All language subtitles for Redbad.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,513 --> 00:00:09,513 Subtítulos por explosiveskull 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Anunciar su producto o marca aquí el contacto www.OpenSubtitles.org hoy 3 00:01:18,594 --> 00:01:20,363 [Ambos se ríe] 4 00:02:21,890 --> 00:02:24,091 [CANTAR] 5 00:02:24,093 --> 00:02:30,496 Mis hijos y nietos se muere de hambre. 6 00:02:30,498 --> 00:02:35,570 Mi gente está empezando a creer que Freya ha hecho de la tierra infértil. 7 00:02:36,571 --> 00:02:38,938 Y que yo estoy maldito. 8 00:02:38,940 --> 00:02:42,444 Así que creo que deberíamos duplicar el número de sacrificios. 9 00:02:44,011 --> 00:02:45,512 ¿Que es esto? 10 00:02:45,514 --> 00:02:47,079 Cuatro perdido las cosechas en una fila. 11 00:02:47,081 --> 00:02:48,781 Usted es una mala cosecha. 12 00:02:48,783 --> 00:02:51,084 Alejarse de mí. Que debería haber sido un agricultor. 13 00:02:51,086 --> 00:02:54,089 Si desea sacrificar niñas de su propia tribu, 14 00:02:55,523 --> 00:02:58,525 entonces eso es todo lo mismo para nosotros. 15 00:02:58,527 --> 00:03:00,994 Su tribu es mucho más grande y más potente. 16 00:03:00,996 --> 00:03:03,530 Hemos hecho nuestro deber. 17 00:03:03,532 --> 00:03:06,932 [Murmulladora afirmativamente] 18 00:03:06,934 --> 00:03:08,503 Mas que suficiente. 19 00:03:13,808 --> 00:03:16,776 ¿Por qué existe todo este pánico? 20 00:03:16,778 --> 00:03:21,583 En los últimos años, nuestras tribus han tenido una gran cantidad de prosperidad. 21 00:03:22,651 --> 00:03:24,650 ¿Qué quieres decir con eso? 22 00:03:24,652 --> 00:03:27,589 Que será aún peor en los próximos años? 23 00:03:29,992 --> 00:03:32,495 Freya da y ella toma. 24 00:03:33,662 --> 00:03:35,630 A veces, una maravillosa cosecha. 25 00:03:36,799 --> 00:03:38,700 Y a veces un pobre. 26 00:03:41,103 --> 00:03:44,606 Ella tiene su ciclo. Y no podemos cambiar eso. 27 00:03:45,807 --> 00:03:47,373 La marea de primavera 28 00:03:47,375 --> 00:03:51,080 ha vaciado plato de comida de mi tribu para los próximos años. Hay que hacer algo. 29 00:03:52,781 --> 00:03:56,983 Eso es fácil para ti decirlo, Odulf. Usted no tiene ninguna hija. 30 00:03:56,985 --> 00:03:59,485 Mi propia hermana fue sacrificado. 31 00:03:59,487 --> 00:04:02,023 Pero eso no parece molestar a nadie. 32 00:04:04,492 --> 00:04:07,227 Eso es lo que siempre ha sido. 33 00:04:07,229 --> 00:04:09,662 Así es como nuestros antepasados ​​lo hicieron. 34 00:04:09,664 --> 00:04:11,798 Tradición. 35 00:04:11,800 --> 00:04:14,803 Y así es como su padre lo hizo también. 36 00:04:17,072 --> 00:04:20,009 No me diga que usted está considerando seriamente esto. 37 00:04:22,710 --> 00:04:24,010 Estoy escuchando. 38 00:04:24,012 --> 00:04:26,979 Pero se debe decir algo en su lugar. 39 00:04:26,981 --> 00:04:29,585 ¿El Redbad tiene algo que decir así? 40 00:04:32,955 --> 00:04:36,957 Si nadie más lo hará. 41 00:04:36,959 --> 00:04:42,662 Al parecer, algunas personas como para tirar sus hijas en el fuego para cosechar más grano. 42 00:04:42,664 --> 00:04:46,131 Tal vez podemos gastar nuestra energía en la construcción de nuevas terpeno. 43 00:04:46,133 --> 00:04:48,970 En realidad no es tranquilizador. 44 00:04:50,873 --> 00:04:55,478 Que el heredero de mi hermano no cree en las costumbres de su propio pueblo. 45 00:04:56,912 --> 00:05:00,046 Y una de esas costumbres es que cualquier persona puede decir cómo se sienten. 46 00:05:00,048 --> 00:05:03,920 No hemos de discutir nuestra línea de sangre aquí, Eibert? 47 00:05:04,820 --> 00:05:07,554 No es sobre ti. 48 00:05:07,556 --> 00:05:10,623 Y no se trata de mí. Se trata de nuestro pueblo. 49 00:05:10,625 --> 00:05:12,895 Sobre el interés de nuestra nación. 50 00:05:19,635 --> 00:05:22,538 Yo no fuerzo mi voluntad sobre la gente libre. 51 00:05:24,306 --> 00:05:29,142 Todo el que desee participar en el ritual es libre de hacerlo. 52 00:05:29,144 --> 00:05:31,147 Fuera de la libre voluntad. 53 00:05:31,979 --> 00:05:32,981 Repito: 54 00:05:34,116 --> 00:05:36,118 Fuera de la libre voluntad. 55 00:05:38,219 --> 00:05:40,155 [Indistinto CHATTER] 56 00:05:46,727 --> 00:05:48,230 [AVES chillando] 57 00:05:58,774 --> 00:06:00,910 [PLAYING música mística] 58 00:06:13,955 --> 00:06:15,090 CHARLES: los brazos hacia arriba. 59 00:06:25,700 --> 00:06:26,801 [Gruñidos] 60 00:06:37,311 --> 00:06:39,047 ¿Es usted un Frank? 61 00:06:39,981 --> 00:06:41,681 Oye. 62 00:06:41,683 --> 00:06:44,083 Todos deben estar trabajando un poco más, 63 00:06:44,085 --> 00:06:45,654 en vez de orar. 64 00:07:01,669 --> 00:07:02,972 Radboud! 65 00:07:05,207 --> 00:07:07,209 - ¿Qué estás haciendo? - Redbad, no. 66 00:07:08,810 --> 00:07:10,580 - Te quiero. - Si. 67 00:07:12,948 --> 00:07:15,782 Eres el hijo de Aldigisl. 68 00:07:15,784 --> 00:07:18,717 Ellos nunca que se case con una chica como yo. 69 00:07:18,719 --> 00:07:21,153 Sin títulos, sin un nombre. 70 00:07:21,155 --> 00:07:23,758 - Voy a llevarte lejos de aquí. - ¿Y entonces? 71 00:07:24,693 --> 00:07:27,059 ¿Qué futuro podemos tener? 72 00:07:27,061 --> 00:07:29,264 ¿Quieres correr a una tierra desconocida? 73 00:07:32,933 --> 00:07:34,736 Su lugar está aquí. 74 00:07:36,070 --> 00:07:37,640 Y también lo es la mía. 75 00:07:38,239 --> 00:07:39,641 No. 76 00:07:41,008 --> 00:07:43,309 Decido lo que hago con mi vida. 77 00:07:43,311 --> 00:07:46,214 - No te pueden obligar a hacer esto. - No hay nadie que me obliga. 78 00:07:47,782 --> 00:07:51,383 - Este es un honor para mi familia. - Tonterías! 79 00:07:51,385 --> 00:07:54,089 Redbad! Lo siento. 80 00:07:55,390 --> 00:07:58,290 Con el tiempo que habría tenido que dejarla ir. 81 00:07:58,292 --> 00:08:01,294 Redbad, estos son los sacrificios que tenemos que hacer. 82 00:08:01,296 --> 00:08:03,996 Entonces me dejó ir también. 83 00:08:03,998 --> 00:08:07,636 Usted es la hija de un rey. Va a hacer un montón de sacrificios para su gente. 84 00:08:09,837 --> 00:08:11,970 Esto es lo que somos. 85 00:08:11,972 --> 00:08:16,311 - ¿Quién quiero que seas. - Yo no quiero ser así. 86 00:08:31,493 --> 00:08:34,397 [CANTAR] 87 00:08:40,235 --> 00:08:42,772 Madre del cielo y la tierra. 88 00:08:44,338 --> 00:08:46,775 De fuego y agua. 89 00:08:47,808 --> 00:08:49,812 De los manantiales y los árboles. 90 00:08:50,779 --> 00:08:53,149 De los animales y el grano. 91 00:08:56,083 --> 00:08:59,854 Madre de los antepasados. Y los niños. 92 00:09:02,323 --> 00:09:04,359 Madre, me llevan. 93 00:09:07,095 --> 00:09:09,362 Madre, me siento. 94 00:09:09,364 --> 00:09:11,801 Madre, me vea. 95 00:09:13,367 --> 00:09:16,838 Madre, escúchame! 96 00:09:54,241 --> 00:09:55,477 ¡Ahora! 97 00:10:19,300 --> 00:10:21,968 El destino ha decidido! 98 00:10:21,970 --> 00:10:23,472 [ANIMA TODO] 99 00:10:31,545 --> 00:10:32,946 No. 100 00:10:32,948 --> 00:10:34,082 No. 101 00:10:35,015 --> 00:10:36,017 ¡No! 102 00:10:38,086 --> 00:10:39,288 ¡No! 103 00:10:42,624 --> 00:10:43,826 ¡Oye! 104 00:10:45,059 --> 00:10:47,095 Es necesario que aceptarlo. 105 00:10:56,904 --> 00:10:59,037 ¿Qué estás haciendo? 106 00:10:59,039 --> 00:11:01,173 Tendría que hacerle la misma pregunta. 107 00:11:01,175 --> 00:11:03,475 Tengo que considerar mi pueblo, muchacho. 108 00:11:03,477 --> 00:11:07,913 Y sólo se tiene que considerar que una niña. Es la hija de su mejor amigo. 109 00:11:07,915 --> 00:11:12,085 Esto no se trata sólo de una niña. Tú eres mi Hijo. 110 00:11:12,087 --> 00:11:16,489 Y el hijo de Aldigisl no puede dejarse llevar por el interés propio. 111 00:11:16,491 --> 00:11:17,990 Pero tampoco por el miedo. 112 00:11:17,992 --> 00:11:20,058 Puedes pensar que no tengo el coraje. 113 00:11:20,060 --> 00:11:23,428 Puedes pensar que no tengo el valor para guiar a mi pueblo. 114 00:11:23,430 --> 00:11:26,065 La gente tiene miedo. 115 00:11:26,067 --> 00:11:29,902 Y si falla una cosecha más, la gente va a morir. 116 00:11:29,904 --> 00:11:32,437 Así que tengo que tener en cuenta que el miedo. 117 00:11:32,439 --> 00:11:36,575 Y si quieres ser su líder tendrá que hacer lo mismo. 118 00:11:36,577 --> 00:11:40,013 Creo en nuestra propia fuerza y ​​nuestro amor por los demás. 119 00:11:40,015 --> 00:11:42,080 Eso es lo único que estoy seguro que existe. 120 00:11:42,082 --> 00:11:44,216 Tenemos nuestras costumbres a considerar. 121 00:11:44,218 --> 00:11:46,585 - A veces hay que cambiar esas costumbres. - ¿Oh si? 122 00:11:46,587 --> 00:11:48,654 Usted quiere tirar todo por la borda? 123 00:11:48,656 --> 00:11:51,657 Para tirar todo que une a un pueblo? 124 00:11:51,659 --> 00:11:54,295 Sus tradiciones, sus prácticas, sus costumbres? 125 00:11:57,031 --> 00:12:01,066 Si no se respeta eso, usted no merece ser un líder. 126 00:12:01,068 --> 00:12:04,303 No quiero ser un líder de un pueblo que se aferra a los rituales bárbaros 127 00:12:04,305 --> 00:12:06,505 para protegerse de sus propios miedos. 128 00:12:06,507 --> 00:12:09,508 Te he dado todas las posibilidades de convertirse en el líder que desea ser. 129 00:12:09,510 --> 00:12:11,880 Al igual que mi padre hizo por mí. 130 00:12:12,514 --> 00:12:15,148 Pero cuando murió ... 131 00:12:15,150 --> 00:12:18,953 Hubiera dado cualquier cosa para hablar con él una vez más. 132 00:12:19,954 --> 00:12:22,955 Así que me podía decir ... 133 00:12:22,957 --> 00:12:26,658 y hazme comprender lo solo que es llevar esa capa. 134 00:12:26,660 --> 00:12:29,397 Este peroné real. 135 00:12:32,132 --> 00:12:33,733 Escucha 136 00:12:33,735 --> 00:12:36,371 a los consejos de su padre le da. 137 00:12:38,640 --> 00:12:40,643 A veces los padres se convierten en hombres de edad. 138 00:12:42,143 --> 00:12:44,146 Allá de su prima. 139 00:12:48,283 --> 00:12:51,553 [Multitud CONTINUA vitorear y aplaudir] 140 00:13:13,341 --> 00:13:14,943 [RETUMBAR DEL TRUENO] 141 00:13:19,447 --> 00:13:21,517 [PLAYING música dramática] 142 00:13:33,627 --> 00:13:34,629 [RONCOS] 143 00:13:37,531 --> 00:13:39,600 Voy a eliminar el dolor. 144 00:14:12,132 --> 00:14:13,201 [Mujer que grita] 145 00:14:14,601 --> 00:14:16,268 [GRITERÍO gente] 146 00:14:16,270 --> 00:14:17,271 ¡Fuego! 147 00:14:27,347 --> 00:14:30,550 Aldigisl! Tenemos que sacar a los niños de la ciudad. 148 00:14:30,552 --> 00:14:32,654 Obtener todos los niños fuera de la ciudad! 149 00:14:33,487 --> 00:14:35,457 [TODOS GRITANDO] 150 00:14:39,827 --> 00:14:42,363 Armas! Recibe las armas! 151 00:14:43,832 --> 00:14:46,668 ¡Pared! ¡Pared! 152 00:14:58,346 --> 00:14:59,681 Cerrar las filas! 153 00:15:02,851 --> 00:15:06,219 ¿Es este el castigo de Woden? Puede ser. 154 00:15:06,221 --> 00:15:10,322 Es este el día todos moriremos? Probablemente lo es. 155 00:15:10,324 --> 00:15:14,259 Pero yo no temo a la muerte. Y tú tampoco. 156 00:15:14,261 --> 00:15:19,465 Porque sé que una cosa es cierta. Esta es nuestra tierra y nuestra agua. 157 00:15:19,467 --> 00:15:22,468 Nuestra ciudad y nuestra tierra. 158 00:15:22,470 --> 00:15:26,508 Soy un hombre libre. Somos personas libres. 159 00:15:30,544 --> 00:15:35,480 Y no voy a morir de rodillas. Porque no he vivido de esa manera. 160 00:15:35,482 --> 00:15:39,417 Pero no vamos a ser guiados por nuestro orgullo. 161 00:15:39,419 --> 00:15:44,223 Ahora vamos a retroceder, por lo que puede atacar de nuevo pronto. 162 00:15:44,225 --> 00:15:45,360 ¡Sonar la bocina! 163 00:15:45,827 --> 00:15:47,361 [Soplando el cuerno] 164 00:15:49,463 --> 00:15:50,529 Retirada. 165 00:15:50,531 --> 00:15:52,266 No. 166 00:15:56,737 --> 00:15:58,272 Permanecer. 167 00:16:00,475 --> 00:16:02,678 Radboud. Radboud! 168 00:16:21,629 --> 00:16:22,831 Radboud! 169 00:16:29,470 --> 00:16:30,873 [GRITERÍO gente] 170 00:16:51,458 --> 00:16:55,164 ¡Atrás! Vamos muchachos, que salir de aquí. ¡Retirada! 171 00:17:19,954 --> 00:17:22,191 El rey esta muerto. 172 00:17:23,791 --> 00:17:26,461 Dorestad es nuestro. 