Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,250 --> 00:00:11,910
Do you want water?
3
00:00:13,070 --> 00:00:15,500
All right. I will bring water.
4
00:00:15,500 --> 00:00:17,450
Just wait a little.
5
00:00:26,330 --> 00:00:32,010
It is the worst when someone
can't even get water before he dies.
6
00:00:36,400 --> 00:00:37,810
Let's go now.
7
00:00:58,430 --> 00:01:03,080
She finished the letter by signing
"Baek Dol's Mother, Yoon."
8
00:01:03,080 --> 00:01:05,160
"Baek Dol"?
9
00:01:05,160 --> 00:01:07,130
Yes, sire!
10
00:01:08,510 --> 00:01:10,470
According to my husband
11
00:01:10,470 --> 00:01:16,010
as Your Majesty's mother
thought of her son...
12
00:01:17,180 --> 00:01:20,480
tears poured from her eyes.
13
00:01:21,580 --> 00:01:23,480
She wished, even just for once
14
00:01:23,480 --> 00:01:25,890
she'd be able to hold
the First Son and say...
15
00:01:27,420 --> 00:01:29,490
"Baek Dol!"
16
00:01:30,910 --> 00:01:33,980
as she would like to call her son.
17
00:01:33,980 --> 00:01:36,460
Baek Dol is...
18
00:01:36,460 --> 00:01:43,220
the birth name that my mother gave me.
19
00:01:45,370 --> 00:01:47,070
It is...
20
00:01:48,580 --> 00:01:50,550
the only thing...
21
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
that my mother left me.
22
00:01:57,660 --> 00:02:04,660
Three years after Your Majesty's mother
was expelled from the palace
23
00:02:04,660 --> 00:02:08,580
she learned that the Prince, Your
Majesty's younger brother, passed away.
24
00:02:10,100 --> 00:02:13,330
She prayed that she'd be able
to protect the First Son.
25
00:02:13,330 --> 00:02:18,520
So she wrote the letter and found
people who shared her sentiment.
26
00:02:21,540 --> 00:02:23,240
But in the end...
27
00:02:25,120 --> 00:02:30,330
She received poison as a result.
28
00:02:32,450 --> 00:02:36,420
Sire, when King Seongjong
became furious
29
00:02:36,420 --> 00:02:38,950
and ordered Your Majesty's
mother be poisoned...
30
00:02:40,540 --> 00:02:43,160
who stood up and stopped this?
31
00:02:43,160 --> 00:02:45,020
Yes, sire!
32
00:02:45,020 --> 00:02:49,710
Her death was not only
a wish by King Seongjong.
33
00:02:50,780 --> 00:02:53,790
Officials agreed to it and
conspired against her.
34
00:02:53,790 --> 00:02:59,760
They were afraid that their help with
the Queen's dethronement would be found
35
00:02:59,760 --> 00:03:04,310
so they agreed to have her killed!
36
00:03:04,310 --> 00:03:06,470
Your Majesty!
37
00:03:06,470 --> 00:03:12,720
What insubordination could be
worse than this?
38
00:03:18,310 --> 00:03:21,600
So, now His Majesty is...
39
00:03:21,600 --> 00:03:24,880
Since he took revenge
for King Sejo in 1498...
40
00:03:26,140 --> 00:03:28,950
now he will take revenge for
the dethroned queen.
41
00:03:30,510 --> 00:03:37,250
By the way, the one who stole
the letter and burned it is...
42
00:03:38,370 --> 00:03:40,780
Gil Dong's father?
43
00:03:44,030 --> 00:03:46,300
What an odd fate.
44
00:03:50,760 --> 00:03:52,370
[Episode 22]
45
00:04:05,000 --> 00:04:06,610
My dear...
46
00:04:33,060 --> 00:04:34,440
My dear!
47
00:04:54,860 --> 00:04:56,380
- Untie him.
- Yes, sir!
48
00:05:08,120 --> 00:05:11,230
Your father dared to kill his master...
49
00:05:11,230 --> 00:05:14,430
then he stole the letter from my mother
50
00:05:14,430 --> 00:05:16,780
and threatened his master?
51
00:05:32,650 --> 00:05:34,690
Now I see...
52
00:05:36,160 --> 00:05:42,010
that insubordination is engraved
in your bones and blood.
53
00:05:47,650 --> 00:05:50,000
I will have you killed
54
00:05:50,000 --> 00:05:52,770
and set an example towards
eradicating insubordination!
55
00:05:59,120 --> 00:06:00,770
Your Majesty!
56
00:06:03,010 --> 00:06:08,760
Your Majesty, why would you get
the blood of a thief on your hands?
57
00:06:10,560 --> 00:06:12,030
Please give it to me.
58
00:06:12,030 --> 00:06:13,890
I will do it instead!
59
00:06:20,920 --> 00:06:25,590
I will kill him for you, sire.
60
00:07:04,630 --> 00:07:08,340
Yes, you are right.
61
00:07:09,950 --> 00:07:15,560
From this moment, whoever pities him
and gives him even a sip of water
62
00:07:15,560 --> 00:07:17,900
- put them in jail right away!
- Yes, sire!
63
00:07:19,860 --> 00:07:21,490
Hong Gil Dong...
64
00:07:23,310 --> 00:07:27,960
I will let him slowly dry up right here.
