Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,240
The habit you've grown of belittling
your master ends today!
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,570
- Take them away!
- Sire! Sire!
3
00:00:14,570 --> 00:00:19,450
Sire! Sire!
4
00:00:19,450 --> 00:00:21,540
The king's dragon scale was...
5
00:00:21,540 --> 00:00:23,630
his grandfather?
6
00:00:23,630 --> 00:00:28,710
I heard it from Prince Choongwon!
7
00:00:30,360 --> 00:00:34,030
I will leave it up to the heavens.
8
00:00:34,030 --> 00:00:37,040
My fate is up to the heavens now.
9
00:00:37,040 --> 00:00:39,110
If Heaven is not on our side
10
00:00:39,110 --> 00:00:43,180
I will spit on Heaven for
the rest of my life, and trod on.
11
00:00:43,180 --> 00:00:49,150
My life depends on the king,
who is as high as Heaven.
12
00:00:50,910 --> 00:00:54,850
You're telling me Lee Jong Soo
accused Prince Choongwon?
13
00:00:54,850 --> 00:00:56,560
Yes, sire.
14
00:00:56,560 --> 00:01:00,830
Lee Jong Soo may have lied--
15
00:01:00,830 --> 00:01:05,170
His description of meetings with
Prince Choongwon are detailed
16
00:01:05,170 --> 00:01:07,150
so he doesn't seem to be lying, sire.
17
00:01:07,150 --> 00:01:10,190
As we declare the dignity of
Your Majesty all over the country
18
00:01:10,190 --> 00:01:12,450
if he escapes the blame
only because he is a royal
19
00:01:12,450 --> 00:01:16,410
I am afraid that it may damage
the dignity of Your Majesty.
20
00:01:16,410 --> 00:01:17,980
Take me to His Majesty.
21
00:01:17,980 --> 00:01:19,900
Take me to His Majesty!
22
00:01:19,900 --> 00:01:24,790
Do you have any witnesses
who can support your claim?
23
00:01:26,840 --> 00:01:28,640
Merchant Heo Tae Hak.
24
00:01:28,640 --> 00:01:33,320
And... the errand boy, Bal Pa Ni!
25
00:01:35,660 --> 00:01:39,440
[Rebel: Thief of the People]
26
00:01:39,440 --> 00:01:41,880
[Episode 13]
27
00:01:49,210 --> 00:01:50,380
Sir!
28
00:01:50,380 --> 00:01:53,890
- Bal Pa Ni!
- Sir! What's going on?
29
00:01:53,890 --> 00:01:56,510
- Bal Pa Ni!
- Sir! Sir!
30
00:01:56,510 --> 00:01:58,990
- Sir! Sir!
- Bal Pa Ni!
31
00:02:00,070 --> 00:02:01,410
Bal Pa Ni!
32
00:02:04,980 --> 00:02:07,200
Although this is a royal interrogation...
33
00:02:07,200 --> 00:02:11,290
how do they dare confine me
in the same cell as a servant?
34
00:02:11,290 --> 00:02:13,650
As soon as I leave here--
35
00:02:13,650 --> 00:02:17,410
I agree. How could they let you
sleep in a place like this, sir?
36
00:02:17,410 --> 00:02:20,180
How can I sleep in this
cold, dirty place?
37
00:02:20,180 --> 00:02:22,120
Bal Pa Ni!
38
00:02:22,120 --> 00:02:24,630
You're the only one who can
relieve me from this injustice!
39
00:02:24,630 --> 00:02:28,650
It seems that Heo Tae Hak got scared,
and ran away already.
40
00:02:28,650 --> 00:02:31,960
Bal Pa Ni! You have to do
a good job of telling them.
41
00:02:31,960 --> 00:02:35,590
You know the ones who enjoyed
my food and wine, don't you?
42
00:02:35,590 --> 00:02:37,900
Yes, I know a few of their faces.
43
00:02:38,920 --> 00:02:40,970
One of them is Lee Jong Soo.
44
00:02:40,970 --> 00:02:43,030
He must've committed a big crime.
45
00:02:43,030 --> 00:02:45,520
Oh my. What crime did he commit?
46
00:02:45,520 --> 00:02:50,380
Right now, Kim Jong Jik's Tribute
to King Haui of Chu...
47
00:02:50,380 --> 00:02:52,880
[Through Tribute to King Huai of
Chu, Kim Jong Jik criticized King Sejo]
48
00:02:52,880 --> 00:02:54,700
[for his forceful seizure of
the throne, sarcastically.]
49
00:02:54,700 --> 00:02:57,780
You wouldn't understand what
it means even if I told you.
50
00:02:57,780 --> 00:02:59,960
Just do what I tell you.
51
00:03:12,070 --> 00:03:16,130
Once the interrogation starts,
you will be asked about Lee Jong Soo.
52
00:03:16,130 --> 00:03:19,110
Except for what I tell you to say,
just say that you don't know anything!
53
00:03:19,110 --> 00:03:23,610
Yes, sir. But if I don't answer
the question they ask me
54
00:03:23,610 --> 00:03:25,780
I heard that I'll get beat up badly.
55
00:03:29,760 --> 00:03:32,590
I doubt they'll be able
to hit me, one of royal blood.
56
00:03:34,470 --> 00:03:36,240
You... may get a few floggings.
57
00:03:37,330 --> 00:03:38,860
But you must endure it!
58
00:03:38,860 --> 00:03:41,820
Yes, sir.
59
00:03:47,520 --> 00:03:50,140
The interrogation of Prince Choongwon
will be held tomorrow.
60
00:03:52,410 --> 00:03:56,580
Prince Choongwon requested a servant
named Bal Pa Ni as his witness.
61
00:03:56,580 --> 00:03:59,180
He also asked for the merchant
named Heo Tae Hak.
62
00:03:59,180 --> 00:04:01,440
My goodness, Elder!
63
00:04:01,440 --> 00:04:04,390
Allow me to introduce myself.
I am Heo Tae Hak from Geummalje.
64
00:04:05,410 --> 00:04:07,360
Has Heo Tae Hak arrived yet?
65
00:04:07,360 --> 00:04:10,210
No, sir. I gave a strict order
to the interrogator
66
00:04:10,210 --> 00:04:11,890
so he will be brought in soon.
67
00:04:11,890 --> 00:04:15,770
Bring him to court right away even if we
are in the middle of interrogation.
68
00:04:15,770 --> 00:04:17,380
Yes, sir.
69
00:04:18,460 --> 00:04:20,020
I am sure you already know
70
00:04:20,020 --> 00:04:23,840
but it is very rare to interrogate
a man of royal blood.
71
00:04:23,840 --> 00:04:28,950
Therefore, His Majesty ordered the royal
guards to protect the interrogation site
72
00:04:28,950 --> 00:04:31,310
to make sure no one can enter the site.
73
00:04:31,310 --> 00:04:33,950
He also asked that no record
be made of the event.
74
00:04:35,710 --> 00:04:42,290
Only high-ranking officials including
myself are allowed in the interrogation.
75
00:04:42,290 --> 00:04:48,040
However, since you contributed to this
interrogation of Prince Choongwon
76
00:04:48,040 --> 00:04:53,840
I will ask His Majesty
to allow your attendance.
77
00:04:53,840 --> 00:04:56,150
No, sir.
