Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:50,310 --> 00:00:52,490
I told you to assist the Young Master
with his studies!
3
00:00:52,490 --> 00:00:54,550
Where have you been gone?
Why are you showing up now?
4
00:01:02,450 --> 00:01:06,210
All of them are preparing
for the upcoming national exam.
5
00:01:08,570 --> 00:01:10,700
Which family are you from?
6
00:01:39,800 --> 00:01:44,370
I am the 31st generation of
the Park Family from Hamju.
7
00:01:44,370 --> 00:01:47,810
As my death is upon me,
I am leaving behind this letter.
8
00:01:47,810 --> 00:01:51,040
If a passerby happens to find this
9
00:01:51,040 --> 00:01:53,360
please grant my wish.
10
00:01:56,250 --> 00:02:01,530
The 31st generation of
the Park Family from Hamju...
11
00:02:01,530 --> 00:02:03,680
The Park Family from Hamju...
12
00:02:05,700 --> 00:02:07,130
And your father?
13
00:02:09,510 --> 00:02:10,790
Teacher.
14
00:02:14,620 --> 00:02:16,340
Introduce yourselves.
15
00:02:16,340 --> 00:02:18,700
He is a son of the Park Family.
16
00:02:31,920 --> 00:02:35,410
Did you also meet with the teacher
in front of the brush shop?
17
00:02:37,480 --> 00:02:38,640
You did.
18
00:02:38,640 --> 00:02:41,050
[Episode 9]
All of my friends here
19
00:02:41,050 --> 00:02:46,620
either have lost their parents,
or are too poor to study.
20
00:02:46,620 --> 00:02:50,440
But Teacher has taken us in.
21
00:02:52,340 --> 00:02:54,710
For Teacher to bring you here...
22
00:02:54,710 --> 00:02:57,070
You are as lucky as I am.
23
00:02:58,310 --> 00:03:01,030
For people like us, whose fathers
have passed away too soon
24
00:03:01,030 --> 00:03:05,100
or whose families are too poor
to have any connections
25
00:03:05,100 --> 00:03:07,550
we have to band together and stay tight.
26
00:03:07,550 --> 00:03:11,480
You should also study with us.
27
00:03:13,000 --> 00:03:15,050
I have no plans to take the exam.
28
00:03:15,050 --> 00:03:18,880
I came here only because I was
curious about the private school.
29
00:03:18,880 --> 00:03:20,800
I would like you to study with us.
30
00:03:20,800 --> 00:03:26,180
Somehow I feel close to you, as if
we've known each other for a long time.
31
00:03:32,490 --> 00:03:36,150
I'd like to go back now.
32
00:03:36,150 --> 00:03:38,840
Why don't you stay for a few more days?
33
00:03:38,840 --> 00:03:41,750
Did you find my reception
lacking in any way?
34
00:03:44,080 --> 00:03:49,050
My son is taking the national exam soon.
35
00:03:49,050 --> 00:03:52,560
I should go and help him.
36
00:03:52,560 --> 00:03:54,700
Then you should go.
37
00:03:54,700 --> 00:03:59,310
Since your wish is so earnest,
you will be rewarded with a good result.
38
00:03:59,310 --> 00:04:01,690
Thank you, sir.
39
00:04:03,060 --> 00:04:07,360
By the way... from what I heard
40
00:04:07,360 --> 00:04:16,270
a few of Ah Mo Gae's people
ran away.
41
00:04:16,270 --> 00:04:20,200
And a few of your people
have been badly hurt.
42
00:04:20,200 --> 00:04:22,350
That's why I'd like to tell you...
43
00:04:23,690 --> 00:04:28,760
It's about Ah Mo Gae's second son.
44
00:04:30,390 --> 00:04:36,550
- He is truly a bad omen.
- Omen?
45
00:04:36,550 --> 00:04:41,420
- He is strong.
- He is strong.
46
00:04:41,420 --> 00:04:44,510
He is an animal, Mother.
47
00:04:44,510 --> 00:04:48,160
He is... an animal.
48
00:04:50,700 --> 00:04:54,680
Since Ah Mo Gae was settled in Ikhwari
for over a decade
49
00:04:54,680 --> 00:04:56,850
I wasn't be able
to wipe them out at once.
50
00:04:56,850 --> 00:05:00,420
But Ah Mo Gae is dead,
so the root is pulled out.
51
00:05:00,420 --> 00:05:03,570
There is no need to worry
about the rest of them.
52
00:05:03,570 --> 00:05:06,560
Besides, his son is dead.
53
00:05:06,560 --> 00:05:10,850
No animal could possibly
make it out alive from such a fall.
54
00:05:13,060 --> 00:05:16,230
- I'm sure you're right.
- I didn't think you'd be...
55
00:05:16,230 --> 00:05:18,840
so easily scared.
56
00:05:28,930 --> 00:05:35,750
I asked my brush artisan and found
a very nice brush for your son.
57
00:05:35,750 --> 00:05:39,410
My goodness, such a precious gift!
58
00:05:41,200 --> 00:05:43,320
How could I possibly pay you back
for your kindness?
59
00:05:43,320 --> 00:05:48,010
When your son passes the exam,
please share a drink with me as well.
60
00:05:48,010 --> 00:05:52,320
You're my savior.
61
00:05:52,320 --> 00:05:58,050
Also, you are a pillar of this country.
62
00:05:59,350 --> 00:06:02,680
You're too kind!
63
00:06:02,680 --> 00:06:06,960
I just can't stand to watch the
discipline of this country fall apart.
64
00:06:06,960 --> 00:06:08,800
What a joke.
65
00:06:21,100 --> 00:06:23,570
After Heo Tae Hak destroyed my father
66
00:06:23,570 --> 00:06:27,200
the first thing he took was
my father's beads, I heard.
67
00:06:27,200 --> 00:06:31,760
I heard he brags to others about how
he took the beads away from your father.
68
00:06:31,760 --> 00:06:33,920
He treasures them so much
69
00:06:33,920 --> 00:06:38,300
that he keeps them in a box
by his pillow when he sleeps.
70
00:06:39,670 --> 00:06:41,460
Do you all remember?
71
00:06:41,460 --> 00:06:45,830
Father said that he wouldn't let anyone
72
00:06:45,830 --> 00:06:51,850
touch his family, friends,
and even his dog.