65
00:07:57,440 --> 00:07:58,870
Gil Dong!
66
00:08:00,550 --> 00:08:02,010
Hang in there!
67
00:08:02,010 --> 00:08:05,020
I will make sure to save you!
68
00:08:06,710 --> 00:08:10,780
I will definitely save you.
69
00:08:55,950 --> 00:08:57,570
Dear...
70
00:08:58,900 --> 00:09:01,060
I'm here, my dear.
71
00:09:08,470 --> 00:09:12,450
My dear! I'm here.
72
00:09:12,450 --> 00:09:14,170
I'm here...
73
00:09:15,950 --> 00:09:17,490
Let's go home.
74
00:09:18,830 --> 00:09:21,310
Let's go!
75
00:09:33,690 --> 00:09:36,000
Let's go. Dear...
76
00:09:36,000 --> 00:09:38,830
- Let's go!
- Let me go!
77
00:09:38,830 --> 00:09:40,980
- Let's go!
- Let go of me!
78
00:09:40,980 --> 00:09:43,690
- Let go of me!
- Let's go!
79
00:09:45,870 --> 00:09:49,040
Let go of me!
80
00:09:50,980 --> 00:09:54,490
Sir, please let me out.
81
00:09:54,490 --> 00:09:58,150
- Please let me go!
- Don't grab me!
82
00:09:58,150 --> 00:10:02,690
- Please let me go... Please!
- What is it?
83
00:10:02,690 --> 00:10:05,080
They were caught trying to give
water to Hong Gil Dong.
84
00:10:05,080 --> 00:10:07,320
His Majesty said not to give him
even a sip of water.
85
00:10:07,320 --> 00:10:09,210
Release them tomorrow.
86
00:10:09,210 --> 00:10:12,580
Sir! Sir!
87
00:10:13,730 --> 00:10:15,640
Sir, please!
88
00:10:15,640 --> 00:10:18,710
Please let me go!
89
00:10:20,460 --> 00:10:22,120
My dear...
90
00:10:22,120 --> 00:10:24,090
Your Majesty...
91
00:10:25,120 --> 00:10:29,250
all the people saw the horrible
sight of Hong Gil Dong
92
00:10:29,250 --> 00:10:32,100
so they probably realized
the power of Your Majesty.
93
00:10:32,100 --> 00:10:35,210
If by any chance Hong Gil Dong
survives through the ordeal
94
00:10:35,210 --> 00:10:40,900
people will whisper absurd
rumors about a child warrior again.
95
00:10:40,900 --> 00:10:43,220
So I thought...
96
00:10:43,220 --> 00:10:48,000
why don't we keep him in jail
and use him for another purpose?
97
00:11:12,110 --> 00:11:13,920
The child warrior is dead!
98
00:11:13,920 --> 00:11:16,070
The child warrior was
killed by the king!
99
00:11:21,500 --> 00:11:24,010
My goodness, what's going to happen?
100
00:11:47,590 --> 00:11:49,610
Where is Hong Gil Dong?
101
00:11:49,610 --> 00:11:53,120
You're too late.
Hong Gil Dong is already dead.
102
00:12:46,210 --> 00:12:47,800
What is going on, sir?
103
00:12:54,030 --> 00:12:57,590
Please help keep him alive.
104
00:12:57,590 --> 00:12:58,770
Pardon?
105
00:12:58,770 --> 00:13:02,540
His Majesty has a plan
to use him for something.
106
00:13:03,960 --> 00:13:06,180
If he dies...
107
00:13:06,180 --> 00:13:08,790
His Majesty may become furious.
108
00:13:12,840 --> 00:13:14,980
All of you were right.
109
00:13:14,980 --> 00:13:16,870
Hunting a man?
110
00:13:16,870 --> 00:13:20,000
I did not show the morals of a king.
111
00:13:24,180 --> 00:13:25,630
However...
112
00:13:25,630 --> 00:13:27,950
What about you?
113
00:13:27,950 --> 00:13:32,950
Did you uphold your decorum as vassals?
114
00:13:36,080 --> 00:13:39,110
When I offered you wine recently
115
00:13:39,110 --> 00:13:41,780
someone spilled over half of it.
116
00:13:42,870 --> 00:13:46,610
Is that behavior proper for
the expected decorum?
117
00:13:49,980 --> 00:13:51,570
Minister of Rites!
118
00:13:53,150 --> 00:13:55,080
Yes, sire.
119
00:13:55,080 --> 00:13:58,440
You spilled the wine
and wet my robe.
120
00:13:58,440 --> 00:14:01,530
It also spilled on the cushion,
which did not dry for a long time.
121
00:14:01,530 --> 00:14:07,140
By any chance, do you have contempt
for me because I am a young king?
122
00:14:07,140 --> 00:14:09,730
Not at all, sire!
How could I possibly--
123
00:14:09,730 --> 00:14:13,480
Lee Se Jwa spilled wine given
by the king and wet the royal robe
124
00:14:13,480 --> 00:14:15,640
therefore, his disloyalty
is without measure!
125
00:14:15,640 --> 00:14:19,020
Interrogate him and reveal the nature
of his crime in every detail!
126
00:14:19,020 --> 00:14:21,210
Your Majesty!
127
00:14:21,210 --> 00:14:24,520
Please reconsider, sire!
128
00:14:24,520 --> 00:14:30,530
Does His Majesty have another reason
to punish Lee Se Jwa?
