Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:10,440
Oh, Mr. Hyungi!
2
00:00:19,410 --> 00:00:20,670
Dabin, let's go.
3
00:00:32,610 --> 00:00:36,240
Dabin, can you stay in the classroom?
4
00:00:40,670 --> 00:00:42,470
Okay...
5
00:00:49,640 --> 00:00:51,440
Let's talk.
6
00:00:58,470 --> 00:00:59,670
[Episode 41].
7
00:01:02,510 --> 00:01:04,610
Didn't you understand what I told you?
8
00:01:05,270 --> 00:01:06,540
Until Dabin turns 20...
9
00:01:06,570 --> 00:01:12,210
I did but...it's up to me
whether I go along with it.
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,610
What's so wrong about me seeing Dabin?
11
00:01:15,470 --> 00:01:17,510
What good will it do by confusing him?
12
00:01:17,570 --> 00:01:20,270
Think you're the one confusing him.
13
00:01:20,340 --> 00:01:23,570
Is distancing me in front of Dabin
good for him?
14
00:01:25,570 --> 00:01:29,640
What's wrong with being his dad's friend? It's fine as long as I keep quiet.
15
00:01:29,640 --> 00:01:31,610
Are you sure you can do that?
16
00:01:32,470 --> 00:01:36,470
I think deeply for Dabin
as much as you and Inok.
17
00:01:37,570 --> 00:01:42,610
If you don't like this, give me a visitation right.
18
00:01:43,340 --> 00:01:47,540
Wouldn't it be easier to meet at a fixed time on a regular basis?
19
00:01:47,610 --> 00:01:53,410
How should I explain that to Dabin then?
20
00:01:53,440 --> 00:01:55,240
What's so hard?
21
00:01:56,670 --> 00:02:00,370
I must see Dabin while I'm in Korea.
22
00:02:00,570 --> 00:02:02,410
It's one year.
23
00:02:02,640 --> 00:02:07,210
If you can't even allow that,
I'll find other ways.
24
00:02:07,510 --> 00:02:09,340
Other ways?
25
00:02:09,340 --> 00:02:11,240
I'll let you know when I find it.
26
00:02:11,370 --> 00:02:15,470
And please stay out of Dabin's
business from now on.
27
00:02:24,440 --> 00:02:26,570
Why are you alone? Where's Dad?
28
00:02:26,640 --> 00:02:30,440
He's talking with that man.
Told me to stay here.
29
00:02:30,510 --> 00:02:33,440
Don't think that man's a liar, huh?
30
00:02:33,470 --> 00:02:35,210
No.
31
00:02:35,610 --> 00:02:38,510
Want to go see
what they're talking about?
32
00:02:38,540 --> 00:02:39,710
Yea.
33
00:02:43,610 --> 00:02:47,210
Dabin's issue is between me and Inok.
34
00:02:47,270 --> 00:02:52,240
And you're Inok's new husband and Dabin is her son.
35
00:02:52,670 --> 00:02:56,510
Inok's son is my son also.
36
00:02:57,370 --> 00:03:05,470
And by the inconvenience you're causing our marriage, I have the right.
37
00:03:06,640 --> 00:03:10,470
I feel bad about that.
38
00:03:10,510 --> 00:03:12,410
Let me ask you again.
39
00:03:12,510 --> 00:03:17,270
Please stop seeing Dabin now.
40
00:03:17,510 --> 00:03:20,340
What would you do in my shoes?
41
00:03:20,410 --> 00:03:24,410
Could you ignore it and go on with your life?
42
00:03:26,470 --> 00:03:28,670
You're a dad so think about it.
43
00:03:29,310 --> 00:03:33,270
Would you be able to ignore it if a kid you didn't know exist shows up?
44
00:03:33,340 --> 00:03:35,370
I would've acted the same.
45
00:03:35,610 --> 00:03:38,640
But ultimately,
I'd think about the kid first.
46
00:03:39,610 --> 00:03:43,310
Unless the child was unhappy...
47
00:03:46,440 --> 00:03:53,270
Does Dabin look miserable
or happy to you?
48
00:03:59,310 --> 00:04:02,440
- They're talking about you.
- Yea.
49
00:04:05,510 --> 00:04:07,410
Dabin.
50
00:04:12,470 --> 00:04:14,570
Why didn't you stay in the classroom like I said, huh?
51
00:04:14,670 --> 00:04:17,670
Let's go home. Let's go.
52
00:04:28,440 --> 00:04:29,470
- We're home.
- Hi.
53
00:04:29,670 --> 00:04:31,610
- We're back.
- Welcome back.
54
00:04:31,640 --> 00:04:35,270
- Wash hands first, Aram and Dabin.
- Yes, ma'am.
55
00:04:35,270 --> 00:04:37,370
- You go to the airport?
- Yes.
56
00:04:37,440 --> 00:04:39,310
Mother left safely.
57
00:04:39,340 --> 00:04:41,270
Why did Inok go to the dentistry?
58
00:04:41,670 --> 00:04:43,570
Oh...I had to talk to her.
59
00:04:43,610 --> 00:04:47,440
But why did she go all the way there? Something wrong?
60
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
No.
61
00:04:49,310 --> 00:04:53,610
She's been out of it since yesterday. Something's been on her mind.
62
00:04:53,640 --> 00:04:57,210
Even burnt a shirt while ironing.
What is it?
63
00:04:57,270 --> 00:04:59,370
Something happen at her father's?
64
00:04:59,410 --> 00:05:03,470
No. You know that's her specialty.
65
00:05:03,510 --> 00:05:06,270
Is that a thing to be proud of?
66
00:05:16,370 --> 00:05:21,240
I must see Dabin while I'm in Korea.
It's a year.
67
00:05:22,210 --> 00:05:26,240
If you can't even allow that, I'll find other ways.
68
00:05:28,440 --> 00:05:30,410
Other ways?
69
00:05:41,340 --> 00:05:47,440
In your eyes,
does Dabin look miserable or happy?
70
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
Yes, this is Kim Taeju.
71
00:06:00,510 --> 00:06:03,470
I'm Han Hyunsu's dad.
72
00:06:04,210 --> 00:06:07,210
Oh yes...hello.
73
00:06:07,270 --> 00:06:12,510
If it isn't too much trouble,
why don't we eat together...
74
00:06:13,310 --> 00:06:17,440
Yes...that'll be nice.
75
00:06:17,570 --> 00:06:21,440
If it's alright with you,
I'd like to pick the place.
76
00:06:21,510 --> 00:06:26,410
- No, I want to buy.
- That's okay, sir.
77
00:06:26,640 --> 00:06:30,370
I called so I'll buy.
78
00:06:30,470 --> 00:06:35,410
Then I'll buy this time
and you can next time.
79
00:06:35,640 --> 00:06:38,410
But I feel bad.
80
00:06:38,510 --> 00:06:41,640
Think of me as Hyunsu and be comfortable.
81
00:06:42,340 --> 00:06:45,410
Should I then?
82
00:06:45,470 --> 00:06:47,240
Yes...
83
00:06:47,310 --> 00:06:50,340
Tell me the best time
and I'll make the reservation.
84
00:06:50,670 --> 00:06:55,610
Yes...then I'll see you on
Saturday for lunch.
85
00:06:56,410 --> 00:06:59,340
Yes, goodbye.
86
00:07:26,540 --> 00:07:29,670
- That man came to school again?
- Yes.
87
00:07:30,370 --> 00:07:32,440
What did he and dad talk about?
88
00:07:32,510 --> 00:07:35,640
About Dabin but couldn't really hear. Right?
89
00:07:36,210 --> 00:07:40,310
Yea. Mom, why do you hate him?
90
00:07:40,370 --> 00:07:42,410
I don't hate him.
91
00:07:43,540 --> 00:07:45,340
He say anything else?
92
00:07:45,410 --> 00:07:49,210
Said he knows Grandpa and Auntie too.
93
00:07:49,410 --> 00:07:51,510
- Grandpa and auntie too?
- Yes.
94
00:07:55,240 --> 00:07:57,670
- Aram, Dabin!
- Boram!
95
00:07:58,240 --> 00:08:00,670
Hi, Boram. You two go put lotion on.
96
00:08:01,210 --> 00:08:02,410
Okay.
97
00:08:02,470 --> 00:08:04,440
Let's go, Boram.
98
00:08:07,340 --> 00:08:10,310
You really getting back together?
99
00:08:10,370 --> 00:08:13,270
Well, about 99.99% sure?
100
00:08:13,370 --> 00:08:16,310
That separation energy thing was a lie.
101
00:08:16,410 --> 00:08:19,570
I know. Mom's fortune teller is a fake.
102
00:08:20,270 --> 00:08:22,240
She said you could wed.
103
00:08:22,310 --> 00:08:25,640
If she's a fake, you could stay single
this year too.
104
00:08:26,240 --> 00:08:29,470
- Hey, if I want, I could...
- Could what?
105
00:08:29,570 --> 00:08:34,610
His heart's not in it. But if he wants, he could have girls lined up like me.
106
00:08:34,710 --> 00:08:37,540
I take after you in that. Not him.
107
00:08:37,610 --> 00:08:40,410
Gee, must be so proud.
108
00:08:40,470 --> 00:08:42,510
- Hello, Seunggi.
- Hi, Inok.
109
00:08:42,540 --> 00:08:44,270
What's for dinner tonight?
110
00:08:44,340 --> 00:08:45,410
Spicy loach soup.
111
00:08:45,440 --> 00:08:47,540
I ate that last night too...
112
00:08:47,570 --> 00:08:50,440
Where? Know a good place?
113
00:08:50,470 --> 00:08:53,240
Ah, yes...well...
114
00:08:53,270 --> 00:08:56,370
What's Bro doing in his room?
Even you're out here.
115
00:08:56,510 --> 00:08:58,240
I know.
116
00:08:58,270 --> 00:09:01,410
Bro! What you doing in there?
Come out, over.
117
00:09:02,210 --> 00:09:04,210
I'm out, over.
118
00:09:06,410 --> 00:09:08,410
You hide precious jewel in there?
119
00:09:08,570 --> 00:09:11,240
No. I had things to think about.
