Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,070 --> 00:00:33,230
[Bride: Seong Inok]
2
00:00:42,130 --> 00:00:44,430
Congratulations.
3
00:00:59,170 --> 00:01:00,230
Inok.
4
00:01:01,370 --> 00:01:04,070
What is it, Inok?
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,170
Mom.
6
00:01:38,400 --> 00:01:40,030
You know him?
7
00:01:41,330 --> 00:01:42,970
No.
8
00:01:44,030 --> 00:01:47,170
But why was staring at you like that?
9
00:01:48,100 --> 00:01:50,230
Perhaps 'cause you're too pretty.
10
00:01:58,430 --> 00:02:01,330
- Yes, congratulations.
- Please eat before you leave.
11
00:02:01,430 --> 00:02:02,430
It's that way.
12
00:02:02,970 --> 00:02:06,130
- Who's that lady?
- Huh? Who?
13
00:02:06,270 --> 00:02:10,030
The one with sunglasses and
scarf over her head.
14
00:02:10,100 --> 00:02:13,400
Guess she had lots of work done on her face. Who's guest is she?
15
00:02:15,030 --> 00:02:16,230
There's Mr. Mingi.
16
00:02:16,270 --> 00:02:18,430
- Just rest today.
- Should I?
17
00:02:20,130 --> 00:02:21,430
Mr. Mingi and Kanghee, hello.
18
00:02:22,030 --> 00:02:23,370
- Hello.
- Hey, Jin Boknam! You...
19
00:02:23,430 --> 00:02:25,970
Oh, she's with Mingi.
20
00:02:27,070 --> 00:02:30,130
Wanted to hide from your mom by being in disguise.
21
00:02:30,300 --> 00:02:32,200
Like when you sold gum.
22
00:02:32,270 --> 00:02:34,970
You stand out even more.
Take them off, dork.
23
00:02:36,130 --> 00:02:38,330
What will you do if I get caught by your mom?
24
00:02:39,100 --> 00:02:41,300
- Kanghee, did you eat?
- Yea.
25
00:02:41,370 --> 00:02:43,300
- Do you have a meal ticket?
- No.
26
00:02:43,370 --> 00:02:46,270
- You give congratulatory money?
- No.
27
00:02:46,330 --> 00:02:48,130
Then you don't get one.
28
00:02:52,370 --> 00:02:54,100
Mr. Mingi.
29
00:02:55,100 --> 00:02:57,200
- What's wrong?
- Go, go, go.
30
00:02:58,170 --> 00:03:01,030
Isn't that the brazen country girl?
31
00:03:01,130 --> 00:03:03,400
- Why is she here? You invite her?
- No.
32
00:03:03,970 --> 00:03:05,170
Who?
33
00:03:05,270 --> 00:03:08,130
The girl that made
Mingi's studio a total mess.
34
00:03:08,230 --> 00:03:10,200
She came uninvited then?
35
00:03:11,070 --> 00:03:13,330
- Kanghee seems to know her.
- Yes.
36
00:03:13,400 --> 00:03:15,970
- How does Kanghee know her?
- Huh?
37
00:03:16,030 --> 00:03:19,000
It's time for bride and groom's family photo.
38
00:03:19,170 --> 00:03:20,370
Mother and Father.
39
00:03:20,400 --> 00:03:23,170
- Let's go.
- Yes.
40
00:03:58,070 --> 00:03:59,300
Why are you outside?
41
00:04:00,030 --> 00:04:01,400
Just because. Thanks.
42
00:04:01,970 --> 00:04:04,070
What do you think about the licensee contract?
43
00:04:04,970 --> 00:04:10,100
If you sign with a local company,
lots of limitations will follow.
44
00:04:10,230 --> 00:04:13,400
- Company M&A is also an option.
- How about that then?
45
00:04:15,100 --> 00:04:19,000
M&A is hard to succeed if you can't overcome cultural differences.
46
00:04:19,100 --> 00:04:21,300
It's good to research
before negotiations begin.
47
00:04:21,970 --> 00:04:23,970
Okay. I'm counting on you, Bro.
48
00:04:27,170 --> 00:04:29,170
Aunt's the same as ever.
49
00:04:30,000 --> 00:04:34,070
Every time I talked to her, she tells me people hit on her.
50
00:04:34,170 --> 00:04:37,000
She's so adamant that you get remarried.
51
00:04:37,100 --> 00:04:39,370
Why do you think I ran away?
52
00:04:41,100 --> 00:04:42,270
I said let's go...
53
00:04:42,330 --> 00:04:44,270
Kanghee.
54
00:04:47,370 --> 00:04:49,270
Taeju.
55
00:04:54,330 --> 00:04:56,300
Taeju?
56
00:04:57,130 --> 00:05:00,130
The guy on the phone?
57
00:05:03,070 --> 00:05:06,270
Hi, Sukjin. Long time no see.
58
00:05:06,330 --> 00:05:08,300
Hello, Kanghee.
59
00:05:08,370 --> 00:05:10,270
Didn't know you were in Korea.
60
00:05:10,330 --> 00:05:12,270
I came recently.
61
00:05:13,070 --> 00:05:15,430
- What brings you here?
- A wedding.
62
00:05:16,000 --> 00:05:18,200
- And you?
- Sukjin's company matters.
63
00:05:19,070 --> 00:05:21,970
By wedding, you mean at Sapphire Hall?
64
00:05:22,100 --> 00:05:23,430
Yea.
65
00:05:24,330 --> 00:05:27,000
Who's wedding is it?
66
00:05:27,070 --> 00:05:29,070
Friend's brother.
67
00:05:29,370 --> 00:05:33,030
Seemed like they had kids
when I passed by.
68
00:05:33,170 --> 00:05:36,300
Oh...It's their second marriage.
69
00:05:40,170 --> 00:05:43,000
- I'd better go in.
- Okay.
70
00:05:43,070 --> 00:05:46,100
It was nice to see you.
Let's meet some time.
71
00:05:46,200 --> 00:05:47,400
Okay.
72
00:05:49,270 --> 00:05:52,170
Oh yeah, you work for To-be Publishing?
73
00:05:52,200 --> 00:05:53,970
Yea. Why?
74
00:05:54,030 --> 00:05:58,330
America's Westgate Publishing wants us to check a license contract for a book.
75
00:05:58,970 --> 00:06:01,400
I have a meeting with your boss tomorrow.
76
00:06:02,370 --> 00:06:06,270
Oh, J&P Law Firm is your firm?
77
00:06:06,370 --> 00:06:09,430
Yea. You'll buy me tea tomorrow?
78
00:06:11,230 --> 00:06:15,170
Okay. Though we have too many run-ins.
79
00:06:17,100 --> 00:06:19,070
Okay. See you tomorrow then.
80
00:06:24,430 --> 00:06:26,300
Who was that?
81
00:06:26,400 --> 00:06:29,170
Which one? The handsome one?
