Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,630 --> 00:00:12,480
You are a smart man.
2
00:00:13,740 --> 00:00:17,200
Take your time to think about it.
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,390
What is true loyalty?
4
00:00:20,390 --> 00:00:25,000
Why... is a loyal heart necessary?
5
00:00:26,010 --> 00:00:28,040
I beg you to consider this.
6
00:00:28,040 --> 00:00:32,210
Before I die
7
00:00:32,210 --> 00:00:37,540
I will recommend that you be
an inspector at the Inspections Office.
8
00:00:37,540 --> 00:00:40,280
Make sure...
9
00:00:40,280 --> 00:00:47,130
that His Majesty's power is not handed
over to those with deep resentment.
10
00:00:52,230 --> 00:00:54,660
Those with deep resentment...
11
00:00:57,250 --> 00:01:00,270
In order to relieve their resentment
12
00:01:00,270 --> 00:01:02,740
they will use the king...
13
00:01:03,820 --> 00:01:07,410
and they will use the people, too.
14
00:01:09,750 --> 00:01:12,570
Allow me to introduce myself,
Sir Prince Choongwon.
15
00:01:14,590 --> 00:01:15,750
Who is he?
16
00:01:15,750 --> 00:01:18,030
[Episode 15]
I have mentioned him before.
17
00:01:18,030 --> 00:01:21,000
I said I would bring a teacher.
18
00:01:24,140 --> 00:01:26,990
I have mentioned to you before...
19
00:01:28,180 --> 00:01:33,050
about Ah Mo Gae, the servant who
killed my husband and disappeared.
20
00:01:34,140 --> 00:01:37,180
I didn't think that I'd be able
to teach Ah Mo Gae
21
00:01:37,180 --> 00:01:40,800
about the discipline of the country.
22
00:01:40,800 --> 00:01:47,640
But Sir Prince Choongwon did it for me.
23
00:01:49,970 --> 00:01:54,480
Isn't that right, sir?
24
00:01:56,410 --> 00:02:02,780
But Ah Mo Gae and his son survived--
25
00:02:02,780 --> 00:02:05,680
Why did you punish them?
26
00:02:06,860 --> 00:02:11,600
Sir, please tell him the truth
about everything.
27
00:02:11,600 --> 00:02:16,650
Then you will be able to leave here.
28
00:02:19,040 --> 00:02:21,060
Who on earth is he...
29
00:02:22,330 --> 00:02:24,650
that he can help me get out of here?
30
00:02:29,000 --> 00:02:30,760
- It's--
- I am...
31
00:02:31,740 --> 00:02:36,010
I am an ordinary old man who
worries about the country every day.
32
00:02:36,010 --> 00:02:39,240
I've spent my whole life...
33
00:02:39,240 --> 00:02:44,050
looking for talents who could
become pillars of this country.
34
00:02:45,100 --> 00:02:49,480
I'd like to hear the reason
that you punished the servants.
35
00:02:50,920 --> 00:02:53,710
Why did you punish them?
36
00:02:53,710 --> 00:02:58,460
Was it... because of greed
towards the servant's wealth?
37
00:03:05,520 --> 00:03:07,670
Just because I am in this shape...
38
00:03:08,750 --> 00:03:10,670
is it easy to mock me?
39
00:03:10,670 --> 00:03:14,490
How dare you, as an ordinary man
40
00:03:14,490 --> 00:03:17,650
ask such a question
to one of royal blood?
41
00:03:20,570 --> 00:03:23,830
Get out right now!
Leave!
42
00:03:39,460 --> 00:03:41,540
Sir. Sir!
43
00:03:42,690 --> 00:03:44,770
Are you looking down on me?
44
00:03:44,770 --> 00:03:46,300
Why did you bring that old hag?
45
00:03:46,300 --> 00:03:50,700
Sir, he is not just any ordinary man.
46
00:03:50,700 --> 00:03:55,540
Please tell him the truth!
Tell him who you are, sir!
47
00:03:55,540 --> 00:04:01,630
Then the teacher will surely
rescue you from here, sir.
48
00:04:03,980 --> 00:04:05,430
Sir...
49
00:04:07,130 --> 00:04:08,600
That teacher is...
50
00:04:16,070 --> 00:04:17,830
Is anyone home?
51
00:04:21,550 --> 00:04:24,050
- Who are you?
- Is this Lord Park's residence?
52
00:04:24,050 --> 00:04:26,620
Why do you look for my lord?
53
00:04:26,620 --> 00:04:28,950
We'd like to see him for a moment.
54
00:04:28,950 --> 00:04:31,150
What's with this noble man's house?
55
00:04:31,150 --> 00:04:33,570
I thought all the noble men
lived in fancy houses.
56
00:04:33,570 --> 00:04:35,870
My lord is not that kind of man.
57
00:04:35,870 --> 00:04:40,430
He studies all the time,
and he is very frugal.
58
00:04:40,430 --> 00:04:44,780
By the way, how do you know him?
59
00:04:47,660 --> 00:04:51,210
- Let's go.
- Sure. Goodbye, then.
60
00:04:51,210 --> 00:04:53,620
Let's go.
61
00:04:57,470 --> 00:05:00,570
Why didn't you leave some money,
at least?
62
00:05:00,570 --> 00:05:04,810
Make sure that you never
bribe Lord Park Ha Sung.
63
00:05:04,810 --> 00:05:08,910
Why? It's actually better to make
connections with young officials.
64
00:05:10,280 --> 00:05:13,820
I don't want to soil
such an upright official.
65
00:05:13,820 --> 00:05:15,530
You're right.
66
00:05:31,090 --> 00:05:32,400
I'm back.
67
00:05:33,360 --> 00:05:37,880
Sir, a big group of men just came by.
68
00:05:37,880 --> 00:05:40,550
- Who were they?
- I asked them...
69
00:05:40,550 --> 00:05:42,480
but they didn't answer me.
70
00:05:57,180 --> 00:05:59,970
The reason I punished Ah Mo Gae was...
71
00:06:01,850 --> 00:06:03,900
not because of the wealth.
72
00:06:05,780 --> 00:06:08,580
The royal blood is still in me.
73
00:06:08,580 --> 00:06:15,050
I cannot possibly let someone go on...
when he humiliated Joseon.
74
00:06:16,090 --> 00:06:18,320
Isn't it just as I told you?
75
00:06:18,320 --> 00:06:21,690
This is how Prince Choongwon is.
76
00:06:25,550 --> 00:06:28,660
If you were relieved of your exile...