120
00:09:11,270 --> 00:09:14,340
- About what?
- Inok?
121
00:09:16,270 --> 00:09:20,510
Mingi, Seunggi, come get the rice
and dishes.
122
00:09:20,540 --> 00:09:22,310
Let's go.
123
00:09:25,440 --> 00:09:29,340
Wow, spicy loach soup is so tasty.
124
00:09:29,440 --> 00:09:31,370
Don't they sell this at home-shopping?
125
00:09:31,470 --> 00:09:34,570
How did your camera testing go for home-shopping?
126
00:09:34,640 --> 00:09:38,510
Huh? What do you mean?
Who's modeling?
127
00:09:38,570 --> 00:09:39,570
You.
128
00:09:39,610 --> 00:09:42,470
What do you mean he's a model?
No way....
129
00:09:42,540 --> 00:09:44,440
Even a dog would laugh.
130
00:09:44,470 --> 00:09:48,240
Wh-what? Say it again, dork. You...
131
00:09:48,270 --> 00:09:50,270
Not you too.
132
00:09:50,370 --> 00:09:54,240
Spoon is for eating not for beating.
133
00:09:54,310 --> 00:09:56,310
That why you talked about home-shopping models?
134
00:09:56,470 --> 00:09:58,570
You're going to model, Father?
135
00:09:58,610 --> 00:10:03,410
Not me but Inok's father is.
136
00:10:03,670 --> 00:10:07,640
Goodness, Aram eats so well.
137
00:10:08,210 --> 00:10:10,370
- Want some more?
- Yes.
138
00:10:10,410 --> 00:10:13,240
- Mom, me too.
- Me three.
139
00:10:13,270 --> 00:10:15,540
You guys know the taste of loach soup?
140
00:10:16,610 --> 00:10:22,410
When will you two stop calling them Mr. and Mrs.? Call them mom and dad now.
141
00:10:22,510 --> 00:10:26,270
Yes. Good, I was going to bring
that up myself.
142
00:10:26,340 --> 00:10:31,270
Dabin, call him dad.
And Aram call her mom.
143
00:10:31,340 --> 00:10:33,240
You'll be a family that way. Okay?
144
00:10:33,270 --> 00:10:35,240
Yes, sir!
145
00:10:35,310 --> 00:10:40,540
Yes, it may be hard at first,
but you'll get used to it with practice.
146
00:10:40,570 --> 00:10:43,210
- Yes, sir!
- Goodness...
147
00:10:43,270 --> 00:10:45,540
Aram and Dabin, remember what grandma and grandpa said.
148
00:10:45,570 --> 00:10:47,470
Okay.
149
00:10:47,510 --> 00:10:50,310
Oh, Inok. When are you coming
to Mirim's ramen house?
150
00:10:50,340 --> 00:10:52,310
Soon.
151
00:10:52,510 --> 00:10:55,470
You should come too if you have time.
152
00:10:55,510 --> 00:10:58,610
You couples have fun.
153
00:11:04,270 --> 00:11:06,240
"Mr. Mingi, where are you?"
154
00:11:06,270 --> 00:11:08,310
"Did you eat dinner?"
155
00:11:08,340 --> 00:11:11,570
"Kanghee went to her parents' home
so I'm alone."
156
00:11:11,610 --> 00:11:15,370
"Hate eating alone...Hing~."
157
00:11:15,440 --> 00:11:18,240
Who's that? A girl?
158
00:11:18,310 --> 00:11:20,470
Is that all you know?
159
00:11:22,440 --> 00:11:24,310
Whoa...
160
00:11:24,470 --> 00:11:26,670
Whoa, I got my wish.
161
00:11:27,240 --> 00:11:29,370
I've been dying to eat ramen.
162
00:11:29,410 --> 00:11:31,270
You could've eaten it elsewhere.
163
00:11:31,340 --> 00:11:33,440
But they don't have your ramen there.
164
00:11:39,270 --> 00:11:43,610
"Your test results will be out this weekend. Please come."
165
00:11:45,610 --> 00:11:47,610
You've been taking the stomach medicine?
166
00:11:48,340 --> 00:11:49,510
Yes...
167
00:11:50,570 --> 00:11:52,270
Let's go.
168
00:11:52,340 --> 00:11:54,310
Hi, Boram.
169
00:11:54,340 --> 00:11:56,540
- You eat dinner, Boram?
- Yes.
170
00:11:57,570 --> 00:11:59,240
Long time no see.
171
00:11:59,270 --> 00:12:00,510
Yes.
172
00:12:00,570 --> 00:12:03,270
Long time no see, Boram.
173
00:12:04,470 --> 00:12:07,340
The place is empty. Let's close early and rest.
174
00:12:07,370 --> 00:12:09,610
No, go upstairs first.
175
00:12:10,540 --> 00:12:13,440
If you're done eating ramen, please leave.
176
00:12:13,670 --> 00:12:16,210
You forcing a customer out right now?
177
00:12:16,270 --> 00:12:19,640
You came to eat ramen. You're done so please leave.
178
00:12:19,710 --> 00:12:21,470
Go on upstairs.
179
00:12:21,470 --> 00:12:23,340
Okay.
180
00:12:24,210 --> 00:12:26,440
From now on, customers with personal agenda aren't allowed.
181
00:12:26,510 --> 00:12:28,270
I'm not a customer but a friend.
182
00:12:28,340 --> 00:12:30,610
I can stay for a bit as her friend, right?
183
00:12:31,640 --> 00:12:35,410
- Male friends aren't allowed either.
- Seunggi.
184
00:12:35,470 --> 00:12:38,310
Not allowed as customer or friend?
185
00:12:38,340 --> 00:12:41,310
Then I'm here as her CEO. Is that okay?
186
00:12:41,510 --> 00:12:46,540
You hold such a grudge.
If you lost, isn't it fair to back off?
187
00:12:47,440 --> 00:12:50,510
Who's the one that wanted to play fair?
188
00:12:53,210 --> 00:12:55,670
Mirim, thanks for the ramen. Bye.
189
00:12:56,210 --> 00:12:57,340
Yes, goodbye.
190
00:12:57,370 --> 00:12:59,410
Bye, Boram.
191
00:13:03,540 --> 00:13:05,610
Why did you do that to Sukjin?
192
00:13:05,670 --> 00:13:07,610
- What?
- It's lame.
193
00:13:09,410 --> 00:13:13,240
He'll keep coming here using his title as an excuse. You gonna let him?
194
00:13:13,570 --> 00:13:15,410
Can you change the restaurant?
195
00:13:18,310 --> 00:13:21,410
Not so hard. You'll break the plate.
196
00:13:22,370 --> 00:13:25,510
Am I wrong?
He lost so he should back off.
197
00:13:25,640 --> 00:13:27,510
That's enough.
198
00:13:28,440 --> 00:13:32,540
I have children's musical tickets.
Let's go see it with Boram.
199
00:13:32,610 --> 00:13:34,410
Can you go this weekend?
200
00:13:34,470 --> 00:13:36,610
- At what time?
- 4pm.
201
00:13:36,640 --> 00:13:38,440
I'll pick you up.
202
00:13:38,470 --> 00:13:41,310
Have to go somewhere during the day.
I'll meet you there.
203
00:13:41,340 --> 00:13:42,640
Where you going?
204
00:13:45,340 --> 00:13:49,310
Untie the hair-tie before sleeping or your hair will fall out.
205
00:13:49,370 --> 00:13:52,440
- Okay. Mrs. Inok...
- Call her mom.
206
00:13:52,540 --> 00:13:55,440
Oh, Mom will brush my hair every day?
207
00:13:55,540 --> 00:14:00,240
Sure. Mom will brush your hair
every morning and night.
208
00:14:03,340 --> 00:14:04,640
Dad.
209
00:14:04,670 --> 00:14:07,440
Wow, Aram looks so pretty
with the hair brushed.
210
00:14:07,640 --> 00:14:10,610
- All done. Go on the bed.
- Okay.
211
00:14:10,640 --> 00:14:12,440
Time to sleep.
212
00:14:12,470 --> 00:14:14,240
- Sweet dreams.
- Yes.
213
00:14:14,270 --> 00:14:15,470
Lie down.
214
00:14:18,310 --> 00:14:20,470
You must be tired. Get some rest.
215
00:14:21,310 --> 00:14:23,640
- Hyungi.
- Need to talk to me?
216
00:14:24,210 --> 00:14:26,610
Heard Taeju came to school.
217
00:14:27,440 --> 00:14:29,270
The kids told you?
218
00:14:29,470 --> 00:14:32,370
Yes...what did you talk about?
219
00:14:32,670 --> 00:14:35,440
Sit for a minute.
220
00:14:38,210 --> 00:14:39,670
I've thought about it,
221
00:14:40,340 --> 00:14:44,470
but it's too much by asking Mr. Taeju
to not see Dabin at all.
222
00:14:45,270 --> 00:14:49,670
It's better to find a reasonable middle ground. I mean, if he sues...
223
00:14:50,370 --> 00:14:53,640
- He's going to sue?
- No, if...
224
00:14:54,210 --> 00:14:59,310
He'll be in Korea for a year so perhaps that won't be too bad for Dabin.
225
00:14:59,670 --> 00:15:03,210
No way. What if Dabin catches on?
226
00:15:03,310 --> 00:15:05,670
The kids knew you two were talking about Dabin earlier.
227
00:15:06,310 --> 00:15:08,410
Staying like this could be more risky.
228
00:15:09,570 --> 00:15:11,610
Not once or twice but a year?
229
00:15:12,210 --> 00:15:15,240
Other family members will think
it's weird too.
230
00:15:15,440 --> 00:15:18,340
You said Mr. Taeju won't back down easily.
231
00:15:18,610 --> 00:15:20,570
You have other options?
232
00:15:23,540 --> 00:15:25,510
Think about it objectively.
233
00:15:25,570 --> 00:15:29,210
We must cater to him right now.
234
00:15:29,540 --> 00:15:31,370
I'll think about it.
235
00:15:31,610 --> 00:15:34,470
Sorry for keep making you worry.