82
00:06:30,000 --> 00:06:32,200
They are both handsome.
83
00:06:32,270 --> 00:06:34,470
My ex-husband.
84
00:06:36,000 --> 00:06:39,030
My ex...what is that?
85
00:06:41,200 --> 00:06:43,330
What do you think?
86
00:07:17,970 --> 00:07:20,400
Here it goes. Please smile.
87
00:07:47,000 --> 00:07:48,430
The bride is too stiff.
88
00:07:49,030 --> 00:07:51,430
Smile. Make a grin. That's it.
89
00:07:52,130 --> 00:07:54,200
One more time.
90
00:07:56,100 --> 00:07:57,470
Wash your hands.
91
00:08:07,430 --> 00:08:09,400
Oh, spread your hand.
92
00:08:11,230 --> 00:08:12,330
There.
93
00:08:12,370 --> 00:08:14,270
Dabin, say thank you.
94
00:08:14,330 --> 00:08:17,000
- Thank you.
- Sure.
95
00:08:38,300 --> 00:08:39,400
Here you go.
96
00:08:39,970 --> 00:08:41,430
Thank you.
97
00:08:47,330 --> 00:08:49,170
Let's go, Dabin.
98
00:09:00,970 --> 00:09:02,230
Let's go inside.
99
00:09:02,300 --> 00:09:05,400
- Seunggi, a glass of water.
- Yes, ma'am.
100
00:09:06,070 --> 00:09:09,030
What a turn out.
101
00:09:09,170 --> 00:09:11,970
The in-law's side had few guests.
102
00:09:12,130 --> 00:09:17,130
Inok has no other family and her father-in-law doesn't have relatives.
103
00:09:17,200 --> 00:09:19,100
- Mom, here.
- Yea.
104
00:09:21,170 --> 00:09:24,130
- You, what's going on?
- What, Mom?
105
00:09:24,170 --> 00:09:27,000
Inok's sister-in-law, Songhi. What's going on?
106
00:09:27,070 --> 00:09:30,200
You involved with her too?
107
00:09:30,270 --> 00:09:33,330
No. She's a friend. Just a friend.
108
00:09:33,430 --> 00:09:36,130
- Why should we believe you?
- That's what I'm saying.
109
00:09:36,200 --> 00:09:39,300
They are just friends. Seunggi is only focused on Mirim.
110
00:09:39,370 --> 00:09:45,330
He introduced her as his fiance, b
ut what? Fake? Why you...
111
00:09:46,300 --> 00:09:49,200
When did you know she was Dabin's aunt?
112
00:09:49,430 --> 00:09:51,030
At the family meeting.
113
00:09:51,070 --> 00:09:52,430
Is that why she left like that?
114
00:09:53,070 --> 00:09:54,230
Sorry.
115
00:09:54,300 --> 00:09:57,330
- But that's all in the past.
- All in the past?
116
00:09:57,400 --> 00:10:01,330
- She's our family by law so how is it over? - I'm sorry.
117
00:10:01,470 --> 00:10:05,300
It's a good day. Please let it go, Mom. Boram's watching.
118
00:10:05,400 --> 00:10:09,000
If you know that,
then straighten your life.
119
00:10:09,230 --> 00:10:12,430
You should've given me a heads up.
120
00:10:13,070 --> 00:10:15,970
I was so flabbergasted
when I saw her there.
121
00:10:16,070 --> 00:10:18,430
I found out at the family meeting.
122
00:10:19,070 --> 00:10:22,400
Besides, telling you earlier would've only made things messy.
123
00:10:23,000 --> 00:10:24,970
Stop now. That's enough.
124
00:10:25,100 --> 00:10:28,300
Aram and Boram, did you have fun at the wedding?
125
00:10:28,430 --> 00:10:30,300
Yes.
126
00:10:30,370 --> 00:10:33,270
Geez...Fun? It was so chaotic.
127
00:10:33,400 --> 00:10:36,030
When is Dabin coming to the house?
128
00:10:36,100 --> 00:10:39,200
In couple days. He'll come with your dad and Dabin's mom.
129
00:10:39,970 --> 00:10:41,370
Dabin, drink water.
130
00:10:41,430 --> 00:10:43,430
How do Hyungi's parents know you?
131
00:10:44,070 --> 00:10:47,330
I met them once before.
132
00:10:48,070 --> 00:10:50,330
Why would you meet them?
133
00:10:51,000 --> 00:10:55,100
It was regarding my friend.
It's a long story.
134
00:10:55,170 --> 00:10:57,030
Friend who?
135
00:10:57,470 --> 00:11:00,300
Even if I say, you don't know this friend.
136
00:11:00,370 --> 00:11:03,100
They seemed very surprised to see you.
137
00:11:03,300 --> 00:11:05,330
What happened before?
138
00:11:06,270 --> 00:11:10,970
Nothing. They were just surprised
that I was Inok's sister-in-law.
139
00:11:11,030 --> 00:11:13,170
Why is that such a big surprise?
140
00:11:13,230 --> 00:11:16,300
Did you flee the family meeting on purpose?
141
00:11:16,370 --> 00:11:18,270
No, Dad.
142
00:11:18,330 --> 00:11:20,330
- Dabin, wanna go change?
- Yes.
143
00:11:20,400 --> 00:11:23,070
Is mom sleeping at the hotel?
144
00:11:23,170 --> 00:11:26,030
Sure. She's having a good honeymoon.
145
00:11:26,330 --> 00:11:28,100
Let's go change.
146
00:12:07,100 --> 00:12:09,100
What a bad timing.
147
00:12:17,400 --> 00:12:19,970
"Inok, what are you doing?"
148
00:12:22,030 --> 00:12:23,370
"Just sitting down."
149
00:12:26,200 --> 00:12:30,100
"Want to shower together?"
150
00:12:37,130 --> 00:12:41,000
"No. You go first."
151
00:13:05,470 --> 00:13:07,370
Why did you come outside?
152
00:13:10,400 --> 00:13:14,000
Want to wash together?
153
00:13:14,100 --> 00:13:17,330
No. You wash first.
154
00:13:21,070 --> 00:13:23,030
Want me to go first?
155
00:13:28,030 --> 00:13:29,230
What's the idea?
156
00:13:29,270 --> 00:13:31,030
Hyungi, put me down.
157
00:13:31,100 --> 00:13:33,300
- Where?
- In the room.
158
00:13:33,370 --> 00:13:35,400
- I can't.
- Now.
159
00:13:36,030 --> 00:13:38,070
- Don't want this?
- No.
160
00:13:38,100 --> 00:13:40,430
- You sure?
- I'm sure.
161
00:13:42,300 --> 00:13:44,400
- Even now?
- I'll get mad.
162
00:13:46,070 --> 00:13:47,200
Aak!
163
00:13:47,270 --> 00:13:49,330
What the heck?
