Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,040
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,040 --> 00:00:10,690
His Majesty is furious
3
00:00:10,690 --> 00:00:15,160
so Jung Joon Boo and the rest
cannot be investigated for awhile.
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,560
So I thought of another way.
5
00:00:20,830 --> 00:00:24,450
Did you say that Gil Dong lost
his older brother and younger sister?
6
00:00:24,450 --> 00:00:28,700
Yes. In order to find his older brother
and his younger sister Eo Ri Ni
7
00:00:28,700 --> 00:00:32,820
he sent messages to peddlers
and boatmen asking for information.
8
00:00:55,820 --> 00:00:58,820
My name is Eo Ri Ni.
9
00:01:00,540 --> 00:01:03,280
Please let me see my brothers.
10
00:01:06,210 --> 00:01:07,750
Eo Ri Ni...
11
00:01:07,750 --> 00:01:10,460
Teacher, I have a good plan.
12
00:01:10,460 --> 00:01:14,340
No... That's not right.
13
00:01:14,340 --> 00:01:17,740
We've decided to become
pillars of the country.
14
00:01:17,740 --> 00:01:21,960
Therefore we have to resolve everything
in accordance with moral principles.
15
00:01:23,430 --> 00:01:26,090
Since His Majesty is upset...
16
00:01:27,320 --> 00:01:30,150
we have to wait until he's calmed down.
17
00:01:30,150 --> 00:01:32,290
But, Teacher...
18
00:01:39,120 --> 00:01:41,560
Our teacher
wants to wait for the right time.
19
00:01:41,560 --> 00:01:44,190
- But I have no intention to do so.
- Jung Hak!
20
00:01:44,190 --> 00:01:47,670
Mother... I'm sure you remember it.
21
00:01:47,670 --> 00:01:50,820
Gil Dong's strength.
22
00:01:52,400 --> 00:01:57,790
Because of his ominous power,
Gil Dong will end up dead.
23
00:01:59,020 --> 00:02:00,910
It may be different for other matters
24
00:02:00,910 --> 00:02:03,430
but you know that His Majesty is
very protective of his royal family.
25
00:02:03,430 --> 00:02:05,850
The reason Prince Choongwon
was released from his exile
26
00:02:05,850 --> 00:02:09,170
was that His Majesty couldn't leave
a royal in exile for too long.
27
00:02:09,170 --> 00:02:10,950
Then...
28
00:02:10,950 --> 00:02:16,620
are you going to make Gil Dong
hurt a member of the royal family?
29
00:02:18,480 --> 00:02:20,570
- Yes.
- Which one of the royal family?
30
00:02:20,570 --> 00:02:26,130
Of course... the one
Gil Dong despises the most.
31
00:02:26,130 --> 00:02:28,810
The one he despises...
32
00:02:31,680 --> 00:02:34,540
You mean, Prince Choongwon?
33
00:02:34,540 --> 00:02:37,440
Jung Hak, you cannot do that!
34
00:02:37,440 --> 00:02:41,010
Mother! Don't you know the
three moral principles for women?
35
00:02:41,010 --> 00:02:43,270
Don't try to teach me anymore.
36
00:02:43,270 --> 00:02:45,250
Just watch me, and follow me.
37
00:03:06,270 --> 00:03:08,640
Behind those thieves...
38
00:03:08,640 --> 00:03:12,280
there must be people who are coming
between His Majesty and me!
39
00:03:15,040 --> 00:03:16,880
Who could they be?
40
00:03:19,270 --> 00:03:22,060
Who is playing against
His Majesty and me?
41
00:03:22,060 --> 00:03:24,590
Just who...
42
00:03:42,250 --> 00:03:44,240
Why are you following me?
Do you have a death wish?
43
00:03:46,570 --> 00:03:49,130
You... used to be Heo Tae Hak's man,
weren't you?
44
00:03:49,130 --> 00:03:52,370
If you do anything to my brother...
45
00:03:55,890 --> 00:03:57,630
What am I thinking?
46
00:04:15,220 --> 00:04:16,560
Do you have a death wish?
47
00:05:39,580 --> 00:05:42,050
Mo Ri... I'm sorry.
48
00:05:54,260 --> 00:05:58,660
My strength... has come back.
49
00:06:00,720 --> 00:06:02,030
It's back!
50
00:06:09,100 --> 00:06:13,140
About the errand boy Hong
at Hwalbinjung...
51
00:06:15,950 --> 00:06:17,330
Why do you ask?
52
00:06:18,350 --> 00:06:20,880
I was shortsighted before.
53
00:06:20,880 --> 00:06:23,810
In order to hold a government post
54
00:06:23,810 --> 00:06:27,470
it is necessary to have the backing of
someone who can be financially generous.
55
00:06:27,470 --> 00:06:30,300
But I acted haughty and self-righteous.
56
00:06:30,300 --> 00:06:37,340
So... could you arrange a meeting
with him one more time?
57
00:06:41,540 --> 00:06:46,370
Gil Dong, someone wants to see you.
58
00:06:57,760 --> 00:07:01,710
Can I give you a big opportunity today?
59
00:07:26,240 --> 00:07:29,310
He is very strong.
60
00:07:29,310 --> 00:07:32,610
- Young Master!
- He is an animal, Mother.
61
00:07:32,610 --> 00:07:36,680
- Your name is Gil Dong?
- Yes, sir.
62
00:07:36,680 --> 00:07:39,710
It's Hong Gil Dong.
63
00:07:39,710 --> 00:07:41,510
Hong...
64
00:07:43,680 --> 00:07:45,750
You didn't always
have a family name, did you?
65
00:07:46,900 --> 00:07:49,000
How did you know?
66
00:07:49,000 --> 00:07:53,550
The lowly ones don't have
a family name, of course.
67
00:08:10,670 --> 00:08:14,860
I'm sorry about what happened
to Ggeut Soi recently.
68
00:08:14,860 --> 00:08:17,660
Since Prince Choongwon came
from his exile
69
00:08:17,660 --> 00:08:21,950
he has been submitting petitions
and inciting students.
70
00:08:21,950 --> 00:08:24,370
I had no choice either.
71
00:08:24,370 --> 00:08:27,200
Yes, I thought that might be the case.
