All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.The.People.E17.170327.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,100 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,100 Bal Pa Ni! 3 00:00:37,360 --> 00:00:39,590 Why did you let me go? 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,590 Because I wanted to. 5 00:00:45,250 --> 00:00:46,620 How arrogant. 6 00:00:48,030 --> 00:00:52,380 I will make you regret letting me live. 7 00:00:58,120 --> 00:01:03,760 All right. See you again next time. 8 00:01:19,320 --> 00:01:22,030 - It has been a while. - Yes. 9 00:01:23,770 --> 00:01:27,450 I've truly missed all of you. 10 00:01:31,910 --> 00:01:33,300 You didn't die... 11 00:01:36,090 --> 00:01:37,990 You were alive? 12 00:01:37,990 --> 00:01:41,510 Bal Pa Ni, I became a new man. 13 00:01:43,180 --> 00:01:45,210 You should also become a new man. 14 00:01:45,210 --> 00:01:52,190 No, I will make you a new man. 15 00:02:01,170 --> 00:02:02,390 You too. 16 00:02:06,250 --> 00:02:07,780 It's been a while. 17 00:02:23,240 --> 00:02:27,380 [Rebel: Thief of the People] 18 00:02:27,380 --> 00:02:30,650 [Episode 17] 19 00:03:03,210 --> 00:03:05,190 Why are you following me? Do you have a death wish? 20 00:03:07,450 --> 00:03:10,810 You... You were Heo Tae Hak's man, weren't you? 21 00:03:10,810 --> 00:03:12,380 I'm not interested in you. 22 00:03:15,180 --> 00:03:17,530 If you do anything to my brother... 23 00:03:25,250 --> 00:03:27,130 You're an odd girl. 24 00:03:29,810 --> 00:03:32,250 Come again and see what happens! 25 00:03:37,030 --> 00:03:38,480 Gil Dong! 26 00:03:50,160 --> 00:03:52,630 What happened? Is something wrong? 27 00:03:58,350 --> 00:03:59,750 Ga Ryung... 28 00:03:59,750 --> 00:04:03,410 We have something to talk about in secret. I'm sorry. 29 00:04:11,760 --> 00:04:17,460 Earlier... Heo Tae Hak's man came by. 30 00:04:18,640 --> 00:04:22,770 I looked into it. Prince Choongwon was released from his exile a half year ago. 31 00:04:22,770 --> 00:04:26,860 Then why did he finally come to Hanyang now? 32 00:04:26,860 --> 00:04:29,160 As he took months to come from Ganghwa to Hanyang 33 00:04:29,160 --> 00:04:34,310 he stopped by every town and acted like a righteous noble man. 34 00:04:35,470 --> 00:04:37,500 Did it work? 35 00:04:37,500 --> 00:04:38,520 Regardless of the reason 36 00:04:38,520 --> 00:04:43,010 Prince Choongwon was tortured and exiled with other good scholars in 1498. 37 00:04:43,010 --> 00:04:46,410 So it seems that scholars started to regard him differently. 38 00:04:46,410 --> 00:04:51,710 We must lose our ego and greed. We must return to righteousness. 39 00:04:52,880 --> 00:04:55,090 If we continue to do so 40 00:04:55,090 --> 00:04:59,240 we'll be able to reach the point where the human and the sky become one. 41 00:04:59,240 --> 00:05:03,980 The scholars who achieve this should follow their God-given duty. 42 00:05:03,980 --> 00:05:06,050 Even if they don't work for the government 43 00:05:06,050 --> 00:05:10,860 they have a duty to become a teacher of the people and teach them. 44 00:05:10,860 --> 00:05:17,380 Teaching the people is the duty of the scholars assigned by the heavens! 45 00:05:17,380 --> 00:05:21,490 Prince Choongwon has now become the most righteous scholar in Joseon. 46 00:05:21,490 --> 00:05:23,520 I'm at a loss for words! 47 00:05:31,820 --> 00:05:34,580 Even if he can fool everyone else, he can't fool me. 48 00:05:34,580 --> 00:05:36,870 He's changed? 49 00:05:36,870 --> 00:05:42,510 No. Someone like that never changes. 50 00:05:42,510 --> 00:05:44,750 Then, by any chance... 51 00:05:46,100 --> 00:05:50,540 does Prince Choongwon know what we did? 52 00:05:51,750 --> 00:05:54,680 How could Prince Choongwon know? 53 00:06:20,900 --> 00:06:23,390 Prince Choongwon lives in a place like this? 54 00:06:24,910 --> 00:06:26,620 I don't understand at all. 55 00:06:34,410 --> 00:06:35,920 Are you home? 56 00:06:48,900 --> 00:06:50,480 Oh my. 57 00:06:54,680 --> 00:06:59,420 Wow, how could Sir Prince Choongwon stay in a place like this? 58 00:07:02,490 --> 00:07:04,380 Right, you're not a royal anymore. 59 00:07:05,590 --> 00:07:10,330 Oh my, you must've gone through so much! You've lost so much weight. 60 00:07:11,980 --> 00:07:15,470 So I brought some food. 61 00:07:28,010 --> 00:07:29,090 Here. 62 00:07:31,670 --> 00:07:33,150 Have some taffy. 63 00:07:40,650 --> 00:07:43,330 Did you come to see me because you're scared? 64 00:07:46,140 --> 00:07:49,680 You must be afraid of getting caught for setting me up. 65 00:07:53,640 --> 00:07:56,820 I heard that His Majesty won't even see you. 66 00:07:58,520 --> 00:08:02,270 So how could you ever tell His Majesty? 67 00:08:04,300 --> 00:08:08,270 So... enjoy the taffy to your belly's content. 68 00:08:08,270 --> 00:08:11,740 Make sure you brush your teeth before you go to sleep. 69 00:08:11,740 --> 00:08:14,020 Your breath will smell if your teeth rot. 70 00:08:18,380 --> 00:08:19,870 I will make sure... 71 00:08:19,870 --> 00:08:24,700 that you kneel before me and repent for your sins. 72 00:08:26,000 --> 00:08:27,430 I will wait. 73 00:08:27,430 --> 00:08:32,100 You're still good at talking nonsense. 74 00:08:50,830 --> 00:08:54,110 Prince Choongwon didn't seem to know about it? 75 00:08:54,110 --> 00:08:56,800 He was only furious over the interrogation. 76 00:08:56,800 --> 00:08:59,570 That's a relief. What a relief. 77 00:08:59,570 --> 00:09:01,830 So don't ever do it again! 78 00:09:01,830 --> 00:09:04,320 Il Chung, you're the problem! 