236
00:15:34,540 --> 00:15:37,510
Are we strangers? We're family.
237
00:15:38,440 --> 00:15:42,240
Let's only think what's best for our family.
238
00:15:42,510 --> 00:15:47,540
How all of us can be happy in the future.
239
00:15:48,510 --> 00:15:49,640
Okay.
240
00:15:50,270 --> 00:15:53,310
You're crying over this?
241
00:15:54,340 --> 00:15:59,340
Must think even your crying is pretty. Well, it isn't.
242
00:16:00,210 --> 00:16:02,510
Okay. I won't cry.
243
00:16:02,570 --> 00:16:06,570
Everything will work out.
Let's believe that, okay?
244
00:16:07,510 --> 00:16:09,370
Okay.
245
00:16:23,270 --> 00:16:25,610
Why eat noodles for dinner instead of rice?
246
00:16:26,240 --> 00:16:30,640
Kanghee was low on appetite so made it for her, but she went home.
247
00:16:31,370 --> 00:16:33,510
Wouldn't have eaten had you told me earlier.
248
00:16:33,570 --> 00:16:36,670
I'm just appreciative that
you came, Mr. Writer.
249
00:16:37,240 --> 00:16:38,540
You use hard words too?
250
00:16:38,570 --> 00:16:42,540
I've been reading a lot lately,
251
00:16:42,640 --> 00:16:46,310
so my linguistic skills
have been upgraded.
252
00:16:49,570 --> 00:16:52,670
The title, "Grandpa's Spicy Loach Soup."
253
00:16:53,210 --> 00:16:55,440
The theme, "Realizing
the Importance of Family."
254
00:16:55,510 --> 00:16:57,570
Is this for elementary school?
255
00:16:57,670 --> 00:17:00,610
Read it before you speak.
256
00:17:03,440 --> 00:17:05,670
"As such, mom never returned
257
00:17:06,210 --> 00:17:11,440
and Bokhee waited for days
sitting on the stone."
258
00:17:12,240 --> 00:17:15,310
A stone? Is this a folk tale
from back home?
259
00:17:15,370 --> 00:17:18,370
Not a tale. It's my story.
260
00:17:19,370 --> 00:17:22,410
Your mom left home?
261
00:17:22,640 --> 00:17:24,310
Yes.
262
00:17:24,370 --> 00:17:26,470
When?
263
00:17:26,510 --> 00:17:28,610
When I was 14.
264
00:17:33,340 --> 00:17:39,540
"One day, I was very sick
and longed for my mom.
265
00:17:39,570 --> 00:17:46,610
And grandpa's spicy loach soup energized me like the cereal's tiger."
266
00:17:46,670 --> 00:17:49,440
I wanted to eat cereal so much as a kid.
267
00:17:49,470 --> 00:17:51,670
The cereal with the energized tiger on it?
268
00:17:52,210 --> 00:17:54,570
Spent days coming up with that expression.
269
00:17:54,610 --> 00:17:59,410
Is this an online comment?
Don't try so hard and write as it is.
270
00:18:00,210 --> 00:18:03,570
Ah, Mr. Writer...it's so hard.
271
00:18:03,610 --> 00:18:06,510
Don't act all cute.
272
00:18:07,240 --> 00:18:10,340
Quit now if it's too hard.
273
00:18:11,240 --> 00:18:14,570
Well, except for the cereal, it's not bad.
274
00:18:15,510 --> 00:18:17,310
Really? Whoa!
275
00:18:32,210 --> 00:18:38,310
I can't say for certain yet,
but based on the blood test,
276
00:18:38,340 --> 00:18:41,540
your cancerous numbers are up and it could be malignant.
277
00:18:46,570 --> 00:18:48,240
Are you sick?
278
00:18:48,440 --> 00:18:50,210
No.
279
00:18:50,240 --> 00:18:52,270
Think you are. Where are you sick?
280
00:18:52,340 --> 00:18:54,670
Said I'm not. Aren't you gonna leave?
281
00:18:55,670 --> 00:18:57,470
Really want me to go?
282
00:18:57,540 --> 00:18:59,270
Go.
283
00:18:59,370 --> 00:19:00,670
I'll sleep on the sofa.
284
00:19:01,210 --> 00:19:04,370
What would your parents think by you keep doing this?
285
00:19:05,210 --> 00:19:07,270
Well...
286
00:19:08,670 --> 00:19:12,440
Mirim...can we just live together?
287
00:19:12,640 --> 00:19:14,540
You still don't trust me?
288
00:19:18,370 --> 00:19:19,540
Alright.
289
00:19:31,540 --> 00:19:33,570
Gosh...
290
00:19:34,270 --> 00:19:38,510
What else is there besides
the energized tiger?
291
00:19:39,310 --> 00:19:43,310
Gosh, it's been hours...I'm so dumb.
292
00:19:45,570 --> 00:19:47,340
What are you doing?
293
00:19:47,410 --> 00:19:50,540
What do you do when you can't write?
294
00:19:51,510 --> 00:19:55,270
There isn't a way. Just think until it comes to you.
295
00:20:00,510 --> 00:20:06,210
"I realized a dangerous wind
has entered my body."
296
00:20:06,270 --> 00:20:08,510
Isn't that a killer expression?
297
00:20:09,470 --> 00:20:11,570
- You read it?
- Of course.
298
00:20:11,640 --> 00:20:15,270
Even highlighted as I read it.
299
00:20:20,270 --> 00:20:23,270
When are you going to leave?
300
00:20:23,340 --> 00:20:26,270
Why? Want me to go?
301
00:20:26,340 --> 00:20:30,510
No. I might fall asleep while writing.
302
00:20:31,470 --> 00:20:33,540
Geez...
303
00:20:41,510 --> 00:20:47,340
Why is she sleeping here like this?
304
00:20:49,470 --> 00:20:52,610
Hey, Boknam. Go sleep inside.
305
00:21:48,240 --> 00:21:50,410
Gosh, I'm crazy. I am.
306
00:21:50,470 --> 00:21:53,410
My mind...Snap out of it.
307
00:22:01,510 --> 00:22:09,570
"Generally, the male gets the female's attention by singing, feathers..."
308
00:22:09,610 --> 00:22:12,540
What male and female?
309
00:22:31,610 --> 00:22:33,270
Hey.
310
00:22:33,310 --> 00:22:35,310
Goodness. What are you doing here?
311
00:22:35,370 --> 00:22:37,540
Heard you went to your parents'. Is something wrong?
312
00:22:37,570 --> 00:22:39,470
My Mom's chronic disease.
313
00:22:39,540 --> 00:22:42,270
- Is she sick?
- Factitious Disease.
314
00:22:42,310 --> 00:22:44,470
She called me up for a blind date.
315
00:22:45,310 --> 00:22:49,340
But what are you doing here so late at someone else's home?
316
00:22:49,570 --> 00:22:54,570
Boknam and I studied books. I'm off. Goodnight.
317
00:22:54,640 --> 00:22:57,370
- Wait, Yu Mingi.
- Yea, why?
318
00:22:57,640 --> 00:23:00,540
Is anything going on between Inok and Hyungi?
319
00:23:00,570 --> 00:23:02,340
Like what?
320
00:23:02,440 --> 00:23:05,210
Never mind then.
321
00:23:13,540 --> 00:23:17,410
Don't know if I can be as good as you,
322
00:23:17,440 --> 00:23:20,310
but I'll be a good dad to Dabin.
323
00:23:20,340 --> 00:23:22,610
The four of us are a family now.
324
00:23:22,670 --> 00:23:27,440
We eat, sleep, and wake up
in the same house,
325
00:23:27,510 --> 00:23:32,210
and we'll never be separated, okay?
326
00:23:40,470 --> 00:23:42,310
Oh, you startled me.
327
00:23:42,640 --> 00:23:44,410
Bro, why are you up?
328
00:23:44,470 --> 00:23:47,240
- Coming from your studio?
- Yea.
329
00:23:47,440 --> 00:23:50,510
Why are you out here? Should be asleep.
330
00:23:50,570 --> 00:23:52,240
Did Inok kick you out?
331
00:23:52,570 --> 00:23:53,710
Why would she?
332
00:23:54,240 --> 00:23:55,640
You two argue then?
333
00:23:56,210 --> 00:23:58,410
No...are we kids?
334
00:24:00,340 --> 00:24:03,270
Oh yea, Kanghee said something strange.
335
00:24:03,640 --> 00:24:05,240
What?
336
00:24:05,410 --> 00:24:09,410
She asked if things were okay
between you and Inok.
337
00:24:09,470 --> 00:24:12,610
Really? She say anything else?
338
00:24:12,670 --> 00:24:15,670
Wait. Is something really going on?
339
00:24:16,240 --> 00:24:18,610
You sure Kanghee's son died?
340
00:24:19,240 --> 00:24:21,210
How did you know?
341
00:24:21,270 --> 00:24:22,640
Heard from Seunggi.
342
00:24:23,410 --> 00:24:27,340
- Heard that's why she got divorced.
- That cheap mouth of his...
343
00:24:27,610 --> 00:24:30,610
It was very hard for them after the kid died.
344
00:24:31,210 --> 00:24:34,370
And tried hard for another child
but didn't work out.
345
00:24:34,470 --> 00:24:36,510
So it became too hard for them.
346
00:24:37,210 --> 00:24:38,610
I see.
347
00:24:38,640 --> 00:24:42,470
But they still get along
unlike a divorced couple.
348
00:24:46,510 --> 00:24:47,610
Go get some sleep.
349
00:24:47,640 --> 00:24:50,370
You sure things are fine, Bro?
350
00:24:50,440 --> 00:24:51,570
It's fine.
351
00:24:52,240 --> 00:24:54,470
- Did Seunggi come home?
- No, not yet.
352
00:24:55,340 --> 00:24:58,310
This dork stays out every night.
Practically lives there now.
353
00:25:38,610 --> 00:25:41,310
- What time does Auntie arrive?
- At 4.
354
00:25:41,540 --> 00:25:44,340
She'll be on your case again.
355
00:25:44,370 --> 00:25:45,610
Wonder if she'll bug me too?