164
00:14:00,230 --> 00:14:02,170
Mr. Jo, $30.
165
00:14:02,330 --> 00:14:05,130
Mr. Jo, $30.
166
00:14:06,030 --> 00:14:09,130
Doesn't he know meal costs
much more now?
167
00:14:09,370 --> 00:14:12,170
Is he clueless or just shameless?
168
00:14:12,300 --> 00:14:15,170
People give based on their circumstance.
169
00:14:15,200 --> 00:14:16,970
Bae Duksoon, $50.
170
00:14:17,070 --> 00:14:19,970
I've spent way more on him buying food.
171
00:14:20,130 --> 00:14:23,130
I'll never buy this jerk food again.
Who and how much?
172
00:14:23,200 --> 00:14:25,030
Bae Duksoon. $50.
173
00:14:25,100 --> 00:14:27,400
Bae Duksoon? Oh, that restaurant.
174
00:14:28,000 --> 00:14:30,370
Duksoon, $50.
175
00:14:31,130 --> 00:14:35,230
For a business woman, she lacks generosity. How awful.
176
00:14:35,300 --> 00:14:37,230
Trying to make a fortune out of this?
177
00:14:37,300 --> 00:14:40,100
Stop the gibberish and write it down correctly.
178
00:14:40,200 --> 00:14:43,030
- Oh, goodness.
- Why?
179
00:14:43,100 --> 00:14:45,130
Mrs. Jung gave $1000.
180
00:14:45,200 --> 00:14:48,270
She did? Why did she give so much?
181
00:14:48,330 --> 00:14:51,070
We gave about the same at Jin's wedding.
182
00:14:51,170 --> 00:14:54,000
Hyungi, Mingi, and Seunggi all gave separately too.
183
00:14:54,070 --> 00:14:55,400
That's true.
184
00:14:55,970 --> 00:15:00,970
Mrs. Jung, $1000.
Hard amount to come by.
185
00:15:01,200 --> 00:15:07,000
Hyungi paid for the wedding hall. 184 guests from our side.
186
00:15:07,070 --> 00:15:10,130
If we take out the food expenses...
187
00:15:10,330 --> 00:15:13,100
leaves $5000.
188
00:15:14,270 --> 00:15:18,100
I have eyes to my sides, you know?
189
00:15:21,330 --> 00:15:24,370
Just sides? It's all over your head.
190
00:15:26,200 --> 00:15:29,330
We got as much as we gave in past weddings.
191
00:15:30,370 --> 00:15:33,430
Give it to Hyungi. He paid for most of the wedding.
192
00:15:34,300 --> 00:15:41,300
Seongshin's daughter-in-law gave the entire congratulatory money to them.
193
00:15:41,400 --> 00:15:44,430
Really? Those are fine kids.
194
00:15:46,330 --> 00:15:48,270
Since they skipped their honeymoon,
195
00:15:48,400 --> 00:15:51,470
I'll use this on their next family vacation.
196
00:15:52,000 --> 00:15:54,370
What about me? Some were given to me.
197
00:15:54,430 --> 00:15:57,370
Hardly. I'm giving it to the kids.
198
00:15:58,000 --> 00:16:01,200
Gee...but I kept you company.
How disappointing.
199
00:16:01,370 --> 00:16:05,070
Anyway, the kids looked so nice.
200
00:16:05,330 --> 00:16:07,330
Should we get married again too?
201
00:16:07,400 --> 00:16:09,130
Do it in your next lifetime.
202
00:16:09,200 --> 00:16:12,430
- You gonna marry me then too?
- Gosh, gives me the creeps.
203
00:16:13,130 --> 00:16:17,030
Marital unions are decided by the heaven and earth.
204
00:16:17,100 --> 00:16:21,030
Thus, you cannot deny me, your destiny. Unless I refuse.
205
00:16:21,200 --> 00:16:24,200
You're free to be delusional.
It costs nothing.
206
00:16:27,200 --> 00:16:29,400
Wouldn't marry you if you begged. I'm sick of you.
207
00:16:34,370 --> 00:16:36,200
Isn't it nice?
208
00:16:36,370 --> 00:16:40,270
- The bed has 2 stories?
- Yea.
209
00:16:40,330 --> 00:16:44,000
If you had a kid sibling, you could have one too.
210
00:16:44,100 --> 00:16:46,330
You have a kid sibling?
211
00:16:46,430 --> 00:16:49,070
No, I'll share with Dabin.
212
00:16:49,130 --> 00:16:51,130
Who's Dabin?
213
00:16:51,230 --> 00:16:54,300
- The boy you saw at the wedding.
- Ah...
214
00:16:54,370 --> 00:16:57,100
Call him Dabin from now on.
215
00:16:57,200 --> 00:17:01,030
Why are you living with him?
216
00:17:01,130 --> 00:17:05,270
Because my dad and
his mom got married.
217
00:17:05,430 --> 00:17:10,130
If my Mom and Dad marries,
they'll live together too?
218
00:17:10,200 --> 00:17:16,200
They're already married. And had you. But they separated.
219
00:17:16,230 --> 00:17:19,970
- My Mom and Dad separated?
- Yea.
220
00:17:20,030 --> 00:17:24,200
- That's not true.
- Yes, it is.
221
00:17:26,000 --> 00:17:27,370
Yiah...
222
00:17:27,470 --> 00:17:30,030
Lost her child that way and got divorced.
223
00:17:30,070 --> 00:17:32,000
Must've been tough for Kanghee.
224
00:17:32,070 --> 00:17:34,070
She doesn't show it on the outside.
225
00:17:34,100 --> 00:17:36,230
Kanghee has a heck of a pride.
226
00:17:37,070 --> 00:17:39,030
Look after her, Bro.
227
00:17:39,130 --> 00:17:41,400
She can look after herself just fine.
228
00:17:42,000 --> 00:17:43,300
All I need to do is provide her alcohol.
229
00:17:43,370 --> 00:17:46,170
- She likes to drink?
- She's a drinker. A drinker.
230
00:17:47,330 --> 00:17:49,130
Who's a drinker?
231
00:17:49,300 --> 00:17:51,430
Kanghee.
232
00:17:52,400 --> 00:17:54,300
Isn't she going to remarry?
233
00:17:54,370 --> 00:17:57,030
Given her age, skills, and looks,
234
00:17:57,130 --> 00:17:59,000
she could go 10 more times if she wanted to.
235
00:17:59,970 --> 00:18:03,970
Father and Mother, you worked hard to marry off Bro today.
236
00:18:04,030 --> 00:18:05,430
Let me pour.
237
00:18:06,000 --> 00:18:08,170
He went twice but what about you?
238
00:18:08,200 --> 00:18:10,300
You're up next. Get ready.
239
00:18:11,000 --> 00:18:12,370
Yes, I'll try.
240
00:18:12,430 --> 00:18:18,030
You have good nuptial luck this year. Be open and you'll be fine.