79 00:09:04,320 --> 00:09:08,030 Why do you keep bringing those jobs to Gil Dong? 80 00:09:08,030 --> 00:09:11,640 I keep getting requests from people. 81 00:09:11,640 --> 00:09:15,310 We should all watch our mouths. 82 00:09:15,310 --> 00:09:19,720 Be careful, and don't let us get caught. Do you understand? 83 00:09:19,720 --> 00:09:21,720 Yes, I understand. 84 00:09:24,570 --> 00:09:29,470 By the way... I don't believe Prince Choongwon changed on his own. 85 00:09:29,470 --> 00:09:34,870 Could someone be helping him? 86 00:09:38,960 --> 00:09:40,890 Bal Pa Ni came to see me. 87 00:09:40,890 --> 00:09:45,880 Teacher, I understand your plan. 88 00:09:45,880 --> 00:09:49,630 But please do me a favor and ask His Majesty to see me. 89 00:09:51,190 --> 00:09:54,830 No, you should see him. 90 00:09:54,830 --> 00:09:58,500 You will recognize right away how evil he is. 91 00:10:19,570 --> 00:10:21,690 Oh my! My goodness, sir! 92 00:10:21,690 --> 00:10:23,750 Are you all right? Goodness! 93 00:10:23,750 --> 00:10:24,980 I'm sorry. 94 00:10:24,980 --> 00:10:26,920 I'm fine. 95 00:10:31,190 --> 00:10:33,370 Why would you look at me that way? 96 00:10:33,370 --> 00:10:35,230 Never mind. 97 00:10:52,310 --> 00:10:53,680 Let's go. 98 00:11:12,400 --> 00:11:14,990 Oh my! Welcome! 99 00:11:14,990 --> 00:11:16,700 This way. 100 00:11:16,700 --> 00:11:18,460 Welcome, sir! 101 00:11:22,220 --> 00:11:24,010 Hello, sir! 102 00:11:24,010 --> 00:11:27,740 - Didn't you miss me? - Of course I missed you! 103 00:11:27,740 --> 00:11:29,170 Please, this way! 104 00:11:29,170 --> 00:11:31,030 Welcome, welcome! 105 00:11:31,830 --> 00:11:34,660 Make sure you're prepared! 106 00:11:38,310 --> 00:11:41,570 Did you see him? I'm sure you recognized him right away! 107 00:11:41,570 --> 00:11:43,050 Prince Choongwon... 108 00:11:44,860 --> 00:11:46,930 He is only an errand boy at a courtesan's house. 109 00:11:46,930 --> 00:11:49,950 He's not just a gangster, he's not just an errand boy! 110 00:11:49,950 --> 00:11:53,350 He fooled me, and deceived His Majesty-- 111 00:11:53,350 --> 00:11:54,480 Prince Choongwon! 112 00:11:56,210 --> 00:12:01,460 I heard your lecture was again filled with students today. 113 00:12:02,000 --> 00:12:03,470 Do you know why? 114 00:12:03,470 --> 00:12:08,800 It's because you have a scar from being tortured in 1498. Because of that scar... 115 00:12:08,800 --> 00:12:12,390 students revere you as if you're the most loyal vassal. 116 00:12:12,390 --> 00:12:15,770 Do you plan to waste this power that you worked so hard to gain 117 00:12:15,770 --> 00:12:18,940 on a squabble with an errand boy? 118 00:12:18,940 --> 00:12:22,510 The moment that you claim to be set up by only an errand boy 119 00:12:22,510 --> 00:12:25,430 you'll be just a corrupt royal again. 120 00:12:25,430 --> 00:12:27,280 Do you still plan to do so? 121 00:12:29,950 --> 00:12:31,230 Prince Choongwon... 122 00:12:31,230 --> 00:12:34,670 I am planning something very important now. 123 00:12:34,670 --> 00:12:37,470 And I need you for that, Prince Choongwon. 124 00:12:38,610 --> 00:12:44,080 After we complete the task, I will help you achieve your goal. 125 00:12:45,310 --> 00:12:50,610 When the time comes, you can record your accomplishments with pride. 126 00:12:52,650 --> 00:12:53,810 Record it? 127 00:12:55,490 --> 00:12:59,410 What is the important task? 128 00:13:02,020 --> 00:13:04,800 A big thief is in the country. 129 00:13:09,890 --> 00:13:13,380 Recently an extraordinary thief entered Hanyang, I heard. 130 00:13:13,380 --> 00:13:17,490 The ones who met with the thief have been really hurt. 131 00:13:17,490 --> 00:13:19,440 How did you know? 132 00:13:19,440 --> 00:13:24,500 Do you know the common ground of those who met with the thief? 133 00:13:26,580 --> 00:13:27,740 All of them were released 134 00:13:27,740 --> 00:13:32,200 after being interrogated for suspicion of killing someone. 135 00:13:33,800 --> 00:13:36,710 Jung Joon Boo killed his wife who was unfaithful to him. 136 00:13:36,710 --> 00:13:39,660 Kim Woo Gyum killed his son while he was reprimanding him. 137 00:13:39,660 --> 00:13:42,900 Lee Se Hwang killed his half-brother. 138 00:13:42,900 --> 00:13:46,140 But they were released given their extenuating circumstances. 139 00:13:47,220 --> 00:13:51,450 Look... Do you think this is coincidence? 140 00:13:53,150 --> 00:13:57,700 First, you should find out who these thieves are. 141 00:13:59,300 --> 00:14:05,550 Then, what about Ggeut Soi who was released after an argument? 142 00:14:05,550 --> 00:14:09,600 Could he have anything to do with these thieves? 143 00:14:11,800 --> 00:14:17,230 These thieves are different from simple thugs who turn on noblemen in anger. 144 00:14:17,230 --> 00:14:20,990 These thieves have a goal, and a plan. 145 00:14:20,990 --> 00:14:23,950 The goal of shaking up the foundation of Joseon. 146 00:14:23,950 --> 00:14:26,430 And a plan to achieve that goal. 147 00:14:27,660 --> 00:14:29,050 Can't you see? 148 00:14:34,290 --> 00:14:37,550 Let me feel the pride of taking you in and teaching you. 149 00:14:37,550 --> 00:14:40,000 [Hansungbu] 150 00:14:50,710 --> 00:14:52,010 This way. 151 00:15:05,360 --> 00:15:07,450 You killed your wife who was unfaithful. 152 00:15:08,680 --> 00:15:12,020 And you killed your son while you were reprimanding him. 153 00:15:13,040 --> 00:15:16,760 And you killed your half-brother as you were teaching him. 154 00:15:16,760 --> 00:15:22,260 About that... My wife was very jealous. 