77
00:06:30,140 --> 00:06:32,080
what would you like to do?
78
00:06:33,880 --> 00:06:40,110
Do you want to take revenge
on that man named Gil Dong?
79
00:06:47,570 --> 00:06:49,550
That's not enough.
80
00:06:49,550 --> 00:06:52,420
I will go visit all of them.
81
00:06:52,420 --> 00:06:54,010
"All of them"?
82
00:06:56,620 --> 00:06:57,920
They are...
83
00:07:13,590 --> 00:07:17,210
[Rebel: Thief of the People]
84
00:07:28,880 --> 00:07:33,330
You are a savior to
my mother and me, sire.
85
00:07:33,330 --> 00:07:37,530
Then give me a reward, too.
86
00:07:41,100 --> 00:07:43,000
What would you like?
87
00:07:44,720 --> 00:07:46,710
What would be good?
88
00:07:48,970 --> 00:07:50,920
Ah, right.
89
00:07:52,200 --> 00:07:53,940
I'd like your heart.
90
00:07:59,050 --> 00:08:01,780
I don't have a heart to give.
91
00:08:03,460 --> 00:08:08,240
I already gave my heart to another man
before I came here.
92
00:08:34,700 --> 00:08:37,360
The one you have in your heart...
93
00:08:39,950 --> 00:08:41,410
Is it Gil Dong?
94
00:08:50,990 --> 00:08:53,020
I am curious about something.
95
00:08:54,480 --> 00:08:58,360
A while ago, why did you say...
96
00:09:00,420 --> 00:09:03,300
that Gil Dong could never become
a man of superhuman strength?
97
00:09:07,600 --> 00:09:10,630
At the interrogation of 1498...
98
00:09:10,630 --> 00:09:13,560
some servant testified as a witness.
99
00:09:15,240 --> 00:09:20,510
He was pretty smart and brave. But...
100
00:09:22,040 --> 00:09:25,510
Why would he use his talent that way?
101
00:09:25,510 --> 00:09:28,250
It was disappointing.
102
00:09:28,250 --> 00:09:30,660
What do you mean?
103
00:09:32,820 --> 00:09:35,170
It's the same for Gil Dong.
104
00:09:36,560 --> 00:09:39,330
A man of superhuman strength
comes down from Heaven.
105
00:09:39,330 --> 00:09:45,900
But the one with no inclination
to follow Heaven's intent
106
00:09:47,480 --> 00:09:50,040
cannot become a strong man.
107
00:10:03,360 --> 00:10:09,670
Sire, all of these men are officers
who caught the traitors of 1498!
108
00:10:12,450 --> 00:10:14,930
I'd like to give all of you a reward.
109
00:10:14,930 --> 00:10:16,980
Tell me what you wish for.
110
00:10:18,070 --> 00:10:21,480
Officer Jo, you may go first.
111
00:10:24,750 --> 00:10:30,510
I only wish to be a magistrate of
a town with clear water and kind hearts
112
00:10:30,510 --> 00:10:34,540
and to live with my aging mother.
That is all I wish for, sire.
113
00:10:34,540 --> 00:10:36,010
You are a filial son.
114
00:10:38,100 --> 00:10:40,550
Officer Park, you must have
a place in mind as well.
115
00:10:40,550 --> 00:10:45,030
Minister Noh recommended you for
the inspector of the Inspections Office.
116
00:10:45,030 --> 00:10:48,010
I would like to leave as
a secret royal inspector.
117
00:10:53,740 --> 00:10:56,450
Becoming a royal inspector and
traveling the countryside is
118
00:10:56,450 --> 00:10:59,000
a very tiring job, isn't it?
119
00:10:59,000 --> 00:11:02,970
That's why everyone is hesitant
to become a royal inspector.
120
00:11:02,970 --> 00:11:04,250
Why--
121
00:11:04,250 --> 00:11:05,740
To be an inspector
of the Inspections Office
122
00:11:05,740 --> 00:11:09,070
is to become the eyes and ears of Your
Majesty in inspecting the officials.
123
00:11:10,170 --> 00:11:13,430
How would I be able to complete
my duty within the grounds of the palace?
124
00:11:14,720 --> 00:11:17,980
I wish to examine the lives
of the people myself
125
00:11:17,980 --> 00:11:20,550
and become the true eyes and ears
of Your Majesty.
126
00:11:21,910 --> 00:11:23,500
Please grant me this wish, sire.
127
00:11:28,400 --> 00:11:30,710
As I expected, you are different.
128
00:11:32,280 --> 00:11:35,000
Do you know why I care for you?
129
00:11:36,870 --> 00:11:43,890
You are different from those who
fish for honor with harsh words.
130
00:12:00,710 --> 00:12:02,680
To become a secret royal inspector...
131
00:12:02,680 --> 00:12:05,070
How did you come up with
that idea, all of a sudden?
132
00:12:06,340 --> 00:12:10,100
Sometimes things are difficult
to see from up close.
133
00:12:10,100 --> 00:12:13,070
So I'd like to see things from afar.
134
00:12:13,070 --> 00:12:16,960
You're always surprising me.
135
00:12:42,000 --> 00:12:44,030
Were you able to look around
the Royal Attire Department?
136
00:12:44,030 --> 00:12:50,120
Yes, I looked through every part of
making accessories for His Majesty.
137
00:12:50,120 --> 00:12:55,890
It is not just a place
for making His Majesty's robes.
138
00:12:57,040 --> 00:13:01,180
It is a place for establishing
His Majesty's dignity.
139
00:13:02,540 --> 00:13:05,750
- Do you understand?
- No, sir.
140
00:13:10,900 --> 00:13:14,000
Can His Majesty's dignity be
established with cheap material?
141
00:13:15,660 --> 00:13:20,280
It must be filled with only the best and
most precious materials in Joseon.
142
00:13:20,280 --> 00:13:24,190
In order to do that,
it takes a lot of silver.
143
00:13:25,910 --> 00:13:28,210
Yes. Yes, sir.
144
00:13:28,210 --> 00:13:30,710
Deposit 300-nyang of silver to the
Royal Finance Office within two months.
145
00:13:30,710 --> 00:13:32,800
Yes. What?
146
00:13:35,580 --> 00:13:36,800
Three hundred...
147
00:13:36,800 --> 00:13:38,080
Three hundred?
148
00:13:38,080 --> 00:13:41,280
Prince Choongwon must've made
a mess out of our sliver mines.
149
00:13:41,280 --> 00:13:44,410
These days, not a lot of silver
is coming out of there.