78
00:04:56,150 --> 00:04:59,510
I believe His Majesty
had a reason for the instruction.
79
00:04:59,510 --> 00:05:01,610
Please don't over-extend yourself
for my sake, sir.
80
00:05:01,610 --> 00:05:04,560
Didn't you want to attend the
interrogation of Prince Choongwon?
81
00:05:04,560 --> 00:05:09,530
Yes, but wouldn't it be more important
to follow His Majesty's guidance?
82
00:05:09,530 --> 00:05:11,400
I will follow it.
83
00:05:11,400 --> 00:05:15,100
This must be why His Majesty favors you.
84
00:05:19,140 --> 00:05:22,830
Treating a royal this way
is unimaginable!
85
00:05:22,830 --> 00:05:25,310
A royal interrogation
for one of royal blood?
86
00:05:25,310 --> 00:05:29,090
Let me see His Majesty!
Your Majesty!
87
00:05:29,090 --> 00:05:32,290
Don't you know the crime
of slandering a royal?
88
00:05:33,500 --> 00:05:35,940
I will make sure to
pay it back to you!
89
00:05:37,890 --> 00:05:40,750
His Majesty has arrived!
90
00:05:47,270 --> 00:05:48,470
Your Majesty.
91
00:05:48,470 --> 00:05:50,370
Your Majesty!
92
00:06:04,850 --> 00:06:06,290
Your Majesty!
93
00:06:07,600 --> 00:06:09,370
Your Majesty!
94
00:06:13,890 --> 00:06:15,410
You may begin.
95
00:06:15,410 --> 00:06:18,220
Your Majesty, I hereby report...
96
00:06:18,220 --> 00:06:21,540
With Your Majesty's royal virtues
97
00:06:21,540 --> 00:06:24,560
as we eradicate the root of
Kim Jong Jik's rabble
98
00:06:24,560 --> 00:06:30,000
Kim Il Son confessed the names of
25 pupils of Kim Jong Jik.
99
00:06:30,000 --> 00:06:34,540
However, Scholar Lee Jong Soo
who is one of the pupils, described
100
00:06:34,540 --> 00:06:40,550
how Prince Choongwon made disloyal
comments about King Sejo.
101
00:06:40,550 --> 00:06:43,260
Although Prince Choongwon
is a man of royal blood
102
00:06:43,260 --> 00:06:47,390
no discrimation can exist in
establishing the dignity of His Majesty.
103
00:06:47,390 --> 00:06:49,860
Therefore, we will interrogate
Prince Choongwon today
104
00:06:49,860 --> 00:06:52,320
and reveal the truth.
105
00:06:52,320 --> 00:06:55,970
Your Majesty, don't you know me?
106
00:06:55,970 --> 00:07:00,920
I am Prince Choongwon
who adores you.
107
00:07:07,190 --> 00:07:12,310
Begin... the interrogation!
108
00:07:18,910 --> 00:07:20,150
How did it go?
109
00:07:20,150 --> 00:07:23,130
His Majesty began the interrogation
of Prince Choongwon.
110
00:07:23,130 --> 00:07:24,500
He did?
111
00:07:27,340 --> 00:07:29,200
An interrogation of a royal!
112
00:07:29,200 --> 00:07:31,400
What a sight to see.
113
00:07:31,400 --> 00:07:33,650
It's disappointing that
we can't watch it.
114
00:07:33,650 --> 00:07:35,970
By the way...
115
00:07:35,970 --> 00:07:41,010
do you think His Majesty really means
to punish Prince Choongwon?
116
00:07:41,010 --> 00:07:45,380
Maybe he will only pretend
to interrogate him.
117
00:07:45,380 --> 00:07:47,460
What do you mean?
118
00:07:47,460 --> 00:07:49,800
The witnesses Prince Choongwon requested
119
00:07:49,800 --> 00:07:52,450
are only a servant, a merchant,
and thugs.
120
00:07:52,450 --> 00:07:56,150
His Majesty ordered all of them
to testify at the interrogation.
121
00:07:56,150 --> 00:08:00,150
He must want to help Prince Choongwon
by finding him an exit to escape.
122
00:08:00,150 --> 00:08:02,860
I will ask Prince Choongwon!
123
00:08:02,860 --> 00:08:08,360
Have you ever made a disloyal comment
about King Sejo to Scholar Lee Jong Soo?
124
00:08:08,360 --> 00:08:10,410
I have not!
125
00:08:10,410 --> 00:08:13,300
I swear, I've never made such a comment!
126
00:08:13,300 --> 00:08:18,020
My grandfather is Prince Yangeung,
who adored King Sejo!
127
00:08:18,020 --> 00:08:23,700
So, how could I possibly say anything
disloyal about King Sejo?
128
00:08:23,700 --> 00:08:26,540
Bring in Scholar Lee Jong Soo!
129
00:08:44,690 --> 00:08:48,200
The food and wine I provided to you
were more than enough!
130
00:08:48,200 --> 00:08:51,130
How can you possibly return
my kindness with malice?
131
00:08:51,130 --> 00:08:53,060
Scholar Lee Jong Soo!
132
00:08:53,060 --> 00:08:55,540
How did you become a guest
to Prince Choongwon's parties?
133
00:08:57,760 --> 00:09:00,000
My friend Park Joong Guen told me
134
00:09:00,000 --> 00:09:03,050
Prince Choongwon wants to
befriend scholars
135
00:09:03,050 --> 00:09:04,690
who have a chance of passing
the national civil exam.
136
00:09:04,690 --> 00:09:08,100
So he asked me to go to
Prince Choongwon's party.
137
00:09:08,100 --> 00:09:10,430
I couldn't possibly refuse
my friend's request
138
00:09:10,430 --> 00:09:13,580
so I attended a few of
Prince Choongwon's parties.
139
00:09:13,580 --> 00:09:17,500
But Prince Choongwon said that
he exchanged few words with you.
140
00:09:17,500 --> 00:09:22,450
Have you really heard from Prince
Choongwon about King Sejo?
141
00:09:25,120 --> 00:09:30,130
Yes! I do not have a deep friendship
with Prince Choongwon, but...
142
00:09:31,960 --> 00:09:36,170
I am certain that I heard
about King Sejo from him!
143
00:09:37,610 --> 00:09:40,370
How can you tell a lie to His Majesty?
144
00:09:40,370 --> 00:09:41,670
You!
145
00:09:41,670 --> 00:09:44,300
When did you hear about King Sejo?
146
00:09:48,110 --> 00:09:50,230
I heard it on the way to a picnic
in Jungdo Mountain!
147
00:09:53,970 --> 00:09:57,240
I have not heard a word about
King Sejo from Prince Choongwon.
148
00:09:57,240 --> 00:09:59,090
So what can I possibly say?
149
00:09:59,090 --> 00:10:03,260
Prince Choongwon may never had
said anything to you, sir.
150
00:10:03,260 --> 00:10:06,380
But he told me dozens of times.
151
00:10:06,380 --> 00:10:10,500
All you have to do is relay
the words I heard from him.
152
00:10:12,170 --> 00:10:14,280
Prince Choongwon bragged
at every chance he had
153
00:10:14,280 --> 00:10:16,810
that His Majesty enjoys going hunting
to Jungto Mountain
154
00:10:16,810 --> 00:10:18,670
with the gold eagle that
he sent as a gift.