155 00:15:22,260 --> 00:15:24,310 That's not all! 156 00:15:24,310 --> 00:15:29,490 I even witnessed her with another man-- 157 00:15:29,490 --> 00:15:31,860 I don't mean to quibble over it. 158 00:15:31,860 --> 00:15:37,130 All of you ran into thieves in the mountain? 159 00:15:37,130 --> 00:15:39,990 Tell me about how you met the thieves. 160 00:15:41,810 --> 00:15:43,860 It was around sunset. 161 00:15:43,860 --> 00:15:46,370 I ran into a thief while I was walking through the mountain. 162 00:15:46,370 --> 00:15:49,670 He was wearing a mask, so I couldn't see his face. 163 00:15:49,670 --> 00:15:53,640 He was big like a mountain, and his voice was husky. 164 00:15:56,730 --> 00:15:59,790 The thief I ran into also wore a mask. 165 00:15:59,790 --> 00:16:01,980 But he wasn't that big. 166 00:16:01,980 --> 00:16:04,920 He was tall, and pretty fast. 167 00:16:04,920 --> 00:16:09,030 I... I saw his eyes. 168 00:16:12,290 --> 00:16:15,540 He seemed very angry. 169 00:16:16,980 --> 00:16:20,460 I felt as though his eyes became a blade that would cut me. 170 00:16:25,280 --> 00:16:27,040 Recently, among the peddlers 171 00:16:27,040 --> 00:16:32,080 a rumor has spread that people in the know talk about. 172 00:16:32,080 --> 00:16:33,390 What is the rumor? 173 00:16:33,390 --> 00:16:37,350 I heard people who have been treated unfairly look for this place in secret. 174 00:16:46,180 --> 00:16:49,230 Is this Hwalbinjung? 175 00:16:49,230 --> 00:16:51,130 If you go there and tell them about what happened 176 00:16:51,130 --> 00:16:54,740 they will resolve the matter that wasn't resolved by the country. 177 00:16:54,740 --> 00:16:57,270 How do you ask for it? 178 00:16:57,270 --> 00:16:58,950 Well... 179 00:16:59,990 --> 00:17:03,510 I heard that you should ask for the Elder. 180 00:17:03,510 --> 00:17:04,950 "Elder"? 181 00:17:08,920 --> 00:17:10,330 Elder... 182 00:17:10,330 --> 00:17:13,590 Welcome! Serve him well! 183 00:17:17,700 --> 00:17:19,020 Elder. 184 00:17:27,630 --> 00:17:32,820 According to the rumor, that "Elder" is brutal like no other. 185 00:17:32,820 --> 00:17:36,180 Once he takes the request, he will almost kill the person. 186 00:17:39,490 --> 00:17:43,470 I heard his intent to kill is worse than the god of the underworld. 187 00:17:49,590 --> 00:17:51,010 Why are you here again? 188 00:17:52,250 --> 00:17:53,660 You shouldn't keep coming here. 189 00:17:53,660 --> 00:17:56,780 - I must tell him something. - You shouldn't come here. 190 00:17:56,780 --> 00:18:02,850 They're re-investigating my late daughter's case. 191 00:18:02,850 --> 00:18:06,080 So they called me back to Hansungbu. 192 00:18:07,410 --> 00:18:09,460 But don't worry. 193 00:18:10,830 --> 00:18:12,750 Even if I have to die 194 00:18:12,750 --> 00:18:16,980 I will never say anything about you, Elder. 195 00:18:16,980 --> 00:18:22,800 If you didn't punish my son-in-law who killed my daughter 196 00:18:22,800 --> 00:18:28,070 I would've already followed her and killed myself. 197 00:18:29,500 --> 00:18:32,190 So I won't have any regrets even if I die now. 198 00:18:33,700 --> 00:18:38,210 I just may never see you again, Elder. 199 00:18:39,560 --> 00:18:45,020 So I came to see you for the last time. 200 00:18:48,620 --> 00:18:50,500 Thank you for everything! 201 00:18:52,120 --> 00:18:54,850 I truly thank you! 202 00:19:01,050 --> 00:19:07,250 Gil Dong... Do you think you can live through your given life? 203 00:19:07,250 --> 00:19:12,200 Your body is filled with the intent to kill. 204 00:19:12,200 --> 00:19:17,360 Eventually that intent will destroy your body. 205 00:19:28,740 --> 00:19:30,960 That old man named Kim Deok Hyung... 206 00:19:30,960 --> 00:19:33,270 If he is interrogated at the magistrate's office 207 00:19:33,270 --> 00:19:35,660 he will surely talk us. 208 00:19:35,660 --> 00:19:38,250 I knew this would happen. 209 00:19:38,250 --> 00:19:41,750 I knew that we'd be found out someday. 210 00:19:43,080 --> 00:19:46,170 Let's get him out before that. 211 00:19:46,170 --> 00:19:47,290 How? 212 00:19:48,940 --> 00:19:50,430 Did you already forget? 213 00:19:50,430 --> 00:19:54,010 We have the king on our side. 214 00:19:57,190 --> 00:20:02,640 Uncle, tell the silver artisans to make a silver hairpin of the highest quality. 215 00:20:02,640 --> 00:20:04,630 How will you use it? 216 00:20:05,890 --> 00:20:07,290 According to Eop San 217 00:20:07,290 --> 00:20:11,260 the king is completely in love with a female musician named Nok Su. 218 00:20:11,260 --> 00:20:15,550 I will give Nok Su a beautiful hairpin. 219 00:20:19,310 --> 00:20:22,400 Park Ha Sung has finally returned to my side. 220 00:20:22,400 --> 00:20:25,520 How was your secret inspection assignment? 221 00:20:25,520 --> 00:20:30,050 There was... a strange incident. 222 00:20:30,050 --> 00:20:32,070 What "strange incident"? 223 00:20:32,070 --> 00:20:35,850 A few people disappeared without a trace from several towns. 224 00:20:37,130 --> 00:20:40,260 People disappeared? 225 00:20:40,260 --> 00:20:44,300 Whole families disappeared in every town. 226 00:20:44,300 --> 00:20:49,130 So I marked the towns with missing people on a map. 227 00:20:51,300 --> 00:20:55,580 Your Majesty, the musician Nok Su from Jangakwon is here. 228 00:20:55,580 --> 00:20:56,870 I see. 229 00:21:03,410 --> 00:21:06,420 Sire, did you call for me? 230 00:21:08,390 --> 00:21:12,490 Don't fault me for inviting a female musician so often. 