73
00:06:53,560 --> 00:06:57,080
We are not alone anymore.
74
00:06:57,080 --> 00:07:01,670
I won't let anyone touch
Ah Mo Gae's people.
75
00:07:01,670 --> 00:07:08,260
I won't let anyone touch Ah Mo Gae's
family, friends, or even dogs!
76
00:07:13,580 --> 00:07:18,060
We should pay back exactly the same
to those who provoked the gangsters.
77
00:07:18,060 --> 00:07:22,040
That is the loyalty of gangsters.
78
00:08:26,230 --> 00:08:27,480
Yong Gae!
79
00:08:27,480 --> 00:08:29,290
Let me go with you.
80
00:08:30,710 --> 00:08:33,000
Does it make any sense to get
Prince Choongwon?
81
00:08:33,000 --> 00:08:35,470
Gil Dong has gone completely mad.
82
00:08:35,470 --> 00:08:36,780
Shut your mouth!
83
00:08:36,780 --> 00:08:38,650
Then why are you running away?
84
00:08:38,650 --> 00:08:40,900
We should stick to what we know.
85
00:09:03,110 --> 00:09:09,320
Elder, I am...
86
00:09:10,520 --> 00:09:12,080
This is all I am.
87
00:09:25,680 --> 00:09:26,890
Brothers.
88
00:09:33,230 --> 00:09:35,300
Are you really leaving?
89
00:09:37,890 --> 00:09:40,700
Will you leave us behind?
90
00:09:50,540 --> 00:09:52,260
Gil Dong...
91
00:09:52,260 --> 00:09:55,430
I have no confidence in this plan.
92
00:09:56,610 --> 00:09:59,220
- I'm scared of the prince.
- But, Brother--
93
00:09:59,220 --> 00:10:00,980
Gil Dong, you're right.
94
00:10:02,070 --> 00:10:06,700
I am... not a human being.
95
00:10:09,030 --> 00:10:11,430
- Brother.
- I'm sorry.
96
00:10:11,430 --> 00:10:13,560
I'm sorry, Gil Dong.
97
00:10:40,440 --> 00:10:43,720
[Rebel: Thief of the People]
98
00:10:54,220 --> 00:10:56,450
I'm here!
99
00:10:59,140 --> 00:11:03,140
That Administrator Gong
kept talking my ear off.
100
00:11:03,140 --> 00:11:06,000
I made a short stop at the office
and came right over.
101
00:11:06,000 --> 00:11:08,590
Don't worry. No one saw me coming here.
102
00:11:09,970 --> 00:11:12,520
Where did Yong Gae and Se Geol go?
103
00:11:18,710 --> 00:11:20,100
They're traitors.
104
00:11:28,820 --> 00:11:30,380
I already ate.
105
00:11:34,770 --> 00:11:38,180
By the way, Gil Dong said something odd.
106
00:11:38,180 --> 00:11:41,400
He said that I don't need to cook or
do laundry just because I'm a woman.
107
00:11:41,400 --> 00:11:43,770
Of course it's a woman's job.
Who else would do it?
108
00:11:43,770 --> 00:11:46,680
I've never heard such odd things.
109
00:11:52,520 --> 00:11:55,190
Anyway, he hates seeing me
in the kitchen.
110
00:11:55,190 --> 00:11:58,180
So I woke up early
and got everything done.
111
00:11:59,950 --> 00:12:03,360
If I didn't do anything, he'd tell me
I was useless and kick me out.
112
00:12:03,360 --> 00:12:05,230
Did he think that I wouldn't know?
113
00:12:11,980 --> 00:12:14,300
This is the first time
I've seen you smile.
114
00:12:17,240 --> 00:12:21,260
Gil Dong must take after you
to be so handsome...
115
00:12:30,140 --> 00:12:31,710
So they ran away.
116
00:12:34,610 --> 00:12:37,630
How would you possibly
take down Prince Choongwon?
117
00:12:37,630 --> 00:12:39,860
Ah Mo Gae and all of you!
118
00:12:39,860 --> 00:12:43,100
You have no idea how scary
the royal family is!
119
00:12:43,100 --> 00:12:44,970
The reason Ah Mo Gae is that way is--
120
00:12:44,970 --> 00:12:48,010
Magistrate, why do you keep coming here?
121
00:12:48,010 --> 00:12:49,850
What's with you again?
122
00:12:49,850 --> 00:12:52,390
I kept Ah Mo Gae alive!
123
00:12:54,320 --> 00:12:56,560
The Elder's physical condition
has been destroyed.
124
00:12:56,560 --> 00:13:02,130
We don't even know if Gil Hyun,
Eo Ri Ni, and Eop San are dead or alive.
125
00:13:02,130 --> 00:13:05,570
Whose fault is this?
126
00:13:16,750 --> 00:13:19,590
All right. I'm leaving.
127
00:13:20,840 --> 00:13:22,970
I will never come back.
128
00:13:32,400 --> 00:13:41,940
I still had the most fun when I was
hanging out with all of you.
129
00:13:55,940 --> 00:13:59,100
When I was living with you in Ikhwari
130
00:13:59,100 --> 00:14:02,000
it was the best time of my life.
131
00:14:04,450 --> 00:14:07,550
I am sorry.
132
00:14:08,830 --> 00:14:11,450
I deserve to die.
133
00:14:12,820 --> 00:14:14,900
I know it, too.
134
00:14:14,900 --> 00:14:17,430
I am aware of it.
135
00:14:31,050 --> 00:14:32,590
How dare you!
136
00:14:32,590 --> 00:14:36,580
How can you release those punks
without discussing with me?
137
00:14:36,580 --> 00:14:40,120
Do you still think this office
is under your control, Magistrate?
138
00:14:40,120 --> 00:14:43,310
Now that Ah Mo Gae's not around,
Magistrate is not really the magistrate
139
00:14:43,310 --> 00:14:45,510
and I am not my old self, either.
140
00:14:45,510 --> 00:14:47,760
How dare you!
141
00:14:56,710 --> 00:14:59,610
I told you not to touch
Ah Mo Gae's clothes!
142
00:14:59,610 --> 00:15:01,180
What is this, sir?
143
00:15:01,180 --> 00:15:02,800
This is my undergarment!