155
00:10:18,670 --> 00:10:22,370
So Prince Choongwon also finds a picnic
in Jungto Mountain to be the best.
156
00:10:22,370 --> 00:10:24,300
Prince Choongwon said that day
157
00:10:24,300 --> 00:10:27,790
"This Jungto Mountain is the hunting
ground of His Majesty."
158
00:10:27,790 --> 00:10:31,460
And he said that His Majesty
enjoys hunting very much
159
00:10:31,460 --> 00:10:33,540
with the gold eagle that
he sent as a gift to His Majesty.
160
00:10:36,270 --> 00:10:38,870
Prince Choongwon sent
a gold eagle, sire!
161
00:10:40,510 --> 00:10:42,090
How can you...
162
00:10:43,650 --> 00:10:47,630
I thought the gold eagle was known
only between Prince Choongwon and me.
163
00:10:47,630 --> 00:10:49,220
Prince Choongwon
164
00:10:49,220 --> 00:10:54,180
you must have told a lot about
what is deep in your heart.
165
00:10:54,180 --> 00:10:56,770
No, sire! Please don't
listen to this man!
166
00:10:56,770 --> 00:11:01,160
Sire, please let them bring in
the witnesses that I asked for!
167
00:11:01,160 --> 00:11:04,180
Please listen to both sides!
168
00:11:10,760 --> 00:11:14,130
Yes, since this is an interrogation
of a royal
169
00:11:14,130 --> 00:11:16,010
of course we should.
170
00:11:17,800 --> 00:11:20,740
Prince Choongwon asked for
Merchant Heo Tae Hak
171
00:11:20,740 --> 00:11:22,780
and Servant Bal Pa Ni.
172
00:11:22,780 --> 00:11:25,670
But Heo Tae Hak has not arrived yet.
173
00:11:25,670 --> 00:11:29,740
Would you like me to bring in
Servant Bal Pa Ni first?
174
00:11:33,640 --> 00:11:35,920
Servant Bal Pa Ni, enter!
175
00:12:05,030 --> 00:12:06,280
Sir!
176
00:12:15,130 --> 00:12:18,440
He was shot with three arrows,
so how could he be perfectly normal?
177
00:12:18,440 --> 00:12:21,700
How could he recover fully
with such a wound?
178
00:12:27,150 --> 00:12:29,020
What on earth are you doing?
179
00:12:33,610 --> 00:12:36,750
Is there anyone who still believes in
myths like "Child Warrior"?
180
00:12:36,750 --> 00:12:38,480
Stop talking nonsense
181
00:12:38,480 --> 00:12:40,310
and don't ever show up
in front of me again.
182
00:12:44,040 --> 00:12:45,830
- Bal Pa Ni!
- Oh my! My wrists!
183
00:12:47,090 --> 00:12:49,380
Tell him everything I told you to say.
184
00:12:49,380 --> 00:12:50,660
Everything!
185
00:12:50,660 --> 00:12:51,730
Yes, sir.
186
00:13:03,450 --> 00:13:06,390
Servant Bal Pa Ni is here for you!
187
00:13:17,100 --> 00:13:18,360
I really can't stand her.
188
00:13:18,360 --> 00:13:20,780
It's not just once or twice.
I can't stand it!
189
00:13:20,780 --> 00:13:22,880
- I can say it too!
- I know!
190
00:13:22,880 --> 00:13:25,820
- Can you really tell him?
- No, I can't.
191
00:13:25,820 --> 00:13:28,520
Anyway, I really can't stand her!
192
00:13:31,690 --> 00:13:34,850
My goodness! What a big ruckus!
193
00:13:34,850 --> 00:13:36,930
For a royal to be interrogated!
194
00:13:36,930 --> 00:13:40,080
His Majesty must be really furious.
195
00:13:43,590 --> 00:13:46,230
By the way, from what I heard...
196
00:13:46,230 --> 00:13:51,010
you brought the rumors to
His Majesty. Is it true?
197
00:13:53,780 --> 00:13:55,290
It's not, is it?
198
00:13:55,290 --> 00:13:57,900
I knew it! Those wenches!
199
00:13:57,900 --> 00:14:00,720
Yes, I brought him the rumors.
200
00:14:02,610 --> 00:14:05,580
How will you possibly handle
the aftermath?
201
00:14:05,580 --> 00:14:07,840
I didn't make it up.
202
00:14:08,910 --> 00:14:10,930
I only relayed the words.
203
00:14:10,930 --> 00:14:14,270
Do you know how many people
have been taken in?
204
00:14:14,270 --> 00:14:16,500
If they committed any crime
against His Majesty
205
00:14:16,500 --> 00:14:17,870
of course they should be punished.
206
00:14:17,870 --> 00:14:19,250
Nok Su!
207
00:14:25,390 --> 00:14:26,780
Wol Ha Mae.
208
00:14:27,810 --> 00:14:30,080
I had been married before.
209
00:14:30,080 --> 00:14:32,410
And I have a child that I left behind.
210
00:14:33,540 --> 00:14:35,200
For someone like me
211
00:14:35,200 --> 00:14:37,640
how could I possibly be
in favor of His Majesty?
212
00:14:39,580 --> 00:14:43,800
I... will go as far as I can.
213
00:14:44,970 --> 00:14:49,180
I will climb... as much as I can.
214
00:14:50,220 --> 00:14:53,200
Then, exactly the way I received
it from the world...
215
00:14:54,360 --> 00:15:01,090
I will pay it back to them, all of them.
216
00:15:01,090 --> 00:15:03,440
Nok Su!
217
00:15:05,700 --> 00:15:07,860
Come to think of it...
218
00:15:09,240 --> 00:15:11,530
the time I spent with Gil Dong...
219
00:15:13,600 --> 00:15:15,740
must really have been a dream.
220
00:15:18,140 --> 00:15:23,470
To love each other,
to care for each other...
221
00:15:25,630 --> 00:15:27,870
and to live such a happy life?
222
00:15:33,980 --> 00:15:35,970
It's not allowed for me.
223
00:15:40,000 --> 00:15:44,260
The life allowed to me...
is something else.
224
00:16:09,110 --> 00:16:11,280
Nothing will happen to him.
225
00:16:11,280 --> 00:16:16,520
I told him that I'd get him
if he got hurt even just a bit.
226
00:16:30,560 --> 00:16:35,250
Nothing will happen to Gil Dong, right?
227
00:16:44,490 --> 00:16:47,170
Are you Bal Pa Ni,
the errand boy of Hwalbinjung?
228
00:16:47,170 --> 00:16:48,550
Yes.
229
00:16:48,550 --> 00:16:51,020
You are here as
Prince Choongwon's witness.
230
00:16:51,020 --> 00:16:55,660
But if you tell a lie,
you won't have any bones left!
231
00:16:55,660 --> 00:16:57,370
Yes, sir.
232
00:16:59,230 --> 00:17:03,500
Have you gone on a picnic
with Prince Choongwon?
233
00:17:03,500 --> 00:17:04,810
Yes!
234
00:17:04,810 --> 00:17:07,680
When Sir Prince Choongwon
went on a picnic
235
00:17:07,680 --> 00:17:10,220
I was always the one to hold
the bridle of his horse.