72
00:08:27,200 --> 00:08:30,520
Don't be pushed around
by those students anymore.
73
00:08:30,520 --> 00:08:33,340
I'll trust myself in your good care.
74
00:08:37,080 --> 00:08:43,070
By the way, Prince Choongwon
is beyond rotten to the core.
75
00:08:43,070 --> 00:08:46,430
When Prince Choongwon was
sent into exile in 1498
76
00:08:46,430 --> 00:08:48,730
all of his assets were seized.
77
00:08:48,730 --> 00:08:52,700
I saw the list of his assets at the time.
78
00:08:52,700 --> 00:08:57,220
Wow, was that list long.
79
00:08:58,720 --> 00:09:03,200
Besides, he had so many young maids.
80
00:09:04,820 --> 00:09:11,770
By the way, I don't know why all of
the maids' names were so unique.
81
00:09:12,930 --> 00:09:16,050
Nan Mang, Doo Ok...
82
00:09:17,130 --> 00:09:18,410
Eo Ri Ni.
83
00:09:41,530 --> 00:09:42,930
What did you say?
84
00:09:45,000 --> 00:09:46,760
- The maids...
- Yes?
85
00:09:46,760 --> 00:09:52,290
Nan Mang, Doo Ok... Eo Ri Ni.
86
00:10:07,770 --> 00:10:11,230
[Rebel: Thief of the People]
87
00:10:11,230 --> 00:10:14,310
Teacher told us to wait.
88
00:10:14,310 --> 00:10:19,380
But Teacher doesn't know Gil Dong.
89
00:10:19,380 --> 00:10:22,350
We cannot give them any room.
90
00:10:22,350 --> 00:10:25,570
- That's right.
- So that's why...
91
00:10:25,570 --> 00:10:32,540
If the circumstance of how Gil Dong
falsely accused you in 1498 become clear
92
00:10:32,540 --> 00:10:35,810
isn't everything over then?
93
00:10:35,810 --> 00:10:37,410
That's exactly what I mean!
94
00:10:37,410 --> 00:10:39,520
But...
95
00:10:41,560 --> 00:10:43,860
We have to be smart in how we do it.
96
00:10:45,230 --> 00:10:50,100
You did hear about his younger sister
Eo Ri Ni, didn't you?
97
00:10:50,100 --> 00:10:51,210
Eo...
98
00:10:52,680 --> 00:10:56,090
Did you say Ah Mo Gae's
daughter is 13 years old?
99
00:10:56,090 --> 00:10:58,750
Don't kill her. Bring her alive.
100
00:10:58,750 --> 00:11:03,430
Come here! Come here!
101
00:11:06,530 --> 00:11:09,270
I told you to bring
Ah Mo Gae's daughter alive.
102
00:11:10,890 --> 00:11:12,840
But where is she?
103
00:11:14,980 --> 00:11:19,370
If you'd only say that
you've been keeping her
104
00:11:19,370 --> 00:11:23,430
he will get upset and harm you, sir.
105
00:11:24,910 --> 00:11:28,420
I will be close by
and catch them in the act.
106
00:11:28,420 --> 00:11:31,260
I will report that he was afraid of
being found out
107
00:11:31,260 --> 00:11:32,640
about falsely testifying
at the interrogation
108
00:11:32,640 --> 00:11:35,810
so he was trying to harm
Prince Choongwon.
109
00:11:36,970 --> 00:11:41,480
What could be a better proof
of the injustice done to you, sir?
110
00:11:41,480 --> 00:11:45,120
Proof... Proof...
111
00:11:48,280 --> 00:11:49,840
Do you not want to?
112
00:11:52,800 --> 00:11:55,170
No. Let's do it.
113
00:11:56,630 --> 00:11:58,740
His weakness is his younger sister.
114
00:11:58,740 --> 00:12:01,450
So I will talk about the sister,
and torment him all I want.
115
00:12:01,450 --> 00:12:03,000
Once he goes crazy
116
00:12:03,000 --> 00:12:04,680
you plan to take him away.
Is that right?
117
00:12:04,680 --> 00:12:06,660
Yes, that's right.
118
00:12:06,660 --> 00:12:11,130
Even if he gets mad, it will
only be a couple of punches.
119
00:12:13,530 --> 00:12:16,700
I will let him beat me up!
I endured the horrible interrogation.
120
00:12:16,700 --> 00:12:22,580
Surely I can take a couple of punches
in order to offer him to His Majesty.
121
00:12:30,660 --> 00:12:33,630
Gil Dong is not just an ordinary thug.
122
00:12:35,760 --> 00:12:38,620
He is very strong.
123
00:12:38,620 --> 00:12:40,070
I am aware.
124
00:12:40,070 --> 00:12:42,710
That's why you have to do your job.
125
00:12:49,180 --> 00:12:50,550
If you do a good job...
126
00:12:50,550 --> 00:12:53,330
you will receive a handsome reward.
127
00:13:04,090 --> 00:13:07,530
I will toss his sister's name
all over the place.
128
00:13:10,700 --> 00:13:15,300
Sure, let me watch your face rot.
129
00:13:21,580 --> 00:13:22,830
Eo Ri Ni...
130
00:13:22,830 --> 00:13:24,690
Eo Ri Ni!
131
00:13:28,200 --> 00:13:29,580
That name...
132
00:13:38,780 --> 00:13:40,980
Gil Dong, what is this about?
133
00:13:40,980 --> 00:13:43,340
You should go back.
134
00:13:43,340 --> 00:13:47,870
Gil Dong!
You cannot hurt Prince Choongwon!
135
00:13:47,870 --> 00:13:49,000
You know that, right?
136
00:13:49,000 --> 00:13:50,940
You should go!
137
00:13:58,350 --> 00:13:59,690
Eo Ri Ni?
138
00:14:00,850 --> 00:14:02,380
How could this...
139
00:14:15,520 --> 00:14:17,180
What is this?
140
00:14:21,950 --> 00:14:23,910
What do I do? This is driving me nuts!
141
00:14:23,910 --> 00:14:26,320
This is not good. I have to tell them.
142
00:14:46,020 --> 00:14:50,560
Now... answer my question.
143
00:14:52,480 --> 00:14:54,530
You will have to answer well.
144
00:14:54,530 --> 00:14:55,950
If you don't...