144
00:15:02,800 --> 00:15:07,770
No one made it out alive after receiving
Ah Mo Gae's undergarment!
145
00:15:07,770 --> 00:15:09,320
But Ah Mo Gae is dead!
146
00:15:09,320 --> 00:15:11,160
But his men are alive!
147
00:15:11,160 --> 00:15:14,320
They will come and kill me!
148
00:15:14,320 --> 00:15:19,250
I'm sure they will kill both of us!
149
00:15:19,250 --> 00:15:21,030
They will!
150
00:15:22,590 --> 00:15:23,840
Kill you and I!
151
00:15:27,420 --> 00:15:34,320
I heard hanging an undergarment
means betrayal among gangsters.
152
00:15:34,320 --> 00:15:36,300
Is it true?
153
00:15:37,790 --> 00:15:40,070
My undergarment is also gone!
154
00:15:41,720 --> 00:15:43,660
Do you think I will die alone?
155
00:15:43,660 --> 00:15:46,190
Do you think you'll be safe?
156
00:15:46,190 --> 00:15:50,800
I need to see Prince Choongwon myself!
157
00:15:56,470 --> 00:15:58,820
Before you are killed
by Ah Mo Gae's men...
158
00:16:00,150 --> 00:16:01,950
would you like to taste my blade?
159
00:16:04,530 --> 00:16:08,080
You should not say a word
to Prince Choongwon.
160
00:16:08,080 --> 00:16:09,820
Do you understand?
161
00:16:11,860 --> 00:16:14,170
Sir! Magistrate Eom is...
162
00:16:36,720 --> 00:16:38,100
What is it?
163
00:16:40,160 --> 00:16:41,450
It's a tongue.
164
00:16:47,870 --> 00:16:51,260
Eom's tongue led to Ah Mo Gae's death
165
00:16:51,260 --> 00:16:54,160
and now his tongue will be used
as an example to others.
166
00:16:54,160 --> 00:16:56,180
Where is Magistrate Eom?
167
00:16:56,180 --> 00:16:58,090
He has disappeared.
168
00:17:13,050 --> 00:17:15,640
All right, be well.
169
00:17:16,700 --> 00:17:18,780
I'm sure you will figure it out.
170
00:17:20,340 --> 00:17:24,400
Your father's injuries are severe--
171
00:17:24,400 --> 00:17:26,020
Please don't go.
172
00:17:27,730 --> 00:17:30,620
Does Heo Tae Hak trust you, sir?
173
00:17:30,620 --> 00:17:32,440
Trust me?
174
00:17:32,440 --> 00:17:38,170
He looks down on me because
I killed Ah Mo Gae to save myself.
175
00:17:38,170 --> 00:17:42,720
Then does he believe
that you betrayed my father?
176
00:17:42,720 --> 00:17:45,080
That will be enough.
177
00:17:48,070 --> 00:17:53,330
So, all I have to do
is hide myself here as if I'm dead?
178
00:17:53,330 --> 00:17:54,690
By the way...
179
00:17:55,830 --> 00:17:57,550
whose tongue is it?
180
00:17:59,660 --> 00:18:01,050
Don't ask.
181
00:18:05,390 --> 00:18:06,880
With just three of us?
182
00:18:06,880 --> 00:18:12,670
There are dozens of men
who escort Heo Tae Hak.
183
00:18:12,670 --> 00:18:15,200
What do you mean, three of us?
It's four, including me.
184
00:18:15,200 --> 00:18:17,820
Hey, is there anything you can do?
185
00:18:17,820 --> 00:18:20,290
You can't even defeat me
in arm wrestling.
186
00:18:20,290 --> 00:18:21,580
What are you talking about?
187
00:18:21,580 --> 00:18:24,080
Did you already forget that
I defeated you in arm wrestling?
188
00:18:24,080 --> 00:18:26,120
Did you really think you won?
189
00:18:26,120 --> 00:18:27,760
I let you win.
190
00:18:29,240 --> 00:18:32,080
If I beat you in a real match
of arm wrestling...
191
00:18:33,440 --> 00:18:35,550
would you consider me
one of your own equals?
192
00:18:38,820 --> 00:18:40,870
One, two, three!
193
00:18:56,530 --> 00:18:59,720
Ggeut Soi, don't play with Gil Dong!
Do it for real!
194
00:19:03,400 --> 00:19:04,590
Ugh.
195
00:19:20,610 --> 00:19:22,810
It doesn't look like
he's going easy on him.
196
00:19:40,980 --> 00:19:42,080
Gil Dong.
197
00:19:56,990 --> 00:20:02,240
I guess Gil Dong has always been strong?
198
00:20:09,990 --> 00:20:11,950
Hey, Gil Dong!
199
00:20:13,080 --> 00:20:14,870
Should we try with the left hands?
200
00:20:17,030 --> 00:20:22,170
Brothers, since I won the arm wrestling,
will you consider me one of your equals?
201
00:20:22,170 --> 00:20:25,640
We would, but what could we
possibly do with only four of us?
202
00:20:25,640 --> 00:20:29,870
Let's pester Heo Tae Hak.
203
00:20:29,870 --> 00:20:35,980
- How will we pester Heo Tae Hak?
- I'm not sure. Let's look around.
204
00:20:39,100 --> 00:20:41,540
Snake! It's a snake!
Catch that snake!
205
00:20:41,540 --> 00:20:43,320
Catch it!
206
00:21:01,270 --> 00:21:03,330
Is this deep enough?
207
00:21:05,070 --> 00:21:07,310
Should we at least sing for him?
208
00:21:07,310 --> 00:21:08,970
One, two, three!
209
00:21:53,880 --> 00:21:54,940
What's wrong?
210
00:21:54,940 --> 00:21:57,510
What is it? What's wrong?
211
00:22:15,890 --> 00:22:17,330
Kill him!
212
00:22:17,330 --> 00:22:21,050
Go kill him now!
213
00:22:27,530 --> 00:22:30,820
I hear Ah Mo Gae's men
are causing trouble these days.
214
00:22:32,430 --> 00:22:33,950
Of course that's not true.
215
00:22:33,950 --> 00:22:36,460
We destroyed all of Ah Mo Gae's men.
216
00:22:36,460 --> 00:22:39,400
Even if they're alive,
they wouldn't function properly.