236
00:17:10,220 --> 00:17:15,520
Did Prince Choongwon go on a picnic
to Jungto Mountain with Lee Jong Soo?
237
00:17:19,470 --> 00:17:21,970
Yes, I've seen him.
238
00:17:21,970 --> 00:17:23,770
Then, I will ask you.
239
00:17:23,770 --> 00:17:30,670
Has Prince Choongwon say anything
disloyal about King Sejo to Lee Jong Soo?
240
00:17:32,080 --> 00:17:34,010
Disloyal...
241
00:17:41,250 --> 00:17:42,740
What does that mean?
242
00:17:48,350 --> 00:17:51,810
- Regarding King Sejo, anything dis...
- Dis?
243
00:17:52,960 --> 00:17:56,950
Did he ever say bad things,
or spread bad rumors?
244
00:17:59,180 --> 00:18:03,090
My goodness, Sir Prince Choongwon
has never said anything bad!
245
00:18:05,050 --> 00:18:07,780
Then, on the way to Jungto Mountain
246
00:18:07,780 --> 00:18:10,510
what did Prince Choongwon
say to Lee Jong Soo?
247
00:18:10,510 --> 00:18:12,950
Sir Prince Choongwon said...
248
00:18:12,950 --> 00:18:16,620
King Sejo was a great king.
249
00:18:16,620 --> 00:18:19,890
His grandfather Prince Yangeung
250
00:18:19,890 --> 00:18:24,760
made a big contribution in helping
King Sejo to the throne.
251
00:18:24,760 --> 00:18:27,740
Yes. Yes, that's what I said!
252
00:18:27,740 --> 00:18:29,390
Everything he said is correct!
253
00:18:29,390 --> 00:18:33,790
And when Sir Prince Choongwon
was little, he met King Sejo.
254
00:18:33,790 --> 00:18:38,280
King Sejo really liked Prince Choongwon.
255
00:18:38,280 --> 00:18:40,360
That's right! Great.
256
00:18:40,360 --> 00:18:44,670
Then the meat was about to burn,
so I went to flip the meat.
257
00:18:44,670 --> 00:18:48,070
All of a sudden, a fight broke out
between Prince Choongwon and him.
258
00:18:49,930 --> 00:18:51,180
There was a fight?
259
00:18:51,180 --> 00:18:56,240
Yes, Sir Prince Choongwon
scolded him badly!
260
00:18:58,530 --> 00:19:00,140
Don't you remember?
261
00:19:00,140 --> 00:19:03,710
Oh my. You must've been really drunk.
262
00:19:12,030 --> 00:19:15,190
Prince Choongwon considers it
a big honor
263
00:19:15,190 --> 00:19:18,410
that his grandfather Prince Yangeung
helped King Sejo to the throne.
264
00:19:18,410 --> 00:19:20,530
Despite that
265
00:19:20,530 --> 00:19:22,160
it is a big shame that he doesn't
know much about King Sejo
266
00:19:22,160 --> 00:19:25,520
as a grandson of Prince Yangeung.
267
00:19:25,520 --> 00:19:28,980
So, when he is asked about King Sejo
268
00:19:28,980 --> 00:19:31,430
he says nonsense about this and that,
as if he knows anything.
269
00:19:31,430 --> 00:19:34,910
And he always ends up
making a mistake in words.
270
00:19:37,750 --> 00:19:40,490
Prince Choongwon scolded Lee Jong Soo?
271
00:19:40,490 --> 00:19:44,570
Yes, he scolded him badly!
272
00:19:44,570 --> 00:19:48,160
That man Lee Jong Soo
talked back to a royal
273
00:19:48,160 --> 00:19:49,480
and raised his finger to his face!
274
00:19:49,480 --> 00:19:51,710
He's really a bad man!
275
00:19:52,870 --> 00:19:54,710
Sir, I'm right, aren't I?
276
00:19:54,710 --> 00:19:59,560
Bal Pa Ni. What are you trying to say?
277
00:20:00,580 --> 00:20:02,800
What was the reason for the fight?
278
00:20:02,800 --> 00:20:06,690
What I heard while I was grilling meat
279
00:20:06,690 --> 00:20:11,760
was that King Sejo
was the man of all men.
280
00:20:11,760 --> 00:20:16,370
So it doesn't matter at all that
he took Yoon and Kwon.
281
00:20:22,670 --> 00:20:24,280
That's what he said.
282
00:20:24,280 --> 00:20:25,360
Bal Pa Ni.
283
00:20:25,360 --> 00:20:28,070
To be honest, as a royal
284
00:20:28,070 --> 00:20:32,260
it's possible to do things, whether
it's Yoon or Kwon or anyone.
285
00:20:33,870 --> 00:20:38,420
But that man got up all of a sudden
and yelled from his lungs!
286
00:20:38,420 --> 00:20:41,390
Then he went, "Don't say such a thing!"
287
00:20:41,390 --> 00:20:42,680
Bal Pa Ni!
288
00:20:42,680 --> 00:20:44,440
Is it true?
289
00:20:45,850 --> 00:20:48,340
Since Prince Choongwon is
the grandson of Prince Yangeung
290
00:20:48,340 --> 00:20:51,190
I asked him about King Sejo,
to see how much he knows.
291
00:20:51,190 --> 00:20:55,820
He said he's the most knowledgeable
one about King Sejo.
292
00:20:55,820 --> 00:20:59,950
He said it's not a sin that King Sejo
took Yoon and Kwon
293
00:20:59,950 --> 00:21:01,920
who were concubines of his son.
294
00:21:06,250 --> 00:21:07,340
Is it true?
295
00:21:07,340 --> 00:21:10,020
Yoon and Kwon...
296
00:21:10,020 --> 00:21:13,820
were King Sejo's daughters-in-law?
297
00:21:15,450 --> 00:21:17,290
I really had no idea!
298
00:21:17,290 --> 00:21:18,420
Bal Pa Ni.
299
00:21:18,420 --> 00:21:20,880
Shut your mouth.
300
00:21:20,880 --> 00:21:22,020
I really didn't know!
301
00:21:22,020 --> 00:21:23,300
Also!
302
00:21:23,300 --> 00:21:26,690
King Sejo threw away the corpse of
Prince Nosan on a mountain
303
00:21:26,690 --> 00:21:28,910
and let birds eat from his bones.
304
00:21:30,300 --> 00:21:33,160
What's so wrong about that?
305
00:21:33,160 --> 00:21:37,320
Dumping the corpse of Prince Nosan
and letting birds eat off of it...
306
00:21:37,320 --> 00:21:40,280
was also not King Sejo's fault, he said!
307
00:21:40,280 --> 00:21:44,260
When I saw Prince Choongwon say
such horrendous things
308
00:21:44,260 --> 00:21:46,230
I couldn't possibly calm myself--
309
00:21:46,230 --> 00:21:51,170
Yes, he got up all of a sudden in fury,
raised his finger at him
310
00:21:51,170 --> 00:21:53,620
and flipped the table! He did
bad things to Prince Choongwon!
311
00:21:53,620 --> 00:21:56,580
Bal Pa Ni, that's enough. Stop!
312
00:21:56,580 --> 00:21:59,100
So I pulled him up and
threw him on the ground!