145
00:14:57,430 --> 00:14:59,730
today will be your last day.
146
00:15:03,510 --> 00:15:08,520
Have you kept... my Eo Ri Ni?
147
00:15:08,520 --> 00:15:11,920
Brother! Brother!
148
00:15:11,920 --> 00:15:13,780
- What's going on?
- Big trouble!
149
00:15:13,780 --> 00:15:18,120
Gil Dong has fire in his eyes,
and ran over to Prince Choongwon.
150
00:15:18,120 --> 00:15:20,190
He looks like he's going to kill him!
151
00:15:20,190 --> 00:15:22,550
And you left him alone?
152
00:15:22,550 --> 00:15:24,720
How can I handle Gil Dong?
153
00:15:24,720 --> 00:15:26,910
This is a big problem.
154
00:15:26,910 --> 00:15:27,990
If Prince Choongwon gets hurt
155
00:15:27,990 --> 00:15:31,390
"Gil Dong hurt him to hide that
he lied at the interrogation."
156
00:15:31,390 --> 00:15:32,620
That's how he will be accused.
157
00:15:32,620 --> 00:15:34,100
We have to stop Gil Dong right now!
158
00:15:34,100 --> 00:15:36,620
- Lead the way!
- Yes, yes.
159
00:15:36,620 --> 00:15:38,380
Oh my! Let's go!
160
00:15:41,470 --> 00:15:42,920
Eo Ri Ni?
161
00:15:46,600 --> 00:15:48,340
I think so.
162
00:15:49,910 --> 00:15:54,540
I think there was a maid named
Eo Ri Ni among my maids.
163
00:15:54,540 --> 00:15:56,670
Was she 13 years old?
164
00:15:59,600 --> 00:16:03,650
Yes, she was Eo Ri Ni.
165
00:16:03,650 --> 00:16:08,720
She was very pretty, with bright eyes.
166
00:16:08,720 --> 00:16:10,680
I was going to dote on her
167
00:16:10,680 --> 00:16:13,030
but she didn't listen to me,
so I flogged her a few times.
168
00:16:13,030 --> 00:16:14,470
Then she fell ill.
169
00:16:15,960 --> 00:16:18,760
Right. Before she died...
170
00:16:20,120 --> 00:16:24,370
"Brother, Brother."
171
00:16:25,380 --> 00:16:27,450
I heard she said that.
172
00:16:27,450 --> 00:16:33,770
So... the brother she was calling for...
173
00:16:36,150 --> 00:16:37,610
Was it you?
174
00:16:45,190 --> 00:16:48,400
What? Does that upset you?
175
00:16:50,390 --> 00:16:51,890
Then hit me.
176
00:16:53,640 --> 00:16:55,070
Hit me!
177
00:17:05,370 --> 00:17:08,490
This is...
No.
178
00:17:11,720 --> 00:17:13,070
Mo Ri. Mo Ri!
179
00:17:13,070 --> 00:17:14,270
Mo Ri!
180
00:17:19,980 --> 00:17:22,900
My... Eo Ri Ni!
181
00:17:48,510 --> 00:17:50,200
My Eo Ri Ni...
182
00:17:51,820 --> 00:17:52,940
You...
183
00:17:54,400 --> 00:17:57,550
No. No.
184
00:18:02,030 --> 00:18:03,110
Wait.
185
00:18:09,440 --> 00:18:11,210
How could you...
186
00:18:33,090 --> 00:18:34,770
Right now! Catch him!
187
00:18:34,770 --> 00:18:36,690
Do you think that will happen?
188
00:18:36,690 --> 00:18:38,140
Get them!
189
00:19:11,600 --> 00:19:14,710
It was a lie.
All of it was a lie.
190
00:19:14,710 --> 00:19:17,760
To be honest,
I've never even seen Eo Ri Ni.
191
00:19:20,490 --> 00:19:23,180
She's not dead.
She's not dead!
192
00:19:23,180 --> 00:19:26,570
I definitely saw it.
I saw Eo Ri Ni's name!
193
00:19:28,710 --> 00:19:33,480
Yes, I definitely saw...
Yes, I saw it at Haengrok.
194
00:19:35,320 --> 00:19:37,100
Her name is Eo Ri Ni?
195
00:19:37,100 --> 00:19:39,040
She's alive!
196
00:19:39,040 --> 00:19:41,370
"Haengrok"?
197
00:19:41,370 --> 00:19:44,110
Yes. Let me go!
198
00:20:46,330 --> 00:20:50,500
I told you I'd make you regret
that you let me go, didn't I?
199
00:21:29,210 --> 00:21:30,690
It's back.
200
00:21:32,210 --> 00:21:33,980
My power is back!
201
00:21:36,800 --> 00:21:39,370
Mo Ri! Mo Ri!
202
00:21:40,850 --> 00:21:42,340
Help me get up.
203
00:21:47,900 --> 00:21:50,910
- Gil Dong!
- Gil Dong! Gil Dong!
204
00:21:50,910 --> 00:21:52,440
- What happened to you?
- Gil Dong!
205
00:21:52,440 --> 00:21:54,340
- Take him!
- Hurry up!
206
00:21:54,340 --> 00:21:55,780
Hurry up and carry him!
207
00:22:00,020 --> 00:22:01,080
Let's go.
208
00:22:04,430 --> 00:22:06,700
[Haengrok]
209
00:22:08,750 --> 00:22:13,310
Since he hurt Prince Choongwon,
they'll come to catch Gil Dong soon.
210
00:22:13,310 --> 00:22:17,680
We have to leave here with Gil Dong
quickly. Do you understand?
211
00:22:17,680 --> 00:22:19,440
Let's hurry up and leave.
212
00:22:22,700 --> 00:22:25,310
Here. Go slow!
213
00:22:35,640 --> 00:22:48,060
Why would you sleep in the cold?
214
00:22:50,020 --> 00:22:56,020
With the pillow of embroidered ducks
and the silk bedding colored jade
215
00:22:56,020 --> 00:23:02,880
why would you sleep alone in the cold?
216
00:23:02,880 --> 00:23:16,330
Cold rain fell on you today
217
00:23:16,330 --> 00:23:27,240
so please sleep in a warm place.
218
00:23:42,140 --> 00:23:43,590
How is Gil Dong?
