Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,260 --> 00:01:42,810
Vào thời điểm đó ... i>
2
00:01:43,970 --> 00:01:46,690
Tôi không biết
họ có thể làm gì với chúng tôi i>
3
00:01:47,940 --> 00:01:50,190
và chúng tôi có khả năng gì. i>
4
00:02:05,410 --> 00:02:07,960
Tôi có anh em và một gia đình, i>
5
00:02:08,920 --> 00:02:12,460
nhưng tôi chưa có
chị em đồng đội. i>
6
00:02:20,590 --> 00:02:22,430
Tôi vẫn không thể
tin i>
7
00:02:22,600 --> 00:02:24,930
hạnh phúc của chúng ta mong manh đến dường nào i>
8
00:02:25,930 --> 00:02:29,980
cũng không biết bao lâu cuộc chiến này
sẽ biến đổi tôi. i>
9
00:02:38,150 --> 00:02:39,110
Keiro!
10
00:02:39,860 --> 00:02:42,030
Tất cả bắt đầu từ sáng hôm đó ... i>
11
00:02:45,410 --> 00:02:46,290
Chào buổi sáng.
12
00:02:51,710 --> 00:02:55,050
Kệ nó. Cô gái Yazidi
chỉ kết hôn với yazidis.
13
00:02:56,630 --> 00:02:57,460
Đi.
14
00:02:57,630 --> 00:02:59,590
Kể từ cuộc tấn công vào Mosul, i>
15
00:02:59,760 --> 00:03:02,640
người lính đang bảo vệ làng của chúng tôi. i>
16
00:03:03,890 --> 00:03:05,390
Không có nhiều i>
17
00:03:05,560 --> 00:03:08,520
cũng không chuẩn bị cho những gì sắp tới. i>
18
00:03:18,940 --> 00:03:20,200
Cảm ơn bố!
19
00:03:21,150 --> 00:03:23,530
- Bố làm thế nào vậy?
- Nói tiếng Anh, con yêu.
20
00:03:23,820 --> 00:03:25,950
Con muốn làm việc cho Mỹ không?
21
00:03:26,120 --> 00:03:27,450
nếu con không luyện tập tiếng Anh?
22
00:03:29,960 --> 00:03:32,170
Nó phải rất đắt tiền lắm.
23
00:03:32,580 --> 00:03:33,750
Đừng lo.
24
00:03:39,170 --> 00:03:42,300
Tôi đã rất hạnh phúc
để có thể hoàn thành bức tranh của tôi ... i>
25
00:03:43,890 --> 00:03:46,930
Tôi chưa thấy
mối quan tâm của cha tôi ... i>
26
00:03:49,470 --> 00:03:51,690
cũng không nghe thấy những người lính rời đi. i>
27
00:03:59,190 --> 00:04:01,280
Tôi chỉ nghe tiếng mẹ tôi i>
28
00:04:02,450 --> 00:04:04,200
hát như mọi buổi sáng. i>
29
00:04:04,780 --> 00:04:05,490
Thật đẹp!
30
00:04:06,700 --> 00:04:07,580
Cám ơn.
31
00:04:11,790 --> 00:04:12,710
Em có biết đó là ai không?
32
00:04:15,000 --> 00:04:17,130
Namk Taous,
Thiên thần yêu thích của chúa.
33
00:04:18,710 --> 00:04:20,050
Tại sao ông ấy là thiên thần yêu thích?
34
00:04:21,420 --> 00:04:23,380
Bởi vì ông tôn thờ chúa
35
00:04:23,550 --> 00:04:24,680
và chỉ có chúa.
36
00:04:25,510 --> 00:04:26,720
Tôi biết rồi!
37
00:04:27,100 --> 00:04:28,180
Nó không đúng sự thật.
38
00:04:28,350 --> 00:04:30,180
Juror, nhổ nước bọt đi, đó là sự thật!
39
00:04:32,480 --> 00:04:33,560
đi thôi.
40
00:04:33,850 --> 00:04:34,730
Khoan đã.
41
00:04:37,440 --> 00:04:39,610
Tôn giáo của chúng ta cấm phỉ nhổ.
42
00:04:40,190 --> 00:04:41,820
Em không có nhổ nước bọt.
43
00:04:43,320 --> 00:04:45,820
Keiro, nói dối còn tệ hơn.
44
00:04:46,200 --> 00:04:47,200
Em hiểu chứ?
45
00:04:50,950 --> 00:04:52,290
Họ đang đến!
46
00:04:59,500 --> 00:05:00,920
Nhanh lên, vào đi!
47
00:06:05,490 --> 00:06:06,820
Những Kẻ thờ ma quỷ!
48
00:06:08,950 --> 00:06:10,450
vì lòng nhân từ.
49
00:06:10,780 --> 00:06:12,160
đội quân của Allah
50
00:06:12,330 --> 00:06:14,240
Hãy ngợi khen Allah toàn năng ...
51
00:06:20,540 --> 00:06:22,250
cho bạn 1 cơ hội
52
00:06:22,710 --> 00:06:24,630
để chuộc lỗi bội giáo của bạn.
53
00:06:25,880 --> 00:06:27,550
Cầm trên tay bạn,
54
00:06:28,930 --> 00:06:31,260
đưa vật có giá trị của bạn
55
00:06:32,430 --> 00:06:34,560
và sẽ không có gì xảy ra với bạn
56
00:06:44,480 --> 00:06:45,610
Họ muốn có tiền.
57
00:06:45,980 --> 00:06:47,240
Đưa nó đi, họ sẽ bỏ đi!
58
00:06:47,690 --> 00:06:48,990
không, họ nói dối!
59
00:06:53,410 --> 00:06:54,450
Đừng làm điều đó.
60
00:07:10,800 --> 00:07:12,640
Tôi là người Sunni! Sunni!
61
00:07:12,800 --> 00:07:14,890
Ma quỷ đang ở đây!
62
00:07:49,800 --> 00:07:50,720
bỏ nó vào đó!
63
00:07:58,520 --> 00:07:59,850
Chỉ là đàn ông thôi,
64
00:08:00,020 --> 00:08:01,100
không phụ nữ.
65
00:08:07,570 --> 00:08:08,860
Ông mang họ đi đâu?
66
00:08:10,070 --> 00:08:11,400
Không được nói chuyện với Abu Mariam!
67
00:08:11,990 --> 00:08:12,700
Bố!
68
00:08:40,020 --> 00:08:41,930
Chúng ta cũng bắt người già chứ?
69
00:08:42,100 --> 00:08:43,980
Phải, nhưng nhốt trên một chiếc xe buýt khác.
70
00:08:44,140 --> 00:08:45,480
Không phải với những người trẻ.
71
00:09:17,180 --> 00:09:20,310
Kẻ thờ quỷ
chuyển sang thờ thánh Allah thực sự.
72
00:09:21,060 --> 00:09:22,560
Hãy ngợi khen Allah.
73
00:09:22,720 --> 00:09:24,520
Hãy ngợi khen Allah!
74
00:09:26,060 --> 00:09:28,150
Ông là ai để buộc chúng tôi chứ?
75
00:09:28,440 --> 00:09:29,480
Thánh kinh của ông nói:
76
00:09:29,650 --> 00:09:31,690
"Tôn giáo không bắt buộc ."
77
00:09:41,330 --> 00:09:43,910
Ông là ai để nói về thánh kinh chứ?
78
00:09:45,160 --> 00:09:47,960
Ông không là ai cả!
79
00:11:18,970 --> 00:11:21,010
Vậy thì sao?
80
00:11:21,180 --> 00:11:23,050
Yazidie của tôi đâu?
81
00:11:23,220 --> 00:11:25,560
Tôi ước tôi có thể mua một cô
82
00:11:25,720 --> 00:11:26,930
với đôi mắt màu xanh
83
00:11:27,100 --> 00:11:29,600
hoặc hai cô với đôi mắt nâu!
84
00:11:51,000 --> 00:11:52,120
Đừng di chuyển!
85
00:11:53,830 --> 00:11:55,540
Xin làm ơn, không phải là phụ nữ.
86
00:11:56,130 --> 00:11:57,630
Hãy để đàn ông giết tôi!
87
00:11:58,340 --> 00:11:59,340
Cô kia!
88
00:11:59,510 --> 00:12:01,300
cô có thấy một người đàn ông nào ở đây không?
89
00:12:05,100 --> 00:12:06,810
Không có.
90
00:12:49,890 --> 00:12:51,520
Họ tấn công tất cả các làng mạc của chúng tôi.
91
00:12:51,930 --> 00:12:53,690
Tôi thấy có rất nhiều cô gái từ trường học.
92
00:13:04,820 --> 00:13:05,450
Bao nhiêu tuổi?
93
00:13:05,820 --> 00:13:07,070
16 tuổi.
94
00:13:08,660 --> 00:13:11,700
- Kích thước? Cân nặng?
- 1, 70 m, 55 kg.
95
00:13:17,290 --> 00:13:18,380
Bao nhiêu tuổi?
96
00:13:21,130 --> 00:13:21,880
Kích thước?
97
00:13:22,170 --> 00:13:25,340
Không phải việc của mày! Xuống địa ngục đi
98
00:13:26,010 --> 00:13:27,340
Bọn tao sẽ theo dõi mày!