231 00:21:12,490 --> 00:21:17,170 You must be tired from your long journey, so go rest for the day. 232 00:21:17,170 --> 00:21:18,900 Yes, sire. 233 00:21:18,900 --> 00:21:21,470 This way. 234 00:21:28,470 --> 00:21:31,520 You are beautiful. 235 00:21:55,960 --> 00:21:57,280 Ha Sung! 236 00:22:01,640 --> 00:22:03,220 Sir! 237 00:22:03,220 --> 00:22:06,800 I have a headache over a lot of things these days. 238 00:22:06,800 --> 00:22:09,030 There's some very odd thieves in our midst. 239 00:22:09,030 --> 00:22:10,900 "Odd thieves"? 240 00:22:10,900 --> 00:22:13,220 What's strange is... 241 00:22:13,220 --> 00:22:18,610 they only appear to those who have killed someone but weren't punished 242 00:22:18,610 --> 00:22:21,090 and injure them badly. 243 00:22:22,640 --> 00:22:25,770 Those who killed someone? Who did they kill? 244 00:22:25,770 --> 00:22:29,580 For example, a man named Jung Joon Boo killed his unfaithful wife. 245 00:22:29,580 --> 00:22:34,910 So, the wife's father Kim Deok Hyung reported him to the magistrate's office. 246 00:22:34,910 --> 00:22:39,800 But the husband couldn't be punished for killing his unfaithful wife. 247 00:22:39,800 --> 00:22:41,840 And Jung Joon Boo was released. 248 00:22:41,840 --> 00:22:43,780 A murderer couldn't be punished? 249 00:22:43,780 --> 00:22:46,260 It must be a headache for you. 250 00:22:46,260 --> 00:22:48,820 No, that's not the headache. 251 00:22:48,820 --> 00:22:52,390 It is expected that the husband would punish his unfaithful wife. 252 00:22:52,390 --> 00:22:55,640 However, the law of this country is lax. 253 00:22:55,640 --> 00:22:59,030 At this magistrate's office, a man who killed his unfaithful wife is punished. 254 00:22:59,030 --> 00:23:01,190 But at another magistrate's office, he is not punished. 255 00:23:01,190 --> 00:23:03,940 That's why the argument never ends. 256 00:23:03,940 --> 00:23:05,750 I don't think that way. 257 00:23:05,750 --> 00:23:09,280 - Regardless of what the wife-- - There she is again. 258 00:23:16,050 --> 00:23:17,600 Is that you, Soo Hak? 259 00:23:17,600 --> 00:23:21,090 Mother... She still calls me by that name. 260 00:23:21,090 --> 00:23:22,930 Then... 261 00:23:24,580 --> 00:23:26,140 Your name is... 262 00:23:26,140 --> 00:23:29,900 Yes, my childhood name was Soo Hak. Jo Soo Hak. 263 00:23:31,400 --> 00:23:34,320 Mother! Why are you waiting outside again? 264 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 Soo Hak! 265 00:23:41,560 --> 00:23:43,480 You've worked hard. 266 00:23:57,420 --> 00:23:59,070 Who is he? 267 00:23:59,070 --> 00:24:01,130 He is a friend named Park Ha Sung. 268 00:24:07,220 --> 00:24:10,440 How dare you hurt my precious son! 269 00:24:23,880 --> 00:24:26,250 I heard a lot about you. 270 00:24:26,250 --> 00:24:30,600 I really wanted to meet you. 271 00:24:35,440 --> 00:24:39,480 Just like the old man Kim Deok Hyung I told you about earlier... 272 00:24:39,480 --> 00:24:44,170 there are a lot of foolish people in the world. 273 00:24:44,170 --> 00:24:47,410 They waste their energy on useless things. 274 00:24:47,410 --> 00:24:51,240 They're just like the servants at my house when I was little. 275 00:24:51,240 --> 00:24:54,310 - Servants? - Yes. 276 00:24:54,310 --> 00:24:55,850 They were only servants. 277 00:24:55,850 --> 00:24:57,840 So what's the use of learning to read? 278 00:24:57,840 --> 00:25:01,690 There was a servant who hung around me and tried to learn by my side. 279 00:25:03,710 --> 00:25:11,350 That's why two of you have so much to do for the country in the future. 280 00:25:13,120 --> 00:25:15,470 Here, please try this. 281 00:25:18,070 --> 00:25:22,580 I'm not feeling well, so I will get going. 282 00:25:45,130 --> 00:25:46,600 Gil Hyun. 283 00:25:47,650 --> 00:25:49,790 Gil Dong! Keep quiet! 284 00:25:52,030 --> 00:25:54,030 I told you to serve the Young Master while he is studying! 285 00:25:54,030 --> 00:25:56,020 Where have you been? Why are you crawling back now? 286 00:25:56,020 --> 00:25:58,770 I don't care! I will do something! 287 00:25:58,770 --> 00:26:00,130 I won't let it slide! 288 00:26:00,130 --> 00:26:03,650 If Gil Dong goes there now, he will die! 289 00:26:03,650 --> 00:26:07,210 - Gil Hyun! - Ma'am! Ma'am! 290 00:26:07,210 --> 00:26:09,610 Gil Dong! 291 00:26:09,610 --> 00:26:11,320 Mother! 292 00:26:11,320 --> 00:26:16,170 She had never done that! 293 00:26:16,170 --> 00:26:19,160 Please, everyone! 294 00:26:23,820 --> 00:26:26,290 Gil Hyun! Gil Hyun! 295 00:26:26,290 --> 00:26:28,020 Gil Dong! 296 00:26:29,640 --> 00:26:30,840 Eo Ri Ni! 297 00:26:44,190 --> 00:26:45,400 How is this? 298 00:26:52,350 --> 00:26:53,570 I'm glad you're here. 299 00:26:56,550 --> 00:27:00,200 Kim Deok Hyung testified that he hurt his son-in-law. 300 00:27:01,510 --> 00:27:04,420 But he is 70 years old, so who would believe him? 301 00:27:04,420 --> 00:27:07,990 He will surely be asked about who is behind him. 302 00:27:16,650 --> 00:27:19,520 A way to bring out Kim Deok Hyung... 303 00:27:27,320 --> 00:27:29,350 Gil Dong. 304 00:27:32,320 --> 00:27:37,640 People talk about the husband who killed his wife all the time. 305 00:27:37,640 --> 00:27:43,100 This has something to do with you, right? 306 00:27:44,960 --> 00:27:47,260 - By any chance, did you-- - Ga Ryung. 307 00:27:48,360 --> 00:27:50,320 I've been too busy these days, haven't I? 308 00:27:50,320 --> 00:27:51,590 I'm sorry. 309 00:27:51,590 --> 00:27:54,570 After I finish the work, we will talk-- 310 00:27:54,570 --> 00:27:56,780 I really hope... 311 00:27:56,780 --> 00:27:59,950 that you help the father who lost his daughter. 