356
00:25:46,410 --> 00:25:47,640
Maybe.
357
00:25:48,640 --> 00:25:51,310
Want to grab lunch then head
to the golf range?
358
00:25:51,440 --> 00:25:54,240
- I have lunch appointment.
- Really?
359
00:25:56,270 --> 00:25:57,610
It still isn't the right time to tell me?
360
00:25:59,370 --> 00:26:02,510
Gee...you still hung up on that?
361
00:26:02,640 --> 00:26:04,440
There's nothing to say.
362
00:26:04,510 --> 00:26:07,610
Something's fishy. Are you hiding something?
363
00:26:08,470 --> 00:26:09,470
No.
364
00:26:09,540 --> 00:26:11,670
Whatever, I can smell it.
365
00:26:12,340 --> 00:26:14,670
You're making assumptions again. Geez...
366
00:26:15,670 --> 00:26:19,340
- I'd better head out.
- Isn't it early for a lunch appointment?
367
00:26:19,410 --> 00:26:21,240
Have to stop by somewhere.
368
00:26:36,210 --> 00:26:38,210
Han Hyunsu.
369
00:26:38,370 --> 00:26:41,540
I owe you a big debt.
370
00:26:43,440 --> 00:26:48,670
Thanks for protecting and
taking care of Dabin,
371
00:26:49,270 --> 00:26:54,440
and for being a good dad to him.
372
00:26:55,340 --> 00:27:00,310
Don't know how I can repay you.
373
00:27:00,310 --> 00:27:03,470
Lifetime of repaying won't be enough.
374
00:27:03,540 --> 00:27:05,640
But Hyunsu,
375
00:27:06,410 --> 00:27:13,210
what should I do about Dabin?
376
00:27:14,270 --> 00:27:19,610
You think I should just let this go too?
377
00:27:27,410 --> 00:27:29,670
Sorry but...
378
00:27:31,470 --> 00:27:36,240
I don't think I can do that.
379
00:27:50,440 --> 00:27:53,310
It's been a while since you went to bathhouse with grandpa.
380
00:27:53,370 --> 00:27:57,410
Yes. Next time, Mr. Hyungi...I mean,
Dad will go with us.
381
00:27:57,470 --> 00:28:01,440
Yes. And Aram can go with mom once the cold is gone.
382
00:28:02,240 --> 00:28:03,270
Yes.
383
00:28:03,310 --> 00:28:06,570
- Dabin, hurry back from bathing.
- Okay.
384
00:28:10,370 --> 00:28:13,210
I'll drop off Dabin then go read a thesis at the office.
385
00:28:13,310 --> 00:28:15,270
Yes, okay.
386
00:28:15,340 --> 00:28:18,570
- Aram, stay inside until the cold is gone.
- Okay.
387
00:28:18,640 --> 00:28:21,470
- I'll come get you later, Dabin.
- Okay.
388
00:28:22,640 --> 00:28:25,510
- Go lie down in your room.
- Okay.
389
00:28:27,340 --> 00:28:28,570
Did Hyungi leave?
390
00:28:28,640 --> 00:28:31,410
Yes. To read a thesis in his office.
391
00:28:31,510 --> 00:28:33,310
Did you two fight?
392
00:28:33,440 --> 00:28:35,440
No, Mother.
393
00:28:35,470 --> 00:28:39,370
Then why would he leave you alone
at the house on his day off?
394
00:28:39,510 --> 00:28:42,610
- It's an urgent thesis.
- You sure?
395
00:28:43,210 --> 00:28:46,410
Of course, Mother. But what is all this?
396
00:28:46,470 --> 00:28:47,670
This?
397
00:28:48,440 --> 00:28:52,240
Well, it's a housekeeping book I've kept up to now.
398
00:28:52,310 --> 00:28:54,540
But you do it from now on.
399
00:28:55,310 --> 00:28:58,640
No, Mother. I'm not capable yet.
You keep doing it please.
400
00:28:59,270 --> 00:29:03,440
Hey, I've done it for 40 years.
You want me to keep working?
401
00:29:03,570 --> 00:29:05,340
Well, it's not that...
402
00:29:05,440 --> 00:29:09,310
Collect communal living expenses from Hyungi, Mingi, and Seunggi.
403
00:29:09,370 --> 00:29:12,210
You manage the living expenses at least.
404
00:29:12,270 --> 00:29:14,440
I'd rather receive money from you.
405
00:29:14,510 --> 00:29:19,470
Who likes to get living allowance from their mother-in-law?
406
00:29:20,370 --> 00:29:24,510
You're neat and I'm sure you'll be good at managing money.
407
00:29:24,610 --> 00:29:27,440
You do everything.
408
00:29:28,440 --> 00:29:33,670
Your father gets pension, so doesn't need to worry about money.
409
00:29:34,270 --> 00:29:35,310
Yes.
410
00:29:35,340 --> 00:29:37,510
How much is your monthly income?
411
00:29:37,540 --> 00:29:39,570
- Pardon?
- Is it a secret?
412
00:29:40,470 --> 00:29:43,670
- Do I need to tell you?
- Nah...
413
00:29:44,370 --> 00:29:47,570
- You know Hyungi's income?
- Not yet.
414
00:29:47,610 --> 00:29:53,510
Joint-income couples think it is okay to manage their own money,
415
00:29:53,570 --> 00:29:55,370
but not me.
416
00:29:55,440 --> 00:29:59,370
Might need emergency money
but I'm against having side accounts.
417
00:29:59,440 --> 00:30:02,510
- You shouldn't be talking.
- Oh, goodness.
418
00:30:02,540 --> 00:30:04,270
Father, where did you go?
419
00:30:04,340 --> 00:30:05,670
Walked around the neighborhood.
420
00:30:06,210 --> 00:30:08,570
Saw Hyungi head to his office.
Is Dabin going with him?
421
00:30:08,610 --> 00:30:12,370
My Father wanted to take Dabin
to the bathhouse.
422
00:30:12,470 --> 00:30:16,310
Yeah, it'll be lonely to go there
without his grandson.
423
00:30:16,370 --> 00:30:19,570
Starting now, put Hyungi's income
in the savings and yours...
424
00:30:20,540 --> 00:30:24,410
I'm not against working women,
425
00:30:24,470 --> 00:30:30,570
but can you take a year off
for the kids and Hyungi?
426
00:30:30,670 --> 00:30:33,570
But she can't just quit like that?
427
00:30:33,610 --> 00:30:36,310
- Slowly...
- Honey...
428
00:30:36,370 --> 00:30:37,540
Okay.
429
00:30:37,570 --> 00:30:40,440
Entrance exams are over
so you have no urgent lessons.
430
00:30:40,510 --> 00:30:43,410
Wrap the lessons up by this month.
431
00:30:44,610 --> 00:30:46,510
Don't want to?
432
00:30:46,610 --> 00:30:51,240
Um...it'll be hard to right away.
Can I cut them down instead?
433
00:30:51,310 --> 00:30:55,240
I'll look out for the kids and
the house better.
434
00:30:55,270 --> 00:30:58,510
Yes, let Inok take care of it. Says she can do it.
435
00:30:59,610 --> 00:31:05,270
Okay, fine. Where is the newspaper?
436
00:31:05,340 --> 00:31:08,440
But it'll be hard for you to work
and take care of the kids.
437
00:31:08,510 --> 00:31:11,610
Do you have a superwoman syndrome?
438
00:31:12,540 --> 00:31:13,570
No.
439
00:31:13,640 --> 00:31:16,470
Then? Need the extra money?
440
00:31:17,470 --> 00:31:20,270
- No, Mother.
- Then do as I say.
441
00:31:25,210 --> 00:31:26,610
- Hello.
- Hi.
442
00:31:27,340 --> 00:31:29,570
- Did you scrap hard, Dabin?
- Yes.
443
00:31:30,310 --> 00:31:32,570
Must feel refreshed. Gain any weight?
444
00:31:32,640 --> 00:31:34,410
Gained 1 kg.
445
00:31:34,510 --> 00:31:36,410
He's gotten taller too.
446
00:31:36,470 --> 00:31:39,570
Wow, he'll become a man in no time.
447
00:31:40,210 --> 00:31:41,470
Dad, what time are you leaving?
448
00:31:41,510 --> 00:31:44,470
Uh, the appointment is
at 1 so around 12:30.
449
00:31:44,540 --> 00:31:46,440
You going somewhere, Grandpa?
450
00:31:46,470 --> 00:31:48,540
Yea, I have an appointment.
451
00:31:53,440 --> 00:31:54,570
Hello?
452
00:31:54,610 --> 00:31:58,210
Sir, this is Kim Taeju.
453
00:31:58,240 --> 00:31:59,610
Oh, Lawyer Kim.
454
00:31:59,610 --> 00:32:04,610
Can you bring Dabin with you today?
455
00:32:05,270 --> 00:32:07,640
- Dabin?
- Yes.
456
00:32:07,670 --> 00:32:09,470
Would it be possible?
457
00:32:09,510 --> 00:32:15,610
He's with me right now. Think it'll work but I'll ask his mom.
458
00:32:15,670 --> 00:32:19,210
Thanks for looking out for Dabin.
459
00:32:19,510 --> 00:32:24,670
It's nothing. You can bring his aunt
also if she's free.
460
00:32:25,570 --> 00:32:28,240
Songhi too?
461
00:32:28,670 --> 00:32:33,410
Okay, I will if she's free. Yes, bye.
462
00:32:34,210 --> 00:32:36,670
What, Dad? He wants me and Dabin to come too?
463
00:32:37,310 --> 00:32:39,510
You free?
464
00:32:39,640 --> 00:32:44,340
I can have lunch.
He is so considerate of our family.
465
00:32:44,370 --> 00:32:49,440
He's a very thoughtful person to think of Dabin this way.
466
00:32:49,540 --> 00:32:52,510
- Who, Grandpa?
- Dad's friend.
467
00:32:52,570 --> 00:32:55,310
You'll see him later.
468
00:32:55,670 --> 00:32:58,310
- Oh, that must be Inok.
- Really?
469
00:32:59,670 --> 00:33:01,670
- Hi, Inok.