99
00:13:27,510 --> 00:13:30,100
Không đánh vào mặt, thằng ngốc!
Mày xem nó có đẹp không đã?
100
00:13:30,560 --> 00:13:31,970
Mày có biết nó đáng giá bao nhiêu không?
101
00:13:32,270 --> 00:13:33,640
Đưa cô ấy đi kiểm tra!
102
00:13:40,570 --> 00:13:41,650
Mấy tuổi?
103
00:13:42,280 --> 00:13:44,190
Kích thước? Cân nặng?
104
00:13:44,740 --> 00:13:46,070
19 tuổi.
105
00:13:46,280 --> 00:13:47,660
1, 60 m.
106
00:13:48,620 --> 00:13:49,240
Cân nặng?
107
00:13:53,120 --> 00:13:52,990
Tôi không biết.
108
00:13:55,460 --> 00:13:56,080
Còn trinh không?
109
00:13:58,120 --> 00:13:59,130
Có phải đó là con trai của cô?
110
00:14:07,510 --> 00:14:08,260
Có phải mẹ cháu không?
111
00:14:10,600 --> 00:14:11,300
Không.
112
00:14:14,060 --> 00:14:15,310
Cô ấy là chị gái của tôi.
113
00:14:39,460 --> 00:14:40,120
Đừng di chuyển!
114
00:15:43,730 --> 00:15:45,060
Xin chào, Đại tá Sharan.
115
00:15:45,230 --> 00:15:46,110
Grégory Mendez.
116
00:15:47,110 --> 00:15:48,570
Sĩ quan Liên minh đang gọi.
117
00:15:56,030 --> 00:15:56,990
Siêu thật những hình ảnh này.
118
00:15:58,870 --> 00:16:00,290
Họ đã bao giờ chiến đấu chưa?
119
00:16:00,660 --> 00:16:01,410
Chắc chắn rồi.
120
00:16:01,790 --> 00:16:03,920
Họ làm những kẻ thánh chiến khiếp sợ.
121
00:16:04,080 --> 00:16:05,000
Thật không?
122
00:16:05,290 --> 00:16:08,420
Họ tin rằng bị giết bởi một người phụ nữ
123
00:16:08,920 --> 00:16:10,840
Họ không được lên thiên đường.
124
00:16:11,010 --> 00:16:14,510
và trinh nữ đi cùng họ.
125
00:16:14,680 --> 00:16:15,800
Khốn kiếp.
126
00:16:16,260 --> 00:16:17,970
Và sau chiến tranh?
127
00:16:18,470 --> 00:16:20,600
Anh sẽ sống hòa bình với người Ả Rập chứ?
128
00:16:21,060 --> 00:16:23,980
Anh không thể làm điều đó
với người Kurd.
129
00:16:26,480 --> 00:16:30,230
Chúng tôi mơ về một nước Kurd
tôn trọng tất cả văn hóa và tôn giáo.
130
00:16:30,400 --> 00:16:32,740
- Anh có thực sự tin không?
- Vâng.
131
00:16:44,500 --> 00:16:45,750
Họ là ai thế?
132
00:16:46,330 --> 00:16:47,750
Lữ đoàn Serpent.
133
00:16:49,050 --> 00:16:50,300
Lực lượng đặc biệt của chúng tôi.
134
00:16:50,460 --> 00:16:51,130
Đặc biệt sao?
135
00:16:52,720 --> 00:16:54,300
Rất đặc biệt.
136
00:16:54,470 --> 00:16:55,680
Tôi có thể phỏng vấn họ không?
137
00:18:26,480 --> 00:18:28,690
lần này để nước nóng!
138
00:18:28,850 --> 00:18:31,110
Không phải tôi,
cô đã lạnh rồi!
139
00:18:31,270 --> 00:18:32,480
Hãy xem nào ...
140
00:18:47,500 --> 00:18:48,460
Cô tắm chưa
141
00:18:48,830 --> 00:18:49,960
Tôi quá đói.
142
00:18:52,840 --> 00:18:55,630
Ban phước cho bữa ăn này
và những người đã chuẩn bị nó.
143
00:18:56,090 --> 00:18:58,550
Tặng bánh mì
cho những người không có.
144
00:19:02,430 --> 00:19:03,050
Cái gì?
145
00:19:03,390 --> 00:19:04,390
Không có gì.
146
00:19:04,560 --> 00:19:06,600
Ăn đi nếu cô đói.
147
00:19:11,810 --> 00:19:13,190
Họ yên tâm vào bếp.
148
00:19:14,980 --> 00:19:15,900
Cuối cùng!
149
00:19:16,070 --> 00:19:18,110
Cô cũng đã tạo nên!
150
00:19:18,280 --> 00:19:19,860
nó ổn phải nói thế nào
với người Kurd?
151
00:19:21,240 --> 00:19:23,070
nó ổn phải nói thế nào
với người Kurd?
152
00:19:23,240 --> 00:19:24,450
Không có ý kiến.
153
00:19:25,080 --> 00:19:26,580
Cha của cô là người Kurd, phải không?
154
00:19:26,740 --> 00:19:29,710
Cha người Kurd, mẹ người Anh
và tôi lớn lên ở Zanzibar.
155
00:19:30,330 --> 00:19:32,630
Tại sao tôi lại ở
trong lữ đoàn quốc tế?
156
00:19:32,790 --> 00:19:35,040
nó ổn chúng ta phải nói thế nào
với người Kurd?
157
00:19:37,420 --> 00:19:38,800
Chúa đã chết. i>
158
00:19:42,340 --> 00:19:43,720
OK, thật ổn!
159
00:19:46,640 --> 00:19:48,310
Các bạn bảo vệ tại điểm kiểm tra.
160
00:19:48,470 --> 00:19:49,810
Không, quá nhiều.
161
00:19:49,980 --> 00:19:52,350
Nhưng chúng tôi bắt gặp một nhóm chờ quanh đó.
162
00:19:53,770 --> 00:19:56,770
Nó ổn. Nó sẽ làm họ lo lắng.
163
00:20:04,280 --> 00:20:05,070
Mày ổn chứ
164
00:20:05,240 --> 00:20:06,740
Trời nóng quá.
165
00:20:07,330 --> 00:20:09,160
Tệ hơn ở nhà.
166
00:20:10,500 --> 00:20:13,170
Mày nên
sinh ra ở Anh!
167
00:20:13,960 --> 00:20:17,250
Nào, hãy thay đổi suy nghĩ.
Chúng ta xứng đáng với nó.
168
00:20:24,720 --> 00:20:25,430
Chào mừng anh
169
00:20:27,430 --> 00:20:28,890
Chúng tôi đã đến trước!
170
00:20:29,060 --> 00:20:30,520
Anh ta là trung úy của Abu Mariam.
171
00:20:53,460 --> 00:20:55,000
Đó là lựa chọn đầu tiên của chúng tôi.
172
00:21:04,260 --> 00:21:05,800
Cô ấy vạch mặt
173
00:21:06,090 --> 00:21:07,720
nhưng phần còn lại ...
174
00:21:08,300 --> 00:21:09,100
còn nguyên vẹn
175
00:21:17,810 --> 00:21:18,980
Cô ấy rất tươi tắn.
176
00:21:19,520 --> 00:21:20,980
Rất, rất tươi.
177
00:21:21,400 --> 00:21:23,150
Nhìn vào đôi mắt trong veo của cô ấy.
178
00:21:24,700 --> 00:21:26,410
Và hàm răng xinh của cô ta.
179
00:21:26,660 --> 00:21:27,870
Xem này.
180
00:21:29,780 --> 00:21:30,620
Tôi thấy rồi
181
00:21:35,370 --> 00:21:37,170
Tôi nhận ra cô ấy.
182
00:21:38,000 --> 00:21:39,500
Cô ấy ở Sinjar.
183
00:21:48,140 --> 00:21:50,100
Anh phải đưa cho chúng tôi một mức giá ưu đãi.
184
00:21:51,600 --> 00:21:52,680
Chắc chắn rồi.
185
00:21:57,770 --> 00:21:58,600
Tôi lấy cô ấy
186
00:22:11,030 --> 00:22:11,660
Keiro!
187
00:22:17,790 --> 00:22:19,380
Thằng bé là em trai của tôi!
188
00:22:19,540 --> 00:22:22,290
mua nó đi
và tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh muốn!
189
00:22:24,960 --> 00:22:26,260
Tôi không thể.
190
00:22:26,420 --> 00:22:27,130
Làm ơn đi!
191
00:22:27,380 --> 00:22:28,300
Dừng lại đi!
192
00:22:43,440 --> 00:22:44,780
Ngồi xuống!
193
00:22:50,910 --> 00:22:52,160
Chúng ta sẽ nói gì với chị tôi?
194
00:22:52,490 --> 00:22:53,530
Sự thật.
195
00:22:53,700 --> 00:22:54,740
Sự thật nào?
196
00:22:55,830 --> 00:22:57,200
Đó là ý muốn của Allah.
197
00:22:57,960 --> 00:22:59,290
đó là tất cả.