217
00:22:42,390 --> 00:22:46,510
Did you forget what happened
to Ah Mo Gae after deceiving me?
218
00:22:46,510 --> 00:22:49,040
Heo Tae Hak...
219
00:22:49,040 --> 00:22:52,700
you pathetic, stupid fool.
220
00:22:55,610 --> 00:22:59,300
His Majesty will ask me
to come to Hanyang soon.
221
00:22:59,300 --> 00:23:03,530
I promised that I'd also
take you to Hanyang, didn't I?
222
00:23:03,530 --> 00:23:05,250
Yes, you promised, sir.
223
00:23:05,250 --> 00:23:08,000
There can't be any noise
about the current situation.
224
00:23:08,000 --> 00:23:12,390
If my path to Hanyang gets blocked
because of Ah Mo Gae's men
225
00:23:12,390 --> 00:23:15,110
then you will become my enemy.
226
00:23:16,150 --> 00:23:18,190
Do you want to make me your enemy?
227
00:23:21,480 --> 00:23:22,800
You are excused.
228
00:23:26,520 --> 00:23:27,880
And you...
229
00:23:29,760 --> 00:23:31,040
Stay here.
230
00:23:47,040 --> 00:23:49,120
What is your name?
231
00:23:50,140 --> 00:23:51,250
It is Mo Ri, sir.
232
00:23:51,250 --> 00:23:53,880
- Do you not have a family name?
- No, I do not.
233
00:23:53,880 --> 00:23:55,640
All right, Mo Ri...
234
00:23:55,640 --> 00:23:58,620
How did you meet Heo Tae Hak?
235
00:23:58,620 --> 00:24:03,170
He took me in when I was a wanderer.
236
00:24:05,900 --> 00:24:12,070
Heo Tae Hak was in the business
of selling commoners as slaves.
237
00:24:12,070 --> 00:24:14,110
So you almost had the same fate.
238
00:24:14,110 --> 00:24:16,310
It's not that...
239
00:24:16,310 --> 00:24:20,170
I told him that I'd like
to become a slave and eat, at least.
240
00:24:21,350 --> 00:24:25,430
He told me to learn
the business from him.
241
00:24:27,360 --> 00:24:29,420
So that's how it happened.
242
00:24:34,260 --> 00:24:38,180
Sir, if Ah Mo Gae's men are alive,
we will definitely catch them.
243
00:24:38,180 --> 00:24:39,890
Don't worry too much.
244
00:24:47,050 --> 00:24:50,000
There was a big ruckus, wasn't there?
245
00:24:50,000 --> 00:24:53,450
I heard news while I pretended
to ask for offerings in the market.
246
00:24:53,450 --> 00:24:57,060
Since Magistrate Eom disappeared,
Administrator Gong is scared to death
247
00:24:57,060 --> 00:24:58,900
and has gone half-mad.
248
00:24:58,900 --> 00:25:01,260
And Prince Choongwon heard this news
249
00:25:01,260 --> 00:25:04,070
so he called in Heo Tae Hak
and scolded him, it seems.
250
00:25:04,070 --> 00:25:06,260
All right, that's good.
251
00:25:06,260 --> 00:25:09,710
I bought off one of Heo Tae Hak's men.
252
00:25:09,710 --> 00:25:14,410
But he can't even get near Heo Tae Hak.
He's only guarding the gate.
253
00:25:14,410 --> 00:25:17,630
How can we catch Heo Tae Hak
with someone like that?
254
00:25:17,630 --> 00:25:20,380
First, we need to get
Father's beads back.
255
00:25:20,380 --> 00:25:22,300
What will you do with the beads?
256
00:25:22,300 --> 00:25:24,700
We can buy better beads for the Elder.
257
00:25:24,700 --> 00:25:29,460
Heo Tae Hak treasures the beads and
keeps them by his side when he sleeps?
258
00:25:29,460 --> 00:25:30,740
Yes.
259
00:25:30,740 --> 00:25:32,440
That's why we need them back.
260
00:25:32,440 --> 00:25:35,860
Once he realizes that we can
get to him even when he sleeps
261
00:25:35,860 --> 00:25:37,940
Heo Tae Hak won't be
able to trust his men.
262
00:25:37,940 --> 00:25:40,100
If he can't trust his own men
263
00:25:40,100 --> 00:25:42,320
I'm sure we'll get a chance.
264
00:25:45,090 --> 00:25:46,790
There is a way.
265
00:25:46,790 --> 00:25:49,140
In order to gain favor
from Prince Choongwon
266
00:25:49,140 --> 00:25:51,900
he picks a girl from the commoners
all the time
267
00:25:51,900 --> 00:25:53,900
and sends her to Prince Choongwon.
268
00:25:53,900 --> 00:25:56,620
If we plant one on our side
269
00:25:56,620 --> 00:25:59,000
she can get close to Heo Tae Hak.
270
00:26:00,650 --> 00:26:01,880
I will do it.
271
00:26:09,000 --> 00:26:12,880
I will... do it.
272
00:26:16,770 --> 00:26:18,000
You can't.
273
00:26:20,030 --> 00:26:21,960
I'm good at lying.
274
00:26:21,960 --> 00:26:24,530
I can't sing or dance.
275
00:26:24,530 --> 00:26:27,080
But I'm the best liar in Joseon.
276
00:26:30,640 --> 00:26:35,250
Right, rather than finding someone
from nomads or a traveling troupe...
277
00:26:37,230 --> 00:26:40,880
If she'd do it for us,
we can really trust her.
278
00:26:40,880 --> 00:26:44,230
She does look smart.
279
00:26:44,230 --> 00:26:46,910
But what if it goes wrong?
280
00:26:48,240 --> 00:26:50,000
You can't. Go home.
281
00:26:50,000 --> 00:26:52,270
- Go home like the others and--
- I...
282
00:26:53,990 --> 00:26:56,070
I don't have a home to go back to.
283
00:27:07,130 --> 00:27:08,820
Do you think you can do it?
284
00:27:10,380 --> 00:27:13,320
I can do it. I can do it well.
285
00:27:14,870 --> 00:27:16,830
If things go wrong
and you end up dead...
286
00:27:18,120 --> 00:27:19,790
I won't care.
287
00:27:28,790 --> 00:27:33,140
Get Father's beads and
steal Heo Tae Hak's clothes.