173 00:17:38,438 --> 00:17:40,575 [PLAYING SOMBER música instrumental] 174 00:19:01,089 --> 00:19:02,924 [TODOS GRITANDO] 175 00:19:21,809 --> 00:19:23,845 Lo llaman una casa larga, padre. 176 00:19:26,680 --> 00:19:28,350 Una casa larga. 177 00:19:30,618 --> 00:19:32,551 ¿Como va? 178 00:19:32,553 --> 00:19:35,090 Sólo algunas revueltas pequeñas, sin dirección central. 179 00:19:35,957 --> 00:19:37,990 Sin liderazgo. 180 00:19:37,992 --> 00:19:40,559 Pero ya sabes lo que pasa con los bárbaros. 181 00:19:40,561 --> 00:19:42,563 Usted puede tomar sus tierras, 182 00:19:43,630 --> 00:19:45,867 pero hay que romper su voluntad. 183 00:19:47,701 --> 00:19:53,342 Padre, esto es obispo Willibrordo y su alumno Bonifacio. 184 00:19:54,708 --> 00:19:57,379 - ¡Ven! - Tienen una autorización del Papa. 185 00:20:00,113 --> 00:20:01,850 No es hermoso? 186 00:20:02,816 --> 00:20:04,649 [Willibrord ríe] 187 00:20:04,651 --> 00:20:08,119 Esa es una señal de esperanza, mi Señor. 188 00:20:08,121 --> 00:20:09,120 Si, 189 00:20:09,122 --> 00:20:11,892 algo que estos bárbaros no entienden, 190 00:20:12,860 --> 00:20:13,892 es la obediencia, 191 00:20:13,894 --> 00:20:17,429 humildad, los pilares de nuestra fe en Cristo. 192 00:20:17,431 --> 00:20:20,499 Usted les enseñará, romperlos como un caballo. 193 00:20:20,501 --> 00:20:21,703 - Mi señor. - Hmm. 194 00:20:22,003 --> 00:20:23,004 Si. 195 00:20:23,771 --> 00:20:24,773 Y usted. 196 00:20:25,907 --> 00:20:27,473 ¿Si mi señor? 197 00:20:27,475 --> 00:20:28,810 Hay que tener cuidado. 198 00:20:33,046 --> 00:20:35,049 Son animales salvajes. 199 00:20:45,892 --> 00:20:49,063 Silla, el trono de Dios. 200 00:20:51,966 --> 00:20:53,968 [PLAYING música dramática] 201 00:21:04,178 --> 00:21:07,812 Hemos perdido Dorestad. 202 00:21:07,814 --> 00:21:11,850 Y los francos ahora tienen acceso completa 203 00:21:11,852 --> 00:21:16,589 al Rin, a nuestro comercio, a nuestros territorios. 204 00:21:16,591 --> 00:21:18,924 Y quién es la culpa? 205 00:21:18,926 --> 00:21:22,994 Aldigisl era responsable. Él estaba a cargo. 206 00:21:22,996 --> 00:21:26,898 Bajo la dirección de Aldigisl, los dioses nos han dado años de prosperidad. 207 00:21:26,900 --> 00:21:30,438 Pero fue traicionado. Por los francos. 208 00:21:31,238 --> 00:21:34,173 Mi hermano era un gran líder. 209 00:21:34,175 --> 00:21:35,507 Pero Redbad ... 210 00:21:35,509 --> 00:21:38,109 ¿Qué hay de él? 211 00:21:38,111 --> 00:21:41,914 Si no hubiera sido tan imprudente Aldigisl no habría muerto. 212 00:21:41,916 --> 00:21:45,887 Y se rebeló contra su propio padre. No hizo caso de sus órdenes. 213 00:21:46,786 --> 00:21:48,523 ¿Y por qué? 214 00:21:49,590 --> 00:21:53,091 Para una niña. 215 00:21:53,093 --> 00:21:58,230 Eso es lo que obtienes, cuando no se respetan sus propias tradiciones, su propia cultura ... 216 00:21:58,232 --> 00:22:00,299 Están hablando de ti. 217 00:22:00,301 --> 00:22:03,234 Y ahora Woden nos ha abandonado. 218 00:22:03,236 --> 00:22:05,905 Usted tiene el derecho a defenderse a sí mismo. 219 00:22:05,907 --> 00:22:10,876 Tal vez Woden quiere Redbad para ser nuestro nuevo rey. 220 00:22:10,878 --> 00:22:12,977 Y quiere ir en contra de ella? 221 00:22:12,979 --> 00:22:15,150 Y decidirá. 222 00:22:16,918 --> 00:22:20,988 Cada jefe tiene derecho a Y decidirá. 223 00:22:25,059 --> 00:22:29,994 Eibert, ¿qué diablos estás haciendo? Él es su propio sobrino. 224 00:22:29,996 --> 00:22:33,064 Nadie ama Redbad más que yo. 225 00:22:33,066 --> 00:22:35,868 Pero si él ha traído este mal sobre nosotros, 226 00:22:35,870 --> 00:22:38,939 a continuación, nos perseguirá siempre y cuando él está entre nosotros. 227 00:22:44,111 --> 00:22:45,112 [SIGHS] 228 00:22:47,614 --> 00:22:52,186 Usted realmente tiene que ir dentro. Usted tiene que defenderse a sí mismo ahora. 229 00:22:53,353 --> 00:22:55,590 Redbad, le escuchan. 230 00:22:57,824 --> 00:22:59,958 ¿Quieres ser rey? 231 00:22:59,960 --> 00:23:01,859 Me? No. 232 00:23:01,861 --> 00:23:03,928 Debido a que nosotros escogeremos nuestros reyes aquí. 233 00:23:03,930 --> 00:23:07,235 Y aquí nadie va a elegir un líder con una extremidad y una pierna maldita. 234 00:23:11,772 --> 00:23:15,273 En aquel entonces acepté el hecho de que mi hermano más joven se convirtió en rey. 235 00:23:15,275 --> 00:23:18,212 Y nadie le ha servido a más leal que yo 236 00:23:20,313 --> 00:23:24,049 Y ahora su hijo 237 00:23:24,051 --> 00:23:26,888 puede tomar el lugar de Redbad. 238 00:23:28,355 --> 00:23:31,023 Eso no está en mi mente. 239 00:23:31,025 --> 00:23:33,093 Yo respeto a nuestras costumbres. 240 00:23:46,373 --> 00:23:48,876 Ellos están en lo correcto. 241 00:23:52,880 --> 00:23:55,082 Que es mi culpa. 242 00:24:06,927 --> 00:24:08,697 Se presenta. 243 00:24:09,796 --> 00:24:11,632 Ha llegado el momento. 244 00:24:30,051 --> 00:24:32,020 [PLAYING SOMBER música instrumental] 245 00:25:14,794 --> 00:25:16,831 Elija su destino, Redbad. 246 00:25:39,887 --> 00:25:40,922 Culpable. 247 00:25:44,291 --> 00:25:45,860 Woden ha hablado. 248 00:26:01,207 --> 00:26:03,311 [PLAYING música dramática] 249 00:26:04,311 --> 00:26:06,180 [SEAGULLS graznadora] 250 00:26:20,427 --> 00:26:22,464 ¿Es realmente necesario? 251 00:26:26,867 --> 00:26:29,236 Ya sabes lo que esto significa para nosotros, muchacho. 252 00:26:35,208 --> 00:26:39,179 Padre de la mar. Acepta este sacrificio de nosotros. 253 00:26:39,913 --> 00:26:41,849 Ha llegado el momento. 254 00:26:47,053 --> 00:26:49,858 No, no, no. Let me go. 255 00:26:58,198 --> 00:27:00,334 You have to let me go. 256 00:27:02,136 --> 00:27:05,807 I will always love you. Always, always. 257 00:27:19,919 --> 00:27:22,157 Your ancestors will watch over you. 258 00:27:25,492 --> 00:27:27,529 Don't forget who you are. 259 00:27:35,902 --> 00:27:38,305 He's going into the sea, now. 260 00:27:55,589 --> 00:27:57,425 Let him go. 261 00:28:04,031 --> 00:28:05,867 Let's go home. 262 00:28:19,246 --> 00:28:21,416 [SOLEMN INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 263 00:28:40,534 --> 00:28:42,035 No! 264 00:29:26,313 --> 00:29:29,680 You are my son. And the son of Aldigisl cannot 265 00:29:29,682 --> 00:29:33,051 let himself be led by self-interest. 266 00:29:33,053 --> 00:29:36,154 I've given you every chance to become the leader you want to be. 267 00:29:36,156 --> 00:29:38,490 Al igual que mi padre hizo por mí. 268 00:29:38,492 --> 00:29:43,698 Y si no lo respeto, no merece ser su líder. 269 00:29:48,736 --> 00:29:51,302 ... porque Dios es grande. 270 00:29:51,304 --> 00:29:54,039 Y Dios es bueno. 271 00:29:54,041 --> 00:29:56,541 ¿No queremos dar la bienvenida a Jesús en sus corazones? 272 00:29:56,543 --> 00:30:00,678 Él ha venido a este mundo para salvarnos. 273 00:30:00,680 --> 00:30:04,616 Todo está escrito aquí. Está escrito. 274 00:30:04,618 --> 00:30:09,253 - ¿Un libro? Un libro, capullo. - ¡Un libro! 275 00:30:09,255 --> 00:30:14,528 ¿Qué es lo que quieres? ¿Quieres arder en el infierno por toda la eternidad? 276 00:30:17,163 --> 00:30:18,265 ¿Por qué? 277 00:30:29,075 --> 00:30:32,246 Sobre esta roca ... 278 00:30:33,313 --> 00:30:35,616 Edificaré mi iglesia. 279 00:30:37,717 --> 00:30:41,389 En esta piedra edificaré mi iglesia. 280 00:30:51,064 --> 00:30:52,332 [TODOS GASP] 281 00:30:53,833 --> 00:30:57,071 Friezen, oiga lo que el obispo tiene que decir. 282 00:31:00,640 --> 00:31:01,641 Si no. 283 00:31:04,710 --> 00:31:05,712 Vamos. 284 00:31:06,345 --> 00:31:08,647 Adelante. 285 00:31:08,649 --> 00:31:11,616 Pero no podemos difundir la palabra de Cristo con la violencia. 286 00:31:11,618 --> 00:31:15,289 No estoy aquí para traer la paz. Estoy aquí para traer la espada. 287 00:31:16,290 --> 00:31:18,026 La música, la música! 288 00:31:20,460 --> 00:31:22,063 Juan dijo: 289 00:31:23,096 --> 00:31:25,863 For now, I baptize with moderation. 290 00:31:25,865 --> 00:31:29,434 But he who comes after me, 291 00:31:29,436 --> 00:31:34,606 who is much better than I am, who is stronger than I am, 292 00:31:34,608 --> 00:31:40,081 he will baptize us in the Holy Spirit with fire. 293 00:31:42,381 --> 00:31:45,452 The might of the true God is with us. 294 00:31:46,419 --> 00:31:48,789 Who wants to be baptized? Him! 295 00:31:49,656 --> 00:31:52,256 Who else wants to be baptized? 296 00:31:52,258 --> 00:31:54,359 Come, come here. 297 00:31:54,361 --> 00:31:56,594 Come, come, come. 298 00:31:56,596 --> 00:32:01,166 I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 299 00:32:01,168 --> 00:32:04,235 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 300 00:32:04,237 --> 00:32:05,603 Next. Come! 301 00:32:05,605 --> 00:32:08,775 I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 302 00:32:11,578 --> 00:32:12,580 Amen. 303 00:32:33,633 --> 00:32:36,103 [SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 304 00:32:44,578 --> 00:32:48,116 He's still alive. We'll take him with us. 305 00:33:18,544 --> 00:33:20,547 MAN: I think he's a Saxon. 306 00:33:21,648 --> 00:33:23,684 Maybe he's a Frisian. 307 00:33:25,552 --> 00:33:28,919 Which tribe are you from? Who is your father? 308 00:33:28,921 --> 00:33:31,191 MAN: Clearly this man was banished. 309 00:33:32,758 --> 00:33:35,195 Su propia tribu quería muerto. 310 00:33:35,661 --> 00:33:36,863 Eh? 311 00:33:38,130 --> 00:33:42,436 - Yo digo matarlo, antes de que él nos trae mala suerte. - [TODO ALEGRÍA] 312 00:33:43,803 --> 00:33:45,704 ¡Mátalo! 313 00:33:45,706 --> 00:33:48,340 TODOS: Mata a él! ¡Mátalo! 314 00:33:48,342 --> 00:33:51,178 WIGLEK: No nos limitamos a matar a las personas sin una buena razón. 315 00:33:52,446 --> 00:33:56,380 FREA: Entonces, ¿qué hacemos? Y podemos confiar en él? 316 00:33:56,382 --> 00:34:01,019 El Dios del mar dejó este hombre, vivo en la playa 317 00:34:01,021 --> 00:34:04,321 y mi hija lo encontró. Esa es una señal. 318 00:34:04,323 --> 00:34:06,558 Yo todavía no sé lo que significa 319 00:34:06,560 --> 00:34:08,662 pero yo os tomaré a mi hogar. 320 00:34:10,731 --> 00:34:12,265 Esa es mi palabra. 321 00:34:17,903 --> 00:34:19,637 Sólo sígueme. 322 00:34:19,639 --> 00:34:20,907 GUND: Ir. 323 00:34:37,023 --> 00:34:39,693 [CANTAR] 324 00:34:53,572 --> 00:34:56,376 [PLAYING MYSTICAL música instrumental] 325 00:35:26,639 --> 00:35:28,972 Con un nuevo líder de Frisia en su lugar, 326 00:35:28,974 --> 00:35:31,044 tal vez esto fue un punto de inflexión. 327 00:35:36,048 --> 00:35:38,550 Dios está de nuestro lado. 328 00:35:38,552 --> 00:35:39,653 [Risas] 329 00:35:42,055 --> 00:35:44,525 Sería bueno si usted cree que también. 330 00:35:50,963 --> 00:35:52,997 Padre. 331 00:35:52,999 --> 00:35:59,439 Father, we need to take it to the next step and continue north. 332 00:36:00,474 --> 00:36:01,508 No. 333 00:36:20,093 --> 00:36:22,663 [BREATHING HEAVILY] 334 00:36:23,930 --> 00:36:25,800 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 335 00:37:21,655 --> 00:37:22,656 [BOTH GRUNTING] 336 00:37:26,559 --> 00:37:28,895 Where are you going? Huh? 337 00:37:30,764 --> 00:37:33,934 Why don't you ever say anything? You're scared of us? 338 00:37:34,901 --> 00:37:37,035 Come on. No, no, no. 339 00:37:37,037 --> 00:37:39,937 - [LAUGHING] - Show us what you can do. 340 00:37:39,939 --> 00:37:43,177 Come on, big guy. Don't be shy. 341 00:37:45,010 --> 00:37:46,413 - [TIBOLD CHUCKLING] - Huh? 342 00:37:47,247 --> 00:37:48,449 Come on. 343 00:38:00,160 --> 00:38:02,496 [LAUGHING] 344 00:38:03,796 --> 00:38:05,832 Speed the work up a bit. 345 00:38:19,246 --> 00:38:21,448 You want to go hunting? 346 00:38:23,916 --> 00:38:24,985 Let's go. 347 00:38:26,653 --> 00:38:30,457 This man is coming with us. Let's go hunting. 348 00:38:36,729 --> 00:38:38,565 [SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 349 00:38:50,577 --> 00:38:52,613 I had a dream last night. 