198
00:23:31,280 --> 00:23:37,370
Theo luật của Allah,
cấm nghe nhạc, i>
199
00:23:37,540 --> 00:23:41,290
hút thuốc, chơi bài, i>
200
00:23:42,080 --> 00:23:46,420
ở một mình trong phòng
với một người khác giới. i>
201
00:23:58,560 --> 00:23:59,980
Tôi để cô ấy trong phòng của cô,
202
00:24:00,480 --> 00:24:03,350
nó sẽ dễ dàng hơn để nhốt cô ấy
Cô sẽ ngủ trong phòng khách.
203
00:24:28,420 --> 00:24:30,590
Cô ấy sẽ không ở lại đây chứ?
204
00:26:09,610 --> 00:26:11,650
Làm sạch nó và mặc nó vào!
205
00:27:17,130 --> 00:27:18,260
Lặp lại như tôi.
206
00:27:21,180 --> 00:27:23,930
Không có thánh thần nào ngoài Allah. i>
207
00:27:26,270 --> 00:27:27,470
Lặp lại như tôi!
208
00:28:24,990 --> 00:28:27,030
Sự kiện bi kịch ở Paris, i>
209
00:28:27,200 --> 00:28:31,000
những kẻ khủng bố đã gieo rắc nỗi kinh hoàng i>
210
00:28:31,160 --> 00:28:32,790
trên toàn thủ đô. i>
211
00:28:33,210 --> 00:28:37,340
Đây là những gì chúng ta thấy
ở Khải Hoàn Môn, i>
212
00:28:37,500 --> 00:28:39,920
một biểu ngữ "Paris là Charlie", i>
213
00:28:40,510 --> 00:28:43,470
đoàn kết
với i> Charlie Hebdo . i>
214
00:28:46,970 --> 00:28:48,600
Họ sẽ trả tiền cho nó.
215
00:28:55,980 --> 00:28:56,650
Ít nhất
216
00:28:57,020 --> 00:28:59,940
lần này là cả thế giới
sẽ hiểu những gì đang xảy ra.
217
00:30:00,210 --> 00:30:01,590
Anh nên nói với tôi về nó.
218
00:30:01,750 --> 00:30:04,130
Đó là một dấu hiệu tốt.
Nguyên nhân của chúng ta đang trở nên phổ biến.
219
00:30:04,720 --> 00:30:05,920
Có gì ở đây
220
00:30:06,340 --> 00:30:07,590
Tân binh.
221
00:30:07,930 --> 00:30:08,930
còn trẻ không?
222
00:30:09,390 --> 00:30:10,430
Rất trẻ.
223
00:30:11,560 --> 00:30:14,980
Tôi không thể nhận họ nữa để gửi lại quan tài
ở những nước tôi không biết.
224
00:30:17,730 --> 00:30:19,020
Cảm ơn rất nhiều.
225
00:30:24,610 --> 00:30:25,610
Cám ơn.
226
00:30:29,870 --> 00:30:30,740
Thật xinh đẹp.
227
00:30:39,920 --> 00:30:41,340
Tôi là Laura.
228
00:30:45,630 --> 00:30:46,260
Chào mừng các bạn.
229
00:30:48,550 --> 00:30:50,720
Các chiến binh mới từ Pháp.
230
00:30:59,310 --> 00:31:03,190
Người Kurd cảm ơn cô
rời khỏi đất nước của cô để chiến đấu
231
00:31:03,360 --> 00:31:04,820
với những người bị áp bức.
232
00:31:06,070 --> 00:31:07,820
Cuộc cách mạng của chúng ta là không biên giới.
233
00:31:07,990 --> 00:31:11,160
Nó là toàn cầu, chính trị, xã hội,
sinh thái.
234
00:31:11,320 --> 00:31:13,200
Đây có phải là một cuộc cách mạng nữ quyền?
235
00:31:13,700 --> 00:31:15,790
Hoàn toàn đúng.
Đó cũng là một cuộc cách mạng nữ quyền.
236
00:31:16,410 --> 00:31:18,660
Các bà mẹ của chúng ta đã chiến đấu,
các cô gái của chúng ta sẽ chiến đấu
237
00:31:19,080 --> 00:31:21,920
để giải phóng phụ nữ.
Đây là mục tiêu của chúng ta.
238
00:31:22,630 --> 00:31:25,710
Tạo ra một xã hội tốt hơn.
239
00:31:29,220 --> 00:31:30,130
"Phew" là cái gì?
240
00:31:30,550 --> 00:31:31,640
Họ yêu nó.
241
00:31:32,010 --> 00:31:33,140
Thực sự.
242
00:31:33,300 --> 00:31:34,260
Thế là đủ rồi.
243
00:31:34,890 --> 00:31:36,180
Tôi có thể hỏi một câu không?
244
00:31:37,770 --> 00:31:38,980
Vâng.
245
00:31:40,100 --> 00:31:41,770
Chúng tôi có thể lấy lại cái laptop không?
246
00:31:42,480 --> 00:31:46,110
Không điện thoại di động, không sex, không riêng tư.
Cô ở đây để chiến đấu.
247
00:31:55,450 --> 00:31:56,950
phòng ngủ tập thể của cô đây.
248
00:31:57,410 --> 00:31:58,830
Luyện tập vào ngày mai.
249
00:31:59,200 --> 00:32:01,160
Tôi để lại cô với các đồng đội cô.
250
00:32:12,220 --> 00:32:14,010
Kurdistan tự do muôn năm!
251
00:32:15,350 --> 00:32:17,100
Tại sao không trả lại cái laptop?
252
00:32:17,260 --> 00:32:19,020
Cô sẽ có chúng sau một tháng nữa.
253
00:32:19,600 --> 00:32:22,230
Khi cô quen với nó
để cuộc sống bị ngắt kết nối.
254
00:32:22,390 --> 00:32:25,980
Trong một nhiệm vụ, cô có thể thực hiện
hình ảnh tuyên truyền, ảnh tự sướng.
255
00:32:26,480 --> 00:32:28,150
Nhưng không có thẻ SIM.
256
00:32:28,320 --> 00:32:30,150
Không bị phát hiện.
257
00:32:55,470 --> 00:32:56,220
cười lên nào.
258
00:34:27,520 --> 00:34:31,400
Theo luật của Allah,
cấm ăn cà chua i>
259
00:34:31,570 --> 00:34:35,360
trái tim của họ trông giống như một cây thánh giá i>
260
00:34:36,320 --> 00:34:39,030
và làm tình với xác chết i>
261
00:34:39,200 --> 00:34:42,330
hơn một giờ sau khi anh ta chết. i>
262
00:34:58,800 --> 00:34:59,890
Nhà vệ sinh.
263
00:35:01,550 --> 00:35:02,680
Nhà vệ sinh!
264
00:35:42,890 --> 00:35:43,850
Thức dậy đi.
265
00:35:44,010 --> 00:35:45,970
Đứng lên, các chiến hữu!
Thức dậy đi.
266
00:35:46,970 --> 00:35:49,020
Coi nào, luyện tập nào.
267
00:35:50,600 --> 00:35:52,850
Tôi tình nguyện
làm y tá
268
00:35:53,020 --> 00:35:54,440
Không đánh nhau.
269
00:35:55,270 --> 00:35:57,530
Khi những tên khốn đó muốn bắt cô,
270
00:35:57,690 --> 00:35:59,650
Cô sẽ rất vui khi có nó
271
00:35:59,820 --> 00:36:02,030
Bây giờ nó là người bạn tốt nhất của cô.
272
00:36:05,530 --> 00:36:08,450
Người bạn tốt nhất của tôi là thứ bằng phẳng,
vừa vặn trong chiếc túi
273
00:36:08,620 --> 00:36:09,870
và cô đã lấy nó.
274
00:36:18,000 --> 00:36:19,210
Sáu năm trong quân đội.
275
00:36:25,970 --> 00:36:27,560
Tám tháng trong chiến tranh du kích.
276
00:36:27,720 --> 00:36:28,970
Chiến binh Kurda!
277
00:36:33,440 --> 00:36:34,520
Cha là người Kurd.
278
00:36:34,980 --> 00:36:36,020
Chiến binh Yael!
279
00:36:44,530 --> 00:36:45,950
quân dịch ở Israel.
280
00:36:48,870 --> 00:36:49,700
Chiến binh Belkacem.
281
00:37:15,060 --> 00:37:15,810
Im lặng nào!
282
00:37:30,910 --> 00:37:32,160
Từ rất lâu,
283
00:37:32,330 --> 00:37:36,790
khi Lưỡng Hà không được chia cho
người Ba Tư, người Kurd và người Ả Rập,
284
00:37:36,960 --> 00:37:39,090
Đàn ông tôn kính Nữ thần.
285
00:37:40,170 --> 00:37:43,880
Đó là với sự xuất hiện của chủ nghĩa độc thần
và chủ nghĩa tư bản
286
00:37:44,130 --> 00:37:47,720
hệ thống thống trị của nam giới
đã áp đặt luật pháp của họ.
287
00:37:47,970 --> 00:37:49,680
Các bạn không phải là
chiến binh đầu tiên.
288
00:37:50,430 --> 00:37:52,180
là Phụ nữ Viking,
289
00:37:52,350 --> 00:37:54,520
bà ngoại người Kurd của chúng ta đã
chống lại người Thổ Nhĩ Kỳ.