312 00:28:01,450 --> 00:28:07,330 I heard a rumor that Jung Joon Boo's wife wasn't jealous or unfaithful. 313 00:28:07,330 --> 00:28:09,900 But he killed her and spread the rumor like that. 314 00:28:11,200 --> 00:28:13,100 - "Jealous"? - Yes. 315 00:28:13,100 --> 00:28:15,390 He beat his wife to death. 316 00:28:15,390 --> 00:28:18,550 Then he said he did it only because his wife was jealous and unfaithful-- 317 00:28:18,550 --> 00:28:19,670 Ga Ryung... 318 00:28:21,890 --> 00:28:23,150 Thank you. 319 00:28:28,020 --> 00:28:33,050 Jung Joon Boo killed his wife because she was jealous and unfaithful. 320 00:28:33,050 --> 00:28:37,680 However, whether his wife was actually jealous or unfaithful 321 00:28:37,680 --> 00:28:41,510 there is no way to confirm since she is now dead. 322 00:28:44,920 --> 00:28:47,000 There is another similar case. 323 00:28:47,000 --> 00:28:50,380 The dethroned queen Yoon, the king's mother. 324 00:28:51,760 --> 00:28:53,890 The dethroned queen was also accused of being jealous 325 00:28:53,890 --> 00:28:56,360 and died after receiving poison in the end. 326 00:28:56,360 --> 00:29:01,190 If we can connect this Jung Joon Boo's case to the dethroned queen's case 327 00:29:01,190 --> 00:29:05,810 His Majesty will surely empathize with Kim Deok Hyung. 328 00:29:07,370 --> 00:29:08,930 - Se Geol. - Yes? 329 00:29:08,930 --> 00:29:12,340 You said you were adopted by a noble family before? 330 00:29:12,340 --> 00:29:13,720 I was. 331 00:29:13,720 --> 00:29:19,150 I will see how well you can act like a proper noble man. 332 00:29:20,660 --> 00:29:22,700 All right... What? 333 00:29:34,980 --> 00:29:39,110 I heard that His Majesty cherishes the musician named Nok Su 334 00:29:39,110 --> 00:29:41,540 and enjoys gifting her with jewelry. 335 00:29:41,540 --> 00:29:43,500 I'm sure this will please him. 336 00:29:43,500 --> 00:29:47,350 Also, I have a favor to ask. 337 00:29:47,350 --> 00:29:51,290 I have never asked for a favor like this before. 338 00:29:51,290 --> 00:29:55,320 So I really hope that you grant me this favor, sir. 339 00:30:02,090 --> 00:30:06,850 Supposedly, there is a courtesan who has an incredible voice for singing. 340 00:30:08,350 --> 00:30:10,150 That'll be good. 341 00:31:02,850 --> 00:31:04,420 Did you hear? 342 00:31:04,420 --> 00:31:07,840 Over the case of Jung Joon Boo who killed his wife 343 00:31:07,840 --> 00:31:11,030 there is an interrogation at Hansungbu every day, I heard. 344 00:31:11,030 --> 00:31:13,740 Is that even worth interrogating? 345 00:31:13,740 --> 00:31:17,850 But wasn't he too harsh to kill his wife? 346 00:31:19,220 --> 00:31:20,500 It's not harsh at all! 347 00:31:20,500 --> 00:31:23,660 Even King Seongjong... 348 00:31:23,660 --> 00:31:27,160 killed his wife who was jealous! 349 00:31:31,090 --> 00:31:35,270 King Seongjong was strict with his jealous wife. 350 00:31:35,270 --> 00:31:40,150 Royal Secretary Lee Se Ja took His Majesty's order 351 00:31:40,150 --> 00:31:42,420 and brought poison to the dethroned queen. 352 00:31:42,420 --> 00:31:48,810 King Seongjong ordered him to confirm the dethroned queen's death. 353 00:31:48,810 --> 00:31:56,440 So, Lee Se Ja watched her take the poison 354 00:31:56,440 --> 00:32:03,450 and slowly, painfully die over the course of a day. 355 00:32:06,930 --> 00:32:08,300 That's not all! 356 00:32:08,300 --> 00:32:13,150 When Lee Se Ja reported that she was confirmed dead 357 00:32:13,150 --> 00:32:17,040 King Seongjong declared that it was a very happy day 358 00:32:17,040 --> 00:32:20,610 and provided wine to his officials. 359 00:32:24,920 --> 00:32:27,270 When one is to punish his jealous wife 360 00:32:27,270 --> 00:32:31,210 he must be firm like King Seongjong! 361 00:32:41,100 --> 00:32:42,780 May I ask who you are? 362 00:32:59,280 --> 00:33:00,620 Is he gone? 363 00:33:31,890 --> 00:33:33,440 Follow His Majesty. 364 00:33:51,300 --> 00:33:53,420 How did you like her singing? 365 00:34:07,180 --> 00:34:09,290 How dare you... 366 00:34:10,300 --> 00:34:13,250 babble about the dethroned queen in front of His Majesty? 367 00:34:21,410 --> 00:34:23,070 Sir... 368 00:34:23,070 --> 00:34:30,760 The husband who kills his wife cannot be punished... 369 00:34:30,760 --> 00:34:33,440 Do you think that law makes sense? 370 00:34:35,610 --> 00:34:39,710 Even I, one who knows nothing at all, knows that doesn't make sense. 371 00:34:41,050 --> 00:34:43,310 But for those smart, noble men 372 00:34:43,310 --> 00:34:47,590 do they truly not know that this doesn't make sense? 373 00:35:00,320 --> 00:35:02,680 I believe in His Majesty. 374 00:35:02,680 --> 00:35:08,200 I'm sure he will recognize how bad it sounds... 375 00:35:10,200 --> 00:35:12,210 even worse than dog shit. 376 00:36:06,700 --> 00:36:09,800 I'll make sure Nok Su likes me, and make a lot of money. 377 00:36:09,800 --> 00:36:13,150 So I'm going to provide a good life for my mother. 378 00:36:13,150 --> 00:36:14,920 You're a filial daughter. 379 00:36:14,920 --> 00:36:16,190 What about you? 380 00:36:19,200 --> 00:36:20,670 For me... 381 00:36:23,070 --> 00:36:24,360 I'm an orphan. 382 00:36:28,000 --> 00:36:31,090 So what if you are? You can still have a good life. 383 00:36:33,080 --> 00:36:34,930 Speaking of which... 384 00:36:34,930 --> 00:36:36,900 Why don't we quit being court maids? 385 00:36:36,900 --> 00:36:38,390 Why don't we learn to dance and sing 386 00:36:38,390 --> 00:36:40,560 and become musicians at Jangakwon? 