350 00:38:53,680 --> 00:38:55,716 Do you even have dreams? 351 00:38:58,151 --> 00:39:00,488 A man should think about his dreams. 352 00:39:02,655 --> 00:39:05,622 I dreamt I saw a fish. 353 00:39:05,624 --> 00:39:08,693 I saw the same fish in real life, it was a whale. 354 00:39:08,695 --> 00:39:11,729 Enormous beast. It was dying under its own weight. 355 00:39:11,731 --> 00:39:13,767 It was terrible to watch. 356 00:39:14,633 --> 00:39:16,637 But the fish in my dream, 357 00:39:18,338 --> 00:39:20,204 it didn't die. 358 00:39:20,206 --> 00:39:22,941 He sucked up all the water from the sea 359 00:39:22,943 --> 00:39:25,676 and all the fish were just floundering around on the seafloor 360 00:39:25,678 --> 00:39:27,881 as long as you could see. 361 00:39:29,682 --> 00:39:32,584 I think that means something. 362 00:39:32,586 --> 00:39:34,588 And I think it has to do with you. 363 00:39:37,657 --> 00:39:39,693 We found you alive on the beach. 364 00:39:42,595 --> 00:39:44,631 Have you ever wondered why you are still alive? 365 00:39:48,233 --> 00:39:50,236 Everything has a reason, 366 00:39:52,738 --> 00:39:53,907 silent one. 367 00:39:58,811 --> 00:39:59,880 Think about that. 368 00:40:20,300 --> 00:40:21,669 [ARROW WHIZZES] 369 00:40:42,322 --> 00:40:44,224 [INDISTINCT CHATTER] 370 00:41:08,847 --> 00:41:10,150 No, the tail. 371 00:41:28,468 --> 00:41:32,135 Oh, Frea. It's coming. 372 00:41:32,137 --> 00:41:34,407 - [GROANS] - FREA: It's time for new live. 373 00:41:41,381 --> 00:41:44,981 Listen up! I have a son. 374 00:41:44,983 --> 00:41:47,885 [ALL CHEERING] 375 00:41:47,887 --> 00:41:49,890 I have a son! 376 00:41:55,994 --> 00:41:57,797 [CHANTING] 377 00:42:04,803 --> 00:42:07,037 Everything in its right place. 378 00:42:07,039 --> 00:42:08,439 [BABY WAILING] 379 00:42:08,441 --> 00:42:11,945 Kendryck, you're a father. 380 00:42:13,979 --> 00:42:16,747 Everyone, fill up the horns! 381 00:42:16,749 --> 00:42:18,783 [ALL CHEERING] 382 00:42:18,785 --> 00:42:21,021 Let's celebrate. 383 00:42:22,354 --> 00:42:24,457 La próxima vez que eres tú. Oh, aquí viene. 384 00:42:26,825 --> 00:42:31,231 Oh, mi hermosa hija. Bien hecho. Bien. 385 00:42:57,856 --> 00:42:59,992 [ANIMA continúa] 386 00:43:02,494 --> 00:43:04,997 [PLAYING música dramática] 387 00:43:10,068 --> 00:43:12,072 HOMBRE: Oye, por allí. 388 00:43:15,108 --> 00:43:17,077 [Soplando el cuerno] 389 00:43:18,811 --> 00:43:21,312 TIBOLD: Listo, todo el mundo. 390 00:43:21,314 --> 00:43:23,350 - ¡Venga! ¡Darse prisa! - Vamos, rápido! 391 00:43:26,151 --> 00:43:28,251 MAN: Hacer lugar, sala de maquillaje. 392 00:43:28,253 --> 00:43:29,820 Venga. 393 00:43:29,822 --> 00:43:31,525 [TODOS GRITANDO] 394 00:43:33,959 --> 00:43:35,996 MAN: Hacer lugar, sala de maquillaje. 395 00:43:37,530 --> 00:43:38,532 Venga. 396 00:43:39,599 --> 00:43:41,834 [PANTALONES] Los Sveads están llegando. 397 00:43:43,403 --> 00:43:45,436 Es la Svear. 398 00:43:45,438 --> 00:43:47,541 Ellos saquear su propia casa madres. 399 00:43:48,441 --> 00:43:50,508 Wóden darnos fuerza. 400 00:43:50,510 --> 00:43:52,379 [ANIMA TODO] 401 00:43:53,213 --> 00:43:54,345 ¡Prepararse! 402 00:43:54,347 --> 00:43:55,482 TIBOLD: Go! ¡Vamos! 403 00:43:59,017 --> 00:44:02,320 No, esto no es tu lucha. Quédate aquí. 404 00:44:02,322 --> 00:44:04,488 Es sólo traerá mala suerte. 405 00:44:04,490 --> 00:44:07,394 No es su lucha. Usted no va a luchar por nosotros. 406 00:44:10,463 --> 00:44:12,332 Tratar de detenerme. 407 00:44:16,369 --> 00:44:18,037 [PLAYING música dramática] 408 00:44:29,448 --> 00:44:31,217 [TODOS gruñidos] 409 00:44:33,352 --> 00:44:35,454 [Gemido] 410 00:45:04,249 --> 00:45:06,385 [PLAYING música dramática] 411 00:45:15,427 --> 00:45:17,096 [Ambos gruñidos] 412 00:45:44,557 --> 00:45:45,559 HOMBRE: Vamos. 413 00:45:51,064 --> 00:45:53,100 [Música dramática continúa] 414 00:46:00,305 --> 00:46:02,309 [Ambos gruñidos] 415 00:46:15,988 --> 00:46:18,224 MUJER: Cargando. Halar. 416 00:46:20,159 --> 00:46:22,325 A la derecha. Venga. 417 00:46:22,327 --> 00:46:24,061 MAN: Deprisa, deprisa, deprisa. 418 00:46:24,063 --> 00:46:25,629 MUJER 2: mantenerla, sostenerla. 419 00:46:25,631 --> 00:46:26,934 MAN: Fuego. 420 00:46:32,537 --> 00:46:33,539 Fuego 421 00:46:35,108 --> 00:46:36,343 - Vamos. - Fuego. 422 00:47:16,048 --> 00:47:17,083 [RONCOS] 423 00:47:24,523 --> 00:47:25,726 [Ambos gruñidos] 424 00:47:33,733 --> 00:47:35,102 [Grita] 425 00:47:50,215 --> 00:47:51,217 De nada. 426 00:47:52,584 --> 00:47:54,186 [TODOS gruñidos] 427 00:48:12,872 --> 00:48:14,405 MAN: Retiro. 428 00:48:14,407 --> 00:48:15,776 [Ambos JADEO] 429 00:48:29,454 --> 00:48:33,356 [Haciendo eco] El sueño que tuve, todos los peces estaban muertos. 430 00:48:33,358 --> 00:48:36,327 Usted, silencioso, eres la ballena! 431 00:48:36,329 --> 00:48:37,727 [ANIMA TODO] 432 00:48:37,729 --> 00:48:39,829 - HOMBRE 1: he matado a más de él. - MAN 2: No, no lo hizo. 433 00:48:39,831 --> 00:48:41,564 - Maté a más de él. - No, no lo hiciste. 434 00:48:41,566 --> 00:48:42,899 HOMBRE 1: Sí, lo hice. 435 00:48:42,901 --> 00:48:45,803 HOMBRE 2: te vi. Mi recuento fue mayor. 436 00:48:45,805 --> 00:48:47,905 - HOMBRE 1: ¿Por qué? - MAN 2: Soy un luchador mejor que tú. 437 00:48:47,907 --> 00:48:50,240 Uno silencioso,: WIGLEK 438 00:48:50,242 --> 00:48:52,445 Siempre pensé que su llegada quería decir algo, ¿verdad? 439 00:48:53,378 --> 00:48:54,514 Algo importante. 440 00:48:58,351 --> 00:48:59,419 Y tenía razón. 441 00:49:01,621 --> 00:49:04,825 Este hombre es ahora libre. 442 00:49:05,525 --> 00:49:07,524 [ANIMA TODO] 443 00:49:07,526 --> 00:49:09,593 Puede tener un pedazo de tierra. 444 00:49:09,595 --> 00:49:11,528 Usted puede incluso tener una familia. 445 00:49:11,530 --> 00:49:13,631 [CHUCKLES] Bueno, si alguien va a tener usted. 446 00:49:13,633 --> 00:49:15,499 [Riendo] 447 00:49:15,501 --> 00:49:17,767 - HOMBRE 1: ¿Quién quiere esa fea? - MAN 2: ¡Sí! 448 00:49:17,769 --> 00:49:20,870 Oh, sí, tenemos que encontrarle una mujer ciega eh? 449 00:49:20,872 --> 00:49:22,606 [Riendo] 450 00:49:22,608 --> 00:49:24,244 HOMBRE 3: Una mujer ciega! 451 00:49:32,485 --> 00:49:34,521 Usted no tiene que decir que sí. 452 00:50:00,680 --> 00:50:02,682 Ni siquiera sabe mi nombre. 453 00:50:05,483 --> 00:50:06,752 Te veo. 454 00:50:13,925 --> 00:50:15,895 Esto te pertenece. 455 00:50:19,664 --> 00:50:21,668 Lo has tenido todo el tiempo. 456 00:50:35,947 --> 00:50:37,950 ¿Estás listo para esto? 457 00:50:41,419 --> 00:50:43,456 WIGLEK: Usted sabe Te amo. 458 00:50:47,459 --> 00:50:48,827 Va a tener ella? 459 00:50:55,034 --> 00:50:56,236 Y. 460 00:51:00,305 --> 00:51:01,474 Es un honor. 461 00:51:05,744 --> 00:51:07,479 Mi nombre es Frea 462 00:51:10,316 --> 00:51:11,818 hija de Wiglek. 463 00:51:18,923 --> 00:51:20,526 Mi nombre es Redbad, 464 00:51:21,727 --> 00:51:23,396 terminal de Aldigisl. 465 00:51:27,465 --> 00:51:29,800 TIBOLD: Vamos a celebrar! 466 00:51:29,802 --> 00:51:31,938 [ANIMA TODO] 467 00:51:36,941 --> 00:51:38,477 Hazla feliz. 468 00:51:39,077 --> 00:51:40,280 Voy a. 469 00:52:27,992 --> 00:52:31,297 [PLAYING música dramática] 470 00:52:37,736 --> 00:52:38,738 [Jadeos] 471 00:52:42,608 --> 00:52:43,610 Pepin? 472 00:52:45,644 --> 00:52:47,714 - Pepin? - Pepin: La iglesia. 473 00:52:48,747 --> 00:52:50,046 Mi iglesia. 474 00:52:50,048 --> 00:52:51,548 ¿Que esta pasando? 475 00:52:51,550 --> 00:52:52,919 pagano ateo. 476 00:52:54,052 --> 00:52:55,788 pagano ateo! 477 00:52:58,523 --> 00:52:59,592 Mi iglesia. 478 00:53:01,160 --> 00:53:02,862 Él castigará! 479 00:53:04,497 --> 00:53:06,700 Él castigará! 480 00:53:07,532 --> 00:53:10,002 [Chillando y gritando] 481 00:53:28,052 --> 00:53:31,357 [PLAYING SOMBER música instrumental] 482 00:53:37,896 --> 00:53:41,164 Construir otra iglesia, tenerlo listo para el retorno vez. 483 00:53:41,166 --> 00:53:43,533 Tendremos que hacer eso. 484 00:53:43,535 --> 00:53:45,637 Y esta vez de piedra. 485 00:53:47,872 --> 00:53:48,974 Si padre. 486 00:53:49,742 --> 00:53:50,810 Sentarse, Drogo. 487 00:53:57,916 --> 00:54:00,085 Eibert: hacer exactamente lo que hemos acordado. 488 00:54:12,831 --> 00:54:14,032 Jurre Mi Señor. 489 00:54:16,001 --> 00:54:18,568 Tal vez usted me puede decir qué crímenes terribles 490 00:54:18,570 --> 00:54:21,140 que he cometido que haría esto a mí? 491 00:54:22,640 --> 00:54:24,677 Una casa de Dios. 492 00:54:28,180 --> 00:54:29,549 Nuestra gente, 493 00:54:32,050 --> 00:54:34,486 están siendo explotados y abusados. 494 00:54:37,021 --> 00:54:39,458 ¿Es tan extraño que están repugnante? 495 00:54:40,191 --> 00:54:43,260 Te di la libertad 496 00:54:43,262 --> 00:54:45,528 para gobernar sus propias áreas 497 00:54:45,530 --> 00:54:49,066 y una parte de mis impuestos a cobro revertido. 498 00:54:49,068 --> 00:54:52,870 Nuestra gente ni siquiera entienden lo que son impuestos. 499 00:54:52,872 --> 00:54:55,171 Y mucho menos que puedan pagar esas cantidades. 500 00:54:55,173 --> 00:54:56,575 Es ridículo. 501 00:54:58,744 --> 00:55:00,780 Su hijo debe cuidar su lengua. 502 00:55:04,749 --> 00:55:06,850 Mantenemos nuestras promesas. 503 00:55:06,852 --> 00:55:08,521 Pepjin: Mantenga sus promesas. 504 00:55:09,521 --> 00:55:11,655 No puedo aconsejar a un compromiso 505 00:55:11,657 --> 00:55:14,624 con las personas que se resisten a la verdadera fe, 506 00:55:14,626 --> 00:55:20,062 que permiten que mis iglesias que se prendió fuego. 507 00:55:20,064 --> 00:55:22,068 Es el tiempo que hizo un buen ejemplo. 508 00:55:23,735 --> 00:55:25,135 ¿Cómo? 509 00:55:25,137 --> 00:55:26,171 Ya verás. 510 00:55:27,106 --> 00:55:28,174 Ya verás. 511 00:55:30,709 --> 00:55:32,712 [RETUMBAR DEL TRUENO] 512 00:55:58,169 --> 00:56:03,008 Vengo en nombre del Rey Pepjin de Herstal. 513 00:56:04,008 --> 00:56:06,309 Y tengo una propuesta 514 00:56:06,311 --> 00:56:10,782 para devolver la paz a nuestros pueblos. 515 00:56:12,651 --> 00:56:16,523 La hija de Aldigisl vive aquí. 516 00:56:19,291 --> 00:56:21,528 Sin embargo, es todavía virgen? 517 00:56:22,360 --> 00:56:24,663 [PLAYING SOMBER música instrumental] 518 00:56:37,977 --> 00:56:41,077 - GEBBE: No la podemos dar, ¿verdad? - Eibert: ¿Por qué no? 519 00:56:41,079 --> 00:56:43,879 Eibert: Este es un símbolo de la amistad de los francos. Realmente los necesitamos. 520 00:56:43,881 --> 00:56:46,151 GEBBE: Y han bautizado Sinde contra de su voluntad? 521 00:56:48,086 --> 00:56:50,854 Eibert: Ella hace este sacrificio para los dioses. 522 00:56:50,856 --> 00:56:53,155 Odulf: No tenemos una elección. 523 00:56:53,157 --> 00:56:56,193 ¿O desea iniciar una guerra contra el ejército más poderoso del mundo? 524 00:56:56,195 --> 00:57:00,867 - Redbad debería haber tomado esta decisión, no nosotros. - Eibert: Redbad está muerto. 525 00:57:05,037 --> 00:57:08,671 Vamos muchacho. Aceptar esta propuesta. 526 00:57:08,673 --> 00:57:11,244 Este es el momento para demostrar que usted es un líder decisivo. 527 00:57:15,079 --> 00:57:16,882 [RETUMBAR DEL TRUENO] 528 00:57:19,818 --> 00:57:21,621 [Golpeteo LLUVIA] 529 00:57:43,441 --> 00:57:47,012 FREA: Mar. Mar. ¿Bueno? 530 00:57:50,416 --> 00:57:51,950 Roca. ¿Roca? 531 00:57:53,985 --> 00:57:55,251 Ow! 532 00:57:55,253 --> 00:57:56,419 [CHUCKLES] 533 00:57:56,421 --> 00:57:57,923 - FOT. - ¿Qué? 534 00:57:59,124 --> 00:58:00,159 Voot? 535 00:58:01,827 --> 00:58:02,861 Pie. 536 00:58:04,363 --> 00:58:05,398 Pie. 537 00:58:07,131 --> 00:58:08,133 Tú. 538 00:58:09,034 --> 00:58:11,104 ¿No tu? 539 00:58:13,037 --> 00:58:14,039 YO. 540 00:58:17,008 --> 00:58:18,374 Nosotros. 541 00:58:18,376 --> 00:58:20,246 [SOPLA EL VIENTO] 542 00:58:22,780 --> 00:58:24,013 [CAMPANA dinging] 543 00:58:24,015 --> 00:58:25,918 [Indistinto CHATTER] 544 00:58:28,921 --> 00:58:32,122 MESSENGER: I have news from Frisian territory. 