129
00:14:30,530 --> 00:14:32,340
Another reason?
130
00:14:32,340 --> 00:14:38,870
Lee Se Jwa was the one who delivered
poison to the dethroned queen.
131
00:14:43,470 --> 00:14:46,850
Your Majesty, please reconsider!
132
00:14:46,850 --> 00:14:50,180
Your Majesty! Your Majesty!
133
00:14:50,180 --> 00:14:53,500
But Lee Se Jwa only carried out
King Seongjong's order!
134
00:14:53,500 --> 00:14:57,280
If His Majesty would mistreat Lee Se Jwa
for carrying out King Seongjong's order
135
00:14:57,280 --> 00:15:04,510
how will he treat the officials
who didn't stop the poisoning?
136
00:15:07,290 --> 00:15:11,630
His Majesty called in the two
concubines of King Seongjong.
137
00:15:14,500 --> 00:15:18,250
Did His Majesty really...
138
00:15:42,540 --> 00:15:44,010
Until now...
139
00:15:45,170 --> 00:15:50,900
I punished severely the ones who
spoke of what happens in the palace.
140
00:15:50,900 --> 00:15:53,490
Yes, sire. Please don't worry.
141
00:15:53,490 --> 00:15:55,960
I will make sure that
this doesn't leave the palace.
142
00:15:55,960 --> 00:15:57,360
No...
143
00:15:59,200 --> 00:16:03,560
spread the word widely
what happened today.
144
00:16:05,320 --> 00:16:07,830
How furious I was...
145
00:16:09,300 --> 00:16:11,730
the officials should know as well.
146
00:16:31,560 --> 00:16:33,010
Grab it.
147
00:16:34,120 --> 00:16:35,750
Grab it!
148
00:16:46,600 --> 00:16:50,140
If you don't beat the thing
in the bag to death...
149
00:16:51,310 --> 00:16:54,140
I am going to beat you to death.
150
00:16:54,140 --> 00:16:57,070
- Sire!
- Sire!
151
00:16:57,070 --> 00:16:59,890
The things wiggling in these bags...
152
00:16:59,890 --> 00:17:03,020
are not your mothers.
153
00:17:04,500 --> 00:17:09,260
They dared to falsely
accuse my mother...
154
00:17:12,150 --> 00:17:14,620
and drove her to her death.
155
00:17:16,620 --> 00:17:18,410
They are just dogs!
156
00:17:18,410 --> 00:17:20,570
So, now!
157
00:17:20,570 --> 00:17:23,000
Beat them to death now!
158
00:17:23,000 --> 00:17:25,240
Beat them to death right now!
159
00:17:25,240 --> 00:17:28,690
- Sire, please spare us!
- Sire, please spare us!
160
00:17:28,690 --> 00:17:30,450
Please spare us!
161
00:17:30,450 --> 00:17:32,680
Officials who participated in the
discussion of the queen's dethronement
162
00:17:32,680 --> 00:17:34,870
the officials who protested
when she left the palace
163
00:17:34,870 --> 00:17:37,010
and the officials who participated
in giving her the poision!
164
00:17:37,010 --> 00:17:39,020
Find the record of them and
report them to me!
165
00:17:39,020 --> 00:17:42,550
The ones who sited past examples
and justified it
166
00:17:42,550 --> 00:17:44,970
the ones who were punished
for opposing the dethronement
167
00:17:44,970 --> 00:17:46,900
and the ones who carried out
the order of poisoning her!
168
00:17:46,900 --> 00:17:48,950
Separate the list of them
and report to me!
169
00:17:48,950 --> 00:17:51,050
Send poison to Lee Se Jwa
and Yoon Pil Sang!
170
00:17:51,050 --> 00:17:53,580
Sever the limbs of Lee Se Jwa,
Lee Geuk Gyoon, and Yoon Pil Sang
171
00:17:53,580 --> 00:17:55,020
and circulate them everywhere!
172
00:17:55,020 --> 00:17:57,100
Show their heads to everyone
in the government
173
00:17:57,100 --> 00:17:58,280
then circulate them through
the eight provinces!
174
00:17:58,280 --> 00:18:00,740
Dig up the sites of their houses
and make them into wells!
175
00:18:00,740 --> 00:18:04,010
And behead all of
their brothers in exile!
176
00:18:04,010 --> 00:18:06,750
For Jung Chang Song, Shim Hoi,
Han Myung Hoi, and Jung In Ji
177
00:18:06,750 --> 00:18:08,670
unearth their coffins and
crush their bones!
178
00:18:31,330 --> 00:18:36,700
This time, His Majesty will eradicate
the ones who humiliated their master.
179
00:18:36,700 --> 00:18:43,120
They are the ones who refered to me
as "a visitor" and looked down on me.
180
00:18:44,740 --> 00:18:46,710
You made a big contribution, ma'am.
181
00:18:46,710 --> 00:18:48,970
Not at all, Teacher.
182
00:18:48,970 --> 00:18:51,630
It is all thanks to you.
183
00:18:51,630 --> 00:18:54,610
What happens now is important.
184
00:18:56,520 --> 00:18:59,310
I've devoted all my life
to this country.
185
00:19:00,260 --> 00:19:04,130
Now that the ones who
had contempt for me are gone...