290
00:37:55,600 --> 00:37:57,440
Nhưng khi phụ nữ nổi dậy,
291
00:37:58,100 --> 00:37:59,650
họ bị xóa khỏi lịch sử
292
00:37:59,810 --> 00:38:00,690
của xã hội.
293
00:38:00,860 --> 00:38:02,230
Và chúng ta gửi họ về nhà.
294
00:38:03,190 --> 00:38:04,740
Chúng ta đưa họ về nhà
295
00:38:05,030 --> 00:38:06,450
để làm nô lệ.
296
00:38:07,740 --> 00:38:08,570
Không phải lúc.
297
00:38:09,490 --> 00:38:11,240
Bạn ở đó để nói với thế giới:
298
00:38:11,910 --> 00:38:13,330
không phải lúc.
299
00:38:44,360 --> 00:38:45,110
Đây là cái gì
300
00:39:24,520 --> 00:39:25,780
Cơn giận của cô đâu
301
00:39:40,540 --> 00:39:41,920
Cô đã làm được rồi!
302
00:40:49,780 --> 00:40:51,610
Đến giờ rồi!
303
00:40:52,360 --> 00:40:54,490
Đó là một phần của sự đào tạo.
304
00:40:56,370 --> 00:41:00,120
Tại sao chúng ta không lấy
những chiếc xe địa hình?
305
00:41:00,290 --> 00:41:01,250
Chúng trông thật tuyệt.
306
00:41:01,620 --> 00:41:04,000
Chúng tôi sử dụng chúng cho hoạt động
"Iraq tự do".
307
00:41:04,460 --> 00:41:06,840
Người mỹ
đưa chúng cho người Kurd.
308
00:41:07,420 --> 00:41:08,800
Nhưng chúng ta không có đủ,
309
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
vì vậy chúng tôi bỏ qua chúng.
310
00:41:14,510 --> 00:41:15,890
Vì ta đang nói về nó ...
311
00:41:16,050 --> 00:41:17,470
Cô là người Mỹ
312
00:41:17,970 --> 00:41:19,890
thật là một mớ hỗn độn cô đã làm ở iraq.
313
00:41:22,930 --> 00:41:24,140
Chúng ta sẽ ngủ ở đây.
314
00:41:26,900 --> 00:41:28,060
Cuối cùng.
315
00:41:31,110 --> 00:41:33,320
Chúa phù hộ chúng con
316
00:41:33,740 --> 00:41:36,160
và ban phước cho thực phẩm này.
Amen.
317
00:41:37,410 --> 00:41:40,330
Nghiêm túc chứ?
Sau khi đi bộ hàng giờ? Amen
318
00:41:43,870 --> 00:41:44,960
Cám ơn.
319
00:41:45,670 --> 00:41:47,790
Đôi khi chúng ta không ăn
320
00:41:47,960 --> 00:41:49,130
trong vài ngày
321
00:41:49,290 --> 00:41:51,130
Nhưng cô không được đào tạo đầy đủ ...
322
00:41:51,960 --> 00:41:53,420
May mắn làm sao!
323
00:41:55,880 --> 00:41:57,840
Tại sao cô nói chúng tôi làm hỏng nó?
324
00:41:58,010 --> 00:42:00,100
Không phải người Mỹ
ai sẽ chơi nó,
325
00:42:00,260 --> 00:42:02,100
Đó là cái tôn giáo chết tiệt.
326
00:42:05,730 --> 00:42:08,730
Sớm hay muộn,
tất cả các tôn giáo sẽ có tổn thất.
327
00:42:08,900 --> 00:42:10,650
Không. Không phải tất cả trong số họ.
328
00:42:12,150 --> 00:42:15,030
Cô chỉ cần nhìn vào
các cuộc thập tự chinh, nghiên cứu nó...
329
00:42:15,200 --> 00:42:17,410
Cô nói rằng
bởi vì cô là người Hồi giáo
330
00:42:17,820 --> 00:42:19,820
Không, vì tôi là người Pháp.
331
00:42:19,990 --> 00:42:21,450
"Chủ nghĩa thế tục của Pháp"!
332
00:42:21,620 --> 00:42:23,950
Phải rồi ...
333
00:42:24,580 --> 00:42:25,620
Cô mất trí rồi sao?
334
00:42:27,040 --> 00:42:28,290
Cô nghiêm túc chứ?
335
00:42:28,460 --> 00:42:29,460
Con rắn.
336
00:42:29,670 --> 00:42:30,840
Con rắn gì?
337
00:42:32,460 --> 00:42:33,210
Chết tiệt!
338
00:42:34,670 --> 00:42:36,720
Có những con rắn thực sự ở gần đó chứ?
339
00:42:37,550 --> 00:42:38,890
Tôi không ngủ ở đây đâu!
340
00:42:40,470 --> 00:42:41,510
Không đời nào!
341
00:42:43,600 --> 00:42:45,430
Theo luật của Allah, nó bị cấm i>
342
00:42:45,600 --> 00:42:49,480
ăn dưa chuột
nhớ các nơi công cộng thuộc về đàn ông. i>
343
00:43:02,580 --> 00:43:06,200
Nếu cô bỏ đi
Tôi sẽ báo sở đức hạnh.
344
00:43:13,840 --> 00:43:15,210
Chào chị.
345
00:43:16,460 --> 00:43:17,800
Tôi là Nadia El Frankaoui.
346
00:43:20,090 --> 00:43:21,220
Kết hôn với El Britani.
347
00:43:22,720 --> 00:43:23,550
Nadia El Britani?
348
00:43:24,310 --> 00:43:25,220
caliphate muôn năm.
349
00:43:27,520 --> 00:43:28,520
qua đi.
350
00:43:39,200 --> 00:43:41,110
Allah có thể bảo vệ bạn
351
00:43:41,530 --> 00:43:43,450
với sự không ttrung thành này.
352
00:43:43,950 --> 00:43:45,410
Thằng chó này
353
00:43:45,830 --> 00:43:47,200
không phải là anh em
354
00:43:47,370 --> 00:43:48,750
hắn là một kẻ phản bội.
355
00:43:49,080 --> 00:43:51,290
Hắn đọc sách cấm,
356
00:43:51,710 --> 00:43:53,790
hắn sống như một tông đồ,
357
00:43:53,960 --> 00:43:56,750
Hắn phục vụ kẻ thù của Allah,
358
00:43:57,170 --> 00:43:58,550
giống như những cuốn sách này
359
00:43:59,130 --> 00:44:00,680
Chỉ có lửa
360
00:44:01,090 --> 00:44:02,840
có thể thanh lọc nó
361
00:44:47,680 --> 00:44:50,770
Hạnh nhân đập nụ hoa hồng.
362
00:44:51,520 --> 00:44:52,520
Bất cứ gì!
363
00:44:52,690 --> 00:44:55,190
Vậy tại sao hàng ngày đánh đập hạnh nhân?
364
00:44:56,360 --> 00:45:00,030
Bởi vì nó đánh nó với mật ong của nó.
365
00:45:03,820 --> 00:45:04,820
Cô ấy đằng đó!
366
00:45:05,820 --> 00:45:06,950
Giấu mọi thứ đi.
367
00:45:14,120 --> 00:45:15,540
Mày sẽ thấy. Mày sẽ tìm được nó!
368
00:45:30,930 --> 00:45:32,640
Tại sao cô để cô ấy ra ngoài?
369
00:45:32,930 --> 00:45:34,810
Để đi mua sắm.
370
00:45:35,440 --> 00:45:36,810
Đó là công việc của cô.
371
00:45:37,440 --> 00:45:38,560
Anh phải trừng phạt cô ấy.
372
00:45:38,980 --> 00:45:41,110
Đừng bảo tôi phải làm gì.
373
00:45:41,480 --> 00:45:42,240
Trừng phạt cô ấy!
374
00:45:42,400 --> 00:45:43,570
Tôi đã nói gì nào?
375
00:46:04,260 --> 00:46:05,130
Chú phải không?
376
00:46:05,300 --> 00:46:08,050
Zara, có phải cháu không?
Cháu đang ở đâu? I>
377
00:46:08,220 --> 00:46:10,300
Với một chỉ huy nước ngoài
ở trung tâm thành phố.
378
00:46:10,470 --> 00:46:14,390
Chú sẽ giúp cháu
nhưng trước tiên cháu phải bỏ trốn. i>
379
00:46:14,560 --> 00:46:16,640
Cháu không thể.
380
00:46:16,810 --> 00:46:19,110
Nghe này. Ra khỏi ngôi nhà đó. I>
381
00:46:19,270 --> 00:46:23,150
Trốn đi và sau đó gọi cho chú. i>
382
00:46:23,320 --> 00:46:24,240
Hứa với chú. I>
383
00:46:24,400 --> 00:46:25,610
Cháu hứa.
384
00:46:26,360 --> 00:46:28,030
Cháu cần biết, i>
385
00:46:29,030 --> 00:46:30,660
em trai của cháu còn sống. i>
386
00:46:31,330 --> 00:46:34,410
Và chú đã có thể chuộc lại mẹ của cháu. i>
387
00:46:34,750 --> 00:46:37,420
Đừng lo, mọi thứ sẽ ổn thôi. i>
388
00:46:47,880 --> 00:46:48,840
thuốc ngủ
389
00:46:52,050 --> 00:46:53,930
Thế là đủ rồi, nhanh lên.