545 00:58:32,124 --> 00:58:35,191 The Frisian made a truce with the Franks 546 00:58:35,193 --> 00:58:39,231 by marrying off the daughter of king Aldigisl. 547 00:58:40,099 --> 00:58:42,001 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 548 00:58:45,003 --> 00:58:46,104 [SIGHS] 549 00:58:51,776 --> 00:58:54,010 REDBAD: It's not about you. 550 00:58:54,012 --> 00:58:56,015 And it's not about me. 551 00:58:57,148 --> 00:58:58,849 [BREATHING HEAVILY] 552 00:58:58,851 --> 00:59:01,751 SINDE: Where have you been all this time? 553 00:59:01,753 --> 00:59:03,755 [WHISPERS] What have they done to you? 554 00:59:04,990 --> 00:59:06,957 [ECHOING] 555 00:59:06,959 --> 00:59:10,160 Get me out of here. I want to go home. 556 00:59:10,162 --> 00:59:12,165 - [ALDIGISL SCREAMS] Redbad! - [GASPS] 557 00:59:25,309 --> 00:59:27,345 I cannot allow this to happen. 558 00:59:30,182 --> 00:59:32,185 FREA: It's Frankish territory now. 559 00:59:33,818 --> 00:59:36,221 It's teaming with soldiers down there. 560 00:59:41,293 --> 00:59:44,361 REDBAD: They won't recognize me. 561 00:59:44,363 --> 00:59:46,765 You're not exactly hard to recognize. 562 00:59:48,300 --> 00:59:49,968 She's my sister. 563 00:59:52,537 --> 00:59:54,403 Mmm. 564 00:59:54,405 --> 00:59:56,508 I cannot allow them to simply hand her over. 565 01:00:00,211 --> 01:00:02,247 You really want to rescue her from the Franks? 566 01:00:04,483 --> 01:00:07,483 I don't know, I don't have a plan. 567 01:00:07,485 --> 01:00:09,521 But I must try something. 568 01:00:17,028 --> 01:00:19,097 Then we go together. 569 01:00:20,499 --> 01:00:21,564 Hmm. 570 01:00:21,566 --> 01:00:22,901 [BABY CRYING] 571 01:00:26,604 --> 01:00:27,907 Hey baby. 572 01:00:38,550 --> 01:00:40,952 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 573 01:00:56,568 --> 01:00:58,869 It's time to say goodbye. 574 01:00:58,871 --> 01:00:59,872 [CHUCKLES] Yeah. 575 01:01:02,441 --> 01:01:03,476 I love you. 576 01:01:04,508 --> 01:01:05,575 I love you. 577 01:01:05,577 --> 01:01:06,813 [KISSES] 578 01:01:10,916 --> 01:01:13,519 Oh God, I'm gonna miss you. 579 01:01:35,273 --> 01:01:37,640 WIGLEK: Take good care of her. Give her a home 580 01:01:37,642 --> 01:01:39,845 like we have a home right here. 581 01:01:44,015 --> 01:01:45,450 We will come back. 582 01:01:48,486 --> 01:01:50,555 Please follow your heart. 583 01:01:55,327 --> 01:01:56,361 Go! 584 01:02:36,434 --> 01:02:38,169 [MAN SCREAMING IN DISTANCE] 585 01:02:41,439 --> 01:02:42,675 CHARLES: Welcome. 586 01:02:59,457 --> 01:03:00,693 [HORSE WHINNIES] 587 01:03:06,331 --> 01:03:07,466 My grace. 588 01:03:15,006 --> 01:03:17,409 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 589 01:03:22,381 --> 01:03:24,183 It's a great pleasure. 590 01:03:39,463 --> 01:03:41,633 Oh, your room is upstairs. 591 01:03:50,142 --> 01:03:52,345 [DOOR OPENS AND CLOSES] 592 01:04:32,751 --> 01:04:36,122 MAN: Left, right, left, right. Left, right. 593 01:04:39,724 --> 01:04:41,858 MAN: Come on, Come on. Don't resist, don't resist. 594 01:04:41,860 --> 01:04:44,126 We better get you. Come on. 595 01:04:44,128 --> 01:04:45,397 [GRUNTS] 596 01:04:47,798 --> 01:04:52,037 ...de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 597 01:04:52,736 --> 01:04:54,673 [PEOPLE SCREAMING] 598 01:05:04,215 --> 01:05:05,383 [WOMAN SCREAMING] 599 01:05:08,385 --> 01:05:09,755 [WOMAN SOBBING INDISTINCTLY] 600 01:05:20,298 --> 01:05:22,435 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES] 601 01:05:32,677 --> 01:05:34,246 [WAVES SPLASHING] 602 01:05:36,615 --> 01:05:39,151 PEPIJN: Is this the bride? Let me see. 603 01:05:40,718 --> 01:05:43,318 We are accepting you 604 01:05:43,320 --> 01:05:45,356 into our family like a daughter. 605 01:05:46,358 --> 01:05:47,459 My daughter. 606 01:05:48,459 --> 01:05:52,327 You will sit at our dining table 607 01:05:52,329 --> 01:05:55,564 you will warm yourself by our hearth 608 01:05:55,566 --> 01:06:00,171 and you will sleep in our bed. 609 01:06:02,606 --> 01:06:04,610 You have no choice. 610 01:06:07,746 --> 01:06:09,280 [SWORDS HISSES] 611 01:06:13,684 --> 01:06:15,320 You should realize, 612 01:06:17,222 --> 01:06:19,358 I don't extend a hand twice. 613 01:06:21,559 --> 01:06:23,693 No tengo miedo de morir. 614 01:06:23,695 --> 01:06:24,697 Hmm. 615 01:06:28,265 --> 01:06:30,735 Esto se hace en el nombre de ese Dios tuyo? 616 01:06:31,802 --> 01:06:33,238 ¿Si o no? 617 01:06:36,608 --> 01:06:38,244 [MUJER respirando pesadamente] 618 01:06:45,717 --> 01:06:46,852 Si. 619 01:06:50,488 --> 01:06:51,790 [MUJER Sobbing] 620 01:06:52,890 --> 01:06:53,957 [Jadeos] 621 01:06:53,959 --> 01:06:55,895 No, no. 622 01:06:59,497 --> 01:07:00,765 [SIGHS] 623 01:07:03,367 --> 01:07:05,170 [SINDE sollozando] 624 01:07:07,439 --> 01:07:09,207 Eso fue innecesario. 625 01:07:10,642 --> 01:07:11,677 [Jadeos] 626 01:07:15,412 --> 01:07:16,514 [SIGHS] 627 01:07:19,617 --> 01:07:20,753 [CHUCKLES] 628 01:07:29,994 --> 01:07:32,197 [PLAYING SOMBER música instrumental] 629 01:07:40,338 --> 01:07:42,508 No se puede decir a nadie. 630 01:07:43,642 --> 01:07:45,644 [WHISPERS] Es entre usted 631 01:07:47,012 --> 01:07:48,280 y yo. 632 01:08:07,532 --> 01:08:09,300 [CABALLOS TROTAR] 633 01:08:27,451 --> 01:08:28,486 Redbad: Espera aquí. 634 01:08:30,789 --> 01:08:31,823 Volveré pronto. 635 01:08:38,929 --> 01:08:41,599 [Willibrord CANTAR] 636 01:08:46,370 --> 01:08:48,506 [PLAYING OPERATIC música instrumental] 637 01:08:54,978 --> 01:08:57,348 Dios, dame el poder. 638 01:09:16,534 --> 01:09:18,704 De rodillas. Venga. 639 01:09:24,909 --> 01:09:26,711 Besarlo. Besarlo! 640 01:09:30,482 --> 01:09:32,918 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 641 01:09:53,705 --> 01:09:55,341 Relax, relax... 642 01:10:00,411 --> 01:10:02,914 [MOANING] 643 01:10:11,856 --> 01:10:13,025 [GRUNTS] 644 01:10:14,159 --> 01:10:16,628 [PANTING] 645 01:10:17,562 --> 01:10:18,564 [NECK CRACKING] 646 01:10:26,704 --> 01:10:29,105 [OPERATIC INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES] 647 01:10:29,107 --> 01:10:33,512 ¿Usted dejar al diablo y todas sus obras? 648 01:10:34,612 --> 01:10:36,448 ¿Si o no? 649 01:10:38,183 --> 01:10:39,385 ¿Si? 650 01:10:42,519 --> 01:10:43,554 ¿O no? 651 01:10:44,822 --> 01:10:45,957 [SINDE Jadeos] 652 01:11:00,871 --> 01:11:02,573 - [jadeos] - ¿Eh? 653 01:11:11,482 --> 01:11:13,518 [Sigue OPERATIC música instrumental] 654 01:11:14,885 --> 01:11:15,920 Sinde. 655 01:11:17,054 --> 01:11:18,890 [Jadeo] 656 01:11:25,863 --> 01:11:27,765 CHARLES: ¿Quién es usted? 657 01:11:28,633 --> 01:11:30,699 capturarlo. Tú. 658 01:11:30,701 --> 01:11:32,070 - [ESPADAS HISS] - [GEMIDOS] 659 01:11:32,769 --> 01:11:34,106 [GRUÑIR] 660 01:11:36,674 --> 01:11:38,911 Willibrord: dicen que el Padre Todopoderoso. 661 01:11:40,245 --> 01:11:43,645 Creo en Dios, 662 01:11:43,647 --> 01:11:45,616 [Hombre gritando indistintamente] 663 01:11:48,018 --> 01:11:50,555 y su hijo, Jesucristo. 664 01:11:58,963 --> 01:12:02,230 ¿Se dejaron los dioses paganos? 665 01:12:02,232 --> 01:12:06,537 Woden, Donar, Freya ... 666 01:12:08,305 --> 01:12:09,508 ¿Si? 667 01:12:16,080 --> 01:12:17,749 El Padre Todopoderoso. 668 01:12:20,718 --> 01:12:21,851 Si. 669 01:12:21,853 --> 01:12:25,154 Y Jesucristo, su hijo. 670 01:12:25,156 --> 01:12:26,892 [PLAYING música dramática] 671 01:12:28,692 --> 01:12:30,161 [RONCOS] 672 01:12:35,332 --> 01:12:36,668 [SINDE Jadeos] 673 01:12:37,768 --> 01:12:39,070 [CARCAJADAS] 674 01:12:41,272 --> 01:12:42,608 [ESPADAS chocando] 675 01:12:48,146 --> 01:12:50,712 Se le ha bautizado. Chica bien hecho. 676 01:12:50,714 --> 01:12:52,116 [Gruñidos] 677 01:12:53,651 --> 01:12:55,621 ¿Cómo, cómo, cómo. 678 01:12:59,122 --> 01:13:00,526 [Risas] 679 01:13:01,960 --> 01:13:03,161 [Ambos gruñidos] 680 01:13:16,273 --> 01:13:18,576 [PLAYING OPERATIC música instrumental] 681 01:13:25,082 --> 01:13:26,282 [MEN GRITERÍO] 682 01:13:26,284 --> 01:13:27,885 [JADEO] 683 01:13:31,155 --> 01:13:32,387 [RONCOS] 684 01:13:32,389 --> 01:13:35,026 - ¿Confías en mí? - ¿Por qué? 685 01:13:38,196 --> 01:13:39,898 [PLAYING música dramática] 686 01:13:52,343 --> 01:13:55,180 Este es un buen paso, chica. Ya verás. 687 01:13:59,951 --> 01:14:01,417 Ya verás. 688 01:14:01,419 --> 01:14:03,021 - HOMBRE: Ahora. - [FREA jadeos] 689 01:14:12,664 --> 01:14:13,698 [RONCOS] 690 01:14:15,198 --> 01:14:16,969 [FLECHAS zumbando] 691 01:14:19,303 --> 01:14:21,369 Tengo que saber quién es el responsable de esto. 692 01:14:21,371 --> 01:14:23,271 FREA: ¿Qué quiere decir? 693 01:14:23,273 --> 01:14:24,276 Radboud? 694 01:14:27,010 --> 01:14:28,276 [RONCOS] 695 01:14:28,278 --> 01:14:32,383 Te he dicho. Nadie entre usted y yo. 696 01:14:35,719 --> 01:14:36,988 [HORSE relinchos] 697 01:14:41,092 --> 01:14:43,161 Pepjin: ¿Quién es esta nueva regla? 698 01:14:45,162 --> 01:14:47,262 CHARLES: Hay algunos rumores, padre. 699 01:14:47,264 --> 01:14:49,735 Los rumores? Lo que rumores? 700 01:14:50,802 --> 01:14:51,969 final de Aldigisl. 701 01:14:53,705 --> 01:14:54,740 Radboud. 702 01:14:56,339 --> 01:14:59,076 Pero Redbad ... Redbad está muerto. 703 01:15:01,144 --> 01:15:04,113 Los cuentos de hadas: CHARLES. Nada importante. 704 01:15:04,115 --> 01:15:06,849 Tal vez deberíamos nunca han tomado Dorestad. 705 01:15:06,851 --> 01:15:09,952 No debería haber tomado Dorestad? 706 01:15:09,954 --> 01:15:12,991 A veces se piensa que una idea es inspirada por Dios 707 01:15:14,491 --> 01:15:18,162 pero es su orgullo, su discurso ambición. 708 01:15:20,798 --> 01:15:22,233 Vamos a esperar aquí, 709 01:15:23,300 --> 01:15:24,769 hasta después del invierno 710 01:15:26,304 --> 01:15:28,774 y voy a tomar una decisión. 711 01:15:32,009 --> 01:15:33,045 No padre. 712 01:15:35,012 --> 01:15:38,446 Tenemos que actuar ahora, y tenemos que actuar con rapidez. 713 01:15:38,448 --> 01:15:41,816 Y luego toda la zona hasta el mar es para tomar. 714 01:15:41,818 --> 01:15:44,352 Tenemos que llamar a las tropas adicionales. Ahora. 715 01:15:44,354 --> 01:15:45,991 - ¡No no! - Padre. 716 01:15:48,192 --> 01:15:51,092 Usted pasa tiempo con su nueva esposa. 717 01:15:51,094 --> 01:15:53,231 Una mujer feliz descubre más hijos. 718 01:16:07,344 --> 01:16:08,879 [RETUMBAR DEL TRUENO] 719 01:16:10,947 --> 01:16:12,416 [Golpeteo LLUVIA] 720 01:16:20,124 --> 01:16:21,259 [HORSE relinchos] 721 01:16:27,531 --> 01:16:29,266 [Jugando suave OPERATIC MUSIC] 722 01:16:36,540 --> 01:16:38,909 GEBBE: Redbad? Redbad, es que usted? 723 01:16:40,844 --> 01:16:41,847 Valiente: Gebbe. 724 01:16:43,915 --> 01:16:46,351 Yo ... ¿Dónde has estado? 725 01:16:52,990 --> 01:16:55,026 Esta es mi mujer, Frea. 726 01:16:56,027 --> 01:16:58,029 Y este es mi hijo, Poppo. 727 01:17:01,264 --> 01:17:03,065 Bienvenido, belleza. 728 01:17:03,067 --> 01:17:05,868 Realmente eres tú. Estás de vuelta. 729 01:17:05,870 --> 01:17:08,206 Hey chicos, carretera y manta. Aléjate. 730 01:17:10,540 --> 01:17:12,843 Ellos piensan que haya regresado de Valhalla. 731 01:17:18,883 --> 01:17:20,552 [Risas SOFTLY] 732 01:17:21,986 --> 01:17:24,189 [PLAYING música dramática] 733 01:17:50,281 --> 01:17:51,349 Fenne. 734 01:17:54,117 --> 01:17:55,152 Oye. 735 01:18:09,133 --> 01:18:11,269 Esta es Frea, hija de Wiglek. 736 01:18:13,638 --> 01:18:15,874 Y mi hijo, Poppo. 737 01:18:17,008 --> 01:18:18,009 [LLANTO DE BEBÉ] 738 01:18:23,080 --> 01:18:24,448 Tienes un hijo. 739 01:18:25,683 --> 01:18:26,885 Si. 740 01:18:34,058 --> 01:18:36,061 Bienvenido a nuestro pueblo, Frea. 741 01:18:38,062 --> 01:18:40,332 Este es mi marido, Wulf, hijo de Ragnak. 742 01:18:41,999 --> 01:18:44,001 Hemos orado por ti. 743 01:18:46,202 --> 01:18:47,205 Iris: Radboud. 744 01:18:58,381 --> 01:19:00,082 Mírate. 745 01:19:00,084 --> 01:19:01,086 [Risas] 746 01:19:18,201 --> 01:19:22,370 Eibert: Me gustaría saber por qué Redbad está aquí. 747 01:19:22,372 --> 01:19:24,476 Si no recuerdo mal, fue exiliado. 