219
00:23:45,870 --> 00:23:48,580
He'll get up soon after a good sleep.
220
00:23:49,530 --> 00:23:52,490
Gil Dong is always fine after he sleeps.
221
00:23:52,490 --> 00:23:54,630
Right. That's right.
222
00:23:54,630 --> 00:23:56,170
Right...
223
00:23:56,170 --> 00:23:57,840
Eo Ri Ni...
224
00:24:09,620 --> 00:24:11,600
- Did you have a dream?
- Are you all right?
225
00:24:11,600 --> 00:24:13,110
Gil Dong!
226
00:24:17,640 --> 00:24:21,310
Eo Ri Ni is... alive.
227
00:24:21,310 --> 00:24:23,130
Huh? What?
228
00:24:53,360 --> 00:24:54,700
Stop.
229
00:24:57,760 --> 00:25:00,300
As they say, crows at the temple
will recite the scripture.
230
00:25:00,300 --> 00:25:02,410
You're pretty good for someone
who learned from just watching.
231
00:25:02,410 --> 00:25:05,510
What is your name?
232
00:25:05,510 --> 00:25:09,060
- It's Ok Ran.
- Ok Ran?
233
00:25:09,060 --> 00:25:11,620
You're bright like a polished bell.
234
00:25:11,620 --> 00:25:15,560
The rest of you are an eyesore,
so sit down.
235
00:25:17,710 --> 00:25:21,180
Ok Ran? Let's do it one more time.
236
00:25:51,830 --> 00:25:55,060
Why does she carry around
that hideous thing?
237
00:25:55,060 --> 00:25:56,510
You're right.
238
00:25:59,740 --> 00:26:01,860
Eo Ri Ni is alive.
239
00:26:03,880 --> 00:26:05,130
Oh my.
240
00:26:05,130 --> 00:26:08,490
But I definitely saw Eo Ri Ni's shoes...
241
00:26:08,490 --> 00:26:13,290
Prince Choongwon said that
he definitely saw Eo Ri Ni's name.
242
00:26:14,690 --> 00:26:18,790
Definitely... in Haengrok.
243
00:26:19,820 --> 00:26:22,670
- In Haengrok...
- Haengrok?
244
00:26:22,670 --> 00:26:24,320
What is Haengrok?
245
00:26:24,320 --> 00:26:26,820
Is this it?
246
00:26:28,700 --> 00:26:34,160
[Haengrok]
247
00:26:43,640 --> 00:26:47,110
The record of brave acts
by Suguidan is written here.
248
00:26:47,110 --> 00:26:49,560
Make them examples
for generations to come.
249
00:26:49,560 --> 00:26:51,210
Suguidan?
250
00:26:51,210 --> 00:26:53,180
Su for protection, gui for precious.
251
00:26:53,180 --> 00:26:55,940
People who protect precious things.
252
00:26:55,940 --> 00:26:57,570
[Su Gui Dan]
253
00:27:00,360 --> 00:27:04,530
March 5, 1495, to a slave who
wanted to learn to read
254
00:27:04,530 --> 00:27:08,260
his eyes were pierced to make him blind.
255
00:27:10,210 --> 00:27:13,480
In May of 1496, a half brother
from a concubine mother
256
00:27:13,480 --> 00:27:14,710
who walked in front of his older brother
257
00:27:14,710 --> 00:27:17,020
had his heels cut off.
258
00:27:19,910 --> 00:27:24,420
In July of 1499, a slave who called his
master by name was sent to prison.
259
00:27:24,420 --> 00:27:29,050
In April of 1499, a wife who scolded
her husband in public
260
00:27:29,050 --> 00:27:30,960
was badly flogged and hanged.
261
00:27:30,960 --> 00:27:33,740
Hey... What's this?
262
00:27:33,740 --> 00:27:36,480
Burned someone's eyes
and cut off someone's heels?
263
00:27:39,520 --> 00:27:42,670
Here is a list of Suguidan.
264
00:27:44,410 --> 00:27:45,700
List?
265
00:27:49,250 --> 00:27:52,480
And there is a list of Geoin.
266
00:27:52,480 --> 00:27:54,770
Geoin? Geoin?
267
00:27:54,770 --> 00:27:56,060
Geoin?
268
00:27:56,060 --> 00:27:59,070
Yes. "Geo" for cart, and "in" for people.
269
00:27:59,070 --> 00:28:02,150
People who pull the cart.
270
00:28:02,150 --> 00:28:06,140
- People who pull the cart?
- What is that?
271
00:28:13,710 --> 00:28:17,060
Eo Ri Ni is in the list of Geoin.
272
00:28:18,430 --> 00:28:20,360
What? What's in there?
273
00:28:20,360 --> 00:28:21,510
Eo Ri Ni?
274
00:28:21,510 --> 00:28:23,470
Gil Dong.
275
00:28:35,350 --> 00:28:37,040
Eo Ri Ni.
276
00:28:38,270 --> 00:28:40,410
Here is Eo Ri Ni.
277
00:28:48,100 --> 00:28:50,530
Here is Eo Ri Ni.
278
00:28:50,530 --> 00:28:53,210
Is it our Eo Ri Ni?
279
00:29:02,370 --> 00:29:05,910
[Eo Ri Ni]
280
00:29:09,960 --> 00:29:11,220
My Eo Ri Ni...
281
00:29:15,640 --> 00:29:19,030
I'm sorry. I'm sorry, as your brother.
282
00:29:24,650 --> 00:29:29,340
Prince Choongwon disappeared
without a trace.
283
00:29:33,120 --> 00:29:35,000
The only thing we have left is...
284
00:29:38,240 --> 00:29:39,930
this Haengrok.
285
00:29:44,110 --> 00:29:49,910
I don't know what it is,
but this Haengrok is beyond evil.
286
00:29:49,910 --> 00:29:56,030
But... among the names of Geoin
287
00:29:58,270 --> 00:29:59,750
Eo Ri Ni is also listed.
288
00:30:02,850 --> 00:30:08,170
Yes, it may be a different person
with the same name.
289
00:30:08,170 --> 00:30:10,310
But, brothers...
290
00:30:13,590 --> 00:30:15,830
I'd like to believe...
291
00:30:15,830 --> 00:30:20,230
that my Eo Ri Ni is alive.