241
00:18:19,000 --> 00:18:20,330
I don't believe in those things.
242
00:18:20,400 --> 00:18:24,030
I do, Mom. Is there any reconciliation in my future?
243
00:18:24,130 --> 00:18:26,370
- You have separation energy.
- What?
244
00:18:27,030 --> 00:18:32,030
- Rely on your child to stop that.
- He should be good to Boram.
245
00:18:32,970 --> 00:18:35,170
You know, it actually has a point.
246
00:18:35,330 --> 00:18:37,130
I AM good to Boram though.
247
00:18:37,200 --> 00:18:40,300
Continue on with it. And I'll step in when it's the right time.
248
00:18:41,000 --> 00:18:41,970
When is that?
249
00:18:42,030 --> 00:18:46,300
If I step in now, Mirim could run away.
So just wait.
250
00:18:46,430 --> 00:18:48,330
Okay, I'm counting on you, Mom.
251
00:18:49,070 --> 00:18:51,000
Then who will do today's toast?
252
00:18:51,100 --> 00:18:54,030
- It's a big day so you do it.
- Yea, should I?
253
00:18:54,300 --> 00:18:56,330
All the glasses filled?
254
00:18:56,430 --> 00:19:01,130
Here is to Yu family's peaceful
and happy future!
255
00:19:01,270 --> 00:19:03,270
- Cheers!
- Cheers!
256
00:19:06,200 --> 00:19:08,130
- Cheers!
- Oh boy...
257
00:19:18,030 --> 00:19:21,200
I should've prepared some noodles
for a big day like this.
258
00:19:23,070 --> 00:19:26,330
What should we cook for Hyungi tomorrow?
259
00:19:27,070 --> 00:19:30,230
Not sure. I'll ask Inok what he likes to eat.
260
00:19:31,000 --> 00:19:35,100
You're leaving with mom and step dad tomorrow to Aram's house.
261
00:19:35,230 --> 00:19:37,130
Yes, Grandpa.
262
00:19:37,400 --> 00:19:40,270
- You pack everything?
- Yes.
263
00:19:41,170 --> 00:19:44,330
Okay. I'm done eating.
264
00:19:48,300 --> 00:19:51,400
You'll visit me and Grandpa often?
265
00:19:52,030 --> 00:19:55,030
Of course. I'll come every Sunday.
266
00:20:04,370 --> 00:20:08,400
Inok got married today.
267
00:20:11,130 --> 00:20:13,300
Of course, she looked beautiful.
268
00:20:13,370 --> 00:20:17,170
Though not as beautiful
as on your wedding day.
269
00:20:19,130 --> 00:20:24,270
Her and Dabin will leave the house tomorrow.
270
00:20:25,300 --> 00:20:27,270
Are you sad?
271
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
But at least they'll be with a good man.
272
00:20:34,200 --> 00:20:39,270
He'll be a good dad to Dabin.
273
00:20:40,170 --> 00:20:42,400
So don't worry.
274
00:20:45,170 --> 00:20:47,330
Let's be happy for them, son.
275
00:21:09,970 --> 00:21:11,130
Inok.
276
00:21:12,130 --> 00:21:14,270
You were so pretty today.
277
00:21:15,030 --> 00:21:19,330
I hear that a lot on many occasions.
It's cliche.
278
00:21:20,330 --> 00:21:22,070
Is it?
279
00:21:22,170 --> 00:21:26,170
Then, you were really beautiful today.
280
00:21:26,300 --> 00:21:30,230
They said that to brides out of formality. It's conventional.
281
00:21:31,370 --> 00:21:35,230
Well, then what should I say? You tell me.
282
00:21:36,100 --> 00:21:38,270
What expression should I use?
283
00:21:38,400 --> 00:21:41,970
I teach piano, not language.
284
00:21:43,130 --> 00:21:44,270
In any case,
285
00:21:45,270 --> 00:21:52,230
I dedicate the utmost beautiful expression to you.
286
00:21:55,070 --> 00:21:56,330
Thanks, Hyungi.
287
00:21:58,000 --> 00:22:02,230
You're too good for me.
288
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
Don't say that.
289
00:22:05,300 --> 00:22:13,000
And from now on, when life gets hard, lonely, and exhausting,
290
00:22:13,030 --> 00:22:15,230
don't forget that I'm by your side.
291
00:22:15,270 --> 00:22:16,970
Okay.
292
00:22:17,070 --> 00:22:20,070
- You too, Hyungi.
- Okay.
293
00:22:20,170 --> 00:22:26,400
Let's love and be considerate of one another and live happily...
294
00:22:26,430 --> 00:22:30,070
Very happily for a long long time.
295
00:22:30,270 --> 00:22:32,100
Yes.
296
00:22:32,130 --> 00:22:35,130
I'm counting on you, Hyungi.
297
00:22:35,200 --> 00:22:37,100
Yes, count on me.
298
00:22:39,300 --> 00:22:44,130
Oh, what was that about Dabin last time?
299
00:22:45,230 --> 00:22:46,400
Pardon?
300
00:22:47,030 --> 00:22:51,200
You got cut off while talking about Dabin. Said you'd tell me later.
301
00:22:56,430 --> 00:22:59,200
Well...
302
00:22:59,270 --> 00:23:01,370
Just please take good care of him.
303
00:23:03,130 --> 00:23:05,170
Oh, that was it?
304
00:23:06,000 --> 00:23:08,170
You know better than to ask that?
305
00:23:09,970 --> 00:23:12,300
I'm about to get upset.
306
00:23:16,300 --> 00:23:19,400
You're cute when you get upset.
307
00:23:21,070 --> 00:23:23,300
Want me to stay being upset?
308
00:23:23,470 --> 00:23:26,300
It's not cute if you continue to be.
309
00:23:28,100 --> 00:23:29,230
I lose.
310
00:23:30,030 --> 00:23:33,130
- Inok, should we make a big toast?
- Yes.
311
00:23:34,130 --> 00:23:38,030
Here is to being a good mom and dad, cheers!
312
00:23:38,070 --> 00:23:40,070
Cheers.
313
00:23:42,370 --> 00:23:44,130
Hyungi, don't drink.
314
00:23:44,430 --> 00:23:47,400
One sip is fine.
315
00:23:50,200 --> 00:23:53,070
Fine, I won't drink.
316
00:23:53,370 --> 00:23:58,430
You're just afraid that if I get drunk and pass out,
317
00:23:59,000 --> 00:24:01,130
you'll sleep alone, right?
318
00:24:02,330 --> 00:24:05,000
No, it's not that.
319
00:24:05,070 --> 00:24:07,070
Yes, it is.
320
00:24:07,430 --> 00:24:11,130
- It's so obvious.
- No...
321
00:24:16,370 --> 00:24:22,100
Inok...let's go to heaven together.