748 01:19:26,744 --> 01:19:27,946 ¿Exiliado? 749 01:19:29,412 --> 01:19:31,346 Pensé que fue sacrificado. 750 01:19:31,348 --> 01:19:33,614 Entonces ¿por qué no murió? 751 01:19:33,616 --> 01:19:34,619 [Risa de la gente] 752 01:19:37,187 --> 01:19:40,122 Tal vez el tío Eibert teme que quiero recuperar las tierras de mi padre. 753 01:19:40,124 --> 01:19:42,126 Sobre la que ahora vive. 754 01:19:48,566 --> 01:19:50,402 [PLAYING música dramática] 755 01:20:07,250 --> 01:20:08,253 Iris: Radboud. 756 01:20:11,121 --> 01:20:12,156 Levántate. 757 01:20:35,079 --> 01:20:36,548 Esto te pertenece. 758 01:20:47,424 --> 01:20:50,191 Doy la bienvenida a Redbad. 759 01:20:50,193 --> 01:20:51,562 [Gente que anima] 760 01:20:55,566 --> 01:20:58,603 ¿Y ahora? Ahora tiene la intención de quedarse. 761 01:21:00,670 --> 01:21:02,006 No lo sé. 762 01:21:04,308 --> 01:21:07,376 Jurre: Usted no puede salir. Usted tiene sólo acaba de llegar. 763 01:21:07,378 --> 01:21:10,445 Se ha casado con mi hermana. Y se les deja a su bautizan. 764 01:21:10,447 --> 01:21:12,815 - Eibert: Tuvimos buenas razones. - ¿Oh si? 765 01:21:12,817 --> 01:21:14,449 Y. 766 01:21:14,451 --> 01:21:17,351 Una persona libre no puede ser bautizado en contra de su voluntad. 767 01:21:17,353 --> 01:21:19,456 Especialmente no hija de Aldigisl. 768 01:21:20,657 --> 01:21:21,726 Su hermano. 769 01:21:23,661 --> 01:21:26,064 Redbad: En todas partes que voy, veo gente asustada. 770 01:21:27,630 --> 01:21:30,199 Dorestad fue una vez una ciudad libre. 771 01:21:30,201 --> 01:21:33,101 Donde todo el mundo podía ir y hacer lo que quisieran. 772 01:21:33,103 --> 01:21:36,106 Donde todo el mundo podía actuar libremente, independientemente de dónde venían. 773 01:21:36,607 --> 01:21:39,307 ¿Y ahora? 774 01:21:39,309 --> 01:21:42,644 Usted ya ha traído mala suerte sobre nosotros una vez. ¿Por qué deberíamos escuchar a usted ahora? 775 01:21:42,646 --> 01:21:43,715 ¡Padre! 776 01:21:45,249 --> 01:21:47,285 Usted se deja llevar por el miedo. 777 01:21:49,320 --> 01:21:51,356 Lo que ha sucedido a todos ustedes? 778 01:22:22,652 --> 01:22:25,155 Todo esto se siente muy familiar, pero, 779 01:22:27,790 --> 01:22:30,661 al mismo tiempo, es como si no reconozco a estas personas más. 780 01:22:35,198 --> 01:22:38,303 - Ya sabes, Fenne y yo ... - No tienes que decir nada. 781 01:22:41,871 --> 01:22:43,340 Confío en ti. 782 01:22:48,445 --> 01:22:49,647 [SIGHS] 783 01:22:57,620 --> 01:22:59,790 ¿Por qué dejas que tu propia familia te tratan como esto? 784 01:23:03,594 --> 01:23:05,730 Usted es legítimo heredero de su padre. 785 01:23:10,433 --> 01:23:12,870 Miras daño cada vez que escuchen su nombre. 786 01:23:15,705 --> 01:23:16,707 ¿Por qué? 787 01:23:45,603 --> 01:23:47,839 [Repican las campanas] 788 01:23:51,541 --> 01:23:53,277 [RETUMBAR DEL TRUENO] 789 01:23:56,479 --> 01:23:58,482 Pepjin: Cuando ya no estoy aquí, 790 01:24:00,985 --> 01:24:03,655 Quiero que lo ayudas. 791 01:24:06,256 --> 01:24:07,625 ¿Puedo confiar en ti? 792 01:24:10,294 --> 01:24:11,829 Por supuesto, el Padre. 793 01:24:12,696 --> 01:24:14,698 Yo conozco tu soberbia. 794 01:24:15,531 --> 01:24:17,501 Sé que su ira. 795 01:24:17,867 --> 01:24:19,568 Pero él... 796 01:24:19,570 --> 01:24:21,673 Él es el sucesor al trono. 797 01:24:22,705 --> 01:24:24,506 Y usted, 798 01:24:24,508 --> 01:24:27,478 usted, usted es el hijo de un ayudante de cocina. 799 01:24:32,049 --> 01:24:33,882 Vaya por delante, beber. 800 01:24:33,884 --> 01:24:36,955 Y obtener el descanso que tanto tiempo. Así es. 801 01:24:38,421 --> 01:24:39,954 Así es, Padre. 802 01:24:39,956 --> 01:24:41,325 Oh Dios. 803 01:24:42,526 --> 01:24:44,659 [ATRAGANTAMIENTO] 804 01:24:44,661 --> 01:24:47,695 Padre quiere que el cuarto ejército se trasladó a Dorestad. 805 01:24:47,697 --> 01:24:49,797 ¿Tu que has hecho? 806 01:24:49,799 --> 01:24:51,867 CHARLES: Me apresuro si fuera tú. 807 01:24:51,869 --> 01:24:53,371 - [Pepin gemidos] - Go. 808 01:24:54,304 --> 01:24:56,441 Ayuadame. ¡Necesito un médico! 809 01:24:58,075 --> 01:25:01,512 Ayuadame. ¿Qué has hecho? 810 01:25:04,447 --> 01:25:05,682 [Pepijn jadeante] 811 01:25:06,549 --> 01:25:09,454 Puede que no creen en el cielo, 812 01:25:10,653 --> 01:25:12,956 pero sé que hay un infierno, 813 01:25:14,424 --> 01:25:18,526 y se le pudra en ella. 814 01:25:18,528 --> 01:25:19,997 ¡Te mataré! 815 01:25:20,531 --> 01:25:23,868 No! No! 816 01:25:48,692 --> 01:25:49,861 ¿Aún recuerdas? 817 01:25:52,729 --> 01:25:56,034 Esta es la Estrella del Norte. Somos nosotros. 818 01:25:58,768 --> 01:26:00,003 Esta es la Luna. 819 01:26:06,943 --> 01:26:09,347 Redbad: Los planetas se mueven en patrones fijos. 820 01:26:10,914 --> 01:26:12,950 Eso es lo que me has enseñado. 821 01:26:15,119 --> 01:26:17,651 You can calculate when the days become longer 822 01:26:17,653 --> 01:26:19,723 and when the Moon makes the tide strongest. 823 01:26:25,696 --> 01:26:27,732 Your father's time had come. 824 01:26:29,599 --> 01:26:31,602 His death was not your fault. 825 01:26:34,071 --> 01:26:36,107 Great changes are coming. 826 01:26:37,808 --> 01:26:39,977 Your father didn't fit into the New World. 827 01:26:41,512 --> 01:26:45,413 And you... You will have to adapt 828 01:26:45,415 --> 01:26:48,885 - to pave the way for future generations. - No. 829 01:26:51,988 --> 01:26:55,023 Jurre is king now. 830 01:26:55,025 --> 01:26:59,363 So you are no longer necessary? Everything is as it should be? 831 01:27:04,034 --> 01:27:06,137 Why did you come back? 832 01:27:22,518 --> 01:27:24,554 [OPERATIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 833 01:28:00,624 --> 01:28:02,693 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 834 01:28:04,995 --> 01:28:06,930 [GASPING] 835 01:28:08,999 --> 01:28:12,199 May Jesus Christ, 836 01:28:12,201 --> 01:28:14,938 through this holy anointment 837 01:28:15,638 --> 01:28:16,706 have... 838 01:28:17,875 --> 01:28:18,976 - Ah... - [GASPS] 839 01:28:19,910 --> 01:28:21,711 Ah, yes. 840 01:28:22,679 --> 01:28:24,111 [GASPS] 841 01:28:24,113 --> 01:28:26,517 Yes. Yes. 842 01:28:27,985 --> 01:28:29,019 Him. 843 01:28:31,254 --> 01:28:33,087 WILLIBRORD: Him? Him? 844 01:28:33,089 --> 01:28:34,157 Pepin: El! 845 01:28:36,527 --> 01:28:38,696 - ¡Él! - Él. Él. 846 01:28:40,964 --> 01:28:43,868 - [ASFIXIA] - mayo de Jesús ... 847 01:28:52,808 --> 01:28:54,911 [Sigue SOMBER música instrumental] 848 01:28:56,045 --> 01:28:57,881 [MUJER Sobbing] 849 01:29:01,884 --> 01:29:02,887 Caro? 850 01:29:05,054 --> 01:29:06,223 Lo dejó ir. 851 01:29:10,561 --> 01:29:12,830 Soy la madre del príncipe de la corona, 852 01:29:14,897 --> 01:29:16,132 y por lo tanto, 853 01:29:18,936 --> 01:29:21,037 el regente del imperio. 854 01:29:31,013 --> 01:29:32,148 Sentarse, Drogo. 855 01:29:41,825 --> 01:29:43,528 [PLAYING música dramática] 856 01:30:01,044 --> 01:30:02,146 Vamos muchacho. 857 01:30:03,379 --> 01:30:04,581 Ven aca. 858 01:30:05,214 --> 01:30:07,250 Cuando se lo llevan? 859 01:30:08,317 --> 01:30:09,320 Caro? 860 01:30:10,053 --> 01:30:11,055 Caro? 861 01:30:11,888 --> 01:30:13,057 [GRITOS] Drogo? 862 01:30:14,090 --> 01:30:16,126 [PLAYING SOMBER música instrumental] 863 01:30:21,665 --> 01:30:22,967 CHARLES: Ven oírlo. 864 01:30:24,334 --> 01:30:28,269 Un carro condujo a lo largo de un antiguo camino ... 865 01:30:28,271 --> 01:30:31,972 - No, es un camino de arena. - Oh, lo siento. 866 01:30:31,974 --> 01:30:35,743 ♪ Un carro conducía por un camino de arena ... ♪ 867 01:30:35,745 --> 01:30:39,749 Espera, espera, espera, de esta manera puedo oír mejor. 868 01:30:40,282 --> 01:30:41,349 Me gusta esto. 869 01:30:41,351 --> 01:30:43,054 [VIENTO QUE SOPLA] 870 01:30:46,857 --> 01:30:47,959 This is high. 871 01:30:49,660 --> 01:30:51,825 But you're not afraid, right? 872 01:30:51,827 --> 01:30:52,961 Yeah. 873 01:30:52,963 --> 01:30:54,928 Okay, I'll hold your hand. 874 01:30:54,930 --> 01:30:59,367 ♪ A cart drove along a sandy road 875 01:30:59,369 --> 01:31:03,370 ♪ The moon shone bright the road was wide 876 01:31:03,372 --> 01:31:06,908 ♪ A horse walked happily I'll bet it'll... ♪ 877 01:31:06,910 --> 01:31:08,245 [SCREAMS] 878 01:31:12,014 --> 01:31:13,217 ...asleep 879 01:31:19,188 --> 01:31:21,691 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 880 01:31:32,302 --> 01:31:33,670 [SIGHS IN RELIEF] 881 01:31:55,459 --> 01:31:56,794 [EXHALES] 882 01:32:44,907 --> 01:32:46,710 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 883 01:32:51,214 --> 01:32:52,279 [GRUNTS] 884 01:32:52,281 --> 01:32:54,351 Swords up. Shields down. 885 01:33:11,535 --> 01:33:14,034 [OPERATIC INSTRUMENTAL MUSIC] 886 01:33:14,036 --> 01:33:15,740 [PEOPLE SCREAMING] 887 01:33:46,236 --> 01:33:47,938 [HORSE WHINNIES] 888 01:34:28,445 --> 01:34:30,246 [THUNDER RUMBLING] 889 01:34:32,314 --> 01:34:33,851 They are coming. 890 01:34:35,251 --> 01:34:38,485 - How near are they? - We don't know. We need Redbad. 891 01:34:38,487 --> 01:34:41,157 She is right. We cannot do this without Redbad. 892 01:34:44,494 --> 01:34:46,063 Go get Redbad, now. 893 01:34:56,906 --> 01:34:58,275 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 894 01:35:03,045 --> 01:35:04,913 Why have you come? 895 01:35:04,915 --> 01:35:06,917 Fui llamado por el Rey. 896 01:35:11,420 --> 01:35:14,357 - Eso significa que tiene que escuchar lo que digo. - Me conoces, ¿verdad? 897 01:35:17,294 --> 01:35:18,525 ¡Vamonos! 898 01:35:18,527 --> 01:35:20,129 [TODOS ROARING] 899 01:35:22,999 --> 01:35:25,065 Iris: Wulf, Radboud, lado sur. 900 01:35:25,067 --> 01:35:27,435 El resto de ustedes ven conmigo, desde el norte. 901 01:35:27,437 --> 01:35:29,139 [Música dramática continúa] 902 01:35:36,946 --> 01:35:38,111 [HORSE relinchos] 903 01:35:38,113 --> 01:35:39,183 [RONCOS] 904 01:35:56,566 --> 01:35:58,269 [HORSE relincha en la distancia] 905 01:36:05,040 --> 01:36:06,043 Volvamos. 906 01:36:08,478 --> 01:36:10,544 - [CABALLO relinchos] - [gruñendo] 907 01:36:10,546 --> 01:36:12,683 [TODOS GRITANDO] 908 01:36:20,991 --> 01:36:22,526 GENERAL: Formación! 909 01:36:24,160 --> 01:36:25,293 ¡Giro! 910 01:36:25,295 --> 01:36:26,530 [TODOS ROARING] 911 01:36:36,572 --> 01:36:37,941 ¡Sostener! 912 01:36:39,709 --> 01:36:41,010 ¡Giro! 913 01:36:42,644 --> 01:36:43,647 ¡Proteger! 914 01:36:44,747 --> 01:36:45,950 ¡Pared! 915 01:36:51,720 --> 01:36:53,490 [PLAYING música dramática] 916 01:37:00,429 --> 01:37:02,066 [SHOUTING indistinto] 917 01:37:03,633 --> 01:37:06,170 Esto es una locura. Hay que retirarse. 918 01:37:11,140 --> 01:37:12,608 [Indistinto CANTAR] 919 01:37:40,269 --> 01:37:43,270 ¿Dónde está el general FOCARD? 920 01:37:43,272 --> 01:37:45,641 I don't know, my Lord, he was just here. 921 01:37:46,276 --> 01:37:47,544 [HORSE WHINNIES] 922 01:37:51,347 --> 01:37:53,017 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 923 01:37:55,485 --> 01:37:57,086 [ALL SCREAMING] 924 01:38:06,161 --> 01:38:08,164 REDBAD: Looking for this? 925 01:38:12,669 --> 01:38:14,238 Damn him. 926 01:38:15,871 --> 01:38:17,340 [INDISTINCT SHOUTING] 927 01:38:20,375 --> 01:38:21,811 [WHINNYING] 928 01:38:23,146 --> 01:38:25,049 Come, come, come. 929 01:38:25,415 --> 01:38:26,582 Come on. 930 01:38:28,151 --> 01:38:29,550 Get that man. 931 01:38:29,552 --> 01:38:31,688 El señor de caballería, que debe permanecer juntos. 932 01:38:33,522 --> 01:38:35,458 Espera mi señal! 933 01:38:36,291 --> 01:38:38,493 [APLAUSOS] 934 01:38:38,495 --> 01:38:40,531 Enviar la caballería ahora. 935 01:38:41,263 --> 01:38:43,530 Caballería en persecución! 936 01:38:43,532 --> 01:38:46,234 THIERRY GENERAL: Go! ¡Darse prisa! 937 01:38:46,236 --> 01:38:47,237 ¡Moverse! 938 01:38:50,139 --> 01:38:51,541 [HORSE relinchos] 939 01:38:54,911 --> 01:38:56,343 ¡Contratar! 