150
00:13:46,890 --> 00:13:50,720
The only solution right now is
to increase the yield of silver.
151
00:13:50,720 --> 00:13:56,040
Look around the town and
find skilled silver artisans.
152
00:14:14,280 --> 00:14:17,870
It's worn out. The color has faded.
153
00:14:17,870 --> 00:14:23,430
Yes, sire. I will change it to a new,
precious material.
154
00:14:28,580 --> 00:14:31,210
Do you still not have
300-nyang of silver?
155
00:14:31,210 --> 00:14:35,650
There is still time
before your given deadline.
156
00:14:35,650 --> 00:14:38,550
I was told that the preparations
will be complete soon.
157
00:14:38,550 --> 00:14:40,340
So please wait.
158
00:14:40,340 --> 00:14:43,420
"The preparations will be complete"?
159
00:14:44,600 --> 00:14:46,950
- Who said so?
- Pardon?
160
00:14:48,910 --> 00:14:51,220
There is another rung to this ladder.
161
00:14:51,220 --> 00:14:54,570
You are not the owner
of the silver mine.
162
00:14:54,570 --> 00:14:56,970
Sir, it's--
163
00:14:56,970 --> 00:15:00,170
Who is he? I need to see him myself.
164
00:15:06,360 --> 00:15:08,800
We looked through
every silver town in Joseon
165
00:15:08,800 --> 00:15:10,180
and this is all we found.
166
00:15:10,180 --> 00:15:13,020
Do you think it's easy to find
silver artisans?
167
00:15:13,020 --> 00:15:17,990
- Can you do a good job?
- Yes, of course!
168
00:15:19,630 --> 00:15:22,220
Gil Dong! Gil Dong...
169
00:15:22,220 --> 00:15:24,330
We're in big trouble.
170
00:15:24,330 --> 00:15:29,420
The eunuch... figured it out.
171
00:15:29,420 --> 00:15:32,510
Stupid me, I had a slip of the tongue.
172
00:15:33,620 --> 00:15:35,110
What did he figure out?
173
00:15:35,110 --> 00:15:40,150
The eunuch figured out
that you're behind me.
174
00:15:40,150 --> 00:15:43,530
So he wants to meet you.
175
00:16:07,790 --> 00:16:09,560
It is quiet.
176
00:16:09,560 --> 00:16:15,140
Yes. Since we have an important guest,
we sent everyone away.
177
00:16:15,140 --> 00:16:17,480
Please go inside.
178
00:16:30,210 --> 00:16:35,350
Sir, Panderer Hong of Hwalbinjung
would like to introduce himself.
179
00:17:00,410 --> 00:17:02,500
Who on earth are you?
180
00:17:02,500 --> 00:17:07,410
To be honest, I go around and look for
unique things by someone's request.
181
00:17:07,410 --> 00:17:12,850
Things like a white deer, a snake with
two heads, or a peacock...
182
00:17:12,850 --> 00:17:15,710
You know, things like that!
183
00:17:17,030 --> 00:17:19,900
Things that god spat out by mistake...
184
00:17:19,900 --> 00:17:23,360
A phoenix, a dragon, or...
185
00:17:24,670 --> 00:17:29,000
A child warrior with wings
on his shoulder blades.
186
00:17:40,610 --> 00:17:42,780
Why? Is something going on?
187
00:17:44,140 --> 00:17:45,710
This is...
188
00:17:49,960 --> 00:17:52,320
We must be linked by fate.
189
00:17:52,320 --> 00:17:54,930
We meet each other again like this.
190
00:17:56,260 --> 00:18:00,890
As I suspected, you were not
an ordinary man selling straw mats.
191
00:18:02,970 --> 00:18:04,410
It's been a long time, sir.
192
00:18:04,410 --> 00:18:06,650
No, no.
193
00:18:08,350 --> 00:18:11,300
I have seen you recently.
194
00:18:14,780 --> 00:18:17,590
Servant Bal Pa Ni.
195
00:18:19,050 --> 00:18:21,380
Enter, Servant Bal Pa Ni!
196
00:18:22,950 --> 00:18:24,440
Oh my!
197
00:18:26,450 --> 00:18:30,370
Bal Pa Ni, tell them exactly
what I told you to say.
198
00:18:30,370 --> 00:18:32,210
- Yes, sir.
- Do you understand?
199
00:18:41,200 --> 00:18:43,940
Here is Servant Bal Pa Ni!
200
00:18:45,550 --> 00:18:49,430
You dared to deceive His Majesty?
201
00:19:22,050 --> 00:19:27,610
Yes, I once played
the role of Bal Pa Ni.
202
00:19:27,610 --> 00:19:30,770
So, are you going to kill me?
203
00:19:30,770 --> 00:19:32,560
Well...
204
00:19:33,810 --> 00:19:37,710
Let me ask you a question.
Why did you do that to Prince Choongwon?
205
00:19:37,710 --> 00:19:39,850
I was just paying him back
what he earned.
206
00:19:44,190 --> 00:19:49,010
Prince Choongwon did foster
a lot of resentment.
207
00:19:49,010 --> 00:19:50,870
Let me ask you a question.
208
00:19:50,870 --> 00:19:55,010
You recognized me that day.
209
00:19:55,010 --> 00:19:57,060
So why did you not report me?
210
00:20:09,440 --> 00:20:10,960
Who knows?
211
00:20:30,640 --> 00:20:31,960
How did it go?
212
00:20:52,660 --> 00:20:54,250
Ja Won.
213
00:20:55,630 --> 00:20:58,260
I am going to be a wise king, now.
214
00:20:59,500 --> 00:21:03,130
I think the talk of wise kings are crap.
215
00:21:04,890 --> 00:21:07,630
But that doesn't mean
that I won't try to be one.
216
00:21:07,630 --> 00:21:09,540
But...
217
00:21:13,960 --> 00:21:18,880
I am going to be
a truly dignified master.
218
00:21:18,880 --> 00:21:21,110
Yes, sire.
219
00:21:23,210 --> 00:21:24,520
Speak to the Royal Finance Office
220
00:21:24,520 --> 00:21:29,700
and have them bring a lot of
peacock feathers to the palace.
221
00:21:30,850 --> 00:21:33,260
I am going to host a feast soon.
222
00:21:33,260 --> 00:21:38,350
And I'd like to see the sight of
those feathers fluttering in the air.
223
00:21:38,350 --> 00:21:44,940
I plan to show the dignity
of the master's feast.