322
00:24:24,430 --> 00:24:28,330
Yes, I'll do my best.
323
00:24:37,100 --> 00:24:38,370
Eucha!
324
00:24:40,330 --> 00:24:42,070
It's nice.
325
00:24:42,100 --> 00:24:44,200
This is heaven, Inok.
326
00:24:48,330 --> 00:24:51,300
Inok, come over here.
327
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Ah, come here. Here.
328
00:24:59,070 --> 00:25:00,370
I'll go later.
329
00:25:01,270 --> 00:25:03,100
Come here quick.
330
00:25:04,370 --> 00:25:06,230
Come on.
331
00:25:07,130 --> 00:25:09,000
Well?
332
00:25:15,200 --> 00:25:16,300
Here...
333
00:25:24,330 --> 00:25:25,970
Isn't it nice?
334
00:25:26,430 --> 00:25:28,070
Yes.
335
00:25:28,370 --> 00:25:30,270
Are we in heaven?
336
00:25:30,300 --> 00:25:32,070
Of course.
337
00:25:35,130 --> 00:25:38,330
When we're together, that's heaven.
338
00:26:40,000 --> 00:26:41,170
Inok.
339
00:26:43,130 --> 00:26:45,200
Did she go out?
340
00:26:51,100 --> 00:26:55,030
"I'm going for a walk, Mr. Sleepyhead."
341
00:26:56,400 --> 00:26:59,430
Why didn't she wake me up?
342
00:27:22,200 --> 00:27:23,970
It's been so long.
343
00:27:26,430 --> 00:27:29,030
Congratulations on your wedding.
344
00:27:48,170 --> 00:27:51,300
It's good to see you're happy.
345
00:27:52,400 --> 00:27:54,270
Do I know you?
346
00:28:02,230 --> 00:28:03,300
Inok.
347
00:28:04,970 --> 00:28:06,130
You're up.
348
00:28:06,330 --> 00:28:07,370
I was worried.
349
00:28:07,430 --> 00:28:09,370
But I left a memo.
350
00:28:10,000 --> 00:28:11,300
In case I lose you.
351
00:28:13,330 --> 00:28:14,370
Are you hungry?
352
00:28:14,430 --> 00:28:16,230
- Let's go eat breakfast.
- Okay.
353
00:28:26,300 --> 00:28:29,430
It's brunch set of blueberry toast with scrambled eggs,
354
00:28:31,130 --> 00:28:36,000
and mushroom salad
with balsamic dressing.
355
00:28:36,230 --> 00:28:38,230
Please enjoy.
356
00:28:39,000 --> 00:28:40,330
What's written there?
357
00:28:41,030 --> 00:28:43,000
[Blueberry toast with scrambled eggs...]
358
00:28:43,200 --> 00:28:46,170
I'm weak at foreign languages...
359
00:28:46,370 --> 00:28:49,270
Guess so. They're all in English.
360
00:28:49,430 --> 00:28:52,130
Anyway, thanks for the food.
361
00:28:53,100 --> 00:28:55,130
So why brunch?
362
00:28:56,030 --> 00:28:59,330
I was inspired by the food at the wedding buffet from yesterday.
363
00:29:00,130 --> 00:29:03,230
Also thought I'd get rid of leftovers
in the fridge.
364
00:29:03,270 --> 00:29:05,230
How is it, Kanghee?
365
00:29:06,100 --> 00:29:08,370
Why don't you become a chef instead of a writer?
366
00:29:10,000 --> 00:29:11,370
It's that good?
367
00:29:13,970 --> 00:29:15,100
No, Kanghee!
368
00:29:15,170 --> 00:29:16,430
Gosh, you startled me.
369
00:29:17,000 --> 00:29:19,100
I'll become a writer no matter what.
370
00:29:19,200 --> 00:29:22,170
I'll do whatever it takes.
371
00:29:23,970 --> 00:29:27,330
Must you say it like that? You're scary.
372
00:29:30,170 --> 00:29:34,100
But, why are you avoiding Mingi's mom?
373
00:29:35,970 --> 00:29:39,330
Well...I'm on her black list for some things I've done.
374
00:29:39,400 --> 00:29:42,300
She hates it when Mingi and I are together.
375
00:29:42,430 --> 00:29:45,070
You like Mingi, don't you?
376
00:29:46,100 --> 00:29:47,970
You're good, Kanghee.
377
00:29:48,970 --> 00:29:53,100
Your eyes give it away every time you stare at him, so it's obvious.
378
00:29:53,300 --> 00:29:57,370
You shoot hearts out of your eyes to him so intensely.
379
00:29:59,370 --> 00:30:02,000
My eyes really do that?
380
00:30:02,230 --> 00:30:06,370
You'll never get anywhere with Mingi if you keep avoiding his mom.
381
00:30:07,030 --> 00:30:10,200
Times like this calls for desperate strategies.
382
00:30:11,070 --> 00:30:13,970
Desperate strategies?
383
00:30:16,070 --> 00:30:18,230
Want my advice?
384
00:30:21,970 --> 00:30:24,970
She said not to back down no matter what.
385
00:30:26,400 --> 00:30:28,000
Hello?
386
00:30:32,100 --> 00:30:34,400
Is anyone home?
387
00:30:37,970 --> 00:30:40,030
Can I help you?
388
00:30:40,130 --> 00:30:43,400
Hello, I'm Writer Yu's assistant writer.
389
00:30:43,970 --> 00:30:46,000
- Assistant writer?
- Yes.
390
00:30:46,070 --> 00:30:48,100
I'm here on his errand.
391
00:30:48,130 --> 00:30:49,330
What errand?
392
00:30:49,400 --> 00:30:52,300
Told me to bring him books.
393
00:30:52,970 --> 00:30:57,070
- And this is my service to you.
- Why, you shouldn't have.
394
00:30:58,230 --> 00:31:00,970
That's Mingi's room so get the books there.
395
00:31:01,000 --> 00:31:02,400
Oh, yes.
396
00:31:03,230 --> 00:31:06,070
Are you his father?
397
00:31:06,130 --> 00:31:08,270
Pardon? Oh, yes.
398
00:31:09,070 --> 00:31:12,070
Writer Yu takes after your looks.
399
00:31:12,130 --> 00:31:18,270
Smooth skin, double eye-lids,
clear cut chin line...
400
00:31:18,970 --> 00:31:24,030
You're still handsome so I can't imagine your younger days...
401
00:31:25,030 --> 00:31:30,070
Smooth skin, double eye-lids, clear cut chin?
402
00:31:30,270 --> 00:31:32,970
Am I really that handsome?
403
00:31:33,030 --> 00:31:35,030
Of course.
404
00:31:35,130 --> 00:31:38,230
Oh...would you like to come in?
405
00:31:38,330 --> 00:31:41,030
- Should I, father?
- Yes.
406
00:31:41,200 --> 00:31:43,970
His mother isn't home?