387 00:36:42,410 --> 00:36:43,660 I don't want to! 388 00:36:43,660 --> 00:36:45,660 Why don't you want to? 389 00:36:52,680 --> 00:36:54,320 Look at Nok Su. 390 00:36:54,320 --> 00:36:56,520 His Majesty cherishes her. 391 00:37:00,360 --> 00:37:02,640 What are you doing right now? 392 00:37:04,720 --> 00:37:07,070 You should be struck down by a lightning bolt of poop! 393 00:37:07,070 --> 00:37:09,860 I told you not to touch the instruments! 394 00:37:11,270 --> 00:37:14,440 My friend... What do I do... 395 00:37:18,630 --> 00:37:20,600 Do you want to learn how to play the instrument? 396 00:37:27,750 --> 00:37:29,370 Wol Ha Mae. 397 00:37:30,680 --> 00:37:32,230 Come and see me. 398 00:37:44,070 --> 00:37:48,190 Help His Majesty smile with your sense of humor today. 399 00:37:48,190 --> 00:37:52,300 However, there is something you should not bring up. 400 00:37:53,450 --> 00:37:58,060 Do not mention the word "Mother" at all. 401 00:37:58,060 --> 00:37:59,230 Mot- 402 00:38:05,020 --> 00:38:09,980 Why didn't you bring your Ribbon Friend today? 403 00:38:09,980 --> 00:38:15,010 I received Your Majesty's invitation and rushed my friend today. 404 00:38:15,010 --> 00:38:18,540 She said she was very tired in body and mind. 405 00:38:18,540 --> 00:38:23,510 Then she loosened her strings as if she'd loosen her top, and fell asleep. 406 00:38:23,510 --> 00:38:25,670 - What? - To be honest 407 00:38:25,670 --> 00:38:30,440 she is very hard to deal with. 408 00:38:30,440 --> 00:38:34,440 She changes every minute, and makes a wicked sound. 409 00:38:34,440 --> 00:38:38,620 She seems to tease me with her sound. 410 00:38:38,620 --> 00:38:43,350 If I don't clean her even for a day 411 00:38:43,350 --> 00:38:46,900 she goes, "Tsut, tsut" and makes a fuss. 412 00:38:46,900 --> 00:38:49,150 If I neglect her even for a bit 413 00:38:50,600 --> 00:38:53,480 she acts out with the sound of a dog barking. 414 00:38:53,480 --> 00:38:59,560 It's like she goes crazy. 415 00:38:59,560 --> 00:39:03,140 So I taught her a lesson before I came here. 416 00:39:03,140 --> 00:39:09,640 "How dare! You rotten Ribbon Friend!" 417 00:39:09,640 --> 00:39:11,300 That's what I said. 418 00:39:11,300 --> 00:39:13,670 "You rotten Ribbon Friend"? 419 00:39:27,980 --> 00:39:30,380 "You rotten Ribbon Friend"... 420 00:39:36,150 --> 00:39:37,400 "Mother"? 421 00:39:37,400 --> 00:39:38,760 From what I heard... 422 00:39:38,760 --> 00:39:43,740 His Majesty thinks of the dethroned queen once in a while 423 00:39:43,740 --> 00:39:46,100 and becomes very depressed. 424 00:39:46,100 --> 00:39:51,850 When that happens, whoever mentions the word "Mother" gets flogged. 425 00:39:53,300 --> 00:39:57,560 I was so afraid of making a mistake, I almost peed on myself. 426 00:40:08,050 --> 00:40:11,190 Sire, Nok Su is here. 427 00:40:49,630 --> 00:40:52,100 Why are you drinking alone? 428 00:41:05,610 --> 00:41:16,070 The wind is blowing. 429 00:41:16,070 --> 00:41:26,540 On the beach with rain and snow falling... 430 00:41:28,020 --> 00:41:40,090 the sea gull that lost his mother 431 00:41:40,090 --> 00:41:51,500 calls out to nowhere, "Mother, Mother" 432 00:41:51,500 --> 00:41:58,170 But the mother is not coming. 433 00:41:58,170 --> 00:42:04,310 Only snow and rain are falling. 434 00:42:04,310 --> 00:42:22,090 Oh goodness, oh my... Such sadness. 435 00:42:38,580 --> 00:42:44,930 I will not wait for your heart anymore. 436 00:43:33,210 --> 00:43:37,600 With the case of Jung Joon Boo who killed his wife Kim Dong 437 00:43:37,600 --> 00:43:41,670 I heard Kim Dong's father Kim Deok Hyung is interrogated daily at Hansungbu. 438 00:43:41,670 --> 00:43:44,200 Discuss this case. 439 00:43:44,200 --> 00:43:46,560 Even in the criminal code of Great Ming's law 440 00:43:46,560 --> 00:43:49,500 the husband who finds his wife in unfaithful behavior 441 00:43:49,500 --> 00:43:53,330 cannot be punished for killing his wife. 442 00:43:53,330 --> 00:43:56,340 So Jung Joon Boo's act was justified. 443 00:43:56,340 --> 00:43:58,260 He is right, sire. 444 00:43:58,260 --> 00:44:03,320 From what I heard, Jung Joon Boo's wife was very jealous, and lost her virtue. 445 00:44:03,320 --> 00:44:06,940 And she even committed the sin of betraying her husband. 446 00:44:06,940 --> 00:44:10,290 She went to the extreme of abandoning her faith in her marriage. 447 00:44:10,290 --> 00:44:12,680 Sire, also... 448 00:44:12,680 --> 00:44:19,490 students are pleading every day that Jung Joon Boo is justified. 449 00:44:19,490 --> 00:44:21,450 Even the students? 450 00:44:22,740 --> 00:44:24,530 They are submitting petitions? 451 00:44:24,530 --> 00:44:30,240 Therefore, just like the king would punish the vassals who betrayed him 452 00:44:30,240 --> 00:44:33,330 the husband should be able to punish the wife. 453 00:44:33,330 --> 00:44:38,170 A woman should follow her father when young. 454 00:44:38,170 --> 00:44:40,960 She should follow her husband once she is married. 455 00:44:40,960 --> 00:44:44,480 Once her husband is dead, she should follow her son. 456 00:44:46,210 --> 00:44:47,720 Is that him? 457 00:44:47,720 --> 00:44:50,540 - Is he useful? - Watch him. 458 00:44:51,890 --> 00:44:54,940 He will become my faithful flag. 459 00:44:58,330 --> 00:45:00,990 His Majesty will find out soon... 460 00:45:00,990 --> 00:45:04,090 who holds the brush... 461 00:45:05,620 --> 00:45:07,770 that writes the future of Joseon. 462 00:45:11,140 --> 00:45:18,740 Then... it is justified that Jung Joon Boo killed his wife? 463 00:45:18,740 --> 00:45:20,530 Is that right? 