- You didn't leave yet?
470
00:33:02,210 --> 00:33:03,410
I will in the afternoon.
471
00:33:03,470 --> 00:33:05,470
- You have a good bath?
- Yes.
472
00:33:07,440 --> 00:33:10,370
Heard you sent living allowance. Don't do that.
473
00:33:10,440 --> 00:33:12,610
Why do something your in-laws would disapprove of?
474
00:33:12,640 --> 00:33:16,440
It's okay. Hyungi and I talked about it before getting married.
475
00:33:16,510 --> 00:33:18,640
Songhi, return the money to Inok.
476
00:33:19,410 --> 00:33:20,540
Yes, sir.
477
00:33:20,610 --> 00:33:23,370
Father, don't do that. It makes me sad.
478
00:33:23,510 --> 00:33:25,570
You pushing me away now I'm married?
479
00:33:25,610 --> 00:33:26,710
Still...
480
00:33:27,240 --> 00:33:32,540
I earn money now, but I'll be unable
to once I stop working.
481
00:33:32,610 --> 00:33:35,340
Yes, Dad. Easy her mind by letting her.
482
00:33:36,670 --> 00:33:38,310
Yes, Father.
483
00:33:38,340 --> 00:33:42,240
Talk about that later. I'm taking Dabin to lunch with me.
484
00:33:42,310 --> 00:33:45,310
You know Hyunsu's friend, Kim Taeju, right?
485
00:33:46,410 --> 00:33:47,440
Yes...
486
00:33:47,470 --> 00:33:52,440
I'm having lunch with him and he told me to bring Dabin along.
487
00:33:54,640 --> 00:33:57,210
Why? I can't?
488
00:33:57,610 --> 00:33:59,610
No, Father.
489
00:34:11,210 --> 00:34:13,670
It's me. Heard you're having lunch with my Father.
490
00:34:14,310 --> 00:34:15,570
Why would you meet him?
491
00:34:15,640 --> 00:34:18,510
He called to have lunch first.
492
00:34:19,510 --> 00:34:24,210
Should I have refused him wanting
to eat lunch with me?
493
00:34:24,240 --> 00:34:27,370
Then only meet him. Why have Dabin come?
494
00:34:28,610 --> 00:34:30,570
I'm Dabin's dad.
495
00:34:31,270 --> 00:34:35,410
You think I'd drop the bombshell
to them?
496
00:34:36,340 --> 00:34:39,470
Father has high blood pressure. He can't be shocked.
497
00:34:39,540 --> 00:34:42,610
I know at least that much
so will you stop?
498
00:34:44,410 --> 00:34:46,510
Mr. Hyungi went overboard as well.
499
00:34:46,570 --> 00:34:50,240
Though he's your husband,
he has no right to tell me what to do.
500
00:34:50,310 --> 00:34:51,540
He's Dabin's dad.
501
00:34:53,210 --> 00:34:56,510
I told Dr. Yu to stay out of Dabin's business.
502
00:34:56,540 --> 00:34:57,610
What?
503
00:34:57,670 --> 00:35:01,440
How long have they lived together to play his dad already?
504
00:35:02,270 --> 00:35:04,610
You think you deserve to be his dad then?
505
00:35:07,510 --> 00:35:11,510
I may not deserve it, but I'm still his dad.
506
00:35:13,610 --> 00:35:20,270
You decide. Should I say
I'm his dad or his dad's friend?
507
00:35:23,410 --> 00:35:24,540
Just this once.
508
00:35:24,570 --> 00:35:28,540
And promise that you'll never tell him you're his biological dad.
509
00:35:30,370 --> 00:35:35,610
Okay. But tell Mr. Hyungi
to butt out of this.
510
00:35:35,640 --> 00:35:38,340
You just keep your promise.
511
00:35:57,410 --> 00:36:00,340
Inok, sorry.
512
00:36:00,510 --> 00:36:04,510
I may look unshaken on the outside,
513
00:36:04,570 --> 00:36:07,240
but I must be narrow-minded on the inside.
514
00:36:08,340 --> 00:36:13,270
Dabin and Aram, aren't I pathetic?
515
00:36:13,310 --> 00:36:16,370
Help dad to stay grounded.
516
00:36:24,670 --> 00:36:30,610
Just this once. And promise that you'll never tell him you're his dad.
517
00:36:30,670 --> 00:36:36,510
Okay. But tell Mr. Hyungi
to butt out of this.
518
00:36:44,470 --> 00:36:46,610
[Hyungi].
519
00:37:06,440 --> 00:37:09,370
Hope this isn't too much trouble.
520
00:37:09,540 --> 00:37:12,440
Having Hyunsu's kid-sister and Dabin here too.
521
00:37:12,670 --> 00:37:16,370
Not at all. It's been lonely
without my family here.
522
00:37:16,470 --> 00:37:19,510
So it's very nice to see Hyunsu's family.
523
00:37:20,370 --> 00:37:23,240
- Dabin, eat hearty today.
- Yes, sir.
524
00:37:27,410 --> 00:37:29,410
Hyunsu was very respectful.
525
00:37:29,510 --> 00:37:34,370
Always thoughtful, focused,
and an honor student in our club.
526
00:37:34,440 --> 00:37:39,440
Only thing he lacked was social skills so he only had a couple of friends.
527
00:37:40,510 --> 00:37:45,610
So can't tell you how happy I am
to have met his friend like this.
528
00:37:46,570 --> 00:37:48,340
Yes.
529
00:37:48,670 --> 00:37:54,440
Dabin is different from Hyunsu.
Very outgoing and social-able.
530
00:37:54,570 --> 00:37:55,670
He is.
531
00:37:56,240 --> 00:37:58,370
Inok is very outgoing and social-able.
532
00:37:58,440 --> 00:38:00,370
Yes, she is.
533
00:38:00,440 --> 00:38:05,410
Are you married? Since you came from the States alone...
534
00:38:05,510 --> 00:38:09,210
I got divorced a year ago.
535
00:38:09,270 --> 00:38:11,610
Oh, really? I apologize.
536
00:38:11,670 --> 00:38:13,470
No, it's okay.
537
00:38:13,540 --> 00:38:15,370
Any children?
538
00:38:16,440 --> 00:38:18,410
No.
539
00:38:19,640 --> 00:38:23,210
Mr. Taeju, were you close to my Dad?
540
00:38:23,340 --> 00:38:24,440
Yea.
541
00:38:24,510 --> 00:38:26,540
Friends with your mom too.
542
00:38:26,570 --> 00:38:29,410
But why don't you two get along?
543
00:38:29,510 --> 00:38:33,670
- What do you mean, Dabin?
- Why not? They're friends.
544
00:38:35,440 --> 00:38:37,270
That's right.
545
00:38:39,640 --> 00:38:41,640
Dabin, let's eat. Eat.
546
00:38:42,610 --> 00:38:44,210
Okay.
547
00:38:48,340 --> 00:38:50,640
You like chicken, Dabin?
548
00:38:51,510 --> 00:38:53,410
He loves chicken.
549
00:38:53,470 --> 00:38:55,440
I see.
550
00:38:55,670 --> 00:38:57,570
I do too.
551
00:38:58,440 --> 00:39:00,540
You and I have similar taste in food.
552
00:39:15,540 --> 00:39:20,410
It'll be okay. He promised he wouldn't tell.
553
00:39:23,670 --> 00:39:27,640
After Hyunsu passed,
Dabin helped me to cope.
554
00:39:28,270 --> 00:39:30,240
Had Dabin not been there...
555
00:39:30,270 --> 00:39:31,640
Dad...
556
00:39:32,240 --> 00:39:37,270
Oh, sorry. My emotions got to me.
557
00:39:37,640 --> 00:39:39,240
It's okay.
558
00:39:40,210 --> 00:39:44,570
After Hyunsu died, Inok kept living with you?
559
00:39:44,640 --> 00:39:47,210
Tried to have her leave,
560
00:39:47,270 --> 00:39:51,270
but she stubbornly wanted
to stay and live with us.
561
00:39:51,470 --> 00:39:54,370
She's basically a daughter to me.
562
00:39:55,270 --> 00:39:56,540
I see.
563
00:39:57,540 --> 00:39:59,410
Heard you work at a law firm.
564
00:39:59,610 --> 00:40:01,240
Yes.
565
00:40:01,340 --> 00:40:05,570
If you ever need legal advice,
let me know. I'll help you.
566
00:40:05,640 --> 00:40:09,410
We'd better not need it.
Thanks for the offer.
567
00:40:10,370 --> 00:40:13,410
Are you healthy, Dabin?
568
00:40:13,470 --> 00:40:15,370
Yes. Right, Grandpa?
569
00:40:15,440 --> 00:40:18,510
Of course. Dabin is very strong.
570
00:40:19,310 --> 00:40:21,270
Grandpa, the bathroom.
571
00:40:21,310 --> 00:40:22,510
Want me to take you?
572
00:40:22,570 --> 00:40:24,570
It's okay. I'll take you.
573
00:40:25,310 --> 00:40:27,640
- Yes, sir.
- Okay.
574
00:40:33,540 --> 00:40:37,340
When did you first see Dabin?
575
00:40:38,340 --> 00:40:41,310
At the wedding hall by coincidence.
576
00:40:42,210 --> 00:40:47,240
Was surprised to hear Inok
and Hyunsu got married.
577
00:40:48,340 --> 00:40:50,570
Didn't know they were married?
578
00:40:50,640 --> 00:40:54,510
No...I lost contact
after moving to the States.
579
00:40:55,470 --> 00:40:58,510
I see...then you saw her for the first time in 10 years?
580
00:40:58,710 --> 00:41:00,610
Yes, pretty much.
581
00:41:01,440 --> 00:41:05,310
- Can I ask a question?
- Yes.
582
00:41:06,210 --> 00:41:12,240
Were you, Brother, and Inok involved
in a triangle relationship?
583
00:41:14,670 --> 00:41:20,570
Oh, my Brother told me that Inok dated the club president.
584
00:41:22,440 --> 00:41:26,240
That's right. I got dumped.
585
00:41:26,440 --> 00:41:29,470
Ah...then went straight to America
after getting dumped?