292
00:30:22,500 --> 00:30:25,550
I will go find Eo Ri Ni.
293
00:30:25,550 --> 00:30:29,640
This is separate
from catching Prince Choongwon.
294
00:30:29,640 --> 00:30:32,840
So even if you don't help me...
295
00:30:34,240 --> 00:30:35,960
I won't blame you.
296
00:30:41,180 --> 00:30:43,130
Did you eat something rotten?
297
00:30:43,130 --> 00:30:45,890
He must've lost his mind.
298
00:30:47,410 --> 00:30:49,750
Is Eo Ri Ni a younger sister
to you alone?
299
00:30:49,750 --> 00:30:53,950
Gil Dong hasn't come to his senses yet.
300
00:30:53,950 --> 00:30:56,170
All of you should be considerate of him.
301
00:30:57,800 --> 00:30:59,250
It's all my fault.
302
00:30:59,250 --> 00:31:02,130
I gave you the false news that
Eo Ri Ni was dead. It's my fault!
303
00:31:02,130 --> 00:31:04,800
I will definitely find Eo Ri Ni!
304
00:31:31,630 --> 00:31:33,700
I don't know how long it will take.
305
00:31:34,770 --> 00:31:36,230
So...
306
00:31:40,220 --> 00:31:42,290
I can't take you with me.
307
00:31:46,890 --> 00:31:48,400
I know.
308
00:31:51,520 --> 00:31:56,300
Instead, please grant me a wish.
309
00:31:59,370 --> 00:32:00,910
Before you go
310
00:32:00,910 --> 00:32:06,110
let's have a wedding ceremony,
and spend three days together.
311
00:32:08,580 --> 00:32:14,530
I can wait for you,
whether it takes one year or ten.
312
00:32:14,530 --> 00:32:16,740
But this time...
313
00:32:16,740 --> 00:32:19,650
not as your younger sister...
314
00:32:22,590 --> 00:32:25,260
I will wait for you as your bride.
315
00:32:37,210 --> 00:32:40,760
Bride and Groom, bow to each other.
316
00:32:46,290 --> 00:32:50,970
Bride, take two bows first.
317
00:32:59,040 --> 00:33:01,520
Groom, one bow in reply.
318
00:33:06,340 --> 00:33:10,000
Bride and Groom, share the wine.
319
00:33:35,830 --> 00:33:37,830
You're embarrassing me!
Why are you crying?
320
00:33:38,770 --> 00:33:41,790
- She's beautiful.
- Just why...
321
00:33:41,790 --> 00:33:46,030
By the way, why didn't any one of us
get married? Isn't it strange?
322
00:33:46,030 --> 00:33:48,450
Is there something wrong with us?
323
00:33:48,450 --> 00:33:51,990
I feel so lonely! Where is my love?
324
00:33:51,990 --> 00:33:55,980
Have lots of sons and daughters!
325
00:33:55,980 --> 00:33:57,730
Live a prosperous, long life!
326
00:33:57,730 --> 00:34:01,880
Gil Dong, it looks like I will have
10 sons and daughters.
327
00:34:01,880 --> 00:34:03,680
Huh?
328
00:34:03,680 --> 00:34:08,760
Wow, to have 10 children,
how many stars do you have to see?
329
00:34:12,890 --> 00:34:14,800
Look at him blush!
330
00:34:14,800 --> 00:34:17,830
Doesn't he have to see 10 stars
to have 10 children?
331
00:34:17,830 --> 00:34:18,860
You have no idea!
332
00:34:18,860 --> 00:34:22,610
Do you think they'd only see 10 stars
to have 10 children?
333
00:34:22,610 --> 00:34:24,090
He's right, he's right!
334
00:34:24,090 --> 00:34:25,200
You're talking too much.
335
00:34:25,200 --> 00:34:26,600
Brothers!
336
00:34:29,790 --> 00:34:31,890
What? What's this?
337
00:34:33,510 --> 00:34:34,620
Uncle!
338
00:34:40,890 --> 00:34:42,760
I've never seen Gil Dong like this.
339
00:35:02,980 --> 00:35:04,890
All right, it's ready!
340
00:35:04,890 --> 00:35:07,600
Fine, I'm done!
341
00:35:07,600 --> 00:35:09,590
I'm done! Done!
342
00:35:09,590 --> 00:35:11,140
Move! It's my turn!
343
00:35:12,520 --> 00:35:15,700
Hey! Go, go!
344
00:35:15,700 --> 00:35:18,990
Go forward!
The man shouldn't lose his control!
345
00:35:18,990 --> 00:35:21,320
Be tender, but firm!
346
00:35:21,320 --> 00:35:23,090
Would you know anything
even if you saw it?
347
00:35:23,090 --> 00:35:24,420
Let go of me!
348
00:35:25,550 --> 00:35:29,480
You punks! Out! Out!
349
00:35:33,290 --> 00:35:34,500
These punks...
350
00:35:38,610 --> 00:35:42,090
Gil Dong, now be considerate,
but be strong!
351
00:35:44,400 --> 00:35:45,630
Go!
352
00:35:45,630 --> 00:35:47,680
Gil Dong! A man is about power!
353
00:35:47,680 --> 00:35:50,260
No, a man is all about technique!
354
00:35:50,260 --> 00:35:51,830
A man is about being considerate!
355
00:35:51,830 --> 00:35:54,330
Gil Dong, Gil Dong... everyone left.
356
00:35:54,330 --> 00:35:58,780
Take it easy. "A man is about power,
it's about technique!"
357
00:35:58,780 --> 00:36:00,980
All of them are right.
358
00:36:00,980 --> 00:36:04,360
Gil Dong, take it easy. Easy...
359
00:36:07,780 --> 00:36:08,840
My goodness.
360
00:36:14,270 --> 00:36:21,270
Ah Mo Gae...
our Gil Dong is getting married.
361
00:37:07,150 --> 00:37:08,840
If you haven't met me...
362
00:37:08,840 --> 00:37:12,730
you wouldn't have to have such
a small wedding ceremony.
363
00:37:15,890 --> 00:37:19,010
I would have followed you
no matter where I was.