288
00:27:33,140 --> 00:27:35,250
I'll send someone to help you.
289
00:27:35,250 --> 00:27:37,030
You can't act like you know each other.
290
00:27:57,630 --> 00:27:58,910
Mother!
291
00:28:16,500 --> 00:28:18,200
Soo Hak!
292
00:29:02,820 --> 00:29:05,930
In order to pass the exam,
writing skills alone are not enough.
293
00:29:05,930 --> 00:29:10,290
We need to know what
His Majesty likes and dislikes!
294
00:29:10,290 --> 00:29:13,010
I heard the palace is
very noisy these days.
295
00:29:13,010 --> 00:29:14,200
Why is that?
296
00:29:14,200 --> 00:29:17,530
Apparently His Majesty insists on
the Buddhist memorial service.
297
00:29:17,530 --> 00:29:21,850
It's a memorial service
for Buddha, after all.
298
00:29:21,850 --> 00:29:25,540
Does this make any sense?
How was this Joseon established?
299
00:29:25,540 --> 00:29:29,880
Your Majesty, please don't proceed
with the Buddhist memorial service.
300
00:29:29,880 --> 00:29:33,160
If monks set up a tent and chant away
301
00:29:33,160 --> 00:29:37,900
spirits of previous kings
will surely become furious!
302
00:29:37,900 --> 00:29:41,100
According to Confucius, filial duty
303
00:29:41,100 --> 00:29:44,310
means keeping the late father's
customs for three years.
304
00:29:44,310 --> 00:29:48,860
I'd like to say that it is truly unfilial
to proceed with the memorial service!
305
00:30:00,230 --> 00:30:01,990
"Unfilial"?
306
00:30:01,990 --> 00:30:05,850
How could you hurt my heart
with such harsh words?
307
00:30:05,850 --> 00:30:09,030
As I have inherited the duties
of this country
308
00:30:09,030 --> 00:30:10,870
I am filled with fear.
309
00:30:10,870 --> 00:30:14,900
But you demand every day that
I give up on the memorial service
310
00:30:14,900 --> 00:30:16,640
so I am deeply disappointed.
311
00:30:16,640 --> 00:30:20,960
But the Queen Dowager truly wishes
for a Buddhist memorial service.
312
00:30:20,960 --> 00:30:25,770
Be considerate of her who
had to let go of her son.
313
00:30:25,770 --> 00:30:27,650
However, sire...
314
00:30:27,650 --> 00:30:31,070
hosting a Buddhist ceremony is
a path towards destroying the country.
315
00:30:31,070 --> 00:30:34,360
The Buddhist ceremony is
a path for the wicked!
316
00:30:34,360 --> 00:30:37,730
The Buddhist ceremony
is a path for the wicked!
317
00:30:39,280 --> 00:30:44,960
His Majesty's tears have not yet dried
from the predecessor king's death.
318
00:30:44,960 --> 00:30:48,560
How is the memorial service
such an important matter?
319
00:30:48,560 --> 00:30:53,380
Why do you gather here every day
and burden His Majesty?
320
00:30:53,380 --> 00:30:57,160
Is this really a matter of
the country's rise and fall?
321
00:30:57,160 --> 00:31:00,700
Is it to gain favor for yourself?
322
00:31:00,700 --> 00:31:01,700
"To gain favor"?
323
00:31:01,710 --> 00:31:04,380
You are trying to gain favor
and plan for your future.
324
00:31:04,380 --> 00:31:06,750
I am sure you are a sly man.
325
00:31:06,750 --> 00:31:09,250
Sire, please follow the path of Confucius
326
00:31:09,250 --> 00:31:11,230
and abandon the group of sly men.
327
00:31:11,230 --> 00:31:18,850
Minister Noh is a sly man!
328
00:31:21,960 --> 00:31:26,510
They are afraid of Confucius
and Mencius.
329
00:31:27,570 --> 00:31:28,810
Watch.
330
00:31:28,810 --> 00:31:30,860
Even now
331
00:31:30,860 --> 00:31:34,450
they are hung up on Confucius's
phrase from 2000 years ago.
332
00:31:34,450 --> 00:31:39,040
They are saying, "I am the wise
man!" "You are the wicked one!".
333
00:31:39,040 --> 00:31:41,510
They are fighting with each other.
334
00:31:44,790 --> 00:31:49,920
Crown Prince, engrave the words
of Confucius and Mencius.
335
00:31:49,920 --> 00:31:54,090
And walk only on the path
that they walk on.
336
00:31:54,090 --> 00:31:58,760
It is a safe path.
No, it is the only safe path.
337
00:32:01,460 --> 00:32:05,450
Now they have branded
Minister Noh as a wicked man.
338
00:32:05,450 --> 00:32:07,270
Why would you do that?
339
00:32:07,270 --> 00:32:10,080
Once they have branded
you as a wicked man
340
00:32:10,080 --> 00:32:13,720
your career will never be smooth again.
341
00:32:31,940 --> 00:32:35,710
I heard you went to the palace
and danced in front of His Majesty.
342
00:32:36,900 --> 00:32:39,530
Is he really a womanizer
as the rumor has it?
343
00:32:39,530 --> 00:32:42,450
He is not! He didn't even grab my wrist.
344
00:32:42,450 --> 00:32:44,770
I guess he didn't want
to grab your wrist.
345
00:32:44,770 --> 00:32:47,910
Do you know how nice his voice is?
346
00:32:49,030 --> 00:32:52,410
The rumor is that the dethroned
queen appears in his dreams
347
00:32:52,410 --> 00:32:54,110
and bothers him every night.
348
00:32:54,110 --> 00:32:57,970
Such nonsense, like a bunch of birds.
349
00:32:57,970 --> 00:33:00,270
I can't concentrate at all!
350
00:33:14,090 --> 00:33:17,890
Come on, everyone!
Let's play together!
351
00:33:56,310 --> 00:33:57,560
Hold on!
352
00:33:57,560 --> 00:33:59,890
People from the palace are here!
353
00:34:14,210 --> 00:34:16,620
The ones whose names I call out
should get ready.
354
00:34:16,620 --> 00:34:19,100
You'll be called to the palace this time.
355
00:34:21,150 --> 00:34:25,060
So Seol, Yang Yi, Dang Yang.