313
00:21:59,100 --> 00:22:01,930
How can you still not
get yourself together
314
00:22:01,930 --> 00:22:03,420
and be so mean to my lord?
315
00:22:03,420 --> 00:22:05,530
Bal Pa Ni! Enough!
316
00:22:05,530 --> 00:22:06,810
Stop!
317
00:22:08,620 --> 00:22:10,070
Sir.
318
00:22:11,230 --> 00:22:14,600
Sire, please allow me to speak.
319
00:22:16,500 --> 00:22:18,180
I didn't mean it that way--
320
00:22:18,180 --> 00:22:19,430
Prince Choongwon.
321
00:22:19,430 --> 00:22:26,620
Did King Sejo really take
his son's concubines?
322
00:22:28,600 --> 00:22:31,510
Did he also dump the corpse
of Prince Nosan on a mountain?
323
00:22:31,510 --> 00:22:33,500
Is that what you really thought?
324
00:22:33,500 --> 00:22:36,850
Sire! It's not that...
325
00:22:36,850 --> 00:22:38,180
Prince Choongwon...
326
00:22:40,890 --> 00:22:43,340
How can you make me so sad?
327
00:22:47,930 --> 00:22:50,380
Sire! Sire!
328
00:22:51,520 --> 00:22:53,130
Sire!
329
00:22:55,870 --> 00:22:57,210
Sire!
330
00:22:57,210 --> 00:23:00,420
Sir, did I say something wrong?
331
00:23:00,420 --> 00:23:04,480
I thought, if I told the story about
how he raised his finger at you
332
00:23:04,480 --> 00:23:08,140
he would be punished for raising
his finger at a royal.
333
00:23:08,140 --> 00:23:10,610
And I thought you'd be safe.
334
00:23:10,610 --> 00:23:13,100
You foolish servant!
335
00:23:13,100 --> 00:23:16,080
It's my fault for trusting you!
336
00:23:17,180 --> 00:23:19,090
Bring me Heo Tae Hak!
Heo Tae Hak!
337
00:23:19,090 --> 00:23:27,920
Bring me Heo Tae Hak!
338
00:23:27,920 --> 00:23:31,580
Oh my... What do I do...
339
00:23:55,730 --> 00:23:58,060
Are you going somewhere?
340
00:23:58,060 --> 00:24:01,550
Yes. I'll be away from here for a while.
341
00:24:03,200 --> 00:24:07,030
Were you the one who helped
Prince Choongwon be taken in?
342
00:24:11,750 --> 00:24:16,010
How long were you going to hide that
you were working with Ah Mo Gae's gang?
343
00:24:16,010 --> 00:24:18,090
Did you know?
344
00:24:18,090 --> 00:24:20,580
Yes, I know. I've known for a long time.
345
00:24:23,610 --> 00:24:25,690
What on earth are you going to do?
346
00:24:25,690 --> 00:24:27,790
With Prince Choongwon--
347
00:24:27,790 --> 00:24:30,530
Prince Choongwon won't be returning.
348
00:24:32,290 --> 00:24:34,950
We should take the crumbs
that fall our way.
349
00:24:34,950 --> 00:24:37,190
While Gil Dong
and Prince Choongwon fight
350
00:24:37,190 --> 00:24:39,960
we can seize the silver mines
for ourselves.
351
00:24:42,160 --> 00:24:47,910
Did you really think I got
on my knees to Ah Mo Gae?
352
00:24:47,910 --> 00:24:52,130
I am Heo Tae Hak from Geummalje!
353
00:24:52,130 --> 00:24:53,650
- Sir.
- Now...
354
00:24:53,650 --> 00:24:55,960
after the fight between Ah Mo Gae
and Prince Choongwon
355
00:24:55,960 --> 00:25:00,320
if Prince Choongwon falls apart, then
I can be the real owner of silver mines!
356
00:25:00,320 --> 00:25:02,620
Since Ah Mo Gae is broken
357
00:25:02,620 --> 00:25:04,760
we have no one to fear!
358
00:25:04,760 --> 00:25:06,140
Mo Ri!
359
00:25:06,140 --> 00:25:10,420
Just trust me, and follow me.
360
00:25:17,500 --> 00:25:21,310
Prince Choongwon borrowed money
from the Royal Finance Office
361
00:25:21,310 --> 00:25:22,950
but he hasn't paid it back?
362
00:25:22,950 --> 00:25:27,650
I also heard that he often took female
musicians from Jangakwon
363
00:25:27,650 --> 00:25:31,330
and maids from the palace kitchen
for his parties.
364
00:25:37,890 --> 00:25:39,620
I can't figure it out...
365
00:25:39,620 --> 00:25:42,000
whether Prince Choongwon is a foolish,
but loyal subject
366
00:25:42,000 --> 00:25:45,870
who humiliated King Sejo
as he tried to protect him.
367
00:25:45,870 --> 00:25:53,740
Or he is a traitor who mocked
King Sejo with sly words.
368
00:25:53,740 --> 00:25:56,290
I really can't figure it out.
369
00:25:59,120 --> 00:26:02,530
I hope that Prince Choongwon is
a foolish, but loyal subject.
370
00:26:02,530 --> 00:26:06,930
However, search his house thoroughly.
371
00:26:06,930 --> 00:26:10,920
If any evidence of disloyalty
towards King Sejo is found...
372
00:26:13,450 --> 00:26:15,820
although Prince Choongwon is a royal...
373
00:26:18,990 --> 00:26:20,910
I will abandon him.
374
00:26:22,790 --> 00:26:25,420
- Search the house thoroughly!
- Yes, sir!
375
00:26:54,550 --> 00:26:56,640
There are only letters and books
of no importance.
376
00:26:56,640 --> 00:26:59,470
There are so many adult books...
377
00:27:33,250 --> 00:27:34,410
This is...
378
00:27:35,760 --> 00:27:37,290
the Tribute to King Huai of Chu.
379
00:27:57,560 --> 00:28:03,410
Prince Choongwon hid the Tribute
in the book and kept it in secret.
380
00:28:04,450 --> 00:28:09,180
Since Your Majesty's order to
burn all of Kim Jong Jik's books
381
00:28:09,180 --> 00:28:13,780
I've heard that Kim Jong Jik's
followers hide
382
00:28:13,780 --> 00:28:16,910
his writings and the Tribute
in other books
383
00:28:16,910 --> 00:28:22,490
or write them in single sheets
and keep them in sercret.
384
00:28:22,490 --> 00:28:26,780
Is it be possible Prince Choongwon
secretly admired Kim Jong Jik?
385
00:28:26,780 --> 00:28:29,040
He may have only pretended to be
a loyal subject outside
386
00:28:29,040 --> 00:28:32,130
but have humiliated King Sejo
with sly words.
387
00:28:40,270 --> 00:28:42,560
Since Scholar Lee Jong Soo and
Servant Bal Pa Ni
388
00:28:42,560 --> 00:28:46,190
contributed in revealing Prince
Choongwon's crime, release them!
389
00:28:47,320 --> 00:28:49,800
They made a contribution
in catching a traitor
390
00:28:49,800 --> 00:28:51,650
so how can they be made
to sleep in the cold cell?
391
00:28:52,770 --> 00:28:57,100
Also, Prince Choongwon is
to be removed of his royal title now.