586
00:41:30,270 --> 00:41:31,540
Yes.
587
00:41:33,470 --> 00:41:38,510
They were in a triangle relationship, so why was he shocked that they married?
588
00:41:38,640 --> 00:41:43,270
Inok and Brother got married soon after dating cuz she got pregnant.
589
00:41:43,370 --> 00:41:47,310
Wait, was there an overlapping situation?
590
00:41:49,310 --> 00:41:50,470
What is it?
591
00:41:50,540 --> 00:41:54,410
Oh...nothing. Please eat.
592
00:41:55,640 --> 00:41:58,610
- Shouldn't you get going, Songhi?
- Yes, I should go.
593
00:41:58,710 --> 00:42:01,470
Sorry but I have to get to work.
594
00:42:01,540 --> 00:42:03,540
I'll invite you to our restaurant some time.
595
00:42:03,640 --> 00:42:06,310
Oh, okay.
596
00:42:10,540 --> 00:42:12,370
Thanks, Aram.
597
00:42:12,440 --> 00:42:16,210
You can't wipe the big plates
so just wipe second-tier plates.
598
00:42:16,270 --> 00:42:18,410
- This is a second-tier plate?
- Yes.
599
00:42:18,470 --> 00:42:20,240
What a funny name.
600
00:42:20,440 --> 00:42:23,270
Really? Your nose isn't runny now.
601
00:42:23,340 --> 00:42:24,570
No.
602
00:42:26,470 --> 00:42:28,470
What are you two doing?
603
00:42:28,610 --> 00:42:32,610
I washed all the unused plates to organize and store them.
604
00:42:33,340 --> 00:42:36,310
Wait, what about these?
These were in the utility room.
605
00:42:36,370 --> 00:42:41,340
If cleaned using a lufah and
they can be used as new.
606
00:42:41,670 --> 00:42:45,540
You find work to do.
Just buy a new frying pan.
607
00:42:45,670 --> 00:42:48,440
And did you pour lax in the bathroom?
608
00:42:48,510 --> 00:42:52,410
- The smell is so strong.
- It'll go away soon.
609
00:42:56,410 --> 00:42:58,270
Hello?
610
00:42:58,310 --> 00:43:02,470
Yes, Father. You here? I'll go outside.
611
00:43:03,310 --> 00:43:04,610
Dabin's here.
612
00:43:16,570 --> 00:43:18,240
Father!
613
00:43:18,470 --> 00:43:19,640
Inok...
614
00:43:20,210 --> 00:43:23,440
Lawyer Kim wanted to give us a ride here.
615
00:43:25,540 --> 00:43:28,470
Mom, Mr. Taeju bought me a gift.
616
00:43:28,640 --> 00:43:32,540
I see...thank you.
617
00:43:34,370 --> 00:43:37,510
Why are you so awkward
with a college buddy?
618
00:43:38,210 --> 00:43:39,610
It's been so long.
619
00:43:40,410 --> 00:43:43,540
- Dabin, bye.
- Goodbye.
620
00:43:44,510 --> 00:43:46,670
- Go inside.
- Yes.
621
00:44:03,640 --> 00:44:05,210
Hello, Father.
622
00:44:05,270 --> 00:44:08,370
Oh, you know him, right?
Lawyer, Kim Taeju.
623
00:44:09,710 --> 00:44:10,670
Hello.
624
00:44:11,540 --> 00:44:13,270
Hello.
625
00:44:13,370 --> 00:44:15,210
But what brings you...?
626
00:44:15,270 --> 00:44:18,210
Oh...Dabin and I ate with him.
627
00:44:18,370 --> 00:44:19,640
Oh, I see...
628
00:44:24,510 --> 00:44:27,210
I'll get going then. Bye.
629
00:44:27,270 --> 00:44:29,210
Get home well, Father.
630
00:44:51,510 --> 00:44:53,570
- What's that?
- A gift.
631
00:44:53,640 --> 00:44:56,240
- Mister...
- Dabin's grandpa got it for him.
632
00:44:56,340 --> 00:44:58,340
- Dabin, go to your room.
- Okay.
633
00:44:58,370 --> 00:45:00,370
- What is it?
- A game player.
634
00:45:07,610 --> 00:45:09,370
Sorry, Hyungi.
635
00:45:09,710 --> 00:45:13,240
You knew that Dabin was with Mr. Taeju?
636
00:45:14,210 --> 00:45:15,370
Yes.
637
00:45:15,440 --> 00:45:17,240
But why didn't you tell me?
638
00:45:17,270 --> 00:45:20,340
I found out at Father's house too. Taeju...
639
00:45:20,410 --> 00:45:22,570
Taeju?
640
00:45:23,570 --> 00:45:27,210
Don't call his name like that in front of me.
641
00:45:27,470 --> 00:45:28,610
Sorry.
642
00:45:28,670 --> 00:45:33,410
When I went to get Dabin, Father told me he wanted to take Dabin
643
00:45:33,440 --> 00:45:36,570
to lunch with Mr. Taeju so I had no choice.
644
00:45:36,670 --> 00:45:39,670
Didn't you say you were nervous Dabin seeing Mr. Taeju?
645
00:45:40,240 --> 00:45:44,470
Mr. Taeju promised to keep quiet
about being his dad.
646
00:45:44,510 --> 00:45:46,410
I sent Dabin on that condition.
647
00:45:46,470 --> 00:45:49,570
You thought it's unrealistic to forbid them from meeting too.
648
00:45:49,610 --> 00:45:52,370
Think this is about them
seeing each other?
649
00:45:52,410 --> 00:45:54,440
You should've informed me.
650
00:45:54,510 --> 00:45:56,440
Then I would've picked up Father.
651
00:45:56,510 --> 00:45:59,210
And Mr. Taeju wouldn't have come to our house.
652
00:46:00,310 --> 00:46:02,640
Sorry. I didn't think through.
653
00:46:02,670 --> 00:46:07,570
Said you'll let me take care of this.
That you'll be honest with me.
654
00:46:07,610 --> 00:46:10,370
But why didn't you? Don't you trust me?
655
00:46:11,370 --> 00:46:16,510
I do trust you. That's why I feel so bad
and devastated...
656
00:46:16,610 --> 00:46:20,210
If you do, don't do things behind my back.
657
00:46:20,270 --> 00:46:21,310
Hyungi.
658
00:46:21,340 --> 00:46:23,510
You may think I'm overreacting,
659
00:46:23,540 --> 00:46:27,210
but it can lead to a big misunderstanding.
660
00:46:27,510 --> 00:46:29,470
Don't want that between us.
661
00:46:29,540 --> 00:46:31,370
I was wrong.
662
00:46:31,440 --> 00:46:34,470
If you have something to tell Mr. Taeju, discuss with me first.
663
00:46:34,510 --> 00:46:37,470
And I'll decide whether to talk to him or not.
664
00:46:39,240 --> 00:46:41,570
Dad, buy me a game player too.
665
00:46:41,640 --> 00:46:45,340
Yes, Aram.
Mom and dad are talking now. Later.
666
00:46:45,410 --> 00:46:47,470
Buy me it, Dad.
667
00:46:47,540 --> 00:46:49,610
Dad and mom are talking right now.
668
00:46:50,210 --> 00:46:52,370
Aram, go to your room. I'll be there soon.
669
00:46:52,470 --> 00:46:56,240
Then you'll buy me one?
The same one as Dabin's?
670
00:46:56,310 --> 00:47:00,210
Aram, aren't you gonna listen to me?
Go to your room.
671
00:47:01,610 --> 00:47:05,340
Why make her cry? Let's go, Aram.
672
00:47:08,440 --> 00:47:10,410
Aram, why you crying? Hm?
673
00:47:10,510 --> 00:47:13,210
- Grandma...
- Why you crying?
674
00:47:13,270 --> 00:47:15,540
Dad scolded me.
675
00:47:15,610 --> 00:47:18,410
Why? You do something wrong?
676
00:47:18,440 --> 00:47:23,570
I asked for the same thing Dabin's grandpa bought him...
677
00:47:23,610 --> 00:47:27,240
Well, what did his grandpa get him?
678
00:47:27,270 --> 00:47:28,440
Game player.
679
00:47:28,510 --> 00:47:31,470
Aram, you can share it with Dabin.
680
00:47:31,540 --> 00:47:35,370
If it's not expensive, just buy her one.
How much is it?
681
00:47:36,370 --> 00:47:38,440
Aram, stop crying. Now.
682
00:47:38,440 --> 00:47:40,440
Aram did nothing wrong.
683
00:47:40,440 --> 00:47:44,270
It's Mr. In-law's fault for buying only 1 when there are two kids.
684
00:47:44,410 --> 00:47:45,670
Hyungi, stay inside.
685
00:47:46,240 --> 00:47:48,470
Aram, don't cry. I'll buy you one. Stop.
686
00:47:48,510 --> 00:47:50,540
That's a girl.
687
00:47:56,340 --> 00:47:57,610
Ovarian cancer?
688
00:47:59,210 --> 00:48:04,310
Yes. Based on the laparoscopy, cancer has spread to the abdominal area,
689
00:48:04,370 --> 00:48:06,340
and it is in stage 3.
690
00:48:06,470 --> 00:48:11,310
You need to get surgery right away and get chemo-therapy.
691
00:48:18,370 --> 00:48:20,570
Ms. Park Mirim.
692
00:48:21,240 --> 00:48:24,670
Um...could I die then?
693
00:48:25,240 --> 00:48:27,510
You have some chance for survival.
694
00:48:27,610 --> 00:48:32,340
Though it has spread deeply, survival rates these days are higher.
695
00:48:32,470 --> 00:48:35,510
Come with a guardian and schedule for a surgery.
696
00:48:35,540 --> 00:48:40,210
Um...are you sure?
Could it be a misdiagnosis?
697
00:48:47,210 --> 00:48:49,310
- Doesn't it look fun, Boram?
- Yes!
698
00:48:49,440 --> 00:48:53,270
We'll go eat yummy food after this.
Think of what you wanna eat.
699
00:48:53,340 --> 00:48:54,640
Okay.