224
00:21:48,590 --> 00:21:52,220
Peacock feathers, deer tongues to eat
225
00:21:52,220 --> 00:21:55,490
and 300 wine glasses
made from conch shells...
226
00:21:55,490 --> 00:21:57,760
The situation at
the Royal Finance Office is dire.
227
00:22:06,580 --> 00:22:08,610
Did you look for me, sir?
228
00:22:08,610 --> 00:22:11,170
Arrange a meeting for me
with Gil Dong again.
229
00:22:13,800 --> 00:22:15,110
Yes.
230
00:22:21,830 --> 00:22:26,040
You asked me why I didn't do anything
after I saw you at the interrogation.
231
00:22:27,950 --> 00:22:30,710
To be honest,
I also hated Prince Choongwon.
232
00:22:30,710 --> 00:22:37,030
Prince Choongwon,
that greedy and dirty man...
233
00:22:37,030 --> 00:22:39,840
I hated him
for hanging around His Majesty.
234
00:22:39,840 --> 00:22:47,090
But His Majesty is too kind
to push away Prince Choongwon.
235
00:22:47,090 --> 00:22:50,440
So I just watched you.
236
00:22:52,110 --> 00:22:53,730
No, that's not true.
237
00:22:54,830 --> 00:22:57,360
I cheered you on as I watched you.
238
00:22:57,360 --> 00:23:01,330
Thanks to you, I felt very relieved.
239
00:23:06,230 --> 00:23:07,720
Let me ask you a question.
240
00:23:07,720 --> 00:23:10,550
Why did you offer your silver mine
to His Majesty?
241
00:23:12,360 --> 00:23:14,120
What do you have in mind?
242
00:23:18,030 --> 00:23:22,300
The noble men gain government posts
and offer their loyalty to His Majesty.
243
00:23:22,300 --> 00:23:24,570
But since I am a thug
244
00:23:24,570 --> 00:23:27,700
I offered the silver mine
to show my loyalty.
245
00:23:27,700 --> 00:23:33,030
Even a thug can offer his loyalty
to the country, can't he?
246
00:23:42,310 --> 00:23:45,880
With the audacity to stand up against
a royal during interrogation
247
00:23:45,880 --> 00:23:48,420
you are capable of anything.
248
00:23:52,690 --> 00:23:55,850
Will you really offer your loyalty
to His Majesty?
249
00:23:55,850 --> 00:24:01,260
Then, will you help establish
the dignity of His Majesty?
250
00:24:03,270 --> 00:24:07,470
If you have other ideas to fill
the Royal Finance Office...
251
00:24:09,460 --> 00:24:11,620
I will let go of the past...
252
00:24:12,850 --> 00:24:17,760
and accept your loyalty
towards His Majesty.
253
00:24:23,370 --> 00:24:27,910
The king wants to partner with us,
and do business to make money?
254
00:24:27,910 --> 00:24:31,000
Not the king! His eunuch wants to do it!
255
00:24:31,000 --> 00:24:34,360
- Hey, isn't that the same thing?
- He says so!
256
00:24:35,550 --> 00:24:38,340
Do you remember the time when
there was a decree of prohibition?
257
00:24:38,340 --> 00:24:39,890
Yes, I remember!
258
00:24:39,890 --> 00:24:42,550
All of a sudden, we had
a decree of prohibition
259
00:24:42,550 --> 00:24:44,660
so we couldn't sell wine at Hwalbinjung.
260
00:24:44,660 --> 00:24:46,430
We had a very tough time.
261
00:24:46,430 --> 00:24:48,450
- Gguet Soi.
- Yes?
262
00:24:48,450 --> 00:24:51,690
- How high did the wine price go?
- Don't even start. Five times!
263
00:24:51,690 --> 00:24:53,600
It went up over 10 times the price later!
264
00:24:53,600 --> 00:24:57,430
By the way, why do you bring up
prohibition all of a sudden?
265
00:24:57,430 --> 00:24:59,850
The king is the one who
can order prohibition.
266
00:24:59,850 --> 00:25:02,820
And our job is to sell wine.
267
00:25:02,820 --> 00:25:06,150
If we knew the date of prohibition
ahead of time
268
00:25:06,150 --> 00:25:08,040
and make wine to sell...
269
00:25:08,040 --> 00:25:10,230
Wow.
270
00:25:10,230 --> 00:25:13,150
Right. That's right.
271
00:25:13,150 --> 00:25:18,290
What could make more money for a
business than partnering with the king?
272
00:25:37,980 --> 00:25:39,510
The drip is not very good.
273
00:25:47,700 --> 00:25:50,620
If there is to be a prohibition decree
274
00:25:50,620 --> 00:25:53,300
please let me know ahead of time.
275
00:25:53,300 --> 00:25:54,930
Good?
276
00:25:54,930 --> 00:25:57,670
We will work hard to make wine.
277
00:25:57,670 --> 00:26:01,310
Once the decree of prohibition is out,
we will release the wine.
278
00:26:01,310 --> 00:26:07,350
Then we will donate all of it
minus the cost of ingredients.
279
00:26:09,580 --> 00:26:11,790
Even if things go wrong
280
00:26:11,790 --> 00:26:13,940
His Majesty won't be harmed.
281
00:26:13,940 --> 00:26:18,470
His Majesty is a wise king
who is concerned for his people.
282
00:26:18,470 --> 00:26:24,720
The rich noble men are the rotten ones
who went against His Majesty's order.
283
00:26:26,940 --> 00:26:28,580
What do you think?
284
00:26:30,550 --> 00:26:34,540
Now that everyone who incites
trouble is gone
285
00:26:34,540 --> 00:26:39,930
please tell me freely about how
we can help our people, and teach me.
286
00:26:53,230 --> 00:26:57,300
There are signs of drought,
so there isn't enough barley and wheat.
287
00:26:57,300 --> 00:27:02,480
But many people still make wine
out of precious grains.
288
00:27:02,480 --> 00:27:06,300
Sire, would you consider
a decree of prohibition?
289
00:27:08,710 --> 00:27:10,470
Prohibition...
290
00:27:15,980 --> 00:27:20,330
Yes, when there is a natural disaster
291
00:27:20,330 --> 00:27:23,250
we should show our effort to
the heavens by forbidding wine.
292
00:27:28,490 --> 00:27:30,700
Notify the people.
293
00:27:30,700 --> 00:27:32,690
I hereby announce prohibition.
294
00:27:32,690 --> 00:27:37,920
People should not make or drink
even a drop of wine.