356
00:34:40,900 --> 00:34:46,170
Hurry up and deliver the message.
Thank you for your work.
357
00:34:48,980 --> 00:34:50,730
Sir.
358
00:34:58,530 --> 00:35:01,050
[Kim Ja Won, Eunuch]
359
00:35:03,820 --> 00:35:09,400
From the beginning, I didn't think
you were only selling straw mats.
360
00:35:09,400 --> 00:35:14,100
I also didn't think you'd only be
a courtesan for the local government.
361
00:35:15,270 --> 00:35:20,610
By the way, did you
already forget Gil Dong?
362
00:35:26,510 --> 00:35:30,260
It is all in the past.
363
00:35:30,260 --> 00:35:32,430
Among the courtesans in Jangakwon
364
00:35:32,430 --> 00:35:35,440
who wouldn't have a lover?
365
00:35:35,440 --> 00:35:38,590
More than a few
have left their children behind.
366
00:35:38,590 --> 00:35:45,590
So it is not such a big flaw
that I once loved someone.
367
00:35:46,900 --> 00:35:48,560
Of course not.
368
00:35:48,560 --> 00:35:52,670
But you shouldn't think
of serving His Majesty.
369
00:35:57,030 --> 00:36:02,650
- It wouldn't be in my power.
- What?
370
00:36:02,650 --> 00:36:05,120
It depends on His Majesty.
371
00:36:06,410 --> 00:36:09,890
My greed, your will, all of it...
372
00:36:11,650 --> 00:36:14,110
depends on His Majesty.
373
00:36:43,920 --> 00:36:45,040
You.
374
00:36:45,040 --> 00:36:48,530
You! You.
375
00:36:52,160 --> 00:36:53,190
You.
376
00:36:53,190 --> 00:36:54,560
Thank you!
377
00:36:54,560 --> 00:36:56,240
Wait.
378
00:37:04,020 --> 00:37:05,560
You have a scar, so you can't.
379
00:37:07,010 --> 00:37:08,260
Send her away.
380
00:37:08,260 --> 00:37:11,820
No! Please make me a maid,
and send me to a rich family.
381
00:37:11,820 --> 00:37:13,000
Please!
382
00:37:13,000 --> 00:37:17,640
You said I'd get to eat beef soup!
Please let me eat beef soup!
383
00:37:20,890 --> 00:37:23,620
Please! Wait! Wait!
384
00:37:40,030 --> 00:37:41,330
Come out when it gets dark.
385
00:37:41,330 --> 00:37:44,640
The maid who takes care
of Heo Tae Hak's bedding will pass by.
386
00:37:44,640 --> 00:37:47,090
From there, it's up to you.
387
00:37:47,090 --> 00:37:48,490
I don't know anything about this.
388
00:37:51,320 --> 00:37:54,070
- She went that way!
- Wench!
389
00:39:30,940 --> 00:39:32,820
What are you doing right now?
390
00:39:32,820 --> 00:39:35,580
- Who... are you?
- Who am I?
391
00:39:35,580 --> 00:39:37,730
Didn't you hear from the boss earlier?
392
00:39:37,730 --> 00:39:40,300
What did he say?
393
00:39:40,300 --> 00:39:42,590
You're hopeless.
394
00:39:42,590 --> 00:39:45,490
Hurry up and leave.
Don't get caught by the boss.
395
00:39:45,490 --> 00:39:47,680
I will give this to him.
396
00:40:28,400 --> 00:40:29,720
He treasures it so much
397
00:40:29,720 --> 00:40:33,960
he keeps it safe in a box
by his side when he sleeps.
398
00:41:44,940 --> 00:41:46,390
Prince Choongwon!
399
00:41:47,620 --> 00:41:48,850
I killed them all!
400
00:41:48,850 --> 00:41:52,500
Kill them all!
401
00:41:52,500 --> 00:41:54,120
Kill them.
402
00:43:39,400 --> 00:43:42,050
You'll be my older brother now.
403
00:44:29,160 --> 00:44:31,900
Mo Ri! Mo Ri!
404
00:44:35,390 --> 00:44:37,000
My clothes disappeared.
405
00:44:54,650 --> 00:44:57,730
Heo Tae Hak can't trust his men,
so he is about to find new ones.
406
00:44:59,160 --> 00:45:02,650
Good.
When he looks for new ones this time
407
00:45:02,650 --> 00:45:04,350
we will plant our men.
408
00:45:04,350 --> 00:45:08,620
Let's make sure that Heo Tae Hak
can't even breathe comfortably.
409
00:45:10,630 --> 00:45:14,730
Why don't we throw some bait?
410
00:45:17,270 --> 00:45:19,030
Would it be possible?
411
00:45:28,040 --> 00:45:29,290
In this world
412
00:45:29,290 --> 00:45:33,660
there are those who can't stand
to see us live like human beings.
413
00:45:33,660 --> 00:45:36,480
It's not because they're evil.
414
00:45:36,480 --> 00:45:40,120
It is because we are
not human in their eyes.
415
00:45:40,120 --> 00:45:44,000
Then, is it their fault?
416
00:45:47,120 --> 00:45:48,460
It is our fault.
417
00:45:48,460 --> 00:45:51,960
What I have...
418
00:45:52,910 --> 00:45:54,330
All of it...
419
00:45:54,330 --> 00:45:56,880
When they say that
we are not human beings
420
00:45:56,880 --> 00:45:59,330
we say "Right, we are not"
and keep our head down.
421
00:45:59,330 --> 00:46:02,410
That's why they go, "I knew it,
they are not human beings."
422
00:46:04,960 --> 00:46:08,560
I should kill the ones
who are not like human beings.
423
00:46:08,560 --> 00:46:12,150
And I should be born again.
Why didn't I think of it before?
424
00:46:12,150 --> 00:46:14,790
Not as a human being,
but as an animal...
425
00:46:18,370 --> 00:46:20,410
Would you live that way?
426
00:46:23,500 --> 00:46:25,740
Gil Dong. Gil Dong!
427
00:46:31,310 --> 00:46:32,620
Elder.
428
00:46:46,020 --> 00:46:48,660
You're going to bring down
Prince Choongwon?
429
00:46:48,660 --> 00:46:50,090
Yes.
430
00:46:52,050 --> 00:46:53,880
Crazy bastard.