392
00:28:57,100 --> 00:29:01,150
So flog him
and extract every detail of the truth!
393
00:29:23,280 --> 00:29:24,360
Sir.
394
00:29:28,840 --> 00:29:30,630
You've been through a lot.
395
00:29:30,630 --> 00:29:32,960
Since Kim Il Son pointed at me
396
00:29:32,960 --> 00:29:35,200
I thought I'd certainly die.
397
00:29:35,200 --> 00:29:40,580
I couldn't even dream of
walking out on my own!
398
00:29:41,730 --> 00:29:42,990
Thank you.
399
00:29:44,200 --> 00:29:47,300
I truly thank you.
400
00:29:51,100 --> 00:29:53,750
Please hurry to your daughters.
401
00:29:58,470 --> 00:30:00,380
- Father!
- Father!
402
00:30:01,810 --> 00:30:04,660
My dear! My dear!
403
00:30:24,370 --> 00:30:25,850
You're back!
404
00:30:34,580 --> 00:30:36,240
What about Gil Dong?
405
00:30:38,240 --> 00:30:40,020
Why didn't he come with you?
406
00:30:43,290 --> 00:30:46,620
Where did Gil Dong go?
Why didn't he come with you?
407
00:31:02,540 --> 00:31:03,680
What's wrong?
408
00:31:03,680 --> 00:31:06,440
Wow, why are you crying?
409
00:31:06,440 --> 00:31:08,150
Did you think Gil Dong was dead?
410
00:31:08,150 --> 00:31:11,110
I thought you only had a lot of words,
but you also have a lot of tears.
411
00:31:12,170 --> 00:31:13,850
Ga Ryung is still pretty
when she's crying.
412
00:31:13,850 --> 00:31:15,460
You should cry every day.
413
00:31:21,750 --> 00:31:23,740
- Did you worry about me?
- When did I ever!
414
00:32:05,970 --> 00:32:10,370
Sir, I brought this for you.
415
00:32:25,060 --> 00:32:26,600
Bal Pa Ni?
416
00:32:26,600 --> 00:32:29,830
Why did you keep the Tribute to King
Haui of Chu in the adult book?
417
00:32:29,830 --> 00:32:34,770
Have you been admiring
Kim Jong Jik in secret?
418
00:32:34,770 --> 00:32:37,540
Now I see everything.
419
00:32:40,130 --> 00:32:42,040
Bring Bal Pa Ni to me again.
420
00:32:43,650 --> 00:32:46,930
He is definitely! He is--
421
00:32:46,930 --> 00:32:51,060
His Majesty said that Prince Choogwon
is no longer a royal
422
00:32:51,060 --> 00:32:53,260
and therefore, flogging is allowed.
423
00:32:53,260 --> 00:32:54,850
This is not mine!
424
00:32:54,850 --> 00:32:57,700
I am telling you, this is not mine!
425
00:32:57,700 --> 00:32:59,530
Bal Pa Ni!
426
00:33:00,620 --> 00:33:02,290
Bring him to me again!
427
00:33:04,200 --> 00:33:07,070
- Start flogging him!
- Yes, sir!
428
00:33:13,490 --> 00:33:18,440
Prince Choongwon is one of the people
to be interrogated this time, right?
429
00:33:18,440 --> 00:33:25,760
I heard he's trash who uses his
lower parts whatever way he pleases.
430
00:33:25,760 --> 00:33:27,810
So I'd like to suggest...
431
00:33:27,810 --> 00:33:32,260
Why don't you do your part
for the country this time?
432
00:33:33,750 --> 00:33:38,700
When such a royal can't use
his body in careless ways
433
00:33:38,700 --> 00:33:41,010
the country will be at ease.
Wouldn't you agree?
434
00:33:46,140 --> 00:33:48,060
You should do good for the country...
435
00:33:48,060 --> 00:33:51,220
and take this gold, too.
436
00:33:51,220 --> 00:33:53,330
Isn't this catching two birds
with one stone?
437
00:34:01,400 --> 00:34:04,760
His Majesty won't forgive
these bastards!
438
00:34:44,840 --> 00:34:46,580
Your Majesty.
439
00:34:46,580 --> 00:34:50,980
Prince Choongwon was badly injured
during the interrogation.
440
00:34:59,560 --> 00:35:03,710
Prince Choongwon can
finally rest comfortably.
441
00:35:05,800 --> 00:35:09,660
Decide on where to send him
to exile and report to me.
442
00:35:09,660 --> 00:35:11,490
Yes, sire.
443
00:35:13,610 --> 00:35:14,670
Eop San!
444
00:35:14,670 --> 00:35:16,210
How did it go?
445
00:35:16,210 --> 00:35:17,810
- What happened?
- How did it go?
446
00:35:17,810 --> 00:35:19,030
What punishment will he receive?
447
00:35:24,240 --> 00:35:25,420
Of course.
448
00:35:26,670 --> 00:35:28,240
I guess it was just flogging.
449
00:35:28,240 --> 00:35:30,960
What were you hoping?
Flogging is still something.
450
00:35:30,960 --> 00:35:34,010
All right, this was big enough.
451
00:35:34,010 --> 00:35:36,310
To have a royal flogged.
452
00:35:36,310 --> 00:35:39,630
Eop San, will Prince Choongwon
really be released?
453
00:35:39,630 --> 00:35:42,600
That's not possible.
It can't end like that!
454
00:35:43,800 --> 00:35:45,270
Prince Choongwon...
455
00:35:47,130 --> 00:35:48,650
will be sent into exile!
456
00:35:48,650 --> 00:35:50,920
What? Exile?
457
00:35:50,920 --> 00:35:54,340
Did we really take down a royal?
458
00:35:54,340 --> 00:35:55,560
Yes!
459
00:35:55,560 --> 00:35:58,160
We... We won!
460
00:35:58,160 --> 00:36:00,960
I never thought this would happen
in my life time!
461
00:36:00,960 --> 00:36:04,450
Hooray! We did it!
462
00:36:04,450 --> 00:36:06,210
We did it!
463
00:36:07,750 --> 00:36:09,570
We did it!
464
00:36:36,960 --> 00:36:38,050
Father.
465
00:36:50,290 --> 00:36:52,060
How did it go?
466
00:36:53,340 --> 00:36:58,440
Prince Choongwon...
will be sent into exile.
467
00:37:01,780 --> 00:37:05,330
Father, let's go see a great sight.
468
00:37:41,490 --> 00:37:43,480
Do you know who I am?
469
00:37:49,190 --> 00:37:55,270
I looked forward to meeting
Prince Choongwon.
470
00:37:56,460 --> 00:37:59,340
But I didn't know that day
would come so soon.
471
00:38:01,140 --> 00:38:04,160
Come to think of it,
the heavens must've helped me.
472
00:38:06,030 --> 00:38:08,970
I heard you'll be sent into exile
in a very rough place.
473
00:38:11,550 --> 00:38:18,220
Enjoy it all you want...
what living hell tastes like.
474
00:38:42,510 --> 00:38:45,920
How dare you! How dare you!
475
00:38:47,590 --> 00:38:49,540
What's this?
476
00:39:00,490 --> 00:39:02,620
Let go of me!
477
00:39:03,670 --> 00:39:06,730
You can't do this to me!
478
00:39:06,730 --> 00:39:10,010
You can't do this to me!