186
00:19:05,490 --> 00:19:08,940
we should prove our loyalty towards him.
187
00:19:15,580 --> 00:19:17,760
About Mo Ri...
188
00:19:19,270 --> 00:19:22,190
He does have extraordinary strength.
189
00:19:22,190 --> 00:19:27,170
Are you worried that he'll become
dangerous like Gil Dong, sire?
190
00:19:27,170 --> 00:19:31,630
Then I will offer him to you...
191
00:19:32,650 --> 00:19:35,080
You can crush his body
just like Gil Dong--
192
00:19:35,080 --> 00:19:37,490
There will be no need for that.
193
00:19:38,270 --> 00:19:40,850
Mo Ri only has strength.
194
00:19:40,850 --> 00:19:44,710
He doesn't have useless thoughts
like Hong Gil Dong.
195
00:19:44,710 --> 00:19:46,360
Yes, sire.
196
00:19:46,360 --> 00:19:48,620
He eats food when food is given to him.
197
00:19:48,620 --> 00:19:50,580
He barks when he is ordered to bark.
198
00:19:50,580 --> 00:19:55,800
I will release him from jail and make him
a servant at the Royal Finance Office.
199
00:19:57,510 --> 00:20:02,870
I... want a bigger hunting ground.
200
00:20:15,520 --> 00:20:16,780
Sir.
201
00:20:27,700 --> 00:20:30,170
I told you to kill Gil Dong,
but you let him live?
202
00:20:31,210 --> 00:20:33,350
You dared to go against
His Majesty's order
203
00:20:33,350 --> 00:20:35,440
and you dared to deceive me?
204
00:20:36,560 --> 00:20:39,680
He spared my life once
205
00:20:39,680 --> 00:20:42,250
so I spared his life, too.
206
00:20:44,900 --> 00:20:47,510
It will never happen again.
207
00:20:59,770 --> 00:21:02,630
This will become His Majesty's
hunting ground.
208
00:21:02,630 --> 00:21:05,670
Pack your stuff and leave
as soon as you can!
209
00:21:05,670 --> 00:21:07,920
Leave? Where are we supposed to go?
210
00:21:11,100 --> 00:21:12,490
Beat them!
211
00:21:31,920 --> 00:21:35,850
This can't be happening!
This can't be happening!
212
00:21:35,850 --> 00:21:39,760
Heaven! Have you abandoned us?
213
00:21:39,760 --> 00:21:42,640
Have you really abandoned us?
214
00:22:34,980 --> 00:22:36,160
I...
215
00:22:39,660 --> 00:22:42,180
I don't trust human beings.
216
00:22:44,090 --> 00:22:49,010
I believe that human beings
are evil to the core.
217
00:22:49,010 --> 00:22:50,760
That is why...
218
00:22:50,760 --> 00:22:53,520
in order to rule those human beings
219
00:22:53,520 --> 00:22:57,140
I believe force is the only way.
220
00:22:57,140 --> 00:22:59,130
I am a politician.
221
00:23:02,640 --> 00:23:06,390
People will whisper that
I turned out this way
222
00:23:06,390 --> 00:23:10,580
because I didn't receive enough love
since my mother died when I was little.
223
00:23:14,590 --> 00:23:16,020
Sure.
224
00:23:17,110 --> 00:23:19,470
Of course I feel bad for my mother.
225
00:23:20,440 --> 00:23:22,100
But...
226
00:23:23,480 --> 00:23:25,670
that is not the only reason.
227
00:23:28,900 --> 00:23:34,810
I realized a long time ago that people
can be ruled only by force.
228
00:23:34,810 --> 00:23:41,540
When the scholars claimed to rule
the country by the words of Confucius
229
00:23:41,540 --> 00:23:45,220
from 2,000 years ago,
I find them laughable.
230
00:23:50,000 --> 00:23:51,720
Just watch...
231
00:23:53,120 --> 00:23:55,550
how I rule the country.
232
00:24:09,670 --> 00:24:13,040
Is it true that Gil Dong is awake?
233
00:24:14,720 --> 00:24:17,970
He is! I heard it clearly!
234
00:24:17,970 --> 00:24:22,610
- Oh my.
- Thank you! Thank you!
235
00:24:24,120 --> 00:24:27,180
It's fine now. It's fine now!
236
00:24:27,180 --> 00:24:30,650
What did I tell you?
I told you Gil Dong would be back!
237
00:24:45,590 --> 00:24:49,310
By the way, I heard Hong Gil Dong
is awake now.
238
00:24:49,310 --> 00:24:50,830
He is awake?
239
00:24:50,830 --> 00:24:53,630
He was locked up alone
without a sip of water
240
00:24:53,630 --> 00:24:56,520
and was left to die...
241
00:24:56,520 --> 00:25:00,860
I don't know what happened,
but he didn't die. He woke up.
242
00:25:03,220 --> 00:25:07,060
Is he really a child warrior
that survived?
243
00:25:21,340 --> 00:25:23,410
Please enjoy, sire.
244
00:25:45,100 --> 00:25:48,330
He... woke up?
245
00:26:57,260 --> 00:26:58,760
Park Ha Sung was right.
246
00:26:58,760 --> 00:27:02,720
It is better to see him destroyed
than to see him dead.
247
00:27:02,720 --> 00:27:06,320
Yes, sire.
Of course it is.
