02:35:28,535 --> 02:35:31,003
¡No!
1492
02:35:40,612 --> 02:35:42,045
[Música instrumental]
1493
02:35:42,047 --> 02:35:43,182
[Jadeante IN PAIN]
1494
02:35:47,753 --> 02:35:48,754
Valiente: Fenne.
1495
02:35:56,628 --> 02:35:57,930
Eres tan valiente.
1496
02:36:02,601 --> 02:36:03,736
[Sollozando]
1497
02:36:04,671 --> 02:36:06,005
Eres tan valiente.
1498
02:36:10,877 --> 02:36:11,879
Fenne.
1499
02:36:17,683 --> 02:36:19,752
[TROMPETA SOPLA]
1500
02:36:29,195 --> 02:36:31,963
¿Qué hemos hecho?
1501
02:36:31,965 --> 02:36:35,232
Hijo, Dios es bueno, y ...
1502
02:36:35,234 --> 02:36:37,802
Tenemos que sacar de aquí, vamos.
1503
02:36:37,804 --> 02:36:39,272
Vamos vamos.
1504
02:36:51,717 --> 02:36:53,186
[Estremeciéndose]
1505
02:37:19,845 --> 02:37:21,914
[Ejecución instrumental SOMBER música]
1506
02:38:39,092 --> 02:38:44,092
nosotros y convertirse en miembro VIP apoyar para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org
1507
02:38:39,092 --> 02:38:44,092
nosotros y convertirse en miembro VIP apoyar para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org96595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.