464 00:45:21,640 --> 00:45:25,550 Do all of you really think that way? 465 00:45:29,020 --> 00:45:30,420 However... 466 00:45:34,230 --> 00:45:35,830 The wife Kim Dong is already dead. 467 00:45:35,830 --> 00:45:39,190 So we cannot know if she really betrayed her husband or not. 468 00:45:40,960 --> 00:45:42,780 But after he killed his wife 469 00:45:42,780 --> 00:45:45,780 if he is relieved from the punishment by accusing her of jealousy 470 00:45:45,780 --> 00:45:49,050 where could the dead wife plead for the wrong done to her? 471 00:45:49,050 --> 00:45:51,190 You may continue. 472 00:45:51,190 --> 00:45:54,130 Despite that, Jo Jung Hak of Hansungbu 473 00:45:54,130 --> 00:45:57,250 won't even consider looking into Jung Joon Boo's crime. 474 00:45:57,250 --> 00:46:00,420 He is only interrogating the father Kim Deok Hyung who lost his daughter! 475 00:46:00,420 --> 00:46:03,650 Yes, if he blames his wife after he kills her 476 00:46:03,650 --> 00:46:07,390 people will think that his wife was jealous and unfaithful. 477 00:46:09,810 --> 00:46:11,220 Yes, sire. 478 00:46:11,220 --> 00:46:14,760 Therefore, I'd like to say... 479 00:46:14,760 --> 00:46:15,820 Because of the criminal code of Ming 480 00:46:15,820 --> 00:46:18,760 that says the husband cannot be punished for killing his unfaithful wife 481 00:46:18,760 --> 00:46:20,700 there are many men who kill their wives 482 00:46:20,700 --> 00:46:24,870 and falsely accuse them of being unfaithful. 483 00:46:25,960 --> 00:46:27,950 Therefore, sire... 484 00:46:29,350 --> 00:46:33,230 please reveal every detail of Jung Joon Boo's sin 485 00:46:33,230 --> 00:46:35,600 and make sure that there is no unjustified death! 486 00:46:45,410 --> 00:46:47,190 Did everyone hear that? 487 00:46:47,190 --> 00:46:49,250 The woman is dead. 488 00:46:49,250 --> 00:46:53,820 So there is no way of finding out if she really betrayed her husband. 489 00:46:53,820 --> 00:46:58,010 So why do you only trust the husband's words 490 00:46:58,010 --> 00:47:00,850 and believe that the wife was unfaithful? 491 00:47:04,250 --> 00:47:05,600 Listen. 492 00:47:05,600 --> 00:47:09,090 Console Kim Deok Hyung who lost his daughter, and release him. 493 00:47:09,090 --> 00:47:11,400 Bring in Jung Joon Boo again 494 00:47:11,400 --> 00:47:14,310 and investigate if his wife really had fault in her character. 495 00:47:14,310 --> 00:47:18,790 Also, for Jo Jung Hak who rashly punished Kim Deok Hyung 496 00:47:18,790 --> 00:47:20,950 find another post for him! 497 00:47:23,330 --> 00:47:26,500 We will carry out your order, sire! 498 00:47:31,700 --> 00:47:36,110 Those who breaks this rule should be punished 499 00:47:36,110 --> 00:47:38,210 in order to establish the household 500 00:47:38,210 --> 00:47:43,250 to establish the country, and to establish the people of Joseon. 501 00:47:43,250 --> 00:47:45,890 Those foolish people who don't know this... 502 00:48:11,740 --> 00:48:14,330 Receive His Majesty's order! 503 00:48:30,440 --> 00:48:32,520 Re-investigate Jung Joon Boo 504 00:48:32,520 --> 00:48:35,690 and find out if his wife really betrayed him. 505 00:48:35,690 --> 00:48:40,960 Also, it is found that Jo Jung Hak punished Kim Deok Hyung rashly. 506 00:48:40,960 --> 00:48:43,440 Therefore, Jo Jung Hak is demoted to the secretary of Hansungbu. 507 00:48:43,440 --> 00:48:46,680 Secretary Eom Ja Chi will be promoted to replace him. 508 00:49:02,450 --> 00:49:05,160 Father! Father! 509 00:49:06,180 --> 00:49:07,720 Are you all right? 510 00:49:13,730 --> 00:49:16,030 Father, how are you doing? 511 00:49:47,450 --> 00:49:53,570 Don't ever run wild again to catch those thieves or whatever. 512 00:49:53,570 --> 00:49:55,200 But, sir... 513 00:50:01,180 --> 00:50:05,460 Are you going to refuse the first order I make since I'm assigned to my new post? 514 00:50:08,180 --> 00:50:10,270 Such a young one... 515 00:50:19,040 --> 00:50:20,230 Elder! 516 00:50:23,280 --> 00:50:24,540 Elder! 517 00:50:30,080 --> 00:50:32,530 Where is Gil Dong? Where is Gil Dong? 518 00:50:32,530 --> 00:50:33,620 You're here, sir. 519 00:50:33,620 --> 00:50:37,200 I was promoted! 520 00:50:37,200 --> 00:50:38,760 I'm not the secretary anymore. 521 00:50:38,760 --> 00:50:41,190 I am the director! 522 00:50:43,610 --> 00:50:45,090 Where is Gil Dong? 523 00:50:46,090 --> 00:50:49,150 Elder! Elder! 524 00:50:51,520 --> 00:50:54,770 As soon as Secretary Eom was promoted, he ran to Gil Dong 525 00:50:54,770 --> 00:50:58,240 and he told him that there would never be another effort to catch the thieves? 526 00:51:00,590 --> 00:51:05,300 And he called him, "Elder"? 527 00:51:11,060 --> 00:51:13,100 Sir, are you all right? 528 00:51:13,100 --> 00:51:15,270 Oh my. I'm sorry. 529 00:51:15,270 --> 00:51:17,500 I'm fine. 530 00:51:17,500 --> 00:51:21,970 Gil Dong is not just a thug. He's not just an errand boy. 531 00:51:22,970 --> 00:51:26,030 At the interrogation, he fooled me and deceived His Majesty! 532 00:51:27,610 --> 00:51:28,870 It can't be... 533 00:51:34,210 --> 00:51:38,460 I tried to return your generosity that you've provided me so far. 534 00:51:38,460 --> 00:51:43,300 But I lack too much to carry on your work, Teacher. 535 00:51:43,300 --> 00:51:49,240 I'm not sure why you'd make a big deal over those thieves and try to catch them. 536 00:51:49,240 --> 00:51:50,710 Jung Hak! 537 00:51:50,710 --> 00:51:52,350 I'm sorry, Teacher. 