431
00:46:55,890 --> 00:46:57,780
Would it be possible?
432
00:46:57,780 --> 00:46:59,980
I will take care of it.
433
00:47:33,690 --> 00:47:35,670
Take good care of the Elder.
434
00:47:35,670 --> 00:47:39,430
Can you really do it,
just the four of you?
435
00:47:39,430 --> 00:47:44,980
You're so old and dried up.
436
00:47:47,610 --> 00:47:49,260
Magistrate, make sure
to watch the house.
437
00:47:49,260 --> 00:47:51,610
You think I'm some mutt
that watches the house?
438
00:47:51,610 --> 00:47:52,950
We will be back.
439
00:47:59,870 --> 00:48:02,200
You have to return before breakfast!
440
00:48:02,200 --> 00:48:04,590
I'll make seven bowls of rice!
441
00:48:24,220 --> 00:48:27,180
Mo Ri! Mo Ri!
442
00:48:28,710 --> 00:48:30,100
Yes, Boss.
443
00:48:33,310 --> 00:48:35,180
I thought you went somewhere.
444
00:48:35,180 --> 00:48:37,800
No one can come in here.
Please don't worry.
445
00:48:51,960 --> 00:48:53,320
Protect this place.
446
00:49:24,270 --> 00:49:25,670
Ggeut Soi!
447
00:49:33,590 --> 00:49:34,770
Stop!
448
00:49:36,140 --> 00:49:37,910
We will protect the Boss.
449
00:49:43,060 --> 00:49:44,690
Why are there so many?
450
00:49:46,710 --> 00:49:50,410
People used to get scared
just hearing the name So Bu Ri.
451
00:49:50,410 --> 00:49:51,870
That's true.
452
00:49:51,870 --> 00:49:56,020
One punch from Monk Il Chung
would open Buddha's eyes.
453
00:49:56,020 --> 00:49:58,880
What's wrong? Are you all dying?
I'll take care of them all!
454
00:49:58,880 --> 00:50:00,540
Let's do this!
455
00:50:04,820 --> 00:50:06,960
Eop San is here!
456
00:50:24,390 --> 00:50:26,930
- What happened?
- Let's talk later.
457
00:50:26,930 --> 00:50:29,730
- Let's do it!
- Let's go!
458
00:50:45,910 --> 00:50:47,050
Boss!
459
00:50:52,960 --> 00:50:54,430
Boss!
460
00:51:09,020 --> 00:51:13,090
Heo Tae Hak from Geummalje,
you look pathetic.
461
00:51:13,090 --> 00:51:18,330
Why did you have to ruin the Elder?
462
00:51:18,330 --> 00:51:20,590
Why do you take pity on him?
463
00:51:20,590 --> 00:51:22,560
He shouldn't have just
cut off his ear back then.
464
00:51:22,560 --> 00:51:25,490
We should've buried him underground.
465
00:51:25,490 --> 00:51:27,620
But since the Buddha is watching
466
00:51:27,620 --> 00:51:30,420
let's bury him mercifully
if we end up burying him.
467
00:51:30,420 --> 00:51:33,100
How do we bury him mercifully?
468
00:51:33,100 --> 00:51:35,440
Don't you know? You know...
469
00:51:35,440 --> 00:51:40,180
Twist the limbs, let him fall
if he falls and bury him.
470
00:51:40,180 --> 00:51:42,250
Oh my. Are you really going to do that?
471
00:51:42,250 --> 00:51:44,100
I feel so bad for him.
472
00:51:46,080 --> 00:51:47,760
Merciful Buddha...
473
00:52:00,120 --> 00:52:01,740
Long time no see.
474
00:52:04,820 --> 00:52:06,840
There wasn't enough melody.
475
00:52:06,840 --> 00:52:09,450
Why are the female musicians
so crappy these days?
476
00:52:09,450 --> 00:52:11,200
No need to blame them.
477
00:52:11,200 --> 00:52:15,210
Performing music is not easy.
478
00:52:15,210 --> 00:52:20,200
Sire, did the vassals and scholars
burden you again today?
479
00:52:22,330 --> 00:52:24,400
They are using the Buddhist
memorial service as an excuse
480
00:52:24,400 --> 00:52:27,170
and trying to mold me to their whims.
481
00:52:27,170 --> 00:52:28,840
Don't be defeated.
482
00:52:28,840 --> 00:52:32,780
The previous king was enthroned
at the age of thirteen--
483
00:52:32,780 --> 00:52:40,070
Right. Father was enthroned at
the mere age of thirteen
484
00:52:40,070 --> 00:52:42,090
and became a flag.
485
00:52:42,090 --> 00:52:44,280
What would you mean by "flag"?
486
00:52:44,280 --> 00:52:46,010
But, Ja Won...
487
00:52:46,010 --> 00:52:49,620
can a man live as a flag?
488
00:52:52,690 --> 00:52:58,200
Can a man become a flag?
489
00:53:01,040 --> 00:53:02,640
Crown Prince...
490
00:53:03,670 --> 00:53:10,000
Joseon is a country of
Confucius and Mencius.
491
00:53:11,800 --> 00:53:13,310
So, Crown Prince...
492
00:53:13,310 --> 00:53:17,860
Engrave the words of Confucius
and Mencius in your heart.
493
00:53:17,860 --> 00:53:21,190
And walk only on the path
that they walk on.
494
00:53:21,190 --> 00:53:23,310
It is a safe way.
495
00:53:23,310 --> 00:53:29,620
No, it is the only safe way.
496
00:53:30,690 --> 00:53:34,090
If you see anyone going against
the teachings of Confucius or Mencius
497
00:53:34,090 --> 00:53:38,960
be the first one to point
him out and mock him.
498
00:53:38,960 --> 00:53:43,070
Raise your voice and yell out,
"He is the wicked one!"
499
00:53:43,070 --> 00:53:45,260
And be furious.
500
00:53:45,260 --> 00:53:51,700
Therefore, among the ones who follow
the teachings of Confucius and Mencius
501
00:53:51,700 --> 00:53:54,690
become the highest flag of them all.
502
00:54:06,950 --> 00:54:08,540
Gong Ah.
503
00:54:08,540 --> 00:54:11,110
You were here!
504
00:54:21,470 --> 00:54:23,190
I thought...