407
00:31:44,100 --> 00:31:46,230
Oh, she's at my granddaughter's school.
408
00:31:46,300 --> 00:31:49,270
I see...yey.
409
00:31:49,400 --> 00:31:51,230
Talk casually, father.
410
00:31:51,270 --> 00:31:54,030
Okay, then.
411
00:31:54,170 --> 00:31:57,100
- Come in.
- Yes, sir.
412
00:31:57,130 --> 00:31:58,430
Round 1 is a success.
413
00:32:02,000 --> 00:32:04,030
You look young. How old?
414
00:32:04,170 --> 00:32:06,330
I turned 21 this year.
415
00:32:07,230 --> 00:32:09,070
I see. You a college student then?
416
00:32:09,130 --> 00:32:14,130
No. I am a high school graduate
with a GED.
417
00:32:14,200 --> 00:32:16,970
Oh, okay.
418
00:32:17,000 --> 00:32:20,070
Assistant writer means you want to be a writer?
419
00:32:20,100 --> 00:32:24,170
Yes. I'm training hard under Writer Yu's wings.
420
00:32:24,430 --> 00:32:27,000
How old will you be this year?
421
00:32:27,200 --> 00:32:28,970
Me?
422
00:32:29,430 --> 00:32:31,970
Um, 6th grade classroom 2.
423
00:32:33,230 --> 00:32:37,100
Then I'm 2nd grade classroom 1.
424
00:32:38,430 --> 00:32:43,070
You look really young. Don't you hear that often?
425
00:32:44,270 --> 00:32:46,400
You have impeccable eyes.
426
00:32:47,070 --> 00:32:49,000
I hear it consistently.
427
00:32:49,070 --> 00:32:50,230
What's your name?
428
00:32:50,270 --> 00:32:52,400
It's Boknam. Jin Boknam.
429
00:32:52,430 --> 00:32:54,330
Boknam.
430
00:32:54,400 --> 00:32:58,030
What a heart-felt and lucky name.
431
00:32:59,300 --> 00:33:01,370
Everyone says that.
432
00:33:01,400 --> 00:33:04,400
That it's befitting for someone lucky like me.
433
00:33:04,430 --> 00:33:06,200
Yea...
434
00:33:06,230 --> 00:33:08,400
Did you have lunch? If not, want to eat here?
435
00:33:09,000 --> 00:33:10,200
Can I?
436
00:33:10,230 --> 00:33:12,300
Of course. Come, follow me.
437
00:33:12,430 --> 00:33:14,330
Yes, sir.
438
00:33:15,170 --> 00:33:17,000
Come on.
439
00:33:17,070 --> 00:33:19,430
She said eating means Round 5.
440
00:33:20,100 --> 00:33:24,200
I jumped from Round 1 to 5 in no time!
441
00:33:26,230 --> 00:33:30,370
Everyone at work thinks your book proposal will be a big hit.
442
00:33:31,300 --> 00:33:34,430
Don't need a big hit. About half that?
443
00:33:35,400 --> 00:33:38,000
Act modest after the book goes big.
444
00:33:38,230 --> 00:33:40,430
And just trust me. It's gonna explode.
445
00:33:41,000 --> 00:33:44,100
What's with all this flattery? Need to tell me something?
446
00:33:45,300 --> 00:33:48,130
When are you gonna start writing it?
447
00:33:48,370 --> 00:33:52,270
After I do research and get some more details and facts.
448
00:33:52,400 --> 00:33:55,300
I'll finish the research by this month and starting writing in March.
449
00:33:55,430 --> 00:33:57,430
You have an interviewee?
450
00:33:58,030 --> 00:34:00,400
Yea, a professional cyclist. I'm interviewing him today.
451
00:34:01,130 --> 00:34:02,330
Take Boram with you.
452
00:34:03,270 --> 00:34:07,300
Stop trying to tie us together. It's exhausting.
453
00:34:08,030 --> 00:34:13,030
You always talk to unpretty.
454
00:34:13,430 --> 00:34:16,330
You have a talented editor to help you
so take advantage.
455
00:34:16,400 --> 00:34:19,370
I trained Boknam well so she'll do well. Try her out.
456
00:34:20,070 --> 00:34:22,970
I'll go alone this time.
457
00:34:24,070 --> 00:34:25,970
Will the draft be ready by June?
458
00:34:30,100 --> 00:34:32,170
Can you leave now, Ms. Editor?
459
00:34:32,330 --> 00:34:35,030
Gosh, you're so sensitive.
460
00:34:35,070 --> 00:34:37,270
I hate being bothered when I write.
461
00:34:37,430 --> 00:34:40,200
So let's keep it simple over the phone.
462
00:34:40,330 --> 00:34:42,430
But call if you want to drink.
463
00:34:45,200 --> 00:34:46,230
Bye.
464
00:34:49,030 --> 00:34:51,430
[2012 2nd quarter ? Best Shop Award]
465
00:34:51,970 --> 00:34:53,100
You that happy?
466
00:34:53,300 --> 00:34:54,430
Yes.
467
00:34:55,070 --> 00:34:58,170
But you really think Sukjin didn't give it for personal reasons?
468
00:34:58,400 --> 00:35:00,970
You really aren't that confident?
469
00:35:01,270 --> 00:35:05,130
- No. We deserved that award.
- Of course.
470
00:35:05,330 --> 00:35:10,400
I'm more shocked that Sukjin's the CEO. You hit a jackpot.
471
00:35:11,200 --> 00:35:14,070
- Hello.
- Oh, hi.
472
00:35:16,100 --> 00:35:18,000
Jackpot? What does she mean?
473
00:35:18,270 --> 00:35:20,170
What brings you at this hour?
474
00:35:20,230 --> 00:35:22,070
For lunch.
475
00:35:22,400 --> 00:35:25,270
Your store's been chosen "Best Shop?"
476
00:35:25,330 --> 00:35:28,100
- What are you having?
- Spicy ramen.
477
00:35:28,400 --> 00:35:31,070
Guess that jerk used his connections.
478
00:35:31,300 --> 00:35:33,200
What did you say?
479
00:35:33,270 --> 00:35:37,070
Well, maybe Yoon Sukjin chose this place for personal reasons.
480
00:35:37,100 --> 00:35:38,270
If not, whatever.
481
00:35:38,300 --> 00:35:40,970
You knew that he was the CEO?
482
00:35:41,230 --> 00:35:43,330
Since recently. When did you find out?
483
00:35:43,370 --> 00:35:45,230
Is that important?
484
00:35:45,300 --> 00:35:49,330
And if you're going to pick fights over baseless accusations,
485
00:35:49,370 --> 00:35:51,430
you won't be allowed as a customer here.
486
00:35:52,370 --> 00:35:55,430
Spicy ramen, extra-large, with lots of red pepper.
487
00:36:00,430 --> 00:36:02,330
Best shop?