390
00:47:29,550 --> 00:47:30,220
Ăn đi.
391
00:47:33,720 --> 00:47:35,430
Nó ngon hơn cô nấu.
392
00:48:53,010 --> 00:48:54,050
Đợi đã!
393
00:48:54,220 --> 00:48:56,140
Cô có thực sự muốn tôi ở lại không?
394
00:49:42,810 --> 00:49:44,310
Dậy đi
Cô ta bỏ chạy rồi!
395
00:49:46,350 --> 00:49:47,060
Chết tiệt!
396
00:50:12,630 --> 00:50:13,670
Cháu bị lạc
397
00:50:13,840 --> 00:50:16,800
- Cháu đang ở đâu? I>
- ở chợ, cháu nghĩ thế.
398
00:50:16,970 --> 00:50:18,090
Bình tĩnh nào. I>
399
00:50:18,550 --> 00:50:22,390
Gã buôn lậu sẽ đưa cháu
ra khỏi thị trấn. i>
400
00:50:22,560 --> 00:50:25,060
theo đường chính
và chờ anh ta. i>
401
00:50:26,060 --> 00:50:26,980
Được rồi.
402
00:51:03,510 --> 00:51:04,520
Zara?
403
00:51:11,650 --> 00:51:12,820
Cô chậm quá.
404
00:51:12,980 --> 00:51:13,940
Vào đi
405
00:51:48,850 --> 00:51:50,390
Cô có thấy ngọn đồi không?
406
00:51:51,690 --> 00:51:53,110
Khu vực tự do phía sau đó.
407
00:51:53,270 --> 00:51:55,270
Những người chạy nạn khác đang hướng đến đó.
408
00:51:55,520 --> 00:51:56,530
Tham gia cùng với họ.
409
00:51:56,820 --> 00:51:59,400
Ông có nghĩa vụ phải đưa tôi đến đó.
Chú tôi đã trả tiền.
410
00:51:59,570 --> 00:52:00,650
Cô đến quá muộn.
411
00:52:00,820 --> 00:52:03,240
Nó quá nguy hiểm.
412
00:52:03,410 --> 00:52:04,370
ra ngoài đi!
413
00:52:11,710 --> 00:52:12,750
ra ngoài đi!
414
00:53:19,150 --> 00:53:20,360
Chạy đi!
415
00:53:34,870 --> 00:53:36,130
Đi đến đó!
416
00:53:58,110 --> 00:54:00,020
Bảo vệ người chạy nạn,
chúng ta tấn công!
417
00:54:05,360 --> 00:54:06,280
Hãy trốn đi!
418
00:54:28,340 --> 00:54:29,220
Hãy cẩn thận!
419
00:54:42,900 --> 00:54:44,150
Họ đã giết những người của chúng ta!
420
00:54:52,950 --> 00:54:53,580
đi nào!
421
00:54:58,500 --> 00:54:59,630
Tôi vòng lại
422
00:55:00,170 --> 00:55:01,420
El Tounsi!
423
00:55:03,550 --> 00:55:04,420
Coi nào!
424
00:55:05,710 --> 00:55:06,670
Chết tiệt!
425
00:55:13,310 --> 00:55:14,100
Nhanh lên!
426
00:55:14,260 --> 00:55:16,140
Họ đang lao vào những người chạy nạn!
427
00:55:16,640 --> 00:55:18,270
Đưa cho tôi Snoopy!
428
00:55:51,390 --> 00:55:52,720
Thôi nào!
429
00:56:10,320 --> 00:56:11,240
Cái gì vậy
430
00:56:11,740 --> 00:56:12,530
Mad Max.
431
00:56:12,700 --> 00:56:13,870
Xe đánh bom tự sát.
432
00:56:44,560 --> 00:56:45,650
đưa đây!
433
00:56:49,030 --> 00:56:50,190
Bắn đi!
434
00:56:58,740 --> 00:56:59,540
Chết tiệt!
435
00:57:02,410 --> 00:57:03,870
Đưa điện thoại đây!
436
00:57:05,580 --> 00:57:06,670
Ngay bây giờ!
437
00:57:10,510 --> 00:57:11,550
Chạy đi!
438
00:57:13,800 --> 00:57:14,970
Tôi không thấy nó
439
00:57:15,140 --> 00:57:17,390
Hãy tiếp tục! Cô còn chờ gì nữa?
440
00:57:20,220 --> 00:57:21,230
Thôi nào ...
441
00:57:43,710 --> 00:57:44,870
Nhìn nó kìa!
442
00:58:57,820 --> 00:58:59,360
Đó là lý do tại sao chúng ta đến đây.
443
01:00:03,220 --> 01:00:05,260
Họ đã đón tất cả chúng tôi ...
444
01:00:05,680 --> 01:00:07,180
trên đỉnh núi
445
01:00:07,350 --> 01:00:08,890
để thực hiện.
446
01:00:13,150 --> 01:00:14,400
Tôi cảm thấy
447
01:00:15,110 --> 01:00:18,070
bóng đi qua người tôi
448
01:00:22,570 --> 01:00:24,030
Khi họ rời đi ...
449
01:00:25,080 --> 01:00:26,580
Tôi vẫn còn thở.
450
01:00:57,020 --> 01:00:58,530
Chỉ huy đến.
451
01:01:06,200 --> 01:01:07,410
Cô có ổn không, chỉ huy?
452
01:01:10,540 --> 01:01:11,620
Một ngụm không?
453
01:01:13,120 --> 01:01:14,710
Thôi nào, một ngụm thôi!
454
01:01:15,540 --> 01:01:16,880
Thôi nào, nhấp một ngụm đi.
455
01:01:23,470 --> 01:01:24,510
Cô ấy đang uống!
456
01:01:28,010 --> 01:01:29,180
Thật là hay!
457
01:02:44,800 --> 01:02:45,920
Keiro ...
458
01:02:59,600 --> 01:03:00,480
Chồng của cô phải không?
459
01:03:02,610 --> 01:03:03,730
Vâng.
460
01:03:06,150 --> 01:03:07,530
Để tôi đoán ...
461
01:03:07,990 --> 01:03:09,660
Anh ấy cũng ở trong quân đội.
462
01:03:10,870 --> 01:03:11,870
Vâng.
463
01:03:12,030 --> 01:03:14,160
Anh ấy mất cách đây 5 năm.
464
01:03:14,950 --> 01:03:16,830
Một cuộc phục kích ở Iraq.
465
01:03:18,580 --> 01:03:20,130
Chết tiệt, Snipe.
466
01:03:20,540 --> 01:03:21,790
Xin lỗi.
467
01:03:21,960 --> 01:03:23,170
Tôi không biết.
468
01:03:23,340 --> 01:03:24,500
Đừng lo, không sao đâu.
469
01:04:02,250 --> 01:04:03,920
"Anh trai yêu dấu của em, i>
470
01:04:06,760 --> 01:04:08,050
"tha thứ cho em. I>
471
01:04:10,010 --> 01:04:13,970
"Em sẽ đi trả thù cho cha của chúng ta
và tìm Keiro. i>
472
01:04:15,430 --> 01:04:16,720
"Em phải. i>
473
01:04:17,350 --> 01:04:18,520
"cần làm nó. i>
474
01:04:20,270 --> 01:04:22,770
"Nếu không, Em sẽ phát điên lên. i>
475
01:04:25,900 --> 01:04:27,070
"Hãy chăm sóc mẹ. i>
476
01:04:27,570 --> 01:04:29,320
"Đưa bà ấy đến Đức. i>
477
01:04:30,240 --> 01:04:32,740
"Em cần biết anh đã an toàn. i>
478
01:04:46,590 --> 01:04:47,800
"Một ngày nào đó, i>
479
01:04:47,960 --> 01:04:51,130
"có thể,
nếu Chúa và các thiên thần ở cùng chúng ta, i>
480
01:04:51,300 --> 01:04:54,050
"Em sẽ tìm thấy anh
và chúng ta sẽ sống như trước đây. i>
481
01:05:02,190 --> 01:05:03,140
"Em yêu anh. i>
482
01:05:03,310 --> 01:05:06,360
"Giống như cô em gái
không bao giờ yêu anh trai mình. " i>
483
01:05:49,360 --> 01:05:50,570
Tên cô là gì
484
01:05:50,900 --> 01:05:51,610
Zara.
485
01:05:52,030 --> 01:05:53,320
Tôi, là Laura.
486
01:05:53,490 --> 01:05:55,410
Ở đây tôi được gọi là Mẹ mặt trời.
487
01:05:56,110 --> 01:05:57,620
Tất cả chúng ta đều có một tên mã.
488
01:05:57,780 --> 01:05:59,660
Cô ấy là Lady Kurda.
489
01:05:59,830 --> 01:06:00,740
Chào mừng cô
490
01:06:02,000 --> 01:06:02,910
Chỉ huy của chúng ta
491
01:06:03,080 --> 01:06:05,420
được biết đến với cái tên Sư tử Kobane.