364
00:37:20,920 --> 00:37:23,020
If you hadn't followed me
365
00:37:23,020 --> 00:37:25,740
you would have met
a great guy by now
366
00:37:25,740 --> 00:37:29,040
and you would have been
living a grand life.
367
00:37:29,040 --> 00:37:34,720
How could I not follow the
greatest man in the world?
368
00:37:38,030 --> 00:37:41,760
If you hadn't met me...
369
00:37:41,760 --> 00:37:46,630
you'd have fallen in love with the
pretty ladies you met as a peddler.
370
00:37:46,630 --> 00:37:53,040
Of all the ladies I met, I didn't see
anyone as pretty as someone I know.
371
00:37:56,620 --> 00:37:59,670
If I hadn't followed you...
372
00:38:01,060 --> 00:38:04,830
you'd be married with
some pretty lady by now.
373
00:38:09,620 --> 00:38:11,030
Ga Ryung...
374
00:38:12,650 --> 00:38:16,700
now I am you.
375
00:38:19,240 --> 00:38:21,420
Even if I am not next to you...
376
00:38:21,420 --> 00:38:27,880
you will be the only one in my heart.
377
00:38:30,630 --> 00:38:32,000
I promise you.
378
00:40:41,250 --> 00:40:42,780
Have a good trip.
379
00:40:42,780 --> 00:40:45,230
I will wait for you
with seven bowls of rice.
380
00:40:45,230 --> 00:40:48,840
Ga Ryung, you can be brave
and stay here alone, right?
381
00:40:48,840 --> 00:40:52,310
Don't skip any meals.
382
00:40:52,310 --> 00:40:55,670
Please check on her often.
383
00:40:55,670 --> 00:40:57,650
Don't worry. Have a good trip.
384
00:40:57,650 --> 00:40:59,460
Let's hurry up and leave.
385
00:41:09,990 --> 00:41:11,850
Take care of yourselves!
386
00:41:15,720 --> 00:41:19,690
Make sure to bring Eo Ri Ni.
387
00:41:25,900 --> 00:41:27,260
I will be back.
388
00:41:41,560 --> 00:41:43,170
Don't get hurt...
389
00:41:45,570 --> 00:41:47,020
my husband.
390
00:42:00,610 --> 00:42:02,090
Park Jong Joo...
391
00:42:02,090 --> 00:42:05,500
poked the eyes of the servant
Mak Gae who wanted to learn to read
392
00:42:05,500 --> 00:42:07,210
and made him blind.
393
00:42:14,130 --> 00:42:16,490
Let me ask you a question.
394
00:42:16,490 --> 00:42:21,270
Would you know where Lord Park
Jung Joo's residence's is?
395
00:42:21,270 --> 00:42:25,620
I am Park Jong Joo.
396
00:42:31,730 --> 00:42:37,920
I am an old man, Hong from Hanyang.
397
00:42:40,020 --> 00:42:43,270
I also belong to Suguidan.
398
00:42:51,260 --> 00:42:53,220
This is an isolated place.
399
00:42:53,220 --> 00:42:56,240
So it hasn't been easy
to see another Suguidan.
400
00:42:56,240 --> 00:42:58,510
But I got to meet you here!
401
00:42:58,510 --> 00:43:00,730
You're right.
402
00:43:00,730 --> 00:43:04,020
Do you know how I got to join Suguidan?
403
00:43:04,020 --> 00:43:05,030
How?
404
00:43:05,030 --> 00:43:09,920
As they say, a school dog will recite
poetry after three years.
405
00:43:09,920 --> 00:43:12,890
Just like that, my servant was learning
to read, looking over my shoulders.
406
00:43:12,890 --> 00:43:16,610
So I burned his eyes with fire
407
00:43:16,610 --> 00:43:19,660
and made him go blind.
408
00:43:22,420 --> 00:43:24,590
Eyes... with fire?
409
00:43:24,590 --> 00:43:27,820
I am disciplining them in a clear way.
410
00:43:58,590 --> 00:44:01,640
Great job! Of course you should!
411
00:44:02,780 --> 00:44:04,610
By the way...
412
00:44:05,700 --> 00:44:07,190
about those "Geoin"...
413
00:44:07,190 --> 00:44:09,480
Are you also worried about them?
414
00:44:11,550 --> 00:44:17,520
I am also worried that there may be
a Geoin near me.
415
00:44:17,520 --> 00:44:19,900
Oh, then...
416
00:44:19,900 --> 00:44:27,310
I guess you don't know much about Geoin.
417
00:44:27,310 --> 00:44:31,540
When it's wrapped up so tightly,
how could I know?
418
00:44:40,520 --> 00:44:42,950
What do we do?
419
00:44:52,460 --> 00:44:56,350
It seems that he doesn't know.
420
00:44:57,390 --> 00:44:58,610
Right?
421
00:45:00,990 --> 00:45:04,710
- He got nothing.
- Somehow, he didn't seem to know.
422
00:45:04,710 --> 00:45:06,640
He should've said so sooner.
423
00:45:08,520 --> 00:45:13,680
After seeing this sight...
we can't just leave.
424
00:45:13,680 --> 00:45:16,760
I told you to keep yourself calm!
425
00:45:16,760 --> 00:45:19,580
Uncle, just once.
426
00:45:19,580 --> 00:45:21,770
This is really the last time.
427
00:45:23,130 --> 00:45:25,590
- This is the last time.
- Come out, my twin sticks!
428
00:45:25,590 --> 00:45:28,110
It's so big, it's hard to hide.
429
00:45:54,630 --> 00:45:55,650
Your beak!
430
00:45:55,650 --> 00:45:58,480
- This is really the last time.
- I got it.
431
00:45:58,480 --> 00:46:01,280
You should be thankful
that you didn't go blind.
432
00:46:01,280 --> 00:46:03,750
It must hurt a lot.
433
00:46:03,750 --> 00:46:06,500
When I feel pain, you should know
others feel pain as well.
434
00:46:08,060 --> 00:46:09,880
I loaded everything. Let's go!
435
00:46:09,880 --> 00:46:11,220
Let's go.
436
00:46:14,170 --> 00:46:16,080
[On March 5, 1495, Park Jong Joo
poked the eyes of the slave Mak Gae]
437
00:46:16,080 --> 00:46:18,020
[who wanted to learn to read,
and made him blind.]