538 00:51:58,690 --> 00:51:59,860 Ma'am. 539 00:52:02,150 --> 00:52:04,140 There is something I'd like to tell you. 540 00:52:11,940 --> 00:52:14,290 You said that Ah Mo Gae destroyed your family 541 00:52:14,290 --> 00:52:18,100 and his son Gil Dong destroyed Prince Choongwon, didn't you? 542 00:52:18,100 --> 00:52:20,120 Yes, Teacher. 543 00:52:20,120 --> 00:52:24,140 So, before I die... 544 00:52:24,140 --> 00:52:28,580 I have to see Gil Dong torn to pieces. 545 00:52:29,720 --> 00:52:35,580 Only then can my husband's spirit at last be at peace. 546 00:52:37,740 --> 00:52:41,290 Do you know who the thief is that Jung Hak gave up catching? 547 00:52:43,140 --> 00:52:47,060 Those thieves have a goal and plan to destroy the foundation of this country. 548 00:52:47,060 --> 00:52:51,550 It was Gil Dong himself. 549 00:52:53,800 --> 00:52:58,060 That is why I was going to leave it to Jung Hak to take care of it. 550 00:52:58,060 --> 00:53:01,700 Does Jung Hak have no intention of taking revenge on his father? 551 00:53:10,830 --> 00:53:13,480 Go to your teacher... 552 00:53:13,480 --> 00:53:18,170 and tell him that you'll do what he tells you to do. 553 00:53:18,170 --> 00:53:21,370 - I don't want to anymore, Mother! - Soo Hak! 554 00:53:27,780 --> 00:53:34,530 Do you really think your father was killed by a petty thief? 555 00:53:37,260 --> 00:53:40,300 I was embarrassed and humiliated... 556 00:53:40,300 --> 00:53:43,580 so I was going to keep it to myself for the rest of my life. 557 00:53:45,180 --> 00:53:46,590 Soo Hak! 558 00:53:46,590 --> 00:53:52,260 Your father wasn't killed by a petty thief. 559 00:53:54,080 --> 00:53:56,760 He was killed by a servant of generations! 560 00:53:58,010 --> 00:53:59,520 Now... 561 00:54:00,940 --> 00:54:03,260 You shouldn't live anymore. You should die. 562 00:54:05,180 --> 00:54:11,330 Ah Mo Gae, who your father fed and raised for 40 years... 563 00:54:13,460 --> 00:54:17,480 killed your father. 564 00:54:23,750 --> 00:54:26,560 And his son Gil Dong... 565 00:54:29,110 --> 00:54:34,800 He is the thief that you gave up on catching. 566 00:54:37,750 --> 00:54:43,960 Gil Dong is the evil thief! 567 00:54:56,310 --> 00:55:00,700 Sir, Errand Boy Hong would like to introduce himself. 568 00:55:00,700 --> 00:55:02,030 Young Master! 569 00:55:52,530 --> 00:55:54,430 - Thank you for everything! - Did you have a good time? 570 00:55:54,430 --> 00:55:57,450 Good night, sir! Come back again! 571 00:55:57,450 --> 00:56:00,250 Good night, sir! Good night! 572 00:56:00,250 --> 00:56:02,210 Please come back! 573 00:56:08,580 --> 00:56:11,500 What's going on with Gil Dong? It makes me sad. 574 00:56:11,500 --> 00:56:13,100 Leave him alone. 575 00:56:13,100 --> 00:56:14,930 On Eo Ri Ni's memorial day 576 00:56:14,930 --> 00:56:17,960 he smiles more like that. 577 00:56:17,960 --> 00:56:21,190 Still, he doesn't even prepare a memorial table for his younger sister. 578 00:56:21,190 --> 00:56:26,450 To be honest, who knows if today is the memorial day or not? 579 00:56:28,920 --> 00:56:30,110 Let's go inside. 580 00:56:45,620 --> 00:56:47,040 Jung Hak. 581 00:56:48,590 --> 00:56:53,660 He had destroyed Ah Mo Gae for us. 582 00:56:53,660 --> 00:56:59,080 Because of that, he was harmed by Gil Dong. 583 00:57:00,900 --> 00:57:04,980 I will make sure to return your kindness. 584 00:57:06,270 --> 00:57:08,880 Since Gil Dong harmed you, sir... 585 00:57:08,880 --> 00:57:13,410 I will tear him to pieces, and offer him to you. 586 00:57:26,350 --> 00:57:30,480 I hear that you know Gil Dong first-hand? 587 00:57:30,480 --> 00:57:34,440 Gil Dong and I are fated to hate each other. 588 00:57:34,440 --> 00:57:36,170 I see. 589 00:57:36,170 --> 00:57:41,580 By the way, did Gil Dong lose his younger sister? 590 00:57:41,580 --> 00:57:44,770 It is the greatest resentment that Gil Dong holds. 591 00:57:46,880 --> 00:57:48,280 I see. 592 00:57:48,280 --> 00:57:49,930 Teacher. 593 00:58:18,790 --> 00:58:20,460 His Majesty is furious 594 00:58:20,460 --> 00:58:25,060 so we cannot investigate Jung Joon Boo and the likes at Hansungbu for a while. 595 00:58:25,060 --> 00:58:28,320 So I thought of another way. 596 00:58:31,070 --> 00:58:34,390 You said that Gil Dong lost his older brother and younger sister? 597 00:58:34,390 --> 00:58:35,540 Yes. 598 00:58:35,540 --> 00:58:38,480 In order to look for his brother and his sister Eo Ri Ni 599 00:58:38,480 --> 00:58:42,820 I saw him sending messages to peddlers and boatmen. 600 00:58:42,820 --> 00:58:44,630 Eo Ri Ni... 601 00:59:07,170 --> 00:59:10,040 My name is... Eo Ri Ni. 602 00:59:11,660 --> 00:59:14,290 Please let me see my brothers. 603 00:59:22,300 --> 00:59:32,300 Subtitles by DramaFever 604 00:59:45,080 --> 00:59:47,110 [Rebel: Thief of the People] 605 00:59:47,110 --> 00:59:50,740 He is visiting them one by one. 606 00:59:50,740 --> 00:59:53,430 These are the places where he appeared. 607 00:59:53,430 --> 00:59:55,910 Look. Can you still say they're only thieves? 608 00:59:55,910 --> 00:59:59,390 We saw Gil Dong! 609 00:59:59,390 --> 01:00:02,210 There is someone who wants to see you. 610 01:00:02,210 --> 01:00:03,820 You didn't have a family name before, did you? 611 01:00:03,820 --> 01:00:05,360 How did you know, sir? 612 01:00:05,560 --> 01:00:08,100 I am certain that behind those thieves 613 01:00:08,100 --> 01:00:10,800 there is someone who comes between us! 614 01:00:10,800 --> 01:00:13,800 Please, you can't kill Prince Choongwon! 615 01:00:13,800 --> 01:00:15,980 - You know that, right? - You should go. 45048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.