700
00:49:01,210 --> 00:49:02,570
Why isn't she coming?
701
00:49:16,240 --> 00:49:19,610
As of now, drug treatment alone
won't be enough.
702
00:49:20,340 --> 00:49:23,510
You need to get the surgery
as soon as possible.
703
00:49:59,270 --> 00:50:00,470
Hello?
704
00:50:00,540 --> 00:50:02,610
Where are you? Why aren't you coming?
705
00:50:03,340 --> 00:50:06,540
I...don't think I can go.
706
00:50:06,640 --> 00:50:10,540
Why not? Auntie's watching the place.
Is there a problem?
707
00:50:12,310 --> 00:50:13,640
See it with Boram.
708
00:50:14,370 --> 00:50:16,410
What's going on?
709
00:50:17,270 --> 00:50:20,710
- We'll talk later.
- Mirim.
710
00:50:24,670 --> 00:50:27,310
What the...did something happen?
711
00:50:27,370 --> 00:50:29,640
Dad, isn't Mom coming?
712
00:50:30,240 --> 00:50:33,270
No, Boram. Let's go in.
713
00:50:42,540 --> 00:50:47,640
This place changes so much. Looks different each time I come.
714
00:50:47,670 --> 00:50:49,540
Is your health well?
715
00:50:49,570 --> 00:50:51,570
More or less...
716
00:50:51,610 --> 00:50:55,310
Oh, I heard Kanghee's in Korea. Did you know?
717
00:50:55,410 --> 00:50:56,370
Yes.
718
00:50:56,410 --> 00:50:57,610
You two meet?
719
00:50:57,640 --> 00:50:59,640
I'm doing her publishing firm's
legal papers.
720
00:51:00,210 --> 00:51:03,610
Oh, really? How did that happen?
721
00:51:04,210 --> 00:51:07,340
- Is she doing well?
- Yes...
722
00:51:07,610 --> 00:51:10,610
Have you decided where to stay?
723
00:51:10,670 --> 00:51:12,670
Go to Great Hotel.
724
00:51:13,370 --> 00:51:16,210
Just stay with me. You can use my room.
725
00:51:16,270 --> 00:51:18,440
After a few days at the hotel.
726
00:51:18,470 --> 00:51:21,640
What's the best date for the blind date? Have the female decide?
727
00:51:22,540 --> 00:51:25,310
Told you I won't do it.
728
00:51:26,270 --> 00:51:28,570
You said we can talk about it
when I came!
729
00:51:28,670 --> 00:51:33,440
The female is waiting.
Want to make me look like a fool?
730
00:51:38,610 --> 00:51:41,410
What will you do about
Junie's passing day?
731
00:51:45,340 --> 00:51:47,340
What did grandpa and Mr. Taeju talk about?
732
00:51:47,410 --> 00:51:48,610
About Dad.
733
00:51:49,210 --> 00:51:50,410
They talk about me?
734
00:51:50,470 --> 00:51:53,410
Says you two are close. Is it true?
735
00:51:53,670 --> 00:51:55,440
Yea, a little.
736
00:51:55,470 --> 00:51:59,710
Mom, he likes chicken very much too. Isn't he similar to me?
737
00:52:00,640 --> 00:52:01,670
Yes.
738
00:52:02,240 --> 00:52:06,470
Think he likes me. And I like him too.
739
00:52:07,510 --> 00:52:09,640
Myungja from America came?
740
00:52:11,340 --> 00:52:16,270
Really? I wanted to see her
when she came.
741
00:52:16,310 --> 00:52:20,370
She does too and asked for your number. Want me to give it?
742
00:52:20,440 --> 00:52:23,570
Yea, tell her. Let's get together soon.
743
00:52:25,470 --> 00:52:27,540
Jang Myungja from America is here.
744
00:52:27,670 --> 00:52:33,240
That's the one whose business went bankrupt and fled to America in secret.
745
00:52:33,610 --> 00:52:35,710
You have good memory.
746
00:52:36,270 --> 00:52:40,370
Was big news back then. Your friends lost their money from it.
747
00:52:40,440 --> 00:52:44,570
Geez...but she succeeded in real-estate and paid them back with interest.
748
00:52:44,610 --> 00:52:46,270
She has a conscious.
749
00:52:46,310 --> 00:52:48,710
She's greedy but is reasonable.
750
00:52:49,240 --> 00:52:51,410
You two were frenemies.
751
00:52:51,470 --> 00:52:54,270
You'd get upset easily and fight quite often.
752
00:52:54,440 --> 00:52:57,410
Goodness...you remember
the oddest things.
753
00:52:57,540 --> 00:53:02,640
Haven't seen her in 10 years so I'm curious. Has she aged much?
754
00:53:09,610 --> 00:53:12,470
- You eat dinner?
- Yea.
755
00:53:12,610 --> 00:53:14,610
Why did you close the store early?
756
00:53:14,670 --> 00:53:16,440
I'm coming down with a cold.
757
00:53:17,270 --> 00:53:19,240
Is that why you didn't come?
758
00:53:19,310 --> 00:53:22,270
- You take medicine?
- I did.
759
00:53:22,440 --> 00:53:25,610
Should've told me. I would've rescheduled.
760
00:53:26,440 --> 00:53:29,210
Where did you go during daytime?
761
00:53:30,240 --> 00:53:33,410
I have a light cold so take Boram home with you.
762
00:53:33,570 --> 00:53:35,470
Okay, I'll drop Boram off and come back.
763
00:53:35,540 --> 00:53:37,670
Don't. I'm going to bed
after I take medicine.
764
00:53:38,440 --> 00:53:39,670
Okay.
765
00:53:41,310 --> 00:53:42,570
You don't have a fever.
766
00:53:42,640 --> 00:53:44,640
Take Boram and go.
767
00:53:45,210 --> 00:53:47,310
Okay. I'll come tomorrow then.
768
00:53:52,570 --> 00:53:54,310
You have any pears?
769
00:53:54,570 --> 00:53:56,470
I don't like that.
770
00:53:56,570 --> 00:53:58,470
But it cures cold very well.
771
00:53:58,540 --> 00:54:01,540
- Hurry and leave. I'm tired.
- Okay.
772
00:54:01,640 --> 00:54:05,370
Turn the heater on high to sweat it off.
773
00:54:17,540 --> 00:54:20,310
Mirim, don't be sick.
774
00:54:20,340 --> 00:54:25,610
What would Boram and I do
if you're sick? Okay?
775
00:54:26,370 --> 00:54:31,640
You're all Boram and I have. Sleep well.
776
00:54:46,570 --> 00:54:48,440
Who's calling so late?
777
00:54:51,270 --> 00:54:53,240
- Hello?
- Jungsuk?
778
00:54:53,310 --> 00:54:55,540
Oh my, it's you, Myungja.
779
00:54:55,610 --> 00:54:58,410
Goodness, how can you recognize
voice so quickly?
780
00:54:58,470 --> 00:55:01,510
Geez, how can I forget your voice?
781
00:55:01,570 --> 00:55:05,440
I heard you were back and
wanted to see you.
782
00:55:05,570 --> 00:55:08,470
It's good to hear from you. Are you well?
783
00:55:08,570 --> 00:55:12,510
Of course. I heard you're doing well too.
784
00:55:12,570 --> 00:55:14,610
Want to meet if you're free tomorrow?
785
00:55:14,640 --> 00:55:16,470
Tomorrow?
786
00:55:17,310 --> 00:55:21,640
- Okay, want to have lunch then?
- Sure, I'll go to your neighborhood.
787
00:55:22,270 --> 00:55:26,470
Great. Then we'll meet tomorrow at noon.
788
00:55:26,570 --> 00:55:29,470
And I'll call you tomorrow. Bye.
789
00:55:31,240 --> 00:55:35,210
What's gotten into her for her
to contact me so soon?
790
00:55:35,640 --> 00:55:37,670
You have facial masks, right?
791
00:55:37,670 --> 00:55:39,640
- Gave it to Inok.
- All of it?
792
00:55:40,210 --> 00:55:44,540
Thought your skin glows even without it? That you hate Boknam's gifts.
793
00:55:44,610 --> 00:55:49,210
Since when did you listen to me?
You're no help.
794
00:55:52,240 --> 00:55:53,270
Inok.
795
00:55:54,270 --> 00:55:55,510
Inok!
796
00:55:58,240 --> 00:56:00,440
Where did they go?
797
00:56:04,540 --> 00:56:09,670
Said you'd let me take care of this.
That you'll be honest with me.
798
00:56:10,210 --> 00:56:13,270
But why didn't you? Don't you trust me?
799
00:56:20,270 --> 00:56:22,310
- What are you doing?
- Yes, Mother?
800
00:56:22,370 --> 00:56:25,440
- Where is Hyungi?
- Went for a walk.
801
00:56:25,540 --> 00:56:27,310
Inok, you have facial masks?
802
00:56:27,370 --> 00:56:28,790
Yes, Mother. Would you like some?
803
00:56:31,440 --> 00:56:35,340
I'm meeting a high school friend and want to look nice.
804
00:56:35,440 --> 00:56:36,540
I see. Here you go.
805
00:56:36,570 --> 00:56:38,540
Okay, thanks.
806
00:56:39,270 --> 00:56:41,370
What's going on between you and Hyungi?
807
00:56:41,470 --> 00:56:44,310
Pardon? It's nothing.
808
00:56:44,340 --> 00:56:46,470
You can't fool my eyes.
809
00:56:46,510 --> 00:56:48,440
It's nothing, Mother.
810
00:56:49,470 --> 00:56:52,310
- Mother.
- Why did you go for a walk?
811
00:56:53,240 --> 00:56:54,440
Goodnight.
812
00:56:57,470 --> 00:56:59,310
What did Mother say?
813
00:56:59,340 --> 00:57:01,540
She asked if something's going on between us.
814
00:57:02,310 --> 00:57:07,210
Sorry. I won't let this happen again.
815
00:57:08,310 --> 00:57:09,410
Okay.
816
00:57:10,210 --> 00:57:12,670
Mr. Taeju hasn't called since then?
817
00:57:13,240 --> 00:57:14,410
No.