248
00:27:06,320 --> 00:27:10,710
I've kept tigers and bears
in captivity for hunting before.
249
00:27:13,320 --> 00:27:17,110
But now, instead of a tiger,
I can hunt for him.
250
00:28:26,760 --> 00:28:28,160
Gong Ah.
251
00:28:32,810 --> 00:28:35,790
There is no Gong Ah now.
252
00:28:35,790 --> 00:28:38,360
After he left...
253
00:28:40,370 --> 00:28:42,510
Gong Ah died.
254
00:28:50,250 --> 00:28:54,500
I heard His Majesty favors
a musician named Nok Su
255
00:28:54,500 --> 00:28:56,960
and enjoys rewarding her with jewelry.
256
00:28:56,960 --> 00:28:59,240
I'm sure she will like it.
257
00:28:59,240 --> 00:29:04,680
Did you become the king's woman?
258
00:29:09,370 --> 00:29:12,780
It is a great fortune that
your life was spared.
259
00:29:14,040 --> 00:29:16,910
It's difficult right now because
His Majesty is still furious.
260
00:29:16,910 --> 00:29:21,290
If you endure this ordeal...
261
00:29:21,290 --> 00:29:26,210
I will help you leave this place.
262
00:29:32,970 --> 00:29:34,540
Someone's coming!
263
00:29:47,060 --> 00:29:51,650
We are strangers now.
264
00:30:19,550 --> 00:30:21,040
That's right!
265
00:30:22,220 --> 00:30:25,950
I should show Gil Dong
to the Hong's gang!
266
00:30:27,010 --> 00:30:29,830
Yes, sire. I will make the arrangement.
267
00:30:29,830 --> 00:30:33,400
Of course... I should.
268
00:30:40,100 --> 00:30:41,840
You can put it down.
269
00:30:46,390 --> 00:30:47,820
Why are you laughing?
270
00:30:49,520 --> 00:30:52,850
- Gil Dong is really awake, right?
- Yes!
271
00:30:52,850 --> 00:30:54,730
Have you been only told lies?
How many times do I have to tell you?
272
00:30:54,730 --> 00:30:56,740
Then why doesn't he come to see us?
273
00:30:56,740 --> 00:31:00,160
He will come soon. Just wait a little.
274
00:31:01,880 --> 00:31:04,750
We will be out of here soon,
so let's be prepared.
275
00:31:04,750 --> 00:31:07,810
That's right! When we get out
of here, let's have a big drink!
276
00:31:07,810 --> 00:31:09,970
Keep it quiet!
277
00:31:12,600 --> 00:31:15,890
His Majesty ordered
that he be put to work.
278
00:31:20,630 --> 00:31:22,730
Hey, there is another one.
279
00:31:22,730 --> 00:31:25,770
Wow, why is he so destroyed?
280
00:31:29,200 --> 00:31:30,480
What are you doing?
281
00:31:36,020 --> 00:31:37,530
Go and carry the rocks!
282
00:31:37,530 --> 00:31:39,680
Hey, hey... Isn't that...
283
00:31:40,840 --> 00:31:42,460
Isn't he Gil Dong?
284
00:31:43,890 --> 00:31:45,050
Move!
285
00:31:45,050 --> 00:31:48,080
No, I don't think he's Gil Dong.
286
00:31:48,080 --> 00:31:51,540
He's not Gil Dong. Do you think
Gil Dong would--
287
00:31:51,540 --> 00:31:55,380
It is Gil Dong!
Gil Dong!
288
00:31:57,050 --> 00:31:58,890
What's wrong with Gil Dong's leg?
289
00:31:58,890 --> 00:32:00,110
Elder!
290
00:32:05,950 --> 00:32:07,060
Gil Dong!
291
00:32:08,620 --> 00:32:09,920
Monk...
292
00:32:09,920 --> 00:32:12,000
Elder.
293
00:32:13,320 --> 00:32:14,820
Please get up.
294
00:32:16,440 --> 00:32:17,930
Now.
295
00:32:18,950 --> 00:32:20,930
Get up now!
296
00:32:23,700 --> 00:32:26,670
- Gil Dong!
- Don't touch him!
297
00:32:26,670 --> 00:32:28,750
Don't touch the Elder's body!
298
00:32:38,660 --> 00:32:40,020
Elder!
299
00:32:40,020 --> 00:32:41,050
Gil Dong!
300
00:32:44,340 --> 00:32:46,200
Gil Dong! Gil Dong!
301
00:32:55,010 --> 00:32:57,370
- Gil Dong!
- Gil Dong!
302
00:33:02,480 --> 00:33:04,150
Gil Dong!
303
00:33:04,150 --> 00:33:06,590
Get up, Elder!
304
00:33:06,590 --> 00:33:10,150
Elder!
305
00:33:25,200 --> 00:33:28,780
Did Gil Dong pull a prank on us?
306
00:33:31,030 --> 00:33:38,050
Gil Dong... can't stand to see
his people get hurt.
307
00:33:39,540 --> 00:33:41,270
But he couldn't do anything.
308
00:33:43,120 --> 00:33:45,710
When we were getting
beaten that badly...
309
00:33:46,850 --> 00:33:50,170
he couldn't do anything.
310
00:33:51,600 --> 00:33:53,650
Don't say such a thing!
311
00:33:55,640 --> 00:34:00,050
Our Gil Dong... will get up again.