505
00:54:23,190 --> 00:54:25,700
at your level
506
00:54:25,700 --> 00:54:31,030
His Majesty would recognize you
as soon as you were in Jangakwon.
507
00:54:31,030 --> 00:54:35,750
Who'd have known that the mat man
would block the way?
508
00:54:37,090 --> 00:54:41,130
The time will come some day.
509
00:54:41,130 --> 00:54:44,730
No. This is a lost cause.
510
00:54:44,730 --> 00:54:50,180
Who would've known that the mat man
was a eunuch in waiting for His Majesty?
511
00:54:51,360 --> 00:54:54,270
The mat... I mean, Eunuch...
512
00:54:54,270 --> 00:55:00,630
He saw all of what Gil Dong
and you did together.
513
00:55:01,660 --> 00:55:03,760
Laughing together and...
514
00:55:05,270 --> 00:55:07,330
He should be washed in urine.
515
00:55:07,330 --> 00:55:09,950
Gil Dong is the one to blame!
516
00:55:09,950 --> 00:55:15,520
Why did he crawl into our Danejung?
Why?
517
00:55:23,410 --> 00:55:25,840
Spare me! Please!
518
00:55:25,840 --> 00:55:27,500
Please spare me!
519
00:55:27,500 --> 00:55:29,620
You killed my father.
520
00:55:29,620 --> 00:55:32,620
Now you're begging for your life
in front of his son?
521
00:55:49,460 --> 00:55:51,920
I will let you go today.
522
00:55:51,920 --> 00:55:53,860
It's not because I take pity on you.
523
00:55:53,860 --> 00:55:59,540
I can bring you back here
any time I want.
524
00:56:02,330 --> 00:56:04,170
Do you not believe me?
525
00:56:04,170 --> 00:56:06,650
Then go and hide yourself.
526
00:56:06,650 --> 00:56:10,520
My brothers will watch you
from morning until dark
527
00:56:10,520 --> 00:56:12,980
from your head to your toes!
528
00:56:12,980 --> 00:56:19,140
You won't be able to enjoy
a sip of water, or a moment of sleep.
529
00:56:19,140 --> 00:56:22,160
So pray for your luck.
530
00:56:23,290 --> 00:56:25,710
The luck that you won't die
from snake venom.
531
00:56:29,560 --> 00:56:32,060
Luck that you won't die
by falling into a hole.
532
00:56:32,060 --> 00:56:36,290
Luck that you won't die
by eating poisonous food.
533
00:56:36,290 --> 00:56:38,200
Above all...
534
00:56:38,200 --> 00:56:43,060
luck that you won't be found by the
Elder's men for the rest of your life.
535
00:56:49,280 --> 00:56:52,190
But if you do me a favor
536
00:56:52,190 --> 00:56:54,230
I will let you live a different life.
537
00:56:54,230 --> 00:56:57,160
Sure. What is it that you want from me?
538
00:56:57,160 --> 00:56:58,610
Prince Choongwon.
539
00:56:59,680 --> 00:57:02,230
- Help me catch him.
- Have you gone mad?
540
00:57:02,230 --> 00:57:03,290
How dare you--
541
00:57:03,290 --> 00:57:06,680
I know that you're treated
worse than his dog.
542
00:57:08,800 --> 00:57:10,890
All you earned from destroying my father
543
00:57:10,890 --> 00:57:14,260
was to become Prince Choongwon's dog?
544
00:57:17,060 --> 00:57:20,210
Will you live that way
for the rest of your life?
545
00:57:25,170 --> 00:57:27,840
But the Elder is different
from Prince Choongwon.
546
00:57:29,430 --> 00:57:33,060
The Elder's men never treat
people like dogs.
547
00:57:33,060 --> 00:57:36,650
The Elder's men never betray
their brothers.
548
00:57:36,650 --> 00:57:41,780
Also, the Elder's men always
pay back what they receive.
549
00:57:41,780 --> 00:57:44,530
If you become the Elder's man...
550
00:57:44,530 --> 00:57:47,640
whoever it is that looks down on you
551
00:57:47,640 --> 00:57:50,630
the Elder's men will go
and pay him back.
552
00:57:54,430 --> 00:57:57,600
Now, make your decision.
553
00:57:57,600 --> 00:58:00,130
Will you live as Prince Choongwon's dog?
554
00:58:01,680 --> 00:58:03,880
Or will you become the Elder's brother?
555
00:58:19,700 --> 00:58:20,760
Boss!
556
00:58:22,260 --> 00:58:23,430
Boss!
557
00:58:30,730 --> 00:58:31,920
Boss!
558
00:59:16,120 --> 00:59:17,470
What about Mo Ri?
559
00:59:17,470 --> 00:59:21,070
He caught a cold,
so he couldn't be here.
560
00:59:21,070 --> 00:59:23,360
Why now...
561
00:59:23,360 --> 00:59:25,150
I apologize.
562
00:59:33,910 --> 00:59:35,400
Sir!
563
00:59:35,400 --> 00:59:37,830
Step on me.
564
00:59:42,710 --> 00:59:44,710
You taught them well.
565
00:59:44,710 --> 00:59:47,370
Yes, they are nomad servants.
566
00:59:47,370 --> 00:59:49,700
They were quite expensive.
567
00:59:49,700 --> 00:59:51,610
Use them as you please, sir.
568
01:00:27,250 --> 01:00:37,250
Subtitles by DramaFever
569
01:00:45,480 --> 01:00:47,390
[Rebel: Thief of the People]
570
01:00:47,390 --> 01:00:49,130
Something's not right.
571
01:00:49,130 --> 01:00:51,780
They fought off dozens before easily.
572
01:00:51,780 --> 01:00:55,410
Prince Choongwon is going to
Hanyang to see His Majesty soon.
573
01:00:55,410 --> 01:00:59,030
For someone like me, would I be able
to pass the national exam?
574
01:00:59,030 --> 01:01:01,430
I recognize those who are desperate.
575
01:01:01,430 --> 01:01:04,520
Do you know why they look down on me?
576
01:01:04,520 --> 01:01:07,860
Because I was born to
the dethroned queen.
577
01:01:07,860 --> 01:01:11,530
I'm worried because you keep
trying to do dangerous things.
578
01:01:11,530 --> 01:01:16,230
See how I catch Prince Choongwon.
41155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.