438
00:46:31,570 --> 00:46:35,140
- This way.
- Let's go that way. That way!
439
00:46:39,530 --> 00:46:40,850
What's this?
440
00:46:40,850 --> 00:46:42,410
Let me see!
441
00:46:43,810 --> 00:46:45,160
What is this?
442
00:46:46,040 --> 00:46:49,710
Why is it so loud?
What's going on outside?
443
00:47:07,560 --> 00:47:09,500
Gil Dong, promise me.
444
00:47:09,500 --> 00:47:13,170
Don't act out. This is the last time.
445
00:47:15,110 --> 00:47:16,660
You don't need to worry.
446
00:47:16,660 --> 00:47:19,110
I came out to find Eo Ri Ni.
447
00:47:19,110 --> 00:47:22,060
I didn't leave home to teach
the bad ones a lesson.
448
00:47:22,060 --> 00:47:24,550
You're right. This is the last time.
449
00:47:24,550 --> 00:47:27,570
So, where do we go now?
450
00:47:27,570 --> 00:47:30,120
Next...
451
00:47:30,120 --> 00:47:31,400
[Haengrok]
452
00:47:42,060 --> 00:47:45,220
Gong Bang Il...
cut off the heels of Do Hyung
453
00:47:45,220 --> 00:47:47,710
who walked in front of the first son
as a son of a concubine.
454
00:47:55,320 --> 00:47:57,530
There isn't much, but please enjoy.
455
00:47:57,530 --> 00:47:58,620
Thank you.
456
00:47:58,620 --> 00:48:03,820
Wow, the scenery
of the town is really...
457
00:48:04,830 --> 00:48:07,400
That one over there is my half-brother.
458
00:48:07,400 --> 00:48:09,460
He's just a son of a concubine.
459
00:48:09,460 --> 00:48:13,480
I was very displeased that
he'd often walk in front of me.
460
00:48:13,480 --> 00:48:16,800
So I set a date, and cut off his heels.
461
00:48:16,800 --> 00:48:18,780
His heels?
462
00:48:18,780 --> 00:48:23,140
That's why he still walks like a duck.
463
00:48:38,150 --> 00:48:41,310
Wow, you're sleeping really well.
464
00:48:56,470 --> 00:48:59,460
Why don't you try walking now?
465
00:48:59,460 --> 00:49:01,450
What...
466
00:49:01,450 --> 00:49:03,620
You said that because your
half-brother walked in front of you
467
00:49:03,620 --> 00:49:05,520
you cut off his heels.
468
00:49:05,520 --> 00:49:09,030
So you should also try
walking in front of me.
469
00:49:09,030 --> 00:49:13,960
I will see if I get upset or not.
470
00:49:15,320 --> 00:49:17,470
- Why...
- Walk!
471
00:49:18,740 --> 00:49:20,370
[On May 3, 1496,
Gong Bang Il cut off the heels
472
00:49:20,370 --> 00:49:22,180
of his half-brother Do Hyung
for walking in front of him.
473
00:49:39,390 --> 00:49:40,580
What...
474
00:49:44,490 --> 00:49:46,090
- Was that a goblin?
- What is this?
475
00:49:47,730 --> 00:49:48,970
Goodness!
476
00:50:00,500 --> 00:50:02,210
- What if she throws it out?
- Wait.
477
00:50:02,210 --> 00:50:04,080
She's going to throw it away!
478
00:50:06,300 --> 00:50:09,340
My my! This...
479
00:50:09,340 --> 00:50:11,420
Where did it go?
480
00:50:12,900 --> 00:50:15,390
Oh my. This could've been bad.
481
00:50:15,390 --> 00:50:17,550
Here, please check.
482
00:50:20,020 --> 00:50:22,460
Wow, congratulations.
483
00:50:25,460 --> 00:50:28,870
I told you to keep yourselves calm,
but you don't listen to me.
484
00:50:28,870 --> 00:50:33,420
By the way,
I take good dumps these days.
485
00:50:33,420 --> 00:50:36,480
Mine are also amazing. We should
take shits together and compare!
486
00:50:36,480 --> 00:50:37,580
- Should we?
- Yes, yes.
487
00:50:37,580 --> 00:50:39,990
Now that I think about it, you
don't smell like farts anymore.
488
00:50:39,990 --> 00:50:42,990
You're right. My farts these days
489
00:50:42,990 --> 00:50:44,600
are clean and full of confidence,
somehow.
490
00:50:46,560 --> 00:50:48,190
- No, it doesn't smell.
- It doesn't smell, right?
491
00:50:48,190 --> 00:50:51,650
We don't get to eat meat
492
00:50:51,650 --> 00:50:53,980
or sleep under silk sheets these days.
493
00:50:53,980 --> 00:50:56,810
But when it comes to poop,
I'm the warrior!
494
00:50:58,230 --> 00:51:02,210
It's all because we feel great,
as if we're relieved of old shit.
495
00:51:02,210 --> 00:51:04,130
Once you relieve the old shit
496
00:51:04,130 --> 00:51:08,380
you eat better and
release only clear farts.
497
00:51:08,380 --> 00:51:12,990
So, are you saying that
you'll act out again?
498
00:51:16,100 --> 00:51:20,700
We're not children. Let's not go
around in a big group anymore.
499
00:51:20,700 --> 00:51:23,030
- You can't do that!
- What's wrong with you?
500
00:51:23,030 --> 00:51:24,490
Why?
501
00:51:24,490 --> 00:51:28,370
Let's meet here again in 15 days.
Let's split up for now.
502
00:51:29,450 --> 00:51:34,440
Now... all of us are Old Man Hong.
503
00:51:48,080 --> 00:51:51,090
You're only a maid!
But you won't even bow to me?
504
00:51:51,090 --> 00:51:52,360
Can't you see me?
505
00:51:52,360 --> 00:51:53,900
You're only a noble man.
506
00:51:53,900 --> 00:51:55,840
Can't you see me?
507
00:51:55,840 --> 00:51:57,540
I'll just take your wrist!
508
00:51:57,540 --> 00:51:59,840
[On July 4, 1497, Heo Joo Bong
made a widow starve to death]
509
00:51:59,840 --> 00:52:01,670
[for losing her chastity.]
510
00:52:14,890 --> 00:52:18,700
I wasn't going to act out.