312
00:34:02,110 --> 00:34:04,800
Gil Dong will get up again!
313
00:34:04,800 --> 00:34:07,090
Didn't he pull a prank on us?
314
00:34:08,790 --> 00:34:11,600
Didn't Gil Dong pull a prank on us?
315
00:34:12,840 --> 00:34:14,670
He pulled a prank...
316
00:34:28,850 --> 00:34:31,510
Why was a dog released
during the morning meeting?
317
00:34:51,790 --> 00:34:54,460
Someone submitted a petition
318
00:34:54,460 --> 00:34:56,130
for a wild hog's appearance
in a palace garden.
319
00:34:57,520 --> 00:35:01,360
Vassals should act as if they haven't
heard anything even if they have.
320
00:35:01,360 --> 00:35:04,010
They should act as if they haven't
seen anything even if they have.
321
00:35:04,010 --> 00:35:07,820
How dare you come forward
and be so chatty?
322
00:35:07,820 --> 00:35:10,150
Is that the right thing to do?
323
00:35:13,090 --> 00:35:17,030
Your Majesty! Their disloyalty
is immeasurable
324
00:35:17,030 --> 00:35:19,120
so please interrogate them!
325
00:35:19,120 --> 00:35:22,500
- Interrogate them!
- Interrogate them!
326
00:35:38,380 --> 00:35:40,940
How could you abandon us?
327
00:35:40,940 --> 00:35:47,010
[He caused inconvenience to
His Majesty over a wild hog incident]
328
00:35:47,010 --> 00:35:48,700
Father!
329
00:35:53,090 --> 00:35:54,890
Father!
330
00:35:56,760 --> 00:35:58,240
Father!
331
00:36:07,790 --> 00:36:10,250
The number of female musicians
is still lacking at Jangakwon
332
00:36:10,250 --> 00:36:12,630
and it is not enough to display
the power of the king.
333
00:36:12,630 --> 00:36:18,740
Gather the women of beauty and talent
and make them the sound of Joseon.
334
00:36:18,740 --> 00:36:21,910
And refer to them as "Heungchung"!
335
00:36:21,910 --> 00:36:24,650
We will execute the order, sire!
336
00:36:36,570 --> 00:36:38,230
Are you going to the palace?
337
00:36:39,250 --> 00:36:41,830
How can I enter the palace?
338
00:36:41,830 --> 00:36:46,180
The king is bringing in the women
who are skilled in dancing and singing.
339
00:36:46,180 --> 00:36:49,260
If you're talented,
you can enter the palace.
340
00:36:58,610 --> 00:37:02,790
The king cut off all the muscles of
Hong Gil Dong's arms and legs
341
00:37:02,790 --> 00:37:04,710
and crushed his bones.
342
00:37:04,710 --> 00:37:07,750
He didn't even give him a sip
of water, and dehydrated him to death.
343
00:37:57,100 --> 00:37:58,550
My dear...
344
00:38:03,030 --> 00:38:05,640
I will go see the king.
345
00:38:08,630 --> 00:38:14,460
If... the king really
killed my husband...
346
00:38:17,120 --> 00:38:18,140
I...
347
00:38:24,130 --> 00:38:26,530
I will take revenge for my husband.
348
00:38:43,250 --> 00:38:44,790
Is this all?
349
00:38:44,790 --> 00:38:47,580
Courtesans from all eight provinces
were summoned
350
00:38:47,580 --> 00:38:49,410
but the number is still lacking...
351
00:38:49,410 --> 00:38:51,630
That's unacceptable.
352
00:38:51,630 --> 00:38:54,010
Whether they are from the noble class
or the courtesan's house
353
00:38:54,010 --> 00:38:56,260
all of them are servants of His Majesty.
354
00:38:56,260 --> 00:38:59,530
So why is it that only courtesans
can become Heungchung?
355
00:39:03,140 --> 00:39:06,690
Right... Nok Su is right.
356
00:39:07,980 --> 00:39:10,350
Of course, you're my Nok Su.
357
00:39:27,730 --> 00:39:29,230
You may not be able
to stop His Majesty
358
00:39:29,230 --> 00:39:30,830
but how can you encourage him?
359
00:39:30,830 --> 00:39:33,730
If you bring in the ladies of
the noble class as Heungchung
360
00:39:33,730 --> 00:39:35,870
how will you handle the backlash?
361
00:39:35,870 --> 00:39:38,180
After serving His Majesty for so long
362
00:39:38,180 --> 00:39:40,820
do you still not know him?
363
00:39:45,160 --> 00:39:46,980
Of course you wouldn't know.
364
00:39:46,980 --> 00:39:51,020
You've been ignoring
the dark side of His Majesty
365
00:39:51,020 --> 00:39:54,660
and you've only seen him
the way you want to.
366
00:39:58,040 --> 00:40:02,280
Even the officials who have
been loyal for decades
367
00:40:02,280 --> 00:40:05,520
were struck down
simply for spilling wine.
368
00:40:05,520 --> 00:40:12,640
Can you guarantee that something
like that won't happen to you or me?
369
00:40:15,460 --> 00:40:17,440
We have to survive.
370
00:40:17,440 --> 00:40:19,160
If anything goes wrong
371
00:40:19,160 --> 00:40:25,040
you and I... could be
killed by His Majesty.