488
00:36:02,970 --> 00:36:06,000
How is using his powers like this a fair play?
489
00:36:07,330 --> 00:36:10,270
Pathetic tool.
490
00:36:11,000 --> 00:36:13,030
Being a CEO isn't all that.
491
00:36:15,070 --> 00:36:19,000
I can suddenly remember a faint scene.
492
00:36:19,170 --> 00:36:20,230
Yes.
493
00:36:20,370 --> 00:36:24,370
It was around this time. On one snowing day...
494
00:36:25,130 --> 00:36:30,030
women gathered from all over Seoul,
and lined up from
495
00:36:30,070 --> 00:36:32,400
Yeonhee-dong to Seoul City Hall, trembling in cold.
496
00:36:32,430 --> 00:36:34,100
Why?
497
00:36:34,130 --> 00:36:37,200
Not sure...Why were they trembling?
498
00:36:37,430 --> 00:36:39,130
Because it was cold?
499
00:36:39,200 --> 00:36:42,130
Sure, it was cold. Very cold.
500
00:36:42,230 --> 00:36:47,070
But then why didn't they go home instead of standing in line?
501
00:36:48,000 --> 00:36:50,070
Is this a riddle?
502
00:36:50,130 --> 00:36:53,200
Why those women were in line is the point.
503
00:36:55,030 --> 00:36:58,170
Oh! To see your handsome face?
504
00:36:58,430 --> 00:37:00,200
Bingo!
505
00:37:00,270 --> 00:37:03,330
You're making me bring out embarrassing things.
506
00:37:04,000 --> 00:37:05,970
Thank you.
507
00:37:06,130 --> 00:37:09,200
Instead of only your looks,
508
00:37:09,370 --> 00:37:13,030
it would be nice if Mr. Writer took after your humor too.
509
00:37:13,330 --> 00:37:15,200
How unfortunate.
510
00:37:15,270 --> 00:37:18,430
If he did, girls would be lined up right now.
511
00:37:18,970 --> 00:37:21,400
Mingi has no such talent.
512
00:37:23,000 --> 00:37:27,030
But I bet he was quite popular with girls.
513
00:37:27,100 --> 00:37:32,430
He was always stuck in his room reading books and writing...
514
00:37:33,370 --> 00:37:36,230
Still, I'm sure he's had a girlfriend.
515
00:37:37,270 --> 00:37:39,200
About how many...?
516
00:37:39,270 --> 00:37:41,200
Huh? Not to my knowledge.
517
00:37:42,100 --> 00:37:44,070
Really?
518
00:37:45,430 --> 00:37:48,230
What's your ideal daughter-in-law?
519
00:37:48,330 --> 00:37:53,300
As for me, want someone who's nice, outgoing and loves Mingi.
520
00:37:54,130 --> 00:37:59,170
Oh, nice, outgoing, and someone who loves him...
521
00:38:00,030 --> 00:38:03,400
Now that his big brother's married, is he next in line?
522
00:38:05,130 --> 00:38:07,970
If you know anyone nice, fix him up.
523
00:38:08,330 --> 00:38:10,270
Someone nice?
524
00:38:11,300 --> 00:38:14,000
Well, there is one person.
525
00:38:15,970 --> 00:38:17,230
Who?
526
00:38:21,370 --> 00:38:24,330
Who's are these? We have a visitor?
527
00:38:26,400 --> 00:38:29,200
There is? She works at the publishing firm?
528
00:38:29,230 --> 00:38:30,270
Yes.
529
00:38:30,300 --> 00:38:32,030
How old?
530
00:38:32,100 --> 00:38:37,230
She's a little young but nice, outgoing, and very quick.
531
00:38:37,270 --> 00:38:39,000
We have a visitor?
532
00:38:39,230 --> 00:38:41,130
Gosh, oh no.
533
00:38:41,170 --> 00:38:42,970
What's wrong?
534
00:38:43,030 --> 00:38:45,100
Let me hide. Shh.
535
00:38:49,000 --> 00:38:50,970
- You eating lunch?
- Yea.
536
00:38:51,030 --> 00:38:53,170
Saw female sneakers outside. Someone's here?
537
00:38:53,370 --> 00:38:55,230
Well, the thing is...
538
00:38:56,130 --> 00:38:58,200
Goodness! Who is this?
539
00:38:58,270 --> 00:39:01,130
Uh...she's Mingi's assistant writer.
540
00:39:02,270 --> 00:39:06,000
Hello. I'm Writer Yu Min's assistant writer, Jin Boknam.
541
00:39:06,070 --> 00:39:08,230
Why is she...What is she doing here?
542
00:39:08,300 --> 00:39:10,170
She says she's Mingi's assistant writer.
543
00:39:10,230 --> 00:39:12,100
Assistant writer?
544
00:39:12,170 --> 00:39:14,130
Yes, let's get along.
545
00:39:14,170 --> 00:39:17,300
What in the world is going on here?
546
00:39:17,370 --> 00:39:20,170
You aren't his assistant writer?
547
00:39:21,170 --> 00:39:23,400
She said to smile unconditionally.
548
00:39:24,470 --> 00:39:27,070
Why you smiling? You laughing at me?
549
00:39:27,170 --> 00:39:28,300
Pardon?
550
00:39:28,370 --> 00:39:31,200
I'm not laughing at you. Just smiling.
551
00:39:31,230 --> 00:39:33,030
Get out now!
552
00:39:35,400 --> 00:39:37,970
Why you doing this? She's still a guest.
553
00:39:38,000 --> 00:39:42,130
He never said he did. Leave and don't ever come back.
554
00:39:42,270 --> 00:39:45,330
Wait, you came on Mingi's errand. Get the books from his room.
555
00:39:46,200 --> 00:39:49,230
- It's okay. I'll do it next time.
- What next time?
556
00:39:49,370 --> 00:39:51,200
Goodbye.
557
00:39:54,000 --> 00:39:57,970
Why are you so mean to her? She's fun and cute.
558
00:39:58,100 --> 00:40:01,430
She came to the wedding uninvited and now comes here?
559
00:40:02,230 --> 00:40:05,070
Lacks common sense and so shameless.
560
00:40:05,300 --> 00:40:07,030
What? Assistant Writer?
561
00:40:07,230 --> 00:40:10,100
I just hope she isn't bothering Mingi.
562
00:40:10,200 --> 00:40:13,370
She's not so bad and respects the elders.
563
00:40:13,430 --> 00:40:18,970
Seeing that she's gotten to you, she not only lies but showers flattery too.
564
00:40:19,230 --> 00:40:20,970
Flattery?
565
00:40:21,030 --> 00:40:24,270
She's really pure, honest, and truthful.
566
00:40:24,330 --> 00:40:27,370
I'd better warn Kanghee to keep her away from Mingi.
567
00:40:28,230 --> 00:40:29,370
Did the kids call?