479
00:39:10,010 --> 00:39:11,400
Ah Mo Gae.
480
00:39:13,820 --> 00:39:15,810
Sir, welcome!
481
00:39:15,810 --> 00:39:21,210
- I told you he'd be coming!
- Welcome, sir! Welcome!
482
00:39:21,210 --> 00:39:25,360
I will bring in the best
errand boys of Hwalbinjung!
483
00:39:26,840 --> 00:39:28,580
Come on in!
484
00:39:43,630 --> 00:39:47,170
It's about Ah Mo Gae's second son.
485
00:39:47,170 --> 00:39:52,160
He is a very ominous one.
486
00:39:52,160 --> 00:39:54,570
Sir, please step on me.
487
00:39:58,650 --> 00:39:59,740
Bal Pa Ni.
488
00:39:59,740 --> 00:40:01,750
Who dares to harm my lord?
489
00:40:01,750 --> 00:40:04,050
Sir, what's going on?
490
00:40:05,110 --> 00:40:07,240
I really had no idea!
491
00:40:52,990 --> 00:40:55,490
Let's go to Ikhwari.
492
00:41:00,000 --> 00:41:01,660
Yes.
493
00:41:24,200 --> 00:41:29,260
Are you telling me... to stay here?
494
00:41:29,260 --> 00:41:30,470
Hurry up and get in!
495
00:42:04,370 --> 00:42:09,270
Worms, why did you come here?
496
00:42:13,060 --> 00:42:19,250
You are the only ones...
that came to visit me.
497
00:42:30,750 --> 00:42:32,190
Your Majesty...
498
00:42:37,930 --> 00:42:42,240
Are you abandoning me like this?
499
00:42:46,600 --> 00:42:48,080
Your Majesty!
500
00:42:53,810 --> 00:42:55,160
Ikhwari.
501
00:43:07,960 --> 00:43:10,130
My goodness! Elder!
502
00:43:11,850 --> 00:43:13,020
Please come in!
503
00:43:23,870 --> 00:43:26,730
- Elder!
- Have you been well?
504
00:43:55,190 --> 00:43:56,630
Father.
505
00:44:02,670 --> 00:44:04,200
Father.
506
00:44:26,050 --> 00:44:29,980
They greet you more than any magistrate.
507
00:44:35,030 --> 00:44:36,820
Welcome back.
508
00:44:36,820 --> 00:44:39,320
I've been waiting for a long time.
509
00:44:48,180 --> 00:44:53,130
So I jumped into the sea because I was
afraid our silk would be taken away.
510
00:44:53,130 --> 00:44:57,310
But when my body froze...
511
00:45:05,150 --> 00:45:07,880
that thing also froze...
512
00:45:09,170 --> 00:45:11,080
Yes, it also freezes!
513
00:45:13,550 --> 00:45:17,980
I was peeing on a wall
because I had to go.
514
00:45:17,980 --> 00:45:21,560
Something cold flew into my neck!
I was startled and took a look...
515
00:45:21,560 --> 00:45:23,210
It was a spoon!
516
00:45:28,330 --> 00:45:33,440
You helped me pass
the national civil exam.
517
00:45:33,440 --> 00:45:36,130
Do you remember the talisman
from Jiri Mountain?
518
00:45:36,130 --> 00:45:37,970
My goodness.
519
00:45:37,970 --> 00:45:42,780
"Catch the pirate! It's the pirate
wanted by the king!"
520
00:45:44,170 --> 00:45:46,530
I was just standing there
with no idea...
521
00:45:48,010 --> 00:45:50,450
You became a magistrate thanks to that!
522
00:45:56,650 --> 00:45:59,030
- How nice is this!
- Why is it so funny?
523
00:46:04,330 --> 00:46:07,100
- Are you eating again?
- This is good.
524
00:46:07,100 --> 00:46:09,270
You'd eat anything.
525
00:46:13,230 --> 00:46:17,420
As you know,
we don't have a family name.
526
00:46:19,130 --> 00:46:22,670
Is it true that "a place of origin"
is necessary to have a family name?
527
00:46:22,670 --> 00:46:23,940
That's right.
528
00:46:23,940 --> 00:46:27,830
The original land where
your ancestors settled down.
529
00:46:27,830 --> 00:46:31,490
So you do need a place of origin.
530
00:46:45,770 --> 00:46:46,910
What is that?
531
00:46:51,840 --> 00:46:54,850
Why don't we use "Hong"
as our family name?
532
00:46:56,200 --> 00:46:57,260
It means--
533
00:46:57,260 --> 00:46:59,530
"Hong" with the meaning of being noisy!
534
00:47:02,840 --> 00:47:05,140
Every time you gather every day
535
00:47:05,140 --> 00:47:09,020
you laugh, drink, and fart
without a break.
536
00:47:09,020 --> 00:47:10,950
You're always noisy.
537
00:47:10,950 --> 00:47:15,670
That's why "Hong" for being noisy.
538
00:47:15,670 --> 00:47:18,900
With Ikhwari as the place of origin.
539
00:47:22,120 --> 00:47:24,210
Hong... Yong Gae?
540
00:47:24,210 --> 00:47:25,720
Huh?
541
00:47:26,790 --> 00:47:29,820
Then... Hong Se Geol?
542
00:47:31,650 --> 00:47:33,230
Hong Ggeut Soi!
543
00:47:35,230 --> 00:47:36,670
Hong Eop San?
544
00:47:38,570 --> 00:47:42,730
Yes. And...
545
00:47:44,440 --> 00:47:48,900
Hong Gil Dong.
546
00:48:09,490 --> 00:48:11,840
It's so cold, so why are you outside?
547
00:48:13,410 --> 00:48:15,050
You have to get better.
548
00:48:16,690 --> 00:48:19,400
- Gil Dong.
- Yes?
549
00:48:19,400 --> 00:48:22,520
There is no need to
take it seriously.
550
00:48:22,520 --> 00:48:25,740
Since we're born, we live on.
551
00:48:25,740 --> 00:48:28,480
If we have a reason to fight, we fight.
552
00:48:28,480 --> 00:48:31,470
When the time comes, we die.
553
00:48:38,240 --> 00:48:39,980
But, Father...
554
00:48:41,210 --> 00:48:46,970
Is it all right for me not
to become a general anymore?
555
00:48:50,850 --> 00:48:54,160
What's the big deal about a general?
556
00:49:09,970 --> 00:49:11,180
Father.
557
00:49:59,340 --> 00:50:01,570
You've worked hard again today.
558
00:50:03,750 --> 00:50:09,480
Teacher is very happy that
you did great work.
559
00:50:09,480 --> 00:50:11,670
A strong wind blew in the country.
560
00:50:12,890 --> 00:50:16,180
His Majesty became so furious
561
00:50:16,180 --> 00:50:19,980
that his relative was flogged
and sent into exile.
562
00:50:19,980 --> 00:50:23,560
His Majesty must've been very upset.
563
00:50:23,560 --> 00:50:24,760
Yes.
564
00:50:24,760 --> 00:50:27,600
Which royal relative was exiled?
565
00:50:27,600 --> 00:50:29,450
It's Prince Choongwon.
566
00:50:29,450 --> 00:50:33,330
He had a bad reputation for
beating and killing young maids.