372
00:40:34,530 --> 00:40:36,420
I have to survive.
373
00:40:38,170 --> 00:40:39,800
I have to survive...
374
00:40:43,790 --> 00:40:46,470
so that I can save him.
375
00:40:55,390 --> 00:40:59,730
His Majesty will hold a grand feast
to celebrate the reign of peace.
376
00:40:59,730 --> 00:41:02,620
This is where you can show off
what you have been practicing.
377
00:41:02,620 --> 00:41:04,150
So you must not make any mistakes!
378
00:41:04,150 --> 00:41:05,840
Yes, ma'am.
379
00:44:10,650 --> 00:44:12,090
This is it!
380
00:44:12,090 --> 00:44:15,610
This is the feast of the king!
381
00:44:15,610 --> 00:44:19,670
You are the sound of Joseon!
382
00:44:19,670 --> 00:44:24,970
Sire, this is truly a reign of peace
for the first time in 100 years!
383
00:44:24,970 --> 00:44:27,640
This is a reign of peace!
384
00:44:47,700 --> 00:44:49,230
Who on earth was it?
385
00:44:49,230 --> 00:44:51,080
Who did this?
386
00:44:51,080 --> 00:44:54,190
While I was away for a brief moment,
the robe--
387
00:45:08,500 --> 00:45:10,900
Who on earth...
388
00:45:21,070 --> 00:45:25,170
Who dared to touch
the robe of the king?
389
00:45:40,780 --> 00:45:42,180
Take him to jail.
390
00:45:42,180 --> 00:45:45,670
Sire, please don't put me in jail...
391
00:45:45,670 --> 00:45:46,890
Hurry!
392
00:45:46,890 --> 00:45:48,050
Sire!
393
00:46:00,590 --> 00:46:01,850
Your Majesty!
394
00:46:01,850 --> 00:46:05,170
- Your Majesty!
- Your Majesty!
395
00:46:13,160 --> 00:46:15,060
Who did this?
396
00:46:16,070 --> 00:46:18,530
Who on earth did this?
397
00:46:21,490 --> 00:46:25,580
Sire, pray for your fortune from now on.
398
00:46:25,580 --> 00:46:29,170
The fortune of not wearing
a robe soaked in poison.
399
00:46:29,170 --> 00:46:32,260
The fortune of not hurting
yourself from a broken carriage.
400
00:46:33,350 --> 00:46:37,000
The fortune of not being betrayed
by your closest loyal vassals.
401
00:46:37,000 --> 00:46:39,080
More than anything...
402
00:46:52,900 --> 00:46:58,050
the fortune of not being seen
by the Elder's people at all.
403
00:47:09,850 --> 00:47:12,940
I killed a lot of vassals recently...
404
00:47:14,330 --> 00:47:17,190
But this is not a punishment
from the heavens, is it?
405
00:47:24,790 --> 00:47:30,060
Are you afraid... of the heavens?
406
00:47:34,820 --> 00:47:37,720
You're the son of the heavens.
407
00:47:37,720 --> 00:47:40,210
So what are you afraid of?
408
00:47:42,020 --> 00:47:43,480
That's right.
409
00:47:43,480 --> 00:47:46,360
I am from the heavens.
410
00:47:46,360 --> 00:47:51,040
People say that a child warrior
is given by the heavens...
411
00:47:51,040 --> 00:47:53,610
but I am the one given by the heavens.
412
00:47:53,610 --> 00:47:57,500
I can't be compared to
the likes of Hong Gil Dong!
413
00:48:27,450 --> 00:48:29,720
That Hong Gil Dong...
414
00:48:29,720 --> 00:48:31,790
Yes, sire.
415
00:48:31,790 --> 00:48:34,310
Bring him to the hunting ground.
416
00:48:35,930 --> 00:48:38,310
It's been a while.
Let's chase an animal.
417
00:48:39,880 --> 00:48:42,160
I want to show Nok Su and
female musicians...
418
00:48:45,310 --> 00:48:47,750
when I catch him.
419
00:48:54,390 --> 00:48:58,920
Nok Su, I will show you how I catch
Hong Gil Dong today.
420
00:49:00,190 --> 00:49:02,930
Now, run away!
421
00:49:05,130 --> 00:49:06,230
Now.
422
00:49:10,580 --> 00:49:11,850
Now!
423
00:50:19,720 --> 00:50:20,970
Let's go!
424
00:51:07,740 --> 00:51:09,150
I'm scared.
425
00:51:09,150 --> 00:51:14,120
When I see His Majesty,
I get more scared every day.
426
00:51:15,910 --> 00:51:17,190
Don't cry.
427
00:51:20,240 --> 00:51:24,640
Recently he walked around with
Heungchung in the middle of the night.
428
00:51:24,640 --> 00:51:25,830
That's not all.
429
00:51:25,830 --> 00:51:30,530
He told them to find all Heungchung
who are pregnant by men outside.
430
00:51:30,530 --> 00:51:33,330
Why would he say so?
431
00:51:33,330 --> 00:51:37,140
Separate all of
the pregnant Heungchung?
432
00:51:37,140 --> 00:51:42,290
Yes. I don't know what
His Majesty is thinking.
433
00:51:43,580 --> 00:51:45,230
I am scared.
434
00:51:46,280 --> 00:51:48,340
I am scared of His Majesty.