492
01:06:05,790 --> 01:06:08,210
Người lái xe,
Đó là Lính bắn tỉa của Mỹ,
493
01:06:08,380 --> 01:06:10,050
nhưng cô ấy được gọi là Snipe.
494
01:06:10,880 --> 01:06:15,180
Tại sao, Yael và tôi,
không có những cái tên hay như cô?
495
01:06:15,380 --> 01:06:16,340
Nó sẽ có thôi.
496
01:06:16,510 --> 01:06:17,590
Chắc chứ?
497
01:06:18,050 --> 01:06:18,930
Thật là đỉnh.
498
01:06:19,510 --> 01:06:21,560
Trong khi đó, tên tôi là Yael.
499
01:06:22,560 --> 01:06:24,100
Và tôi, Kenza.
500
01:06:24,680 --> 01:06:26,190
Tôi là người Pháp Chúng tôi ...
501
01:06:26,350 --> 01:06:29,400
Và đây là Dushka,
nữ thần của chúng ta!
502
01:07:13,230 --> 01:07:16,190
Zara, Cô sẽ thấy,
sau khi được đào tạo
503
01:07:16,360 --> 01:07:18,610
chúng ta luôn đi bộ hàng giờ
504
01:07:18,780 --> 01:07:20,620
và cô không bao giờ biết cô đang đi đâu.
505
01:07:22,120 --> 01:07:23,830
Chúng ta sẽ ra mặt trận.
506
01:07:24,490 --> 01:07:25,700
Được chứ các chiến hữu?
507
01:07:30,790 --> 01:07:32,960
Tất cả chúng ta cần nghỉ ngơi.
Chúng ta có thể dừng lại ở đây không?
508
01:07:33,130 --> 01:07:34,210
Vâng, hãy nghỉ ngơi.
509
01:07:38,130 --> 01:07:39,130
Các cô gái!
510
01:07:39,300 --> 01:07:41,300
xem này, chúng ta có thể tắm ở đây!
511
01:07:42,930 --> 01:07:45,600
Tắm một lần,
Nó sẽ không lấy hết nước đâu.
512
01:07:52,360 --> 01:07:53,520
- Nó có ổn không?
- Quá ổn!
513
01:07:54,230 --> 01:07:56,360
Phải Thừa nhận nó rất lạnh.
514
01:07:56,530 --> 01:07:57,740
Rất lạnh!
515
01:07:58,360 --> 01:07:59,900
Cô không muốn đến đó chứ?
516
01:08:01,950 --> 01:08:04,240
Chúng ta chỉ có thể nhúng chân thôi.
517
01:08:06,370 --> 01:08:07,250
Zara!
518
01:08:08,750 --> 01:08:09,960
Cô đã sẵn sàng chưa
519
01:08:47,290 --> 01:08:48,540
Cô ấy thật là điên.
520
01:08:50,370 --> 01:08:51,750
Cô chưa kết hôn chứ?
521
01:08:52,920 --> 01:08:54,330
Đó là sự ngu ngốc duy nhất
522
01:08:54,500 --> 01:08:56,000
mà tôi tránh được.
523
01:09:00,840 --> 01:09:02,510
Nhưng tôi có một người bạn trai đang đợi tôi.
524
01:09:40,630 --> 01:09:41,880
Là nghĩa trang phải không?
525
01:09:43,420 --> 01:09:45,050
Giờ họ có đi sau khi chết không?
526
01:09:45,720 --> 01:09:48,510
Những bia mộ này thuộc về
ngôi đền yézidi.
527
01:09:49,350 --> 01:09:51,350
Bọn thánh chiến đã phá hủy nó.
528
01:09:53,480 --> 01:09:56,060
Họ ghét nó
hơn cả người Do Thái.
529
01:09:58,060 --> 01:09:59,110
Thật không?
530
01:10:00,230 --> 01:10:01,280
Vẫn là không.
531
01:10:02,820 --> 01:10:05,950
Đây là lần thứ 74 người của tôi đã
trải qua cuộc diệt chủng.
532
01:10:09,330 --> 01:10:10,050
Dù sao ...
533
01:10:10,870 --> 01:10:15,210
Người Thổ Nhĩ Kỳ và người Ả Rập cố gắng loại bỏ họ
trong nhiều thế kỷ.
534
01:10:15,370 --> 01:10:16,620
Ngay cả một số người Kurd ...
535
01:10:16,790 --> 01:10:18,080
Không phải tất cả người Kurd.
536
01:10:18,790 --> 01:10:20,590
Đừng bắt đầu nhầm với lẫn họ.
537
01:11:17,560 --> 01:11:18,440
Có lẽ thế.
538
01:11:23,320 --> 01:11:24,400
Các c!hiến hữu.
539
01:11:24,940 --> 01:11:27,150
Hãy đến đây!
Chúng ta tìm một nơi để cắm trại!
540
01:11:27,950 --> 01:11:28,950
Ngay bây giờ!
541
01:11:42,670 --> 01:11:44,340
Trên thực tế, chúng ta rất giống nhau.
542
01:11:44,500 --> 01:11:45,420
Để làm gì?
543
01:11:47,380 --> 01:11:48,340
Nhưng nếu ...
544
01:11:49,260 --> 01:11:51,220
Người Hồi giáo điềm tĩnh, người Hồi giáo điềm tĩnh.
545
01:11:56,180 --> 01:11:57,730
Cô có thấy những ngọn núi này không?
546
01:11:58,890 --> 01:12:00,810
Đó là tôn giáo duy nhất của tôi.
547
01:12:13,450 --> 01:12:15,540
Cha mẹ cháu chọc tức Allah
548
01:12:15,700 --> 01:12:16,830
bằng cách thờ quỷ.
549
01:12:17,450 --> 01:12:18,500
Đó là lý do tại sao
550
01:12:19,040 --> 01:12:21,750
thiên thần giả dối của cháu
không bảo vệ cháu.
551
01:12:22,250 --> 01:12:23,500
và nay
552
01:12:24,540 --> 01:12:27,340
cháu là quân đội của Allah
553
01:12:28,550 --> 01:12:30,380
và cháu sẽ chiến đấu với kẻ thù của Allah.
554
01:12:53,320 --> 01:12:54,530
Xong rồi,
555
01:12:55,740 --> 01:12:57,370
Cháu xứng đáng với biểu tượng này
556
01:12:59,500 --> 01:13:01,080
vì thiên đường.
557
01:13:14,510 --> 01:13:15,720
Các chiến hữu.
558
01:13:16,350 --> 01:13:18,810
đã đến lúc chọn
tên chiến binh của các bạn.
559
01:13:20,270 --> 01:13:21,430
Chiến binh Belkacem?
560
01:13:22,100 --> 01:13:23,230
"Kahina".
561
01:13:27,900 --> 01:13:30,360
Một thời gian rất, rất dài trước đây,
562
01:13:30,900 --> 01:13:32,320
có thể là một ngàn năm,
563
01:13:32,490 --> 01:13:34,950
đó là tên
của một nữ hoàng chiến binh Berber
564
01:13:39,290 --> 01:13:41,790
để khủng bố kẻ thù của mình.
565
01:13:42,790 --> 01:13:44,250
Chiến binh Kahina,
566
01:13:45,000 --> 01:13:46,250
chào mừng cô
567
01:13:46,630 --> 01:13:48,420
Có thể cái tên này sẽ bảo vệ cô.
568
01:13:53,840 --> 01:13:55,640
Còn cô, chiến binh Cohen?
569
01:13:55,930 --> 01:13:56,720
"Sashka".
570
01:14:04,730 --> 01:14:05,600
Sashka?
571
01:14:06,600 --> 01:14:10,070
Đó là biệt danh của bà tôi.
572
01:14:11,440 --> 01:14:14,570
Bà ấy bị trục xuất
khi bà ấy bằng tuổi bạn,
573
01:14:15,200 --> 01:14:16,740
bà ấy đã chết
574
01:14:17,120 --> 01:14:18,950
ngay trước khi tôi tham gia cùng cô.
575
01:14:21,370 --> 01:14:22,620
Sashka,
576
01:14:24,460 --> 01:14:27,130
Cái tên này có thể cho cô sức mạnh
để cứu thế giới.
577
01:14:33,010 --> 01:14:34,300
Còn cô thì sao, Zara?
578
01:14:36,550 --> 01:14:37,680
"Rắn đỏ".
579
01:14:39,140 --> 01:14:40,100
Màu đỏ
580
01:14:40,260 --> 01:14:42,770
là một màu quan trọng
cho yazidis
581
01:14:44,640 --> 01:14:47,100
và cô, Lữ đoàn Serpent,
582
01:14:50,150 --> 01:14:51,440
cô đã cứu tôi
583
01:14:56,320 --> 01:14:57,490
Chào mừng, Red Snake.
584
01:14:58,450 --> 01:14:59,570
Chào mừng cô.
585
01:15:00,910 --> 01:15:04,660
Luôn giữ một viên đạn cuối cùng
dành cho cô
586
01:15:05,200 --> 01:15:07,960
Để không rơi vào tay kẻ thù.
587
01:15:12,840 --> 01:15:14,210
Có vẻ như cô biết vẽ.
588
01:15:15,260 --> 01:15:17,590
Nếu cô cho tôi một bản vẽ,
Tôi có thể xăm nó cho cô.