940 01:38:56,345 --> 01:38:57,613 TODOS: Wall! Fuego! 941 01:39:07,823 --> 01:39:09,323 Arqueros! 942 01:39:09,325 --> 01:39:10,760 [ESPADAS chocando] 943 01:39:17,567 --> 01:39:18,635 Jurre: Wall! 944 01:39:35,919 --> 01:39:38,552 ¡Fuego! 945 01:39:38,554 --> 01:39:40,124 [FLECHAS zumbando] 946 01:39:44,360 --> 01:39:46,660 Para Woden! 947 01:39:46,662 --> 01:39:48,464 [TODOS ROARING] 948 01:40:07,416 --> 01:40:08,785 [ESPADAS chocando] 949 01:40:12,287 --> 01:40:13,790 [Música dramática continúa] 950 01:40:34,244 --> 01:40:35,679 [Gruñidos] 951 01:40:43,353 --> 01:40:44,488 [RONCOS] 952 01:40:55,564 --> 01:40:56,900 [RONCOS] 953 01:41:21,491 --> 01:41:23,961 [Salpicaduras de las olas] 954 01:41:24,626 --> 01:41:25,762 [HORSE Snorting] 955 01:41:33,369 --> 01:41:34,504 [TODOS GRITANDO] 956 01:41:51,487 --> 01:41:52,723 Es la marea alta. 957 01:41:54,557 --> 01:41:55,623 [HORSE relincha] 958 01:41:55,625 --> 01:41:56,693 Fácil. Fácil. 959 01:42:17,946 --> 01:42:19,448 [Whinnying] 960 01:42:29,058 --> 01:42:30,360 [Gruñidos] 961 01:42:30,992 --> 01:42:33,127 [GEMIDOS] 962 01:42:33,129 --> 01:42:36,830 GEBBE: Jurre! Jurre! Esto no está funcionando. 963 01:42:36,832 --> 01:42:39,568 Estamos siendo empujados hacia atrás. Hay demasiados de ellos. 964 01:42:40,969 --> 01:42:42,039 [GEMIDOS] 965 01:42:44,807 --> 01:42:46,876 Gebbe: Odulf, Jurre protección! 966 01:42:53,081 --> 01:42:55,419 - Hay que retirarse. - No voy a entregar. 967 01:42:56,451 --> 01:42:59,021 - Déjame ir. - No tenemos ninguna oportunidad. 968 01:42:59,755 --> 01:43:01,122 [ESPADAS chocando] 969 01:43:01,124 --> 01:43:02,659 [Gruñidos] 970 01:43:03,558 --> 01:43:05,995 Oye, chico. Hay que reagruparse. 971 01:43:07,496 --> 01:43:08,964 [Música dramática continúa] 972 01:43:24,546 --> 01:43:26,049 [PERSONAS ROARING] 973 01:43:28,183 --> 01:43:30,653 [PLAYING HEROIC instrumentales música] 974 01:43:43,598 --> 01:43:45,668 ¿Dónde están mis hombres? 975 01:43:50,205 --> 01:43:52,942 ¿Qué estás haciendo? Hay que seguir adelante. 976 01:43:53,643 --> 01:43:54,811 [Brave Roars] 977 01:43:58,113 --> 01:43:59,482 [RONCOS] 978 01:44:06,923 --> 01:44:09,726 ¡Pared! ¡Pared! ¡Pared! 979 01:44:15,897 --> 01:44:17,500 [RUGIDO] 980 01:44:33,715 --> 01:44:35,082 ¡Ahora! 981 01:44:35,084 --> 01:44:37,454 [PLAYING HEROIC instrumentales música] 982 01:44:44,160 --> 01:44:45,662 [Gente gritando] 983 01:44:51,701 --> 01:44:54,771 ¡Cargar! ¡Ahora! 984 01:44:59,541 --> 01:45:01,544 [ESPADAS chocando] 985 01:45:14,857 --> 01:45:16,927 [Ambos gruñidos] 986 01:45:24,232 --> 01:45:25,735 [RONCOS] 987 01:45:34,175 --> 01:45:35,978 [ROARS] 988 01:45:53,595 --> 01:45:54,962 [RONCOS] 989 01:45:54,964 --> 01:45:55,966 [ESPADA thwacks] 990 01:46:00,635 --> 01:46:02,705 [PLAYING TRIUNFANTE música instrumental] 991 01:46:10,245 --> 01:46:11,647 [Gruñidos] 992 01:46:19,321 --> 01:46:21,557 Debemos retroceder, mi Señor. 993 01:46:23,259 --> 01:46:24,761 [GRUNT ESFUERZO] 994 01:46:30,665 --> 01:46:32,668 Redbad: Tenemos la ventaja! 995 01:46:34,603 --> 01:46:36,639 [RUGIDO] 996 01:46:47,616 --> 01:46:49,251 [PLAYING música dramática] 997 01:47:20,383 --> 01:47:21,751 [ANIMA TODO] 998 01:47:25,687 --> 01:47:27,089 Radboud! 999 01:47:28,758 --> 01:47:32,392 [TODO EL CANTAR] Radboud! Radboud! Radboud! Radboud! 1000 01:47:32,394 --> 01:47:35,695 Radboud! Radboud! Radboud! Radboud! 1001 01:47:35,697 --> 01:47:39,033 Radboud! Radboud! Radboud! Radboud! 1002 01:47:39,035 --> 01:47:41,901 Radboud! Radboud! Radboud! Radboud! 1003 01:47:41,903 --> 01:47:43,607 [Sigue CANTAR] 1004 01:47:51,347 --> 01:47:53,950 Un tiempo vendrá cuando se tiene que demostrar quién es el líder. 1005 01:48:11,467 --> 01:48:12,736 [INAUDIBLE] 1006 01:48:29,351 --> 01:48:31,388 CHARLES: Parece que tenemos un problema común. 1007 01:48:32,854 --> 01:48:35,154 Este Redbad. 1008 01:48:35,156 --> 01:48:37,291 Lo tenemos bajo control. 1009 01:48:37,293 --> 01:48:39,396 Redbad está reuniendo tropas en todas partes. 1010 01:48:42,798 --> 01:48:45,099 No van a hacer nada sin órdenes de mi hijo. 1011 01:48:45,101 --> 01:48:48,071 Pero su hijo recibe órdenes a sí mismo? 1012 01:48:49,338 --> 01:48:50,340 Por supuesto. 1013 01:48:52,407 --> 01:48:54,276 [respira hondo] En serio? 1014 01:48:56,946 --> 01:48:59,178 Quiero Redbad eliminado, 1015 01:48:59,180 --> 01:49:01,250 y luego puedo volver a casa. 1016 01:49:03,518 --> 01:49:05,789 Pero ... Pero, ¿quién gobernaría Dorestad? 1017 01:49:10,159 --> 01:49:12,829 Voy a dejar que con mucho gusto a un leal, adjunto. 1018 01:49:48,464 --> 01:49:51,934 [CANTAR] 1019 01:50:05,481 --> 01:50:08,418 [CANTAR] 1020 01:50:15,357 --> 01:50:17,360 - Yo ... - No tengo que decir nada. 1021 01:51:01,170 --> 01:51:02,472 [HORSE relinchos] 1022 01:51:04,072 --> 01:51:05,207 [Arrullo] 1023 01:51:11,080 --> 01:51:13,379 Redbad: Ahora están aferrados a sus dioses aún más. 1024 01:51:13,381 --> 01:51:16,048 FREA: Ahora más que nunca. 1025 01:51:16,050 --> 01:51:19,151 Oh, que los entiende? Ellos sólo siguen creyendo. 1026 01:51:19,153 --> 01:51:21,053 ¿Para qué sirve? 1027 01:51:21,055 --> 01:51:23,293 FREA: Algo para mantenerse en el, Redbad. 1028 01:51:24,460 --> 01:51:26,993 Algo que aferrarse. 1029 01:51:26,995 --> 01:51:29,031 Que Jesús de suyo no es mucho mejor. 1030 01:51:30,265 --> 01:51:34,267 - ¿Oh? - Todas esas masacres en su nombre. 1031 01:51:34,269 --> 01:51:36,272 No es Jesús el que hace eso. 1032 01:51:41,043 --> 01:51:44,080 ¿Qué opinas estas personas harán cuando se enteran de que soy cristiano? 1033 01:51:52,487 --> 01:51:54,490 Tal vez deberíamos volver a su familia. 1034 01:51:57,226 --> 01:51:59,228 Y abandonar a su gente? 1035 01:52:00,461 --> 01:52:02,564 IDWINA: ¿Qué dice tu corazón? 1036 01:52:03,598 --> 01:52:05,599 Temor. 1037 01:52:05,601 --> 01:52:08,571 - ¿Para qué? - Por lo que otros ven en mí. 1038 01:52:10,539 --> 01:52:12,605 FREA: Usted acaba de decir usted mismo. 1039 01:52:12,607 --> 01:52:14,643 Estas personas merecen algo mejor. 1040 01:52:15,544 --> 01:52:16,976 Una mejor líder. 1041 01:52:16,978 --> 01:52:19,046 ¿Cómo puedo llevar a estas personas 1042 01:52:19,048 --> 01:52:21,013 cuando yo ni siquiera sé lo que creo? 1043 01:52:21,015 --> 01:52:23,717 Usted cree que los dioses no hacen nada. 1044 01:52:23,719 --> 01:52:25,955 Pero le han enviado, Redbad. 1045 01:52:27,089 --> 01:52:29,158 Yo no creo en esas tonterías. 1046 01:52:30,326 --> 01:52:32,195 Los verdaderos líderes toman el poder. 1047 01:52:34,396 --> 01:52:36,195 Por la fuerza. 1048 01:52:36,197 --> 01:52:38,297 Redbad: Frea dice que debe hacerlo siempre ... 1049 01:52:38,299 --> 01:52:41,168 Frea sabe lo que cree. 1050 01:52:41,170 --> 01:52:44,171 Si. En el Dios de los cristianos. 1051 01:52:44,173 --> 01:52:46,242 No, en ti. 1052 01:52:47,209 --> 01:52:49,275 Frea cree en ti. 1053 01:52:49,277 --> 01:52:51,345 ¿Por qué no haces eso a ti mismo? 1054 01:52:51,347 --> 01:52:54,648 O ¿cree que Jurre salvará a este pueblo? 1055 01:52:54,650 --> 01:52:58,584 Vamos, Redbad. No se trata de rituales o costumbres. 1056 01:52:58,586 --> 01:53:03,293 O sobre capas o fíbulas. Se trata de lo que hay aquí. 1057 01:53:04,326 --> 01:53:06,659 Su amor por Frea y Poppo. 1058 01:53:06,661 --> 01:53:10,029 Para su padre. Para su país. 1059 01:53:10,031 --> 01:53:12,199 Eso es lo que le da fuerza. 1060 01:53:12,201 --> 01:53:14,304 Y eso es lo que la gente ve en ti. 1061 01:53:16,138 --> 01:53:19,138 Usted sigue viniendo aquí con preguntas. 1062 01:53:19,140 --> 01:53:21,143 Pero usted ya sabe las respuestas. 1063 01:53:23,344 --> 01:53:25,347 Sólo tienes que quiera escucharlas. 1064 01:53:51,406 --> 01:53:54,043 [AVES graznadora] 1065 01:55:04,112 --> 01:55:06,816 - Yo no tengo mucho tiempo. - No estoy aquí para eso. 1066 01:55:09,351 --> 01:55:12,220 ¿Quieres que bautizo a su hijo, ¿verdad? 1067 01:55:13,655 --> 01:55:15,691 Mi esposo no es cristiano. 1068 01:55:21,530 --> 01:55:23,099 Mi marido es Redbad. 1069 01:55:24,465 --> 01:55:25,567 Radboud? 1070 01:55:32,508 --> 01:55:36,275 Entonces es muy importante que lo bautizo tan pronto como sea posible. 1071 01:55:36,277 --> 01:55:40,480 No se puede obligar a la gente a convertirse en cristianos. 1072 01:55:40,482 --> 01:55:43,850 Jesús dice que debemos amar a sus enemigos. 1073 01:55:43,852 --> 01:55:46,819 Sin renuencia o compulsión. 1074 01:55:46,821 --> 01:55:49,424 Porque Dios ama al dador alegre. 1075 01:55:53,362 --> 01:55:56,829 Si las personas sólo serían entablar una conversación con nosotros 1076 01:55:56,831 --> 01:55:59,932 que comenzarían a ver que nosotros, los cristianos, incluso tratar a nuestros enemigos ... 1077 01:55:59,934 --> 01:56:02,935 La forma en que lo está haciendo ahora sólo provocará más guerra. 1078 01:56:02,937 --> 01:56:05,372 ¿Es eso lo que quieres? 1079 01:56:05,374 --> 01:56:06,442 Yo no. 1080 01:56:08,309 --> 01:56:10,510 Pero para convencer Willibrordo que ... 1081 01:56:10,512 --> 01:56:11,613 Hablale. 1082 01:56:13,281 --> 01:56:15,817 Habla con él, y lo dejó convencer Charles. 1083 01:56:18,820 --> 01:56:20,822 De lo contrario, será una matanza. 1084 01:56:22,823 --> 01:56:24,826 ¿Quieres que en su conciencia? 1085 01:56:27,629 --> 01:56:28,631 Todo bien. 1086 01:56:34,402 --> 01:56:35,804 Lo intentaré lo mejor que pueda. 1087 01:56:56,592 --> 01:56:58,161 [THUNDER Rumbles] 1088 01:56:59,594 --> 01:57:01,563 [TODOS RUEGA indistintamente] 1089 01:57:04,532 --> 01:57:06,201 [Aullido del viento] 1090 01:57:28,924 --> 01:57:30,359 Hay que seguir. 1091 01:57:31,360 --> 01:57:33,362 Hay que seguir adelante ahora. 1092 01:57:34,429 --> 01:57:35,361 ¿Hay que atacar? 1093 01:57:35,363 --> 01:57:37,763 Al menos de esa manera vamos a ganar la iniciativa. 1094 01:57:37,765 --> 01:57:40,402 No tenemos una elección. Debemos liberar Dorestad. 1095 01:57:43,839 --> 01:57:48,678 Se quiere atacar el ejército más poderoso del mundo, y derrotarlo. 1096 01:57:50,778 --> 01:57:51,813 Si. 1097 01:57:53,615 --> 01:57:55,218 Lo haremos juntos. 1098 01:58:22,878 --> 01:58:24,677 FREA: He hablado con un sacerdote. 1099 01:58:24,679 --> 01:58:26,812 Te he pedido no intervenir. 1100 01:58:26,814 --> 01:58:29,649 Puedo llegar a él. 1101 01:58:29,651 --> 01:58:32,351 Los sacerdotes tienen sangre en sus manos. Que no se puede confiar. 1102 01:58:32,353 --> 01:58:34,587 ¿Es eso realmente lo que quieres? 1103 01:58:34,589 --> 01:58:36,592 Para resolver todo con la espada? 1104 01:58:37,625 --> 01:58:39,559 La espada no miente. 1105 01:58:39,561 --> 01:58:41,727 Esa es la única cosa que creo. 1106 01:58:41,729 --> 01:58:44,967 Entonces usted es exactamente lo que usted nombre. Un bárbaro. 1107 01:58:47,902 --> 01:58:49,938 Pero eso no es lo que eres. 1108 01:59:03,418 --> 01:59:04,519 KENDRYCK: Radboud. 1109 01:59:05,687 --> 01:59:06,988 Bravo: ¿Cómo es Frea? 1110 01:59:07,923 --> 01:59:09,388 Es ella manejable? 1111 01:59:09,390 --> 01:59:10,789 KENDRYCK: La conoces. 1112 01:59:10,791 --> 01:59:12,661 Redbad: Tiene miedo de morir? 1113 01:59:13,428 --> 01:59:14,764 ¿Cual es tu plan? 1114 01:59:18,866 --> 01:59:21,704 ¿Cuántos barcos se puede llevar a Dorestad antes de la próxima luna llena? 1115 01:59:24,438 --> 01:59:25,508 Suficiente. 1116 01:59:26,775 --> 01:59:28,811 Why de la próxima luna llena? 1117 01:59:32,613 --> 01:59:33,683 [Risas] 1118 01:59:36,585 --> 01:59:38,685 KENDRYCK: dejar un poco de francos para nosotros. 1119 01:59:38,687 --> 01:59:39,689 Si. 1120 01:59:53,634 --> 01:59:55,737 - Todo saldrá bien. - Lo sé. 1121 02:00:01,076 --> 02:00:04,947 Me gustaría poder encontrar las palabras para mantenerlo aquí, padre. 1122 02:00:07,482 --> 02:00:10,619 Me gustaría poder encontrar las palabras para convencer a venir conmigo. 1123 02:00:13,955 --> 02:00:15,057 Padre... 1124 02:00:16,924 --> 02:00:20,493 Tiene que haber otras maneras de convertir ellos. 