435
00:51:48,340 --> 00:51:50,470
I told you, don't cry.
436
00:51:51,790 --> 00:51:53,410
Now that you're crying...
437
00:51:54,790 --> 00:51:56,540
I am also tearing up.
438
00:51:58,580 --> 00:52:00,880
I am also scared of His Majesty.
439
00:52:13,110 --> 00:52:15,000
Eo Ri Ni...
440
00:52:19,870 --> 00:52:21,200
Run away!
441
00:52:21,200 --> 00:52:24,140
Sire, the animal is right here!
442
00:52:41,180 --> 00:52:42,480
Eo Ri Ni...
443
00:52:47,640 --> 00:52:49,690
You've been caught already...
444
00:52:49,690 --> 00:52:51,050
Eo Ri Ni!
445
00:52:57,210 --> 00:52:58,900
My Eo Ri Ni...
446
00:53:00,500 --> 00:53:02,660
Are you crying right now?
447
00:53:11,910 --> 00:53:13,420
Eo Ri Ni...
448
00:53:20,690 --> 00:53:22,820
Are you that scared of me?
449
00:53:22,820 --> 00:53:27,330
How can you call him a child warrior?
450
00:53:31,100 --> 00:53:32,440
All right...
451
00:53:32,440 --> 00:53:35,000
Let's not do this.
452
00:53:36,640 --> 00:53:39,350
I will show you the world.
453
00:53:39,350 --> 00:53:44,640
You dared to worry about the country
and the people as a mere thief?
454
00:53:45,710 --> 00:53:53,560
Do you think you can rule
the country with such petty concerns?
455
00:53:56,130 --> 00:54:01,930
See for yourself how
the country should be ruled.
456
00:54:12,470 --> 00:54:13,800
Father!
457
00:54:13,800 --> 00:54:16,550
Please, my daughter!
458
00:54:16,550 --> 00:54:18,070
No!
459
00:54:21,050 --> 00:54:24,880
My baby! Please let go of my daughter!
460
00:54:26,040 --> 00:54:27,560
Brother...
461
00:54:28,820 --> 00:54:30,540
I saw Eo Ri Ni.
462
00:54:33,350 --> 00:54:39,670
Eo Ri Ni was crying because
she was scared of the king.
463
00:54:42,460 --> 00:54:43,800
Brother...
464
00:54:45,080 --> 00:54:48,070
I've done a lot of
bad things in my life.
465
00:54:49,740 --> 00:54:52,250
I took revenge on Prince Choongwon.
466
00:54:52,250 --> 00:54:55,860
I took down thugs while I was
selling wine during prohibition
467
00:54:55,860 --> 00:54:58,550
so I got a lot of blood
on my hands along the way.
468
00:55:00,330 --> 00:55:02,890
For the reason of helping
people who were wronged
469
00:55:02,890 --> 00:55:06,290
I broke a lot of neighbors' legs.
470
00:55:08,810 --> 00:55:13,460
Yes, I got angry a lot.
471
00:55:16,280 --> 00:55:18,070
But, Brother...
472
00:55:19,680 --> 00:55:23,510
Why do I feel sad now, not angry?
473
00:55:26,540 --> 00:55:30,060
The tears of people who lost
their houses and families...
474
00:55:30,060 --> 00:55:32,920
look like the tears of our Eo Ri Ni.
475
00:55:34,490 --> 00:55:36,780
They look like Ga Ryung's tears.
476
00:55:36,780 --> 00:55:39,050
They look like Uncle So Bu Ri's tears.
477
00:55:53,930 --> 00:55:57,160
I get upset easily over little things.
478
00:55:57,160 --> 00:56:02,960
So why am I not getting upset now?
Why do I only have tears in my eyes?
479
00:56:05,120 --> 00:56:06,630
Brother...
480
00:56:08,140 --> 00:56:11,130
why on earth do I feel this way?
481
00:56:39,290 --> 00:56:40,880
Your Majesty...
482
00:56:40,880 --> 00:56:44,930
you are in such a high place
483
00:56:44,930 --> 00:56:49,890
you couldn't see what is
happening down below, right?
484
00:56:50,970 --> 00:56:52,820
If you had known
485
00:56:52,820 --> 00:56:55,710
of course you'd have done
something for us. Isn't that so, sire?
486
00:56:57,470 --> 00:56:58,640
I...
487
00:57:02,100 --> 00:57:04,520
I don't trust human beings.
488
00:57:04,520 --> 00:57:07,450
I believe force is the only way.
489
00:57:08,650 --> 00:57:09,990
I am a politician.
490
00:57:09,990 --> 00:57:15,760
I realized a long time ago that human
beings can be ruled only by force.
491
00:57:24,920 --> 00:57:29,310
My Gil Dong should
go to a wide place.
492
00:57:29,310 --> 00:57:32,020
Go to a bright place.
493
00:57:32,020 --> 00:57:38,410
Become a general and receive
a sword from His Majesty!
494
00:57:46,730 --> 00:57:48,310
Father...
495
00:57:49,590 --> 00:57:53,960
If I don't become a general who
will receive a sword from the king...
496
00:57:55,180 --> 00:57:58,190
but if I become someone
who presents a sword
497
00:57:58,190 --> 00:58:00,710
how would you like that?
498
00:58:47,060 --> 00:58:48,060
Subtitles by DramaFever
34623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.