589
01:15:19,760 --> 01:15:22,890
Tôi đã không còn buồn từ khi...
590
01:15:26,520 --> 01:15:28,350
Cô đã ở đó trong một thời gian dài sao?
591
01:15:31,560 --> 01:15:32,940
Quá dài
592
01:15:34,980 --> 01:15:36,360
Em trai tôi ...
593
01:15:43,620 --> 01:15:45,160
Nó luôn ở bên họ,
594
01:15:45,580 --> 01:15:46,790
ở đâu đó
595
01:15:50,370 --> 01:15:51,290
nó tên gì?
596
01:15:52,880 --> 01:15:53,880
Keiro.
597
01:15:57,300 --> 01:15:58,340
Chúng ta sẽ tìm thấy nó.
598
01:16:28,160 --> 01:16:29,540
Cô ấy là em gái của tôi.
599
01:16:30,870 --> 01:16:31,960
Katia.
600
01:16:36,210 --> 01:16:37,550
Cô ấy chết trước khi tôi được sinh ra.
601
01:16:42,130 --> 01:16:44,100
Trong những năm 90 ở Algeria,
602
01:16:44,760 --> 01:16:48,350
các chiến binh thánh chiến đã cảnh báo
rằng họ sẽ giết bất kỳ người phụ nữ nào
603
01:16:48,520 --> 01:16:50,890
đi học mà không có mạng che mặt.
604
01:16:54,020 --> 01:16:55,440
Cô ấy từ chối.
605
01:16:57,190 --> 01:16:58,360
Bố tôi
606
01:16:58,820 --> 01:17:02,070
thấy bà ấy nói dối
về dòng máu của chính mình.
607
01:17:04,570 --> 01:17:06,490
Hàng xóm của chúng tôi đã giết bà ấy.
608
01:18:30,120 --> 01:18:31,620
Chúng ta bao vây họ
trong nhiều tuần
609
01:18:32,580 --> 01:18:35,660
Nhưng chúng ta thiếu quân tiếp viện.
610
01:18:39,500 --> 01:18:40,250
tránh ra.
611
01:18:50,140 --> 01:18:50,810
Cú bắn đẹp.
612
01:18:53,850 --> 01:18:55,890
Những kẻ ngoại đạo tấn công từ phía nam i>
613
01:18:56,060 --> 01:18:57,600
Xin cầu nguyện, các anh em của tôi. i>
614
01:18:59,690 --> 01:19:02,190
Mày vẫn có thể cầu nguyện.
Bọn tao sẽ đến!
615
01:19:10,990 --> 01:19:12,280
Bây giờ thì sao
616
01:19:14,160 --> 01:19:15,290
Chúng ta đợi.
617
01:19:17,920 --> 01:19:18,830
Cái gì?
618
01:19:19,000 --> 01:19:20,840
Hãy giao đường! i>
619
01:19:24,880 --> 01:19:26,170
Là nó.
620
01:19:32,680 --> 01:19:34,850
Chúng sẽ đánh bom vào làng sao?
621
01:19:35,470 --> 01:19:37,140
Có rất nhiều thường dân.
622
01:20:10,130 --> 01:20:11,430
vinh dự cho cô.
623
01:20:41,370 --> 01:20:42,880
Thật là cái mùi!
624
01:20:43,540 --> 01:20:45,420
Thịt nướng thánh chiến ...
625
01:20:45,750 --> 01:20:46,420
Dừng lại.
626
01:20:59,390 --> 01:21:01,310
Tên khốn không thể
tự mình nổ bom.
627
01:21:20,620 --> 01:21:22,370
Đừng chạm vào nó!
chúng là bẫy đồ chơi.
628
01:21:23,000 --> 01:21:25,040
Thấy sợi chỉ vàng không?
Nó là của tôi
629
01:21:37,890 --> 01:21:40,890
Họ xóa
ảnh của phụ nữ trên hộp dầu gội đầu?
630
01:21:54,280 --> 01:21:56,530
Tôi có bộ dụng cụ sơ cứu.
631
01:21:56,820 --> 01:21:59,290
Chúng ta không đến đây
để cứu những người ủng hộ họ.
632
01:22:00,240 --> 01:22:02,120
Rosalyn ủng hộ điều gì?
633
01:22:02,290 --> 01:22:03,660
Nó là một đứa trẻ.
634
01:22:05,790 --> 01:22:06,920
Cô đang làm gì vậy
635
01:22:06,920 --> 01:22:08,920
Đứng đó!
636
01:22:19,390 --> 01:22:20,390
Làm gì đó đi!
637
01:22:26,520 --> 01:22:27,230
Cô định đi đâu?
638
01:22:27,400 --> 01:22:29,400
Theo ý cô thì sao?
Tôi sẽ theo cô ấy!
639
01:22:37,490 --> 01:22:38,660
Tím chổ núp đi!
640
01:22:51,420 --> 01:22:52,340
Cúi thấp xuống!
641
01:22:59,050 --> 01:22:59,890
Cô thấy chúng không?
642
01:23:01,930 --> 01:23:02,810
Tôi không thể nhìn thấy.
643
01:23:03,520 --> 01:23:04,220
Tôi không thể nhìn thấy.
644
01:23:06,980 --> 01:23:07,690
Cúi xuống đi!
645
01:23:10,060 --> 01:23:11,230
cô có muốn giết chúng ta không?
646
01:23:14,440 --> 01:23:16,200
Thấp xuống!
647
01:25:16,190 --> 01:25:17,230
Chúng đã tràn qua tôi.
648
01:25:19,030 --> 01:25:20,240
Hết rồi. i>
649
01:25:21,900 --> 01:25:23,570
Tôi yêu các bạn, các chị của tôi. i>
650
01:26:26,890 --> 01:26:30,140
Chúng ta sẽ chia sẻ
nhưng tao trước.
651
01:27:27,740 --> 01:27:28,450
Đừng di chuyển!
652
01:27:38,330 --> 01:27:40,080
Được rồi, Đi thôi.
653
01:28:43,440 --> 01:28:44,150
Trốn đi!
654
01:29:05,460 --> 01:29:06,340
Tìm trong những ngôi nhà!
655
01:29:08,210 --> 01:29:09,420
Thôi nào! Thôi nào!
656
01:29:50,130 --> 01:29:52,220
Sếp, thằng này còn sống!
657
01:29:58,850 --> 01:30:00,390
Đó là El Britani.
658
01:30:03,270 --> 01:30:03,940
Chính hắn.
659
01:30:10,480 --> 01:30:11,320
Hắn là sĩ quan.
660
01:30:12,570 --> 01:30:14,150
Chúng ta cần làm cho hắn ta nói.
661
01:31:19,260 --> 01:31:20,930
Quy tắc danh dự cấm chúng tao
662
01:31:21,100 --> 01:31:22,350
không tra tấn.
663
01:31:22,510 --> 01:31:24,350
Không như mày,
lũ súc vật.
664
01:31:25,390 --> 01:31:26,770
Thật xấu hổ.
665
01:31:26,940 --> 01:31:29,560
Ở vị trí của mày, tao sẽ tận hưởng chính mình.
666
01:31:35,820 --> 01:31:37,030
Tao biết Abu Mariam ở đâu.
667
01:31:37,610 --> 01:31:40,450
Tao sẽ nói với một người đàn ông
nếu anh ta thề sẽ giết tao.
668
01:31:41,530 --> 01:31:45,290
Làm thế nào để mày biết Abu Mariam đang ở đâu?
Hắn liên tục thay đổi.
669
01:31:46,080 --> 01:31:47,460
Sẽ có một buổi lễ
670
01:31:47,620 --> 01:31:50,040
để cung cấp nô lệ vào thứ năm này.
671
01:31:50,670 --> 01:31:52,420
Tao phải mang cho anh ta đầu của mày.
672
01:31:55,090 --> 01:31:56,340
Em trai của mày sẽ ở đó.
673
01:31:58,260 --> 01:31:59,090
Cái gì?
674
01:32:00,140 --> 01:32:01,340
Mày đang nói về cái gì vậy
675
01:32:01,680 --> 01:32:03,050
Tao sẽ nói với một người đàn ông,
676
01:32:03,220 --> 01:32:05,680
nếu anh ta thề sẽ giết tao ngay sau đó
677
01:32:09,390 --> 01:32:10,350
Mày sẽ được như thế.
678
01:32:11,150 --> 01:32:13,020
Nhưng chỉ khi mày nói sự thật.
679
01:32:13,610 --> 01:32:14,650
và cách khác,
680
01:32:14,820 --> 01:32:17,150
Tao sẽ tự cắt cổ họng của mày.
681
01:32:52,270 --> 01:32:55,440
Tôi cảm thấy hắn trong tôi mọi lúc.
682
01:32:55,940 --> 01:32:57,610
Mùi của hắn ...
683
01:32:58,150 --> 01:33:00,150
Khuôn mặt hắn làm tôi ghê tởm ...
684
01:33:00,610 --> 01:33:01,700
Cô sẽ thoát khỏi hắn.
685
01:33:03,320 --> 01:33:04,950
Nhưng hắn cần có thời gian.
686
01:33:06,830 --> 01:33:07,910
Hãy tin tôi đi.