295
00:27:37,920 --> 00:27:42,020
Except for those who are old
and take wine as medicine
296
00:27:42,020 --> 00:27:46,950
and for those who are poor and
make a living by selling wine.
297
00:27:46,950 --> 00:27:50,930
Your grace is immeasurable!
298
00:28:12,100 --> 00:28:13,950
Gil Dong! Gil Dong!
299
00:28:13,950 --> 00:28:16,200
We have the prohibition decree!
300
00:28:16,200 --> 00:28:18,210
- Then--
- Now...
301
00:28:18,210 --> 00:28:20,280
Let's fill up the wine pots.
302
00:28:20,280 --> 00:28:23,650
Hurry up!
Carry the big ones over there!
303
00:28:23,650 --> 00:28:27,190
Hurry up! That way!
304
00:28:27,190 --> 00:28:29,180
The big one goes that way!
305
00:28:29,180 --> 00:28:32,140
Carry the big ones that way!
306
00:28:32,140 --> 00:28:35,250
That's right! Good job!
307
00:28:35,250 --> 00:28:37,200
Isn't it nice?
308
00:28:43,410 --> 00:28:45,630
You haven't heard about
the prohibition yet, have you?
309
00:28:45,630 --> 00:28:48,530
We can't sell wine anymore.
I'm sorry.
310
00:28:48,530 --> 00:28:49,710
What? What did you say?
311
00:28:49,710 --> 00:28:53,140
Well, it's not that we can't sell at all.
312
00:28:53,140 --> 00:28:56,100
We do have wine that we can sell
to people who are sick.
313
00:28:56,100 --> 00:28:58,620
But it's a little expensive.
314
00:28:58,620 --> 00:28:59,830
- Really?
- What should I do?
315
00:28:59,830 --> 00:29:02,350
- Bring it!
- I got it!
316
00:29:02,350 --> 00:29:06,030
Hurry up and bring it!
317
00:29:06,030 --> 00:29:08,100
Hey, hurry up!
318
00:29:09,420 --> 00:29:10,890
Be careful.
319
00:29:15,370 --> 00:29:16,820
Hurry up!
320
00:29:26,390 --> 00:29:30,710
This wine is for my lord
who has a serious ailment.
321
00:29:32,020 --> 00:29:35,720
You are aware that His Majesty won't
punish those who take wine for medicine?
322
00:29:35,720 --> 00:29:39,130
Of course, this is not wine.
This is medicine.
323
00:29:39,130 --> 00:29:43,980
I also have no choice. I am dirt poor,
so that's why I'm selling it to you.
324
00:29:43,980 --> 00:29:48,360
His Majesty is understanding
of the poor one's selling wine.
325
00:29:52,020 --> 00:29:53,390
You bastard.
326
00:29:56,110 --> 00:29:57,150
You came!
327
00:29:57,150 --> 00:29:58,710
Don't get caught!
328
00:29:58,710 --> 00:30:00,270
And enjoy!
329
00:30:05,680 --> 00:30:08,620
Wow, how can we sell so much wine?
330
00:30:08,620 --> 00:30:11,290
I guess people want it more
since they can't have it.
331
00:30:11,290 --> 00:30:14,420
Everyone highly ranked in this
country must be sick in bed these days.
332
00:30:14,420 --> 00:30:17,530
Everyone's claiming they're
drinking wine for medicine.
333
00:30:19,130 --> 00:30:23,570
Every time the ones of high ranks
drink wine, it's for medicinal purposes.
334
00:30:23,570 --> 00:30:25,180
So it's called "medicinal wine"
these days.
335
00:30:25,180 --> 00:30:28,740
All of this is because
of my business acumen.
336
00:30:28,740 --> 00:30:31,940
It's because I'm good
at managing Hwalbinjung.
337
00:30:31,940 --> 00:30:33,160
That's right!
338
00:30:33,160 --> 00:30:35,600
Prohibition has been very good to us!
339
00:30:38,110 --> 00:30:39,940
- Did you bring it?
- Let me see! Let me see!
340
00:30:39,940 --> 00:30:41,920
Here!
341
00:30:41,920 --> 00:30:43,390
Is that it?
342
00:30:43,390 --> 00:30:46,240
This is Hyangwon Wine that
can even cure your disease!
343
00:30:46,240 --> 00:30:47,730
Hyangwon Wine?
344
00:30:47,730 --> 00:30:49,670
- Here, here.
- A little more!
345
00:30:49,670 --> 00:30:51,980
- Hurry!
- Careful! Someone may be coming!
346
00:30:53,390 --> 00:30:55,900
Cheers!
347
00:31:02,190 --> 00:31:06,620
Are we going to become really rich?
348
00:31:07,740 --> 00:31:10,630
Us and the king are happy to make money.
349
00:31:10,630 --> 00:31:11,850
Happy!
350
00:31:11,850 --> 00:31:15,560
The noblemen are happy to drink
medicinal wine that's good for them.
351
00:31:15,560 --> 00:31:16,970
Happy!
352
00:31:16,970 --> 00:31:20,280
A world with prohibition
is close to Heaven!
353
00:31:20,280 --> 00:31:23,240
Cheers!
354
00:31:42,500 --> 00:31:44,850
His Majesty announced prohibition...
355
00:31:44,850 --> 00:31:47,610
but they are drinking wine
without shame.
356
00:31:47,610 --> 00:31:51,160
According to Secret Inspector
Park Ha Sung
357
00:31:51,160 --> 00:31:53,290
even now, with prohibition in effect
358
00:31:53,290 --> 00:31:55,710
with the excuse of a farewell party
for a leaving magistrate
359
00:31:55,710 --> 00:32:00,190
a party is hosted and people drink wine.
This happens all the time--
360
00:32:00,190 --> 00:32:03,610
How can the noble class
be so disingenuous?
361
00:32:04,630 --> 00:32:06,740
Every time there is
a thunderstorm or hail
362
00:32:06,740 --> 00:32:10,460
they nag me not to
drink wine or eat meat.
363
00:32:10,460 --> 00:32:12,820
But even with prohibition
364
00:32:12,820 --> 00:32:15,550
they hold a party and drink wine?
365
00:32:15,550 --> 00:32:18,740
Remove from their posts those who broke
the decree of prohibition...
366
00:32:18,740 --> 00:32:23,380
Seize all of their assets, and return
them to the Royal Finance Office!
367
00:32:23,380 --> 00:32:26,030
We will execute the order, sire!
368
00:32:26,030 --> 00:32:27,570
- Take them away!
- Yes, sir!