511
00:52:19,950 --> 00:52:21,320
Who...
512
00:52:21,320 --> 00:52:24,010
Let's talk after you finish peeing.
513
00:52:26,380 --> 00:52:28,340
That's not bad.
514
00:52:29,870 --> 00:52:31,480
[On April 7, 1499, Kim Joo Goo
taught a lesson to Dol Seok's family]
515
00:52:31,480 --> 00:52:33,560
[for bringing in a shaman for
the ancestor's memorial table.]
516
00:52:40,600 --> 00:52:46,780
To Kim In Sil who scolded
her husband in public...
517
00:52:46,780 --> 00:52:49,960
you flogged her badly and hanged her.
518
00:52:49,960 --> 00:52:51,540
Hong Goo Yong.
519
00:52:54,230 --> 00:52:55,410
[On April 14, 1499, Hong Goo Yong
flogged Kim In Sil badly and hanged her
520
00:52:55,410 --> 00:52:56,630
[for scolding her husband in public.]
Who are you?
521
00:53:12,890 --> 00:53:14,370
[On May 8, 1499, Yang Se Joon
cut off the ears of the Kim Family]
522
00:53:14,370 --> 00:53:16,220
[for hiding the scriptures of Buddhism.]
523
00:53:17,450 --> 00:53:19,670
Don't come near me!
Don't come near me!
524
00:53:24,610 --> 00:53:25,950
What are you doing?
525
00:53:29,530 --> 00:53:33,040
[On May 29, 1499, Han Jin Woo
cut off a woman's ears]
526
00:53:36,620 --> 00:53:38,560
What am I going to do with you?
527
00:53:44,180 --> 00:53:48,630
For a man... How pitiful! How pitiful!
528
00:53:48,630 --> 00:53:50,670
Take this.
529
00:53:50,670 --> 00:53:52,620
Hit him.
530
00:53:57,570 --> 00:54:01,370
If you do this again, you'll be beaten
until your thing droops low.
531
00:54:01,370 --> 00:54:02,880
Understand?
532
00:54:02,880 --> 00:54:04,120
[May 28, 1499, Park Jang Soo
raped a Buddhist nun.]
533
00:54:08,300 --> 00:54:14,830
[Rebel Hong]
534
00:54:18,420 --> 00:54:20,170
Did you hear about Hong?
535
00:54:20,170 --> 00:54:23,100
I heard he is big like a mountain,
and he has an enormous strength.
536
00:54:23,100 --> 00:54:26,890
No, I heard he is tall and skinny.
537
00:54:26,890 --> 00:54:32,080
Apparently Hong appears everywhere.
But he's not good looking, I heard.
538
00:54:32,080 --> 00:54:34,740
No, I heard he's really handsome.
539
00:54:34,740 --> 00:54:39,170
Yes, he only picks the bad ones
and scolds them.
540
00:54:39,170 --> 00:54:43,120
Let me see... I heard
he is about 30 years old.
541
00:54:43,120 --> 00:54:44,470
What are you talking about?
542
00:54:44,470 --> 00:54:46,480
From what I heard, he's past 50!
543
00:54:46,480 --> 00:54:49,800
- Are you sure?
- I'm sure! He also flies.
544
00:54:49,800 --> 00:54:51,830
How can that be?
545
00:55:11,080 --> 00:55:14,820
[Old Man Hong's Story]
546
00:55:18,000 --> 00:55:23,740
I heard that people everywhere
are talking about Old Man Hong.
547
00:55:26,190 --> 00:55:30,730
What's odd is... that he shows up
at different places on the same day.
548
00:55:30,730 --> 00:55:33,790
He appears in a southern town
in the morning...
549
00:55:33,790 --> 00:55:37,130
Then he appears in a northern town
in the afternoon.
550
00:55:38,460 --> 00:55:40,030
That's not all.
551
00:55:40,030 --> 00:55:42,120
Everyone who claims to have seen him
552
00:55:42,120 --> 00:55:44,340
describes differently about
what he looks like.
553
00:55:44,340 --> 00:55:48,900
That's why they say Hong is not a human.
554
00:55:48,900 --> 00:55:53,390
They considers Hong to be
an enlightened man
555
00:55:53,390 --> 00:55:55,600
who travels far distances
and transforms himself.
556
00:55:56,830 --> 00:55:59,670
- That's nonsense.
- Isn't it?
557
00:56:03,230 --> 00:56:09,310
But why do you not order
to catch the thief?
558
00:56:12,780 --> 00:56:15,840
A tiger should fight a bear.
559
00:56:17,220 --> 00:56:20,170
It shouldn't deal with a wildcat.
560
00:56:22,480 --> 00:56:27,960
The officials will take care
of Hong on their own.
561
00:56:34,630 --> 00:56:37,600
His Majesty left the task
of catching the thief to us.
562
00:56:37,600 --> 00:56:40,650
I can't even go home because of
one petty thief.
563
00:56:40,650 --> 00:56:45,180
You have no idea! "One petty thief"?
564
00:56:47,560 --> 00:56:50,240
These are the places where
Hong has appeared.
565
00:56:50,240 --> 00:56:55,880
Look. From Pyeongyang to Haenam,
Hong has appeared everywhere.
566
00:56:55,880 --> 00:56:58,160
How can you say "one petty thief"?
567
00:57:44,640 --> 00:57:45,920
It's the same.
568
00:57:45,920 --> 00:57:48,840
In every town where people
have disappeared
569
00:57:48,840 --> 00:57:51,790
Hong is appearing.
570
00:57:53,540 --> 00:57:56,860
Park Jong Joo, Gong Bang Il,
Heo Joo Bong...
571
00:57:56,860 --> 00:58:00,150
They were harmed by Hong?
572
00:58:02,760 --> 00:58:04,000
Park...
573
00:58:12,250 --> 00:58:15,720
[Haengrok]
574
00:58:24,660 --> 00:58:28,140
Park Jong Joo, Gong Bang Il,
Heo Joo Bong...
575
00:58:30,660 --> 00:58:37,410
Hong... is visiting members
of Suguidan one by one.
576
00:59:13,390 --> 00:59:15,590
In every town where people
have disappeared
577
00:59:15,590 --> 00:59:18,560
Hong is appearing.
39689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.