687
01:33:13,880 --> 01:33:16,420
Tôi 16 tuổi khi nó xảy ra với tôi.
688
01:33:18,550 --> 01:33:21,590
Tôi đã mất nhiều năm để hiểu
đó không phải là lỗi của tôi
689
01:33:24,550 --> 01:33:26,430
Và đó không phải là lỗi của tôi.
690
01:33:30,140 --> 01:33:31,480
Đó là một cuộc chiến.
691
01:33:33,060 --> 01:33:34,770
Nếu đó là một cuộc chiến,
692
01:33:37,110 --> 01:33:40,240
tại sao tôi phải xấu hổ
693
01:33:42,610 --> 01:33:45,200
Khi đàn ông trở về từ phía mặt trận,
694
01:33:45,370 --> 01:33:47,530
họ cho thấy vết thương của họ,
695
01:33:47,700 --> 01:33:49,830
chúng tôi xem họ như những anh hùng.
696
01:33:50,830 --> 01:33:52,790
Trong khi tôi ...
697
01:33:53,960 --> 01:33:55,880
Tôi rất xấu hổ.
698
01:33:56,670 --> 01:33:58,670
Zara, cô thật dũng cảm.
699
01:33:59,920 --> 01:34:00,920
Nhìn tôi đi.
700
01:34:03,170 --> 01:34:04,680
Cuộc xâm lược cô phải chịu đựng
701
01:34:05,390 --> 01:34:06,640
sâu hơn
702
01:34:07,140 --> 01:34:09,390
và tàn nhẫn hơn viên đạn.
703
01:34:09,760 --> 01:34:11,270
Vậy mà cô vẫn ở đó.
704
01:34:11,890 --> 01:34:12,810
Nổi dậy.
705
01:34:12,980 --> 01:34:14,020
cô đang chiến đấu.
706
01:34:15,480 --> 01:34:16,690
cô mạnh mẽ.
707
01:34:18,770 --> 01:34:21,900
Chiến tranh luôn luôn
đè nén lên cơ thể phụ nữ.
708
01:34:23,650 --> 01:34:25,450
Nhưng phải một lần,
709
01:34:25,740 --> 01:34:27,320
họ phải sợ chúng ta
710
01:34:28,740 --> 01:34:30,620
Nỗi sợ này là sức mạnh của chúng ta.
711
01:34:44,220 --> 01:34:47,640
Cuối cùng chúng ta đã giữ cái laptop
của một trung úy của Abu Mariam.
712
01:34:47,800 --> 01:34:50,560
Chúng ta biết rằng nó không bao giờ truyền tay ...
713
01:34:51,100 --> 01:34:53,430
không có lính gác hoặc vật che chắn.
714
01:34:53,600 --> 01:34:57,020
Nhưng chúng ta có thể theo dõi họ.
715
01:35:14,040 --> 01:35:14,910
Mày sẽ không dám đâu.
716
01:35:15,750 --> 01:35:16,620
Em trai của tao đâu
717
01:35:18,250 --> 01:35:19,540
Bây giờ nó là một con sư tử con.
718
01:35:20,340 --> 01:35:21,960
Abou Mariam đã biến đổi nó.
719
01:35:22,460 --> 01:35:25,340
Đó là sở thích của ông ấy.
Luôn bên nó.
720
01:35:25,510 --> 01:35:27,090
Một ngày nào đó nó sẽ là một người tử vì đạo.
721
01:35:27,720 --> 01:35:29,760
Nó sẽ nổ tung
trong một đám đông ở những người không tin Allah
722
01:35:30,220 --> 01:35:31,260
Không!
723
01:35:31,430 --> 01:35:33,180
- Mày đang nói dối!
- Không đâu.
724
01:35:33,350 --> 01:35:35,100
Có một video trực tuyến.
725
01:35:35,270 --> 01:35:37,810
Nó rất lớn.
xem đi nếu mày không tin tao.
726
01:35:40,060 --> 01:35:41,270
Mày sẽ không làm điều đó.
727
01:35:49,570 --> 01:35:51,830
Mày yếu đuối.
Giống như cha mày.
728
01:35:52,620 --> 01:35:55,660
Ông ta hét lên khi Abu Mariam
bắn vào đầu.
729
01:35:55,830 --> 01:35:58,750
Ông ta la hét như mày,
khi tao bước vào mày
730
01:36:00,960 --> 01:36:02,590
Mày thích nó, phải không?
731
01:36:02,750 --> 01:36:04,130
Thôi nào, thừa nhận đi.
732
01:36:04,300 --> 01:36:06,260
Phụ nữ thích thú khi ép buộc họ.
733
01:36:06,420 --> 01:36:08,050
Tao cảm thấy mày tận hưởng cả trăm lần!
734
01:38:07,630 --> 01:38:09,090
Món quà này
735
01:38:09,250 --> 01:38:10,260
là dành cho ngài
736
01:38:17,510 --> 01:38:18,180
Theo tôi!
737
01:38:19,310 --> 01:38:20,180
Keiro ...
738
01:38:28,940 --> 01:38:32,150
Món quà này là dành cho ngài.
739
01:39:33,670 --> 01:39:34,710
Yểm trợ cho tôi!
740
01:39:46,430 --> 01:39:47,350
Tôi tiến vô đây.
741
01:39:47,520 --> 01:39:48,140
Tôi bắn che cho cô!
742
01:39:54,030 --> 01:39:54,980
không có ai!
743
01:39:55,150 --> 01:39:56,070
Tôi đến đây!
744
01:40:49,870 --> 01:40:51,250
Em trai của cô! Đi đi
745
01:41:07,060 --> 01:41:08,140
Thôi nào, sư tử nhỏ.
746
01:41:08,310 --> 01:41:10,140
Cháu đã sẵn sàng.
747
01:41:10,390 --> 01:41:11,140
Thôi nào!
748
01:41:11,310 --> 01:41:13,900
Cháu có thể làm điều đó.
Tham gia với Allah!
749
01:41:22,570 --> 01:41:23,700
Chết tiệt!
750
01:41:30,460 --> 01:41:32,420
Bình tĩnh ... Bình tĩnh ...
751
01:41:45,720 --> 01:41:47,050
Đi bắt Abu Mariam đi.
752
01:41:48,060 --> 01:41:49,100
Được rồi.
753
01:42:09,540 --> 01:42:10,500
Chết tiệt!
754
01:42:16,500 --> 01:42:17,380
Cô ổn chứ
755
01:42:24,470 --> 01:42:25,640
Keiro.
756
01:42:27,720 --> 01:42:28,850
Nhìn chị này.
757
01:42:31,100 --> 01:42:32,100
Em yêu của chị.
758
01:42:34,520 --> 01:42:35,810
Nhìn chị này.
759
01:43:05,970 --> 01:43:07,090
Hắn là của tôi.
760
01:43:51,930 --> 01:43:53,220
Đừng cười khỉ.
761
01:43:54,310 --> 01:43:56,390
Sẽ không có thiên đường dành cho mày.
762
01:44:06,990 --> 01:44:07,650
Chị Zara!
763
01:45:45,750 --> 01:45:47,000
Anh có gì thế?
764
01:45:50,510 --> 01:45:52,340
Liên minh đã bỏ rơi chúng ta.
765
01:45:52,510 --> 01:45:55,390
Họ sẽ không hỗ trợ
sự độc lập của chúng ta.
766
01:45:57,220 --> 01:45:58,850
Chúng ta sẽ tạo ra một nước Kurdistan độc lập
767
01:45:59,020 --> 01:46:00,270
mà không có họ
768
01:46:14,320 --> 01:46:15,450
Hôn tôi đi.
769
01:46:16,070 --> 01:46:16,820
Ở Đây sao?
770
01:46:16,990 --> 01:46:17,910
Anh bị điên à
771
01:46:22,830 --> 01:46:23,710
Vậy thì sao?
772
01:46:24,120 --> 01:46:27,460
Chúng ta không chiến đấu
để sống như họ
773
01:46:27,880 --> 01:46:29,210
Thôi nào, hôn anh đi.
774
01:47:03,700 --> 01:47:05,040
Tôi muốn cho cô thấy một cái gì đó.
775
01:47:05,540 --> 01:47:06,580
Hãy đến đây.
776
01:47:29,690 --> 01:47:32,070
Tôi muốn hoàn thành nó trước khi cô rời đi.
777
01:47:33,940 --> 01:47:36,820
Cứ như thế, Kenza sẽ luôn ở đó.
778
01:47:59,010 --> 01:48:00,340
Nó rất đẹp.
779
01:48:00,510 --> 01:48:02,100
Cô thực sự là một nghệ sĩ.
780
01:48:03,970 --> 01:48:04,640
Chị Zara,
781
01:48:05,140 --> 01:48:07,270
người phụ nữ trong bản vẽ đó là ai?
782
01:48:09,020 --> 01:48:11,560
Một thiên thần cho chúng ta thấy tương lai.
783
01:48:12,610 --> 01:48:13,940
Chị có chắc không
784
01:48:14,320 --> 01:48:15,570
Cô ấy là phụ nữ.
785
01:48:17,110 --> 01:48:19,320
Juror, nhổ ra đi.
786
01:52:14,640 --> 01:52:16,680
Phụ đề: Nam Sang
58103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.