818
00:57:15,310 --> 00:57:20,410
Inok...I think it's best that
we let Dabin and him meet.
819
00:57:21,270 --> 00:57:22,310
Hyungi...
820
00:57:22,370 --> 00:57:24,210
This is emotionally draining.
821
00:57:24,310 --> 00:57:28,340
Let them meet once or twice a month
at a set time.
822
00:57:28,410 --> 00:57:33,470
Do that for a year and I'm sure Mr. Taeju will agree to meet Dabin after he's 20.
823
00:57:35,370 --> 00:57:36,540
No?
824
00:57:37,670 --> 00:57:41,310
Under the condition that
he keeps it a secret.
825
00:57:41,510 --> 00:57:42,670
Of course.
826
00:57:44,540 --> 00:57:48,310
And Inok, promise me again.
827
00:57:48,370 --> 00:57:51,240
I don't want you and him to get involved.
828
00:57:51,510 --> 00:57:54,240
You know what I mean, right?
829
00:57:55,210 --> 00:57:56,270
I do.
830
00:57:56,310 --> 00:57:58,210
I'll meet Mr. Taeju tomorrow.
831
00:57:58,440 --> 00:58:00,210
Okay...
832
00:58:06,640 --> 00:58:10,310
Meet him once a month on a regular basis.
833
00:58:10,510 --> 00:58:13,340
And of course, as his dad's friend.
834
00:58:16,270 --> 00:58:20,410
Let's do once a month and occasional exceptions.
835
00:58:20,510 --> 00:58:23,440
Twice at the most. Nothing more.
836
00:58:24,470 --> 00:58:28,410
You saw him yesterday so we'll set
the next meeting time and place
837
00:58:29,240 --> 00:58:31,210
over the phone.
838
00:58:31,540 --> 00:58:38,310
Told Inok that you should butt of this.
She didn't tell you?
839
00:58:39,210 --> 00:58:41,240
You are Inok's husband,
840
00:58:41,410 --> 00:58:46,240
but I feel awkward talking about
my son with you.
841
00:58:51,640 --> 00:58:55,510
Dabin's business is my wife's business.
842
00:58:56,240 --> 00:59:01,410
If it were you, would you just watch
your wife go through this?
843
00:59:03,540 --> 00:59:11,570
Inok also requests that you keep
the secret. I'm sure you know.
844
00:59:13,270 --> 00:59:14,240
Of course.
845
00:59:14,310 --> 00:59:21,640
If anything happens to make Dabin suspicious, this deal is off.
846
00:59:23,570 --> 00:59:25,570
Alright.
847
00:59:29,240 --> 00:59:31,310
You haven't changed a bit.
848
00:59:31,510 --> 00:59:35,470
Thought you went thru a lot but it's a lie. Look the same as 10 years ago.
849
00:59:35,610 --> 00:59:37,440
Did you get rejuvenated?
850
00:59:37,510 --> 00:59:41,540
Listen to you. You're showering me
with flattery.
851
00:59:41,640 --> 00:59:44,710
- You being generous cuz it's free?
- Yes.
852
00:59:45,410 --> 00:59:50,410
You must've been through a lot
in the States. The girls told me.
853
00:59:50,470 --> 00:59:52,210
Geez, don't even start.
854
00:59:52,270 --> 00:59:55,440
I put my life on the line and worked my butt off doing everything.
855
00:59:55,610 --> 00:59:57,410
You can't even imagine.
856
00:59:57,470 --> 01:00:01,240
At least you succeeded and can look back smiling.
857
01:00:01,310 --> 01:00:03,570
What success? I make enough to live.
858
01:00:03,640 --> 01:00:05,440
Are all your children married?
859
01:00:05,470 --> 01:00:07,240
All but the middle one.
860
01:00:07,270 --> 01:00:10,670
The eldest is a dentist, second is a writer, and third is a golf lesson coach.
861
01:00:11,270 --> 01:00:13,640
Those sons make me age, I swear.
862
01:00:14,210 --> 01:00:15,610
Is your son married?
863
01:00:16,370 --> 01:00:18,370
Yea, yea...
864
01:00:18,440 --> 01:00:20,240
Have any kids?
865
01:00:20,340 --> 01:00:22,470
Not yet.
866
01:00:24,570 --> 01:00:29,510
My son's a lawyer. In Korea, they call it, international lawyer.
867
01:00:29,570 --> 01:00:33,310
He has a 1-year contract
with a law firm in Seoul.
868
01:00:33,370 --> 01:00:38,370
I see. Your son was famous
for being smart.
869
01:00:38,440 --> 01:00:43,610
So what? Getting married and having
a family has no relevance.
870
01:00:44,240 --> 01:00:45,610
Is there a problem?
871
01:00:45,640 --> 01:00:50,340
No, you know my family lineage. Taeju's the 3rd male generation.
872
01:00:50,370 --> 01:00:55,640
He's young, it'll happen. Also, medical technology is so advanced now.
873
01:00:56,270 --> 01:01:00,370
Oh, yeah! You still live in Yeonhee-dong?
874
01:01:00,440 --> 01:01:02,340
Yup.
875
01:01:03,410 --> 01:01:06,410
Oh...they have luxurious homes there too.
876
01:01:06,440 --> 01:01:13,340
I'll be in and out of Korea often now,
so thinking of buying a home.
877
01:01:13,540 --> 01:01:15,310
Know any good ones?
878
01:01:15,370 --> 01:01:19,310
Stop by our real-estate firm some time.
I'll look for it.
879
01:01:19,470 --> 01:01:21,370
Okay, I'll count on you.
880
01:01:21,510 --> 01:01:23,670
Your traditional han-ok home was really nice.
881
01:01:24,210 --> 01:01:27,510
- Want to have tea there then?
- Sure.
882
01:01:28,340 --> 01:01:30,570
- I wanna play too.
- Hold on.
883
01:01:30,640 --> 01:01:32,540
Dabin...
884
01:01:34,540 --> 01:01:37,410
Dad said to play only 1 hour a day, okay?
885
01:01:37,440 --> 01:01:38,540
Okay.
886
01:01:38,610 --> 01:01:42,570
- If you break the rule, he'll take it away.
- Okay.
887
01:01:46,240 --> 01:01:47,540
Hello?
888
01:01:47,610 --> 01:01:51,310
Oh, yes...Mother. I'm at home.
889
01:01:51,370 --> 01:01:55,370
I'm going home with a friend for tea,
can you prepare it?
890
01:01:55,410 --> 01:01:57,370
Yes. How many people?
891
01:01:58,240 --> 01:02:01,640
What tea should I make? Yes, Mother.
892
01:02:03,710 --> 01:02:04,670
Mom.
893
01:02:05,210 --> 01:02:08,410
Why weren't you careful?
Let's go to the bathroom. Get up.
894
01:02:11,240 --> 01:02:15,210
Why did you drink milk so quickly?
You could get indigestion.
895
01:02:15,270 --> 01:02:16,670
Let's wash.
896
01:02:19,570 --> 01:02:21,670
Oh my...
897
01:02:22,240 --> 01:02:24,210
Jungsuk, it's just like it was.
898
01:02:24,270 --> 01:02:25,640
You maintained it so well. It hasn't aged.
899
01:02:26,210 --> 01:02:29,210
See it from an expert's eyes.
What should be fixed?
900
01:02:29,270 --> 01:02:31,340
I know nothing about han-ok homes.
901
01:02:32,570 --> 01:02:34,310
Grandma.
902
01:02:34,340 --> 01:02:36,610
- Oh how pretty. Whose daughter? - My oldest's.
903
01:02:36,670 --> 01:02:38,370
Oh.
904
01:02:38,610 --> 01:02:41,540
Aram, say hello. It's grandma's friend.
905
01:02:41,610 --> 01:02:43,310
Hello.
906
01:02:43,370 --> 01:02:46,370
Yes, you're beautiful.
907
01:02:46,440 --> 01:02:48,510
- And mom?
- In the bathroom.
908
01:02:48,570 --> 01:02:51,640
- Dabin spilled while drinking milk.
- He did?
909
01:02:52,240 --> 01:02:54,270
- Sit down.
- Oh, okay.
910
01:03:00,410 --> 01:03:02,440
- Mother, I'll do it.
- Okay...
911
01:03:04,310 --> 01:03:08,470
She went to America 10 years ago and succeeded big in real-estate.
912
01:03:08,470 --> 01:03:09,610
I see.
913
01:03:09,640 --> 01:03:12,310
She speculates American real-estate.
914
01:03:12,340 --> 01:03:13,570
Are you two close?
915
01:03:13,610 --> 01:03:15,410
We were on and off.
916
01:03:15,440 --> 01:03:19,210
- Hyungi didn't come home for lunch?
- No, he had an appointment.
917
01:03:19,540 --> 01:03:22,410
- Bring the tea out.
- Yes, Mother.
918
01:03:28,670 --> 01:03:30,310
Oh, hello.
919
01:03:30,370 --> 01:03:33,670
Hi. You must be Jungsuk's grandson. You're handsome.
920
01:03:34,240 --> 01:03:36,210
- How old?
- 9.
921
01:03:36,240 --> 01:03:38,210
- What's your name?
- Dabin.
922
01:03:38,270 --> 01:03:39,610
Oh...
923
01:03:39,670 --> 01:03:41,610
- Tea will be out soon.
- Oh, okay.
924
01:03:41,640 --> 01:03:44,470
- Did you greet her, Dabin?
- Yes.
925
01:03:44,510 --> 01:03:48,340
He takes after your son's good looks.
926
01:03:48,410 --> 01:03:50,410
Yea.
927
01:03:52,470 --> 01:03:53,610
This is my daughter-in-law.
928
01:03:53,640 --> 01:03:55,240
Say hello to my friend.
929
01:03:55,270 --> 01:03:57,410
Hello.
930
01:04:03,410 --> 01:04:05,510
Wait, it's you...
931
01:04:05,540 --> 01:04:08,540
You know each other?
932
01:04:09,710 --> 01:04:12,240
Oh, goodness!
933
01:04:12,640 --> 01:04:14,610
Oh dear...
68346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.