1125 02:00:20,495 --> 02:00:23,366 Esos bárbaros sólo hablan un idioma. 1126 02:00:25,634 --> 02:00:29,836 Y, sin embargo, son personas. Al igual que tú y yo. 1127 02:00:29,838 --> 02:00:31,907 Si sólo hablar con ellos. 1128 02:00:41,450 --> 02:00:43,452 Willibrord: Eres un chico bueno. 1129 02:00:45,687 --> 02:00:49,556 Pero si sólo se puede ver lo bueno en las personas 1130 02:00:49,558 --> 02:00:52,461 a continuación, a menudo será tan decepcionado al final. 1131 02:00:53,995 --> 02:00:55,731 Mi hijo. 1132 02:01:17,786 --> 02:01:18,988 [Gente gritando] 1133 02:01:20,821 --> 02:01:21,923 MUJER: ¡Basta! 1134 02:01:25,759 --> 02:01:27,860 No, no es nuestra roble sagrado! 1135 02:01:27,862 --> 02:01:29,631 [Multitud GRITERÍO] 1136 02:01:32,166 --> 02:01:34,667 ¡Detener! 1137 02:01:34,669 --> 02:01:38,441 ¡Detener! 1138 02:01:44,245 --> 02:01:45,645 ¡Música! 1139 02:01:45,647 --> 02:01:47,116 [HYMN cantores] 1140 02:01:49,750 --> 02:01:53,819 Si esta cosa, este árbol, 1141 02:01:53,821 --> 02:01:56,189 si es tan sagrada, 1142 02:01:56,191 --> 02:02:00,293 entonces ¿por qué no Donar lanzan un rayo 1143 02:02:00,295 --> 02:02:02,965 desde el cielo a matar? 1144 02:02:03,732 --> 02:02:07,600 ¿Por qué, eh? ¿Por qué? ¿Por qué? 1145 02:02:07,602 --> 02:02:09,604 Come on. Dar! 1146 02:02:09,970 --> 02:02:11,604 ¡Venga! 1147 02:02:11,606 --> 02:02:13,976 Vamos, aquí estoy! 1148 02:02:21,215 --> 02:02:23,986 ¿Ver? Nada en absoluto. 1149 02:02:24,753 --> 02:02:26,021 Nada... 1150 02:02:28,322 --> 02:02:32,160 Superstición. Nada más que superstición. 1151 02:02:33,228 --> 02:02:36,628 Usted no tiene que sacrificar la gente. 1152 02:02:36,630 --> 02:02:41,034 Jesús ... Jesús se ha sacrificado. 1153 02:02:41,036 --> 02:02:42,872 ¡Por todos nosotros! 1154 02:02:57,686 --> 02:03:00,052 Un pelotón de francos está reduciendo el roble sagrado. 1155 02:03:00,054 --> 02:03:02,120 Tienen sacerdotes cristianos con ellos. 1156 02:03:02,122 --> 02:03:04,356 Wulf. Usted se queda aquí con las tropas. 1157 02:03:04,358 --> 02:03:06,626 Mañana se les va a dar lugar a Dorestad. 1158 02:03:06,628 --> 02:03:08,697 Con o sin mí. Gebbe. 1159 02:03:09,063 --> 02:03:10,064 Ven. 1160 02:03:12,299 --> 02:03:13,568 Redbad: Ven. 1161 02:03:30,151 --> 02:03:31,620 ¡Detener! 1162 02:03:32,253 --> 02:03:34,756 Detener esta locura! 1163 02:03:37,992 --> 02:03:41,963 - ¡Quedarse atrás! - Detener esta locura! 1164 02:03:49,870 --> 02:03:51,105 [RONCOS] 1165 02:03:51,973 --> 02:03:54,243 ¡Vamos vamos! 1166 02:03:59,046 --> 02:04:00,312 [Multitud Exclamando] 1167 02:04:00,314 --> 02:04:01,317 [GRITANDO] 1168 02:04:09,691 --> 02:04:10,693 ¡No! 1169 02:04:16,764 --> 02:04:19,267 Ellos no pueden destruir nuestro mundo. 1170 02:04:23,871 --> 02:04:26,140 Ellos no pueden destruir nuestro mundo. 1171 02:04:27,842 --> 02:04:29,844 Tu sabes quien eres. 1172 02:04:44,858 --> 02:04:46,728 [Redbad Sobbing] 1173 02:04:53,168 --> 02:04:55,101 SOLDADO: ¡adelante! 1174 02:04:55,103 --> 02:04:56,705 [Tropas marchando] 1175 02:05:05,412 --> 02:05:06,814 ¡Atención! 1176 02:05:13,054 --> 02:05:15,190 Eibert: Yo sé quién tiene la culpa de esto. 1177 02:05:16,491 --> 02:05:17,826 La esposa de Redbad. 1178 02:05:19,294 --> 02:05:20,929 Ella es un cristiano. 1179 02:05:22,897 --> 02:05:23,863 Eso es ridículo. 1180 02:05:23,865 --> 02:05:26,099 La he visto conspiran con los sacerdotes. 1181 02:05:26,101 --> 02:05:28,170 Ella estaba orando en una de sus iglesias. 1182 02:05:29,336 --> 02:05:31,503 GEBBE: Redbad, diles que esto no tiene sentido. 1183 02:05:31,505 --> 02:05:33,405 Ella no tiene nada que ver con ello. 1184 02:05:33,407 --> 02:05:35,943 Eibert: Ella tiene la culpa de todo. 1185 02:05:43,451 --> 02:05:44,987 Así que es un cristiano? 1186 02:05:49,957 --> 02:05:52,061 No se trata de lo que usted cree. 1187 02:05:53,527 --> 02:05:55,763 Se trata de lo que haces con él. 1188 02:05:57,932 --> 02:06:00,333 THIERRY GENERAL: Danos Redbad y su esposa, 1189 02:06:00,335 --> 02:06:02,337 y vamos a dejar en paz. 1190 02:06:13,548 --> 02:06:14,750 FREA: Fenne. 1191 02:06:16,785 --> 02:06:17,917 No sirve de nada. 1192 02:06:17,919 --> 02:06:20,086 Vamos licencia en paz. 1193 02:06:20,088 --> 02:06:21,756 Nosotros no haremos daño. 1194 02:06:42,143 --> 02:06:44,209 THIERRY GENERAL: Tome los tres de ellos. 1195 02:06:44,211 --> 02:06:46,415 Y acabar con ese árbol Pagan. 1196 02:07:06,166 --> 02:07:07,535 [Gran estruendo] 1197 02:07:34,963 --> 02:07:37,296 Él trae suerte, que Dios de los suyos. 1198 02:07:37,298 --> 02:07:39,300 No es cuestión de suerte. 1199 02:07:40,934 --> 02:07:44,372 O acerca de Dios hacer la vida más fácil para las personas. 1200 02:07:45,305 --> 02:07:47,375 Entonces ¿para qué sirve? 1201 02:07:50,178 --> 02:07:53,415 Jesús dijo que debemos amar a sus enemigos. 1202 02:07:55,983 --> 02:07:57,986 Debe haber sido una locura. 1203 02:08:00,588 --> 02:08:03,157 Jesús sabía que había sido traicionado a los romanos. 1204 02:08:05,093 --> 02:08:09,130 Y sin embargo, él se dejó capturar y matar. 1205 02:08:11,098 --> 02:08:13,231 ¿Por qué? 1206 02:08:13,233 --> 02:08:15,970 Quería mostrar a sus amigos que les gustaban. 1207 02:08:24,379 --> 02:08:26,113 Todavía lo amas. 1208 02:08:32,286 --> 02:08:34,455 Podría nunca le he dado un hijo. 1209 02:08:38,593 --> 02:08:40,863 Tal vez sólo tenía que ser de esta manera. 1210 02:08:46,634 --> 02:08:47,936 [LLORANDO] 1211 02:08:56,376 --> 02:08:59,244 Jurre: Usted ha traicionado Redbad. 1212 02:08:59,246 --> 02:09:02,515 - Oh, sí, ¿verdad? - Me has traicionado! 1213 02:09:02,517 --> 02:09:05,383 He salvado a nuestro pueblo de una gran derrota. 1214 02:09:05,385 --> 02:09:07,485 Una derrota? Todo el mundo está listo. 1215 02:09:07,487 --> 02:09:09,590 Los daneses son justo al lado de la costa. 1216 02:09:10,390 --> 02:09:12,260 Que se queden allí. 1217 02:09:15,463 --> 02:09:17,195 Padre... 1218 02:09:17,197 --> 02:09:19,664 Todavía podemos alcanzarlos. 1219 02:09:19,666 --> 02:09:21,669 ¿Quieres liberar Redbad? 1220 02:09:23,170 --> 02:09:25,273 ¿Es eso lo que realmente quieres? 1221 02:09:28,009 --> 02:09:30,112 Organizamos esto con Carlos Martel. 1222 02:09:34,048 --> 02:09:36,585 Por primera vez somos lo suficientemente potente como para derrotar a los francos. 1223 02:09:37,986 --> 02:09:39,021 ¿Estamos? 1224 02:09:40,388 --> 02:09:43,258 Y que dará lugar ese ataque? 1225 02:09:44,525 --> 02:09:45,994 [THUNDER CRASH] 1226 02:09:47,762 --> 02:09:49,063 Entonces ve. 1227 02:09:50,497 --> 02:09:55,066 Ir a ellos. Y decirles que vamos a jugar a los soldados. 1228 02:09:55,068 --> 02:09:57,669 Debido a que usted siente que debe probarse a sí mismo. 1229 02:09:57,671 --> 02:10:00,308 Cometer un error, y te torturan vivo. 1230 02:10:02,210 --> 02:10:05,043 No tienen ninguna oportunidad. 1231 02:10:05,045 --> 02:10:08,446 Ni siquiera si eran cien veces mejor que Redbad. 1232 02:10:08,448 --> 02:10:11,954 Lo que nunca ha considerado que podía ser un buen líder. 1233 02:10:13,454 --> 02:10:17,259 Que iba a ser capaz de conducir a nuestro pueblo a la victoria. 1234 02:10:18,159 --> 02:10:20,262 Que podría ser como ... 1235 02:10:24,264 --> 02:10:26,334 ¿Por qué no me apoya? 1236 02:10:27,268 --> 02:10:28,303 [Sniffling] 1237 02:10:34,575 --> 02:10:35,474 [LA PUERTA SE ABRE] 1238 02:10:35,476 --> 02:10:37,776 Diga a los daneses ya no los necesita. 1239 02:10:37,778 --> 02:10:40,311 [Puerta se cierra] 1240 02:10:40,313 --> 02:10:44,251 Eibert: Vamos a Utrecht. Para negociar con Carlos Martel. 1241 02:10:45,152 --> 02:10:46,620 [THUNDER CONTINUA Rumbling] 1242 02:10:54,094 --> 02:10:56,063 [Grito del hombre indistintamente] 1243 02:10:56,563 --> 02:10:57,566 Detener. 1244 02:11:14,147 --> 02:11:15,314 FREA: No, no. 1245 02:11:15,316 --> 02:11:17,382 Redbad: No, no lo toques. 1246 02:11:17,384 --> 02:11:19,452 - Dale a mí! - Redbad: ¡No! ¡No! 1247 02:11:19,454 --> 02:11:20,586 ¡Detener! 1248 02:11:20,588 --> 02:11:22,256 ¡Por favor! ¡Por favor! 1249 02:11:22,723 --> 02:11:23,759 ¡Detener! 1250 02:11:24,491 --> 02:11:26,193 Dale a mí! 1251 02:11:27,295 --> 02:11:28,296 FREA: ¡No! 1252 02:11:29,097 --> 02:11:30,098 Poppo! 1253 02:11:30,630 --> 02:11:31,799 [LLANTO DE BEBÉ] 1254 02:11:33,433 --> 02:11:34,436 [PUERTA clangs] 1255 02:11:35,369 --> 02:11:37,104 [Bebé continúa llorando] 1256 02:11:41,576 --> 02:11:42,677 FREA: Radboud? 1257 02:11:44,245 --> 02:11:45,380 Radboud? 1258 02:11:46,546 --> 02:11:47,712 [Moans] 1259 02:11:47,714 --> 02:11:49,050 Cómo acogedor. 1260 02:11:49,584 --> 02:11:51,119 Una reunión familiar. 1261 02:11:55,822 --> 02:11:57,159 [PUERTA clangs] 1262 02:11:59,559 --> 02:12:00,695 [BEBÉ LLORA haciendo eco] 1263 02:12:11,705 --> 02:12:12,807 FREA: Radboud! 1264 02:12:28,356 --> 02:12:30,455 [Bebé continúa llorando en DISTANCIA] 1265 02:12:30,457 --> 02:12:33,359 Yo quería tener una mirada más cercana al hombre que todo el mundo habla. 1266 02:12:33,361 --> 02:12:34,863 La Gran Radboud. 1267 02:12:39,767 --> 02:12:41,769 Tenemos que dar a la gente 1268 02:12:42,536 --> 02:12:45,240 lo que quiere la gente. 1269 02:12:46,706 --> 02:12:48,806 cuentos de hadas buenas de héroes, 1270 02:12:48,808 --> 02:12:52,613 y cuentos de hadas oscuro sobre Dios. 1271 02:12:55,215 --> 02:12:57,216 Hmm. 1272 02:12:57,218 --> 02:12:59,318 Nuestros padres creen que, si bien no lo hacemos, 1273 02:12:59,320 --> 02:13:02,523 así que vamos a mantenerlo en secreto. 1274 02:13:03,890 --> 02:13:05,126 Para nosotros, 1275 02:13:06,227 --> 02:13:08,296 no importa lo que pasa allí, 1276 02:13:09,664 --> 02:13:11,198 porque por aquí, 1277 02:13:11,933 --> 02:13:13,335 Nosotros mandamos, 1278 02:13:15,736 --> 02:13:17,772 y hacemos lo que nos plazca. 1279 02:13:21,642 --> 02:13:23,641 Tal vez lo que hacemos. 1280 02:13:23,643 --> 02:13:26,780 O tal vez nuestros padres entienden algo que todavía queda por aprender. 1281 02:13:30,483 --> 02:13:32,751 Pero ese es el problema, ¿verdad? 1282 02:13:32,753 --> 02:13:35,389 Eres demasiado inteligente para creer que realmente. 1283 02:13:36,857 --> 02:13:37,859 Entonces... 1284 02:13:39,927 --> 02:13:41,560 simplemente jugar a lo largo de, 1285 02:13:41,562 --> 02:13:43,430 y yo te dejaré vivir. 1286 02:13:44,598 --> 02:13:46,664 oponérseme y te mato 1287 02:13:46,666 --> 02:13:48,736 y su familia pequeño y lindo. 1288 02:13:50,537 --> 02:13:51,606 ¿Entendido? 1289 02:14:11,858 --> 02:14:13,628 [PUERTA ABIERTA cruje] 1290 02:14:15,830 --> 02:14:16,865 [CIERRE PUERTA SLAMS] 1291 02:14:28,409 --> 02:14:29,911 [Murmulladora PRAYERS indistintamente] 1292 02:15:29,603 --> 02:15:30,672 Radboud, 1293 02:15:31,972 --> 02:15:34,440 qué dejar al diablo 1294 02:15:34,442 --> 02:15:36,874 y todas sus obras? 1295 02:15:36,876 --> 02:15:40,378 ¿Te dejaron los dioses paganos, 1296 02:15:40,380 --> 02:15:42,517 Woden, Dar, 1297 02:15:43,683 --> 02:15:44,686 Freya ... 1298 02:15:45,952 --> 02:15:47,856 ¿Si o no? 1299 02:15:49,456 --> 02:15:50,525 Eh? 1300 02:16:05,372 --> 02:16:06,374 Y. 1301 02:16:13,714 --> 02:16:14,849 [Risas] 1302 02:16:17,617 --> 02:16:20,118 A continuación, paso en el agua, 1303 02:16:20,120 --> 02:16:23,957 y yo os bautizará en el nombre del Espíritu Santo. 1304 02:16:28,995 --> 02:16:30,431 [AGUA SALPICA] 1305 02:16:39,440 --> 02:16:41,943 De rodillas. De rodillas. 1306 02:16:47,081 --> 02:16:48,717 Tu crees 1307 02:16:49,483 --> 02:16:51,486 en el único Dios verdadero? 1308 02:16:52,420 --> 02:16:53,888 El Padre Todopoderoso, 1309 02:16:55,155 --> 02:16:58,423 y su hijo, Jesucristo, 1310 02:16:58,425 --> 02:17:00,461 y el Espíritu Santo? 1311 02:17:01,494 --> 02:17:02,863 ¿Si o no? 1312 02:17:11,137 --> 02:17:13,004 Tu crees 1313 02:17:13,006 --> 02:17:15,043 en ese único Dios verdadero? 1314 02:17:16,143 --> 02:17:19,143 En el Padre Todopoderoso, y su hijo? 1315 02:17:19,145 --> 02:17:22,180 ALDIGISL: Tire a la basura todo lo que une a nuestro pueblo? 