369
00:32:27,570 --> 00:32:30,180
- Let go!
- How dare you! Let go of me!
370
00:32:34,710 --> 00:32:37,770
Oh my. They don't catch the noblemen
who drink expensive wine.
371
00:32:37,770 --> 00:32:40,310
They only take away the poor people
who drink cheap, unfiltered wine!
372
00:32:40,310 --> 00:32:43,050
- Does this make any sense?
- You're right!
373
00:32:44,780 --> 00:32:47,510
- What's this?
- I agree.
374
00:32:58,940 --> 00:33:01,020
Gil Dong, did you hear the rumor?
375
00:33:01,020 --> 00:33:05,070
"There is no crime in clear wine,
but there is crime in unfiltered wine."
376
00:33:05,070 --> 00:33:08,250
People say, "Not guilty for clear wine,
guilty for unfiltered wine."
377
00:33:08,250 --> 00:33:11,210
So, do you not want to sell wine?
378
00:33:11,210 --> 00:33:14,480
I didn't say that...
379
00:33:14,480 --> 00:33:17,390
Make sure that we don't run out of wine.
380
00:33:21,410 --> 00:33:23,400
Why didn't you say anything?
381
00:33:26,040 --> 00:33:27,690
What are you doing?
382
00:33:40,530 --> 00:33:43,350
What's this?
What happened?
383
00:33:44,780 --> 00:33:46,380
Please!
384
00:33:46,380 --> 00:33:48,150
What a waste!
385
00:33:48,150 --> 00:33:51,230
I thought Heaven had blessed us
with prohibition.
386
00:33:53,520 --> 00:33:55,310
These rotten bastards...
387
00:33:59,100 --> 00:34:02,080
Do you know why I offered
my silver mine to His Majesty?
388
00:34:03,990 --> 00:34:06,650
Officers, magistrates...
389
00:34:06,650 --> 00:34:10,770
It's bothersome to care
for small officials, and useless.
390
00:34:12,680 --> 00:34:17,660
I will offer my loyalty to only one,
His Majesty.
391
00:34:26,430 --> 00:34:29,400
We will have a fight against
gangsters of Hanyang
392
00:34:29,400 --> 00:34:31,400
who are territorial in the area.
393
00:34:31,400 --> 00:34:34,160
When there is a big fight
in the middle of Hanyang
394
00:34:34,160 --> 00:34:39,460
please help us...
so that there is no trouble afterwards.
395
00:34:46,370 --> 00:34:48,120
- Are you done?
- Yes!
396
00:34:48,120 --> 00:34:49,930
- Let's go!
- Let's go!
397
00:34:53,110 --> 00:34:54,680
You startled me.
398
00:34:54,680 --> 00:34:56,950
Who told you that you could
sell wine around here?
399
00:34:56,950 --> 00:35:01,070
Who told me? The Elder said so.
400
00:35:02,860 --> 00:35:05,310
Oh my!
401
00:35:05,310 --> 00:35:07,390
Glad to meet you!
402
00:35:11,230 --> 00:35:12,800
Is everyone here?
403
00:35:12,800 --> 00:35:14,600
All right, let's go!
404
00:37:01,770 --> 00:37:03,330
Stop!
405
00:37:03,330 --> 00:37:05,650
Stop, everyone!
406
00:37:05,650 --> 00:37:07,360
Everyone...
407
00:37:46,480 --> 00:37:48,510
You don't need to worry.
408
00:37:51,040 --> 00:37:52,280
There they come!
409
00:37:52,280 --> 00:37:53,610
They're here.
410
00:37:56,430 --> 00:37:57,860
In a hurry again?
411
00:37:59,010 --> 00:38:00,930
- Good job!
- It went well.
412
00:38:00,930 --> 00:38:03,300
- Why are you angry?
- The wine pots are all broken!
413
00:38:03,300 --> 00:38:05,300
Good job!
414
00:38:13,070 --> 00:38:14,230
It's fine.
415
00:38:14,230 --> 00:38:18,600
- I will bring a doctor.
- He says he's fine!
416
00:38:31,590 --> 00:38:33,120
Gil Dong!
417
00:38:40,860 --> 00:38:42,140
Let her go.
418
00:38:42,140 --> 00:38:45,230
No, let me be a maid and
send me to a rich family, please.
419
00:38:45,230 --> 00:38:46,570
Please!
420
00:38:46,570 --> 00:38:49,320
You said I could eat beef soup!
421
00:38:49,320 --> 00:38:51,220
Please let me have beef soup!
422
00:38:51,220 --> 00:38:56,390
You are... his woman.
423
00:39:18,570 --> 00:39:21,030
You can't get hurt anymore.
424
00:39:25,800 --> 00:39:28,080
If you keep getting hurt...
425
00:39:31,110 --> 00:39:32,730
I'm going to die.
426
00:40:07,900 --> 00:40:09,930
It's beyond what I expected.
427
00:40:09,930 --> 00:40:11,740
All thanks to you.
428
00:40:22,200 --> 00:40:30,180
But... now that I see you as a gangster,
it is a bit disappointing.
429
00:40:31,370 --> 00:40:33,220
I had once thought...
430
00:40:33,220 --> 00:40:40,050
that you might be a child warrior
who survived.
431
00:41:04,770 --> 00:41:06,980
- That's right.
- It's delicious!
432
00:41:06,980 --> 00:41:10,630
Wow, the noblemen really like clear wine.
433
00:41:10,630 --> 00:41:13,190
The king said not to drink it,
but they buy it like crazy.
434
00:41:15,130 --> 00:41:17,760
All the gangsters of Hanyang
are on their knees now.
435
00:41:17,760 --> 00:41:21,600
And all of the wine pots in
the storage room are gone now.
436
00:41:21,600 --> 00:41:24,230
Here here, let's drink!
437
00:41:24,230 --> 00:41:25,740
I feel great!
438
00:41:25,740 --> 00:41:27,930
Cheers!
439
00:41:27,930 --> 00:41:29,230
Nice!
440
00:41:31,410 --> 00:41:32,550
Nice!
441
00:41:32,550 --> 00:41:34,250
It tastes great!
442
00:41:34,250 --> 00:41:36,110
Eat some vegetables!
443
00:41:36,110 --> 00:41:38,330
- Eat up!
- Stop eating!
444
00:42:06,290 --> 00:42:08,200
This is expensive.
445
00:42:10,230 --> 00:42:12,400
Someone's here.
446
00:42:12,400 --> 00:42:14,620
Do you know her?