568
00:40:30,070 --> 00:40:32,230
No. I'm sure they're at Inok's house.
569
00:40:35,030 --> 00:40:40,470
I went down to the deep ocean water and got 3 big abalones.
570
00:40:41,070 --> 00:40:42,370
Really?
571
00:40:43,030 --> 00:40:44,330
Precognitive dream for babies?
572
00:40:44,400 --> 00:40:46,200
3 abalones, so triplets?
573
00:40:46,230 --> 00:40:47,970
Gosh...
574
00:40:48,000 --> 00:40:49,400
Mom, you having twins?
575
00:40:50,030 --> 00:40:51,200
No.
576
00:40:51,330 --> 00:40:54,070
Who knows,
but it seems like a good dream.
577
00:40:54,270 --> 00:40:55,400
Right, Dad?
578
00:40:56,270 --> 00:40:58,070
Good for you, Inok.
579
00:40:58,130 --> 00:40:59,270
What do you mean?
580
00:40:59,300 --> 00:41:01,170
Just with everything.
581
00:41:01,370 --> 00:41:03,370
If you're envious, you get married also.
582
00:41:05,070 --> 00:41:07,170
You'll meet a good man soon.
583
00:41:08,100 --> 00:41:10,030
I hope so.
584
00:41:10,330 --> 00:41:14,130
Can I call you Songhi from now on?
585
00:41:14,200 --> 00:41:16,970
Fine by me.
586
00:41:17,030 --> 00:41:21,170
Used to envy friends with brothers-in-laws giving them allowance.
587
00:41:21,330 --> 00:41:22,430
Geez....
588
00:41:22,970 --> 00:41:26,070
Sure. It's my duty to spoil my kid sister-in-law.
589
00:41:26,370 --> 00:41:28,970
Hyungi, please eat hearty.
590
00:41:29,030 --> 00:41:31,230
I made your favorite, spicy stir-fried chicken.
591
00:41:31,270 --> 00:41:33,170
Thanks, Songhi.
592
00:41:34,200 --> 00:41:37,230
Oh, and Father.
Stop by the dentistry with Songhi.
593
00:41:37,330 --> 00:41:39,430
I'll give you both check-ups.
594
00:41:40,000 --> 00:41:41,370
Ooh, nice.
595
00:41:41,430 --> 00:41:43,330
Okay, thanks.
596
00:41:45,230 --> 00:41:47,270
Let me try the chicken.
597
00:41:49,100 --> 00:41:50,330
Yum, it's delicious.
598
00:41:52,300 --> 00:41:54,970
Where are you?
599
00:41:55,330 --> 00:41:57,400
Had dinner already?
600
00:41:58,200 --> 00:41:59,400
That's quick.
601
00:41:59,970 --> 00:42:01,170
Put Inok on.
602
00:42:01,200 --> 00:42:03,400
Yes, Mother. Please hold on.
603
00:42:03,400 --> 00:42:05,070
It's Mother.
604
00:42:05,100 --> 00:42:06,200
Hello?
605
00:42:06,270 --> 00:42:08,970
- Yea, Inok?
- Yes, Mother.
606
00:42:09,070 --> 00:42:10,370
You have any good dreams?
607
00:42:10,400 --> 00:42:14,330
I didn't. But Hyungi did.
608
00:42:14,430 --> 00:42:17,200
Well at least one of you did.
609
00:42:18,130 --> 00:42:21,030
- Have you eaten dinner?
- I'm preparing it now.
610
00:42:21,070 --> 00:42:23,030
Okay, get some rest and come tomorrow.
611
00:42:23,330 --> 00:42:25,230
Okay, bye.
612
00:42:25,400 --> 00:42:27,130
They got to Inok's safely?
613
00:42:27,330 --> 00:42:30,070
Yes, but they're just now calling.
614
00:42:30,300 --> 00:42:32,100
Guess they wanted to call before dinner.
615
00:42:32,270 --> 00:42:36,000
They already ate dinner. Should've called before it.
616
00:42:36,300 --> 00:42:40,100
You're picking over nothing. Let's hurry and eat.
617
00:42:44,300 --> 00:42:46,070
Did talks go well with my Boss?
618
00:42:46,400 --> 00:42:48,000
Yea.
619
00:42:48,070 --> 00:42:52,130
He's not only thinking of importing but exporting to the U.S. also.
620
00:42:52,200 --> 00:42:55,330
Yea. That's one of the firm's main projects.
621
00:42:56,100 --> 00:42:57,330
What's your take on it?
622
00:42:57,430 --> 00:43:00,170
There are plenty of writers there too,
623
00:43:00,200 --> 00:43:05,070
so don't really see
the point of translating it and all.
624
00:43:05,370 --> 00:43:09,200
Success cases such as, Sin Kyungsuk's "Take Care of Mom" exist.
625
00:43:09,300 --> 00:43:11,200
So it's worth the challenge.
626
00:43:12,230 --> 00:43:14,270
I believe that you can make it happen.
627
00:43:14,300 --> 00:43:15,470
Thanks.
628
00:43:15,970 --> 00:43:18,030
- Even if you don't mean it.
- I mean it.
629
00:43:18,100 --> 00:43:20,100
You were even successful in New York.
630
00:43:20,170 --> 00:43:22,970
- Heard this is your project.
- Yea.
631
00:43:24,030 --> 00:43:27,230
But is it okay to see each other like this?
632
00:43:29,000 --> 00:43:31,400
Is it uncomfortable to see me?
633
00:43:34,130 --> 00:43:38,130
It'd be abnormal if I wasn't. But don't worry. Work is work.
634
00:43:40,170 --> 00:43:41,200
Okay.
635
00:43:45,330 --> 00:43:49,100
Your friend's brother's wedding yesterday.
636
00:43:49,330 --> 00:43:51,470
You know the bride well?
637
00:43:52,030 --> 00:43:54,070
No, not well. Why?
638
00:43:56,130 --> 00:43:58,430
Thought I might know her.
639
00:43:59,100 --> 00:44:02,270
Check the name. It's Seong Inok.
640
00:44:04,130 --> 00:44:05,470
Don't know her name.
641
00:44:06,030 --> 00:44:10,100
If you don't even know that, mustn't be someone important.
642
00:44:11,100 --> 00:44:14,130
It was just an acquaintance through a person I know.
643
00:44:15,330 --> 00:44:18,170
It's her second marriage? How old is her child?
644
00:44:18,300 --> 00:44:23,070
Same age as Hyungi's daughter...so 2nd grade?
645
00:44:24,370 --> 00:44:26,970
2nd grade.
646
00:44:30,070 --> 00:44:31,300
Their first marriages fail then?
647
00:44:33,000 --> 00:44:34,970
Both spouses died.
648
00:44:36,330 --> 00:44:37,400
Died?
649
00:44:38,330 --> 00:44:42,130
Listen to the elders and