567
00:50:34,380 --> 00:50:36,050
Out of nowhere, he was accused
of being involved in this
568
00:50:36,050 --> 00:50:37,900
and was exiled.
569
00:51:04,440 --> 00:51:06,610
Why should I live on like this?
570
00:51:09,530 --> 00:51:11,210
What's the point of living?
571
00:51:24,070 --> 00:51:27,260
Sir! Sir Prince Choongwon!
572
00:51:27,260 --> 00:51:29,150
Sir!
573
00:51:35,600 --> 00:51:36,740
Sir!
574
00:51:48,390 --> 00:51:50,730
- How did you find me here?
- How...
575
00:51:50,730 --> 00:51:53,840
How did this happen?
576
00:51:55,250 --> 00:51:59,390
Madam... That bastard...
577
00:51:59,390 --> 00:52:02,900
Ah Mo Gae...
578
00:52:04,540 --> 00:52:06,180
He's alive!
579
00:52:06,180 --> 00:52:11,520
Ah Mo Gae and his son did this to me!
580
00:52:19,770 --> 00:52:28,000
Teacher, you took in my Jung Hak
when he had no one to lean on.
581
00:52:28,000 --> 00:52:33,930
The only thing I did was
recognize Jung Hak's will.
582
00:52:35,710 --> 00:52:40,500
By the way, what brings you
to make a sudden visit here?
583
00:52:40,500 --> 00:52:48,020
There is someone
I'd really like you to meet.
584
00:52:49,260 --> 00:52:54,170
He was... truly a pillar of this country.
585
00:52:54,170 --> 00:52:58,860
But how could this possibly
turn out this way...
586
00:53:00,610 --> 00:53:05,470
Teacher, there are some
very persistent people.
587
00:53:06,730 --> 00:53:08,500
If you step on them,
they get up right away.
588
00:53:08,500 --> 00:53:12,140
If you step on them again,
they get up right away again!
589
00:53:12,140 --> 00:53:18,360
He was destroyed by them!
590
00:53:20,560 --> 00:53:22,140
Oh my.
591
00:53:22,140 --> 00:53:23,240
Father.
592
00:53:32,810 --> 00:53:35,890
He is all better!
593
00:53:37,720 --> 00:53:43,190
Now that I'm back in Ikhwari,
I am all better!
594
00:53:52,940 --> 00:53:54,160
Where are you going?
595
00:54:18,000 --> 00:54:20,740
Thank you, everyone.
596
00:54:22,080 --> 00:54:26,480
You followed me, who is nothing,
and jumped into fire
597
00:54:26,480 --> 00:54:29,100
jumped into ice...
598
00:54:29,100 --> 00:54:33,300
We ate together, fought together,
and played together.
599
00:54:33,300 --> 00:54:36,200
Thanks to all of you
600
00:54:36,200 --> 00:54:39,730
I had great fun in my life.
601
00:54:46,060 --> 00:54:49,020
We're the Hong Family of Ikhwari!
602
00:54:49,020 --> 00:54:52,600
- Yes, that's right!
- That's right!
603
00:55:25,190 --> 00:55:26,740
Oh my.
604
00:55:28,110 --> 00:55:32,400
Thanks to my son,
I get to enjoy this luxury.
605
00:55:33,410 --> 00:55:36,210
- Good night.
- All right.
606
00:55:36,210 --> 00:55:39,400
My Gil Hyun, sleep tight.
607
00:56:01,800 --> 00:56:04,900
Before it's too late, I need to
find Gil Hyun and Eo Ri Ni.
608
00:56:05,940 --> 00:56:08,670
How come there is no news
from any boatmen?
609
00:56:08,670 --> 00:56:11,560
Has there been no news from peddlers?
610
00:56:14,810 --> 00:56:16,810
Not like this anymore. I will--
611
00:56:16,810 --> 00:56:18,210
Gil Dong.
612
00:56:20,200 --> 00:56:21,740
I need to tell you something.
613
00:56:57,730 --> 00:57:01,960
The Elder has known about it
for a long time.
614
00:57:03,530 --> 00:57:05,910
He told me not to tell you.
615
00:57:05,910 --> 00:57:08,460
So I couldn't tell you.
616
00:57:33,000 --> 00:57:34,930
Gil Dong...
617
00:57:37,950 --> 00:57:41,250
Forget about everything now.
618
00:57:43,660 --> 00:57:47,450
Forget about me,
forget about Gil Hyun...
619
00:57:48,720 --> 00:57:50,890
and forget about Eo Ri Ni, too.
620
00:57:52,620 --> 00:57:57,070
Forget everything, and fly away.
621
00:58:07,930 --> 00:58:12,440
My Gil Dong should go to a wide place.
622
00:58:12,440 --> 00:58:15,180
Go to a bright place.
623
00:58:15,180 --> 00:58:21,250
Become a general,
and receive a sword from the king!
624
00:58:25,730 --> 00:58:28,220
Forget everything.
625
00:58:29,350 --> 00:58:34,670
And live a different life from me.
626
00:59:14,860 --> 00:59:16,620
Gil Dong!
627
00:59:16,620 --> 00:59:18,160
Foreseer.
628
00:59:18,160 --> 00:59:20,250
Gil Dong!
629
00:59:26,880 --> 00:59:28,380
What are you looking at?
630
00:59:28,380 --> 00:59:30,250
It must be our mother.
631
00:59:30,250 --> 00:59:32,600
Mother is following us!
632
00:59:35,040 --> 00:59:36,420
Foreseer...
633
00:59:37,530 --> 00:59:42,920
What is required to let my son Gil Dong
live through his given life?
634
00:59:51,400 --> 00:59:55,090
Your son will die.
635
00:59:57,160 --> 00:59:59,600
When a strong man appointed by God
636
00:59:59,600 --> 01:00:04,610
doesn't use his strength
in the right way, he will die.
637
01:00:08,230 --> 01:00:12,290
Your son is using his strength
in a wasteful way.
638
01:00:30,230 --> 01:00:31,380
Father.
639
01:00:34,230 --> 01:00:36,550
Let's go see Mother.
640
01:00:39,730 --> 01:00:40,910
Yes.
641
01:01:16,060 --> 01:01:18,170
[Rebel: Thief of the People]
642
01:01:18,170 --> 01:01:20,010
Work to make sure
643
01:01:20,010 --> 01:01:24,010
that His Majesty's power is not
handed to those with deep resentment.
644
01:01:24,010 --> 01:01:26,200
Aren't the behaviors of those
who are serving the king
645
01:01:26,200 --> 01:01:28,500
the behaviors of those
who have contempt for their master?
646
01:01:28,500 --> 01:01:30,630
Please punish me, sire!
647
01:01:30,630 --> 01:01:32,500
You cared for him
as if he was your son.
648
01:01:32,500 --> 01:01:35,730
What son?
We're not related at all!
649
01:01:35,730 --> 01:01:38,320
You said that there was someone
who helped us get Prince Choongwon.
650
01:01:38,320 --> 01:01:40,560
I heard he is a young man
named Park Ha Sung.
651
01:01:40,560 --> 01:01:43,150
Bring Nok Su to me!
652
01:01:43,150 --> 01:01:45,120
Why did you let me go?
653
01:01:45,120 --> 01:01:46,790
Because I wanted to.
46953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.