447
00:42:18,280 --> 00:42:19,740
No...
448
00:42:19,740 --> 00:42:21,920
Who are you?
449
00:42:21,920 --> 00:42:23,820
What brings you here...
450
00:42:43,410 --> 00:42:47,050
You must be Ah Mo Gae's son.
451
00:42:58,190 --> 00:43:01,660
Do you know my father?
452
00:43:01,660 --> 00:43:04,080
Of course I do.
453
00:43:04,080 --> 00:43:10,010
I am the shaman who blessed
the tree of Ikhwari.
454
00:43:22,050 --> 00:43:25,050
You know what this tree is, don't you?
455
00:43:25,050 --> 00:43:29,030
This tree was blessed by the shaman
of Jiri Mountain.
456
00:43:29,030 --> 00:43:33,660
When a big energy is created in Joseon
457
00:43:33,660 --> 00:43:37,460
this tree will support it so that
the energy is not broken.
458
00:43:37,460 --> 00:43:41,310
I asked that shaman...
459
00:43:41,310 --> 00:43:47,540
what my Gil Dong should do in order
to live through his given life?
460
00:43:51,730 --> 00:43:56,980
I meant to visit him
before your father passed.
461
00:43:56,980 --> 00:43:59,530
But it's too late.
462
00:44:03,890 --> 00:44:08,190
Did my father leave any other words?
463
00:44:08,190 --> 00:44:10,110
He did.
464
00:44:10,110 --> 00:44:14,010
Ah Mo Gae was curious
about only one thing.
465
00:44:14,010 --> 00:44:19,260
"How can my son avoid death,
and survive?"
466
00:44:21,540 --> 00:44:25,840
But now I see you...
467
00:44:27,600 --> 00:44:29,740
Your body will be shattered
in the future.
468
00:44:31,440 --> 00:44:33,370
Is that all you have to say?
469
00:44:33,370 --> 00:44:38,550
In 1498, when a big bloody wind
was blowing in Joseon...
470
00:44:38,550 --> 00:44:42,320
you must've relieved your resentment
along with the king.
471
00:44:45,070 --> 00:44:47,650
A man of superhuman strength
should not live that way.
472
00:44:47,650 --> 00:44:50,020
Heavens did not create one for that!
473
00:44:56,270 --> 00:44:58,540
The one with strength
given by the heavens
474
00:44:58,540 --> 00:45:02,470
will die if he wastes his strength!
I said it time and again!
475
00:45:14,880 --> 00:45:18,630
Throw some salt! Some crazy witch
came and ruined the party!
476
00:45:18,630 --> 00:45:20,900
Find salt! Throw the salt!
477
00:45:20,900 --> 00:45:22,360
Where is salt?
478
00:45:29,300 --> 00:45:31,300
What the heck was that?
479
00:45:36,500 --> 00:45:41,220
How would she know about
what happened in 1498?
480
00:45:41,220 --> 00:45:46,280
Why do you care so much
about what some crazy woman said?
481
00:46:01,350 --> 00:46:02,830
Gil Dong...
482
00:46:05,620 --> 00:46:09,110
Do you think you can live through
the full life you're given?
483
00:46:31,240 --> 00:46:33,160
How ridiculous!
484
00:46:35,740 --> 00:46:38,830
How can she say someone's body
will be shattered?
485
00:46:38,830 --> 00:46:42,040
She didn't even look like a shaman!
And to crawl in here...
486
00:46:43,800 --> 00:46:46,690
Such nonsense!
487
00:46:46,690 --> 00:46:48,850
I'm lost for words!
488
00:46:52,670 --> 00:46:57,860
Wow, we're going to run out
of our precious salt.
489
00:47:01,420 --> 00:47:03,220
This is...
490
00:47:04,910 --> 00:47:06,740
It's not that...
491
00:47:08,820 --> 00:47:10,310
Don't worry.
492
00:47:10,310 --> 00:47:14,510
When I was little, there was
a crazy wench in the neighborhood.
493
00:47:14,510 --> 00:47:17,010
She went around here and there
494
00:47:17,010 --> 00:47:20,620
and said, "Someone will live,
another will die."
495
00:47:20,620 --> 00:47:22,700
But nothing came true.
496
00:47:24,130 --> 00:47:26,530
I think this is the first time
I hear about your childhood.
497
00:47:27,610 --> 00:47:30,060
Tell me more about your childhood.
498
00:47:30,060 --> 00:47:32,170
There isn't much to it.
499
00:47:34,280 --> 00:47:37,330
I was a nuisance in a big family
with lots of children.
500
00:47:37,330 --> 00:47:40,670
Since I was seven,
I held a baby on my back
501
00:47:40,670 --> 00:47:43,090
and changed diapers for my grandma.
502
00:47:43,090 --> 00:47:46,790
Later, my father sold me
because of his gambling debt.
503
00:47:46,790 --> 00:47:50,650
And I ended up as a maid at Chungokru.
504
00:47:54,100 --> 00:47:56,490
It wasn't bad for me.
505
00:47:56,490 --> 00:47:59,910
It was better than living
as an unwanted child at home.
506
00:48:02,360 --> 00:48:03,820
There isn't much to it.
507
00:48:13,660 --> 00:48:17,190
But I like the way you are.
508
00:48:18,240 --> 00:48:20,190
Your honesty makes you pretty.
509
00:48:20,190 --> 00:48:24,460
And I feel bad because you smile a lot.
510
00:48:45,470 --> 00:48:48,000
It's late. You should sleep.
511
00:49:27,070 --> 00:49:31,440
I heard Nok Su's wickedness caused
the disaster in 1498.
512
00:49:31,440 --> 00:49:33,560
My goodness!
513
00:49:46,880 --> 00:49:48,850
You are the shame of Jangakwon.
514
00:49:48,850 --> 00:49:51,280
As long as we are here
515
00:49:51,280 --> 00:49:54,320
we are the music of Joseon,
and the dancing of Joseon.
516
00:49:54,320 --> 00:49:58,640
But you tried to seduce His Majesty
to curry his favor?
517
00:49:58,640 --> 00:50:02,680
You're not suited for Jangakwon.
518
00:50:06,460 --> 00:50:11,630
Who are you to teach me
what I am suited for or not?
519
00:50:13,040 --> 00:50:14,430
Do you know me?
520
00:50:16,010 --> 00:50:20,140
Do you know... what I am?
521
00:50:21,860 --> 00:50:23,090
I plan to...
522
00:50:23,090 --> 00:50:27,850
destroy anyone who tries
to teach me what to do!