1316 02:17:22,182 --> 02:17:25,050 Nuestras tradiciones, nuestras prácticas, nuestras costumbres? 1317 02:17:25,052 --> 02:17:26,387 Willibrord: ¿Sí o no? 1318 02:17:32,993 --> 02:17:33,995 ¿Si? 1319 02:17:34,528 --> 02:17:35,597 ¿O no? 1320 02:17:40,234 --> 02:17:41,503 Eh? 1321 02:17:42,469 --> 02:17:43,838 [JADEO] 1322 02:17:49,677 --> 02:17:52,977 ¿Usted cree que en un Dios verdadero? 1323 02:17:52,979 --> 02:17:54,813 El padre Todopoderoso ... 1324 02:17:54,815 --> 02:17:58,119 ALDIGISL: Te he dado todas las oportunidades para ser el líder que desea ser. 1325 02:17:59,553 --> 02:18:01,089 ... y en el Espíritu Santo? 1326 02:18:01,722 --> 02:18:03,758 ¿Si o no? 1327 02:18:06,894 --> 02:18:10,095 ALDIGISL: Redbad, no se trata de usted, 1328 02:18:10,097 --> 02:18:12,498 y no se trata de mí. 1329 02:18:12,500 --> 02:18:17,772 Se trata de nuestro pueblo, y el interés de nuestra nación. 1330 02:18:19,038 --> 02:18:22,576 Ahora levantarse, Redbad. Subir. 1331 02:18:27,081 --> 02:18:29,517 ¿Si o no? 1332 02:18:33,586 --> 02:18:35,622 Voy a ir al cielo, entonces? 1333 02:18:37,258 --> 02:18:39,761 Sólo tienes que responder a mi pregunta. 1334 02:18:43,029 --> 02:18:46,467 ¿Quieres bautizarme, por lo que a continuación voy a ir al cielo? 1335 02:18:49,169 --> 02:18:52,670 Todo buen cristiano irá al cielo. 1336 02:18:52,672 --> 02:18:54,773 - ¿Crees en ... - Y mis antepasados? 1337 02:18:54,775 --> 02:18:57,142 ¿Qué hay de sus antepasados? 1338 02:18:57,144 --> 02:19:01,216 ¿Voy a ver en el cielo si estoy bautizado? Mi propio padre? 1339 02:19:02,315 --> 02:19:06,083 Su padre no fue bautizado. 1340 02:19:06,085 --> 02:19:08,854 Pero lo veré en el cielo, ¿verdad? 1341 02:19:08,856 --> 02:19:10,922 Willibrord: Él no era cristiano. 1342 02:19:10,924 --> 02:19:13,824 Pero era una buena persona. 1343 02:19:13,826 --> 02:19:18,162 Un hombre valiente, que dio su vida por su pueblo. 1344 02:19:18,164 --> 02:19:22,733 Él era un pagano! Él era un pagano! 1345 02:19:22,735 --> 02:19:26,974 Y paganos no van al cielo. Ellos no pueden. Es imposible. 1346 02:19:27,708 --> 02:19:29,811 Sietse, el sol o el fuego? 1347 02:19:32,313 --> 02:19:34,281 Hille, hijo de Reider? 1348 02:19:35,682 --> 02:19:37,751 Maike, hija de Taeke? 1349 02:19:38,786 --> 02:19:42,854 Sus padres, sus hijos, 1350 02:19:42,856 --> 02:19:46,190 sus hijas, todos los hombres y mujeres honorables, 1351 02:19:46,192 --> 02:19:48,327 que murió por su pueblo. 1352 02:19:48,329 --> 02:19:50,661 ¿Hay un lugar para ellos en el cristianismo? 1353 02:19:50,663 --> 02:19:54,166 Puede orar por sus almas. 1354 02:19:54,168 --> 02:19:55,667 Redbad: ¿Sí o no? 1355 02:19:55,669 --> 02:19:56,804 [Multitud jadeante] 1356 02:19:57,071 --> 02:19:58,604 No. 1357 02:19:58,606 --> 02:20:01,206 - ¿Si o no? - No claro que no. 1358 02:20:01,208 --> 02:20:04,375 ¿Por qué iba a convertir tal religión, entonces? 1359 02:20:04,377 --> 02:20:06,644 ¿Por qué no agarrarlo. 1360 02:20:06,646 --> 02:20:08,714 así que pensé que podría romper su voluntad 1361 02:20:08,716 --> 02:20:10,848 y hacer que lo bautizó. 1362 02:20:10,850 --> 02:20:14,319 Nuestros padres pueden no haber sido dioses, pero eran nuestros padres. 1363 02:20:14,321 --> 02:20:16,088 ¡Si! 1364 02:20:16,090 --> 02:20:19,190 Y yo preferiría estar en el infierno con mis amigos, 1365 02:20:19,192 --> 02:20:21,325 que en el cielo con mis enemigos. 1366 02:20:21,327 --> 02:20:23,064 ¡Si! 1367 02:20:24,865 --> 02:20:26,000 Radboud! 1368 02:20:31,338 --> 02:20:33,207 Ven conmigo ahora. Nos vamos para Dorestad. 1369 02:20:39,012 --> 02:20:40,013 ¡Ataque! 1370 02:20:45,052 --> 02:20:47,654 Para Redbad! 1371 02:20:54,227 --> 02:20:56,296 Jurre! Jurre! ¡Vayamos! 1372 02:21:01,001 --> 02:21:02,303 Egbert: Iris! 1373 02:21:03,736 --> 02:21:05,372 - ¡Vamonos! - ¡No! 1374 02:21:06,340 --> 02:21:07,642 [Indistinto SHOUTING] 1375 02:21:10,377 --> 02:21:11,713 [Moan] 1376 02:21:26,794 --> 02:21:28,029 [Risas] 1377 02:21:40,173 --> 02:21:42,276 Deberíamos haber hecho esto hace mucho tiempo. 1378 02:21:52,019 --> 02:21:53,154 [Roncos IN PAIN] 1379 02:22:07,333 --> 02:22:08,368 No. 1380 02:22:09,502 --> 02:22:10,804 No. 1381 02:22:17,311 --> 02:22:19,313 Esto realmente le pertenece. 1382 02:22:22,483 --> 02:22:24,052 Oye. 1383 02:22:26,286 --> 02:22:28,420 Nos pertenece. 1384 02:22:28,422 --> 02:22:29,724 [Risas irónicamente] 1385 02:22:31,859 --> 02:22:33,161 [Sollozando] 1386 02:23:21,040 --> 02:23:23,044 Radboud. Radboud. 1387 02:23:25,011 --> 02:23:28,012 Él se escapó a Dorestad. 1388 02:23:28,014 --> 02:23:31,084 - Es una trampa. - Por supuesto, es una trampa. 1389 02:23:32,585 --> 02:23:34,920 ¿Usted hizo lo que le he pedido que haga? 1390 02:23:34,922 --> 02:23:36,287 Todo está listo. 1391 02:23:36,289 --> 02:23:37,290 Radboud. 1392 02:23:39,026 --> 02:23:40,061 Tienen Poppo. 1393 02:23:51,270 --> 02:23:52,272 Redbad: Es el momento. 1394 02:24:27,640 --> 02:24:29,410 [RETUMBAR DEL TRUENO] 1395 02:24:33,913 --> 02:24:36,447 Padre ... 1396 02:24:36,449 --> 02:24:38,418 Willibrord: El Señor esté con ustedes. 1397 02:24:38,985 --> 02:24:40,020 Amén. 1398 02:25:12,585 --> 02:25:14,686 ¿No quieres que esperar a que la luz? 1399 02:25:14,688 --> 02:25:16,890 Redbad: ¿Todo el mundo listo? 1400 02:25:18,492 --> 02:25:19,493 ¿Ahora que? 1401 02:25:21,028 --> 02:25:23,161 Redbad: Nos espera un poco más de tiempo. 1402 02:25:23,163 --> 02:25:25,166 Fenne: Él sabe lo que está haciendo. 1403 02:25:25,966 --> 02:25:27,132 Generalmente. 1404 02:25:27,134 --> 02:25:28,169 GENERALES Thierry: antorchas. 1405 02:25:28,434 --> 02:25:29,437 Quémalo. 1406 02:25:37,710 --> 02:25:40,413 GEBBE: Redbad, que no tiene oportunidad sin los daneses. 1407 02:25:41,647 --> 02:25:43,950 Tenemos pocas opciones. 1408 02:25:48,689 --> 02:25:50,958 GEBBE: ¿Qué desea hacer? 1409 02:25:51,992 --> 02:25:53,928 - ¿Paja? - Todo está listo. 1410 02:26:00,666 --> 02:26:02,036 [Gemido Alto] 1411 02:26:03,502 --> 02:26:05,038 [CABALLOS Whinnying] 1412 02:26:07,074 --> 02:26:09,507 Willibrord: Una señal de Dios! 1413 02:26:09,509 --> 02:26:12,177 WULF: Redbad, lo que está pasando? 1414 02:26:12,179 --> 02:26:13,281 CHARLES: mantenerse en línea. 1415 02:26:14,513 --> 02:26:15,682 En la formación. 1416 02:26:18,217 --> 02:26:20,987 - GEBBE: Es un mal presagio. - Sí, pero ¿para quién? 1417 02:26:24,190 --> 02:26:25,357 Oh Dios... 1418 02:26:25,359 --> 02:26:26,928 [Lloriqueo] 1419 02:26:28,227 --> 02:26:30,295 Es la quinta luna llena del año. 1420 02:26:30,297 --> 02:26:32,529 Usted sabía que esto iba a suceder. 1421 02:26:32,531 --> 02:26:33,566 Idwina. 1422 02:26:38,771 --> 02:26:39,973 Guerreros! 1423 02:26:42,475 --> 02:26:43,710 Es esto una señal? 1424 02:26:45,011 --> 02:26:46,046 Quizás. 1425 02:26:47,214 --> 02:26:49,316 ¿Es un mal agüero? 1426 02:26:49,750 --> 02:26:50,550 Puede ser. 1427 02:26:52,786 --> 02:26:56,156 Vamos a morir hoy? Probablemente. 1428 02:26:58,025 --> 02:27:01,091 Pero sé una cosa segura. 1429 02:27:01,093 --> 02:27:05,529 No vamos a permitir que nadie nos dice cómo vivir nuestras vidas, 1430 02:27:05,531 --> 02:27:07,567 o lo que debemos creer. 1431 02:27:08,802 --> 02:27:10,171 Ningún rey, 1432 02:27:11,103 --> 02:27:13,037 ningún sacerdote, 1433 02:27:13,039 --> 02:27:16,573 Ni siquiera el Sol o la Luna. 1434 02:27:16,575 --> 02:27:21,414 Debido a que esta es la tierra de los pueblos libres, que se inclinan a nadie. 1435 02:27:22,815 --> 02:27:26,518 Esta es la tierra de nuestros antepasados. 1436 02:27:26,520 --> 02:27:29,554 De las personas que amamos. 1437 02:27:29,556 --> 02:27:33,625 Eso es lo que nos une. Y nadie puede tomar eso de nosotros. 1438 02:27:33,627 --> 02:27:35,592 [SHOUTING PERSONAS] 1439 02:27:35,594 --> 02:27:38,196 Así que si quieres vivir libremente, 1440 02:27:38,198 --> 02:27:39,734 o morir libremente, 1441 02:27:40,634 --> 02:27:42,133 luego sígueme! 1442 02:27:42,135 --> 02:27:44,138 [TODOS LOS QUE GRITA] 1443 02:27:44,770 --> 02:27:46,039 SOLDADO: Radboud! 1444 02:28:15,334 --> 02:28:16,437 CHARLES: Entrenamiento. 1445 02:28:19,172 --> 02:28:20,174 Romper su línea. 1446 02:28:29,583 --> 02:28:30,818 [TODOS LOS QUE GRITA] 1447 02:28:33,286 --> 02:28:34,354 Formación. 1448 02:28:43,697 --> 02:28:44,764 Permanecer en línea. 1449 02:28:46,565 --> 02:28:47,668 ¡Permanecer! 1450 02:28:58,445 --> 02:28:59,547 Prepararse. 1451 02:29:07,687 --> 02:29:09,323 [TODOS LOS QUE GRITA] 1452 02:29:17,330 --> 02:29:18,332 Abre la puerta. 1453 02:29:48,795 --> 02:29:50,865 Así, el general, vamos a ponerlo en marcha. 1454 02:29:51,497 --> 02:29:52,532 Si mi señor. 1455 02:29:55,467 --> 02:29:56,769 [FLECHAS zumbando] 1456 02:30:18,324 --> 02:30:19,359 Psst! 1457 02:30:20,326 --> 02:30:21,494 [FLECHAS zumbando] 1458 02:30:25,365 --> 02:30:26,867 [MEN GRITERÍO] 1459 02:30:33,974 --> 02:30:35,305 ¿Quién es ese? 1460 02:30:35,307 --> 02:30:37,375 Creo que están atacando, mi Señor. 1461 02:30:37,377 --> 02:30:39,476 Ordenar las líneas del frente de ataque. 1462 02:30:39,478 --> 02:30:41,011 Las líneas del frente, ataque! 1463 02:30:41,013 --> 02:30:42,515 [TODOS LOS QUE GRITA] 1464 02:31:24,690 --> 02:31:25,692 [Indistinto SHOUTING] 1465 02:31:53,752 --> 02:31:54,821 Radboud! 1466 02:31:55,521 --> 02:31:56,821 Llegas tarde. 1467 02:31:56,823 --> 02:31:59,589 Perseguir los cerdos en la ciudad ahora. 1468 02:31:59,591 --> 02:32:00,690 THIERRY GENERAL: ¿Seguro, mi Señor? 1469 02:32:00,692 --> 02:32:02,963 Grasa de cerdo arde por hora. Eso va a limpiar las cosas. 1470 02:32:05,030 --> 02:32:06,499 [PIGS gruñidos] 1471 02:32:13,639 --> 02:32:15,409 [PIGS Squealing] 1472 02:32:22,781 --> 02:32:25,018 Radboud! Dorestad. 1473 02:32:26,452 --> 02:32:28,322 [PIGS CONTINUAR Squealing] 1474 02:32:29,422 --> 02:32:30,890 ¡Abre la puerta! 1475 02:32:33,760 --> 02:32:36,930 Por favor inicie sesión. 1476 02:32:43,969 --> 02:32:46,306 Redbad, tienen Poppo. 1477 02:32:47,073 --> 02:32:48,809 Frea, Frea. 1478 02:32:53,046 --> 02:32:54,048 Poppo. 1479 02:32:56,483 --> 02:32:57,651 Todo está bien. 1480 02:33:25,645 --> 02:33:28,716 No! No! 1481 02:33:35,788 --> 02:33:36,856 Oh no. 1482 02:33:55,775 --> 02:33:57,144 [Ambos esfuerzo] 1483 02:34:16,128 --> 02:34:17,563 [Moan] 1484 02:34:22,067 --> 02:34:24,137 En general, el objetivo para el niño. 1485 02:34:37,884 --> 02:34:39,520 [Llorando] 1486 02:34:46,592 --> 02:34:48,659 ¿Es esto todavía acerca de su padre? 1487 02:34:48,661 --> 02:34:50,664 Esas son las leyes de la guerra. 1488 02:34:56,235 --> 02:34:57,503 ¡Tonto! 1489 02:34:58,838 --> 02:35:02,009 ¡Soldado! ¡Un caballo! ¡Un caballo! 1490 02:35:04,109 --> 02:35:06,479 Podríamos haber gobernado el mundo. 1491 02:35:28,535 --> 02:35:31,003 ¡No! 1492 02:35:40,612 --> 02:35:42,045 [Música instrumental] 1493 02:35:42,047 --> 02:35:43,182 [Jadeante IN PAIN] 1494 02:35:47,753 --> 02:35:48,754 Valiente: Fenne. 1495 02:35:56,628 --> 02:35:57,930 Eres tan valiente. 1496 02:36:02,601 --> 02:36:03,736 [Sollozando] 1497 02:36:04,671 --> 02:36:06,005 Eres tan valiente. 1498 02:36:10,877 --> 02:36:11,879 Fenne. 1499 02:36:17,683 --> 02:36:19,752 [TROMPETA SOPLA] 1500 02:36:29,195 --> 02:36:31,963 ¿Qué hemos hecho? 1501 02:36:31,965 --> 02:36:35,232 Hijo, Dios es bueno, y ... 1502 02:36:35,234 --> 02:36:37,802 Tenemos que sacar de aquí, vamos. 1503 02:36:37,804 --> 02:36:39,272 Vamos vamos. 1504 02:36:51,717 --> 02:36:53,186 [Estremeciéndose] 1505 02:37:19,845 --> 02:37:21,914 [Ejecución instrumental SOMBER música] 1506 02:38:39,092 --> 02:38:44,092 nosotros y convertirse en miembro VIP apoyar para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org 1507 02:38:39,092 --> 02:38:44,092 nosotros y convertirse en miembro VIP apoyar para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org96595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.