523
00:50:27,850 --> 00:50:32,210
So, if you plan to teach me anything...
524
00:50:32,210 --> 00:50:35,510
come to me when
you're ready to fight me.
525
00:50:37,190 --> 00:50:41,350
But you will never be able to defeat me.
526
00:50:41,350 --> 00:50:43,360
Do you know why?
527
00:50:47,300 --> 00:50:49,690
Because I am crazy.
528
00:50:49,690 --> 00:50:52,860
But you're perfectly normal.
529
00:50:52,860 --> 00:51:01,300
A normal person can never
defeat a crazy wench.
530
00:51:06,010 --> 00:51:10,470
You should continue practicing
the dance that you'll show His Majesty.
531
00:51:25,730 --> 00:51:27,210
Let's go!
532
00:51:29,130 --> 00:51:30,200
Right.
533
00:51:35,830 --> 00:51:40,960
All of that is paid for wine by noblemen
who don't listen to His Majesty.
534
00:51:49,160 --> 00:51:51,720
Do you not think about
Gong Ah these days?
535
00:51:55,760 --> 00:52:00,030
I heard the rumor that
she entered Jangakwon.
536
00:52:00,030 --> 00:52:06,150
Is Gong Ah one of the female
musicians in Jangakwon?
537
00:52:10,270 --> 00:52:16,950
There is no one named Gong Ah
in Jangakwon.
538
00:52:38,420 --> 00:52:40,960
I am just going to wait.
539
00:52:44,720 --> 00:52:46,930
I get to see you every day...
540
00:52:46,930 --> 00:52:48,910
so I am happy.
541
00:53:09,570 --> 00:53:16,400
Sir, since you were exiled for
bad deeds towards King Sejo
542
00:53:16,400 --> 00:53:20,720
there is no possibility of
leaving here alive.
543
00:53:23,200 --> 00:53:27,580
But... there is a way.
544
00:53:29,610 --> 00:53:34,370
There are a few
who will do anything to help me.
545
00:53:34,370 --> 00:53:35,900
Who are they?
546
00:53:35,900 --> 00:53:37,910
Is it the Minister of the Right,
or Chief Royal Secretary?
547
00:53:37,910 --> 00:53:40,480
Or is it Prince Jinsung,
favored by His Majesty?
548
00:53:40,480 --> 00:53:43,240
Rather than knowing who they are...
549
00:53:44,310 --> 00:53:48,630
isn't it more important
how you could be useful to them?
550
00:53:53,120 --> 00:53:57,370
Sir, I recognize desperate people.
551
00:53:58,890 --> 00:54:02,750
The desperate ones have a virtue
that no one else does.
552
00:54:02,750 --> 00:54:07,130
They have a strong passion.
553
00:54:08,750 --> 00:54:11,980
There is an exceptional one
among my pupils.
554
00:54:13,370 --> 00:54:16,820
I recognized his desperation
at first sight.
555
00:54:16,820 --> 00:54:23,170
Yes, he is a work of art
that I wholly created.
556
00:54:23,170 --> 00:54:28,110
Just as I chiseled the insignificant
one and established him...
557
00:54:28,110 --> 00:54:31,870
I can help you rise again.
558
00:54:31,870 --> 00:54:33,390
To do that...
559
00:54:33,390 --> 00:54:38,820
just like a silkworm comes
out of the cocoon...
560
00:54:40,670 --> 00:54:43,220
you must come out
of your past self, sir.
561
00:54:47,370 --> 00:54:52,970
Sir, can you be reborn again?
562
00:55:07,830 --> 00:55:11,470
We're no longer people running
a small business in Ikhwari.
563
00:55:11,470 --> 00:55:14,430
We have the king at our backs
564
00:55:14,430 --> 00:55:16,030
and in front of us are noblemen
565
00:55:16,030 --> 00:55:18,860
who will chug wine today
even if they have to die tomorrow.
566
00:55:18,860 --> 00:55:20,130
That's right!
567
00:55:22,130 --> 00:55:25,370
We need Hwalbinjung in each of
the eight provinces in Joseon.
568
00:55:25,370 --> 00:55:28,160
Ggeut Soi...
569
00:55:28,160 --> 00:55:29,970
you should manage this.
570
00:55:29,970 --> 00:55:31,060
I will.
571
00:55:31,060 --> 00:55:35,560
Now, Yong Gae should take charge
of the wine storage.
572
00:55:35,560 --> 00:55:36,680
Sure.
573
00:55:36,680 --> 00:55:38,910
Se Geol, manage the silver mine.
574
00:55:38,910 --> 00:55:42,330
Eop San, continue with your officer job.
575
00:55:42,330 --> 00:55:44,020
What about me?
576
00:55:47,190 --> 00:55:49,900
I will also do what I want to do.
577
00:55:49,900 --> 00:55:52,810
Gil Dong said that I could.
578
00:55:55,550 --> 00:56:00,220
I am thinking of reading story books.
579
00:56:01,350 --> 00:56:02,580
Reading books?
580
00:56:03,890 --> 00:56:04,930
Go ahead.
581
00:56:04,930 --> 00:56:10,080
All right. Ga Ryung should read books.
582
00:56:11,410 --> 00:56:15,960
Everyone, you have to do a good job
at your given duty!
583
00:56:15,960 --> 00:56:19,460
- Did everyone hear that?
- Yes!
584
00:56:19,460 --> 00:56:22,530
- Cheers!
- Cheers!
585
00:59:54,510 --> 01:00:04,510
Subtitles by DramaFever
586
01:00:17,200 --> 01:00:19,120
[Rebel: Thief of the People]
587
01:00:19,120 --> 01:00:22,130
To be honest, there is someone I like.
588
01:00:22,130 --> 01:00:24,300
Is it one-sided?
589
01:00:24,300 --> 01:00:27,250
Please send me smart maids.
590
01:00:27,250 --> 01:00:30,440
Then will you give me your heart?
591
01:00:30,440 --> 01:00:32,380
You have no fear.
592
01:00:32,380 --> 01:00:35,760
Since she's living well because
she's favored by His Majesty
593
01:00:35,760 --> 01:00:39,140
I can become her favorite,
and live a good life, that's all.
594
01:00:39,140 --> 01:00:41,620
He wants to see you.
What do you want to do?
595
01:00:41,620 --> 01:00:43,170
Who is he?
596
01:00:43,170 --> 01:00:44,330
Let's go.
597
01:00:44,330 --> 01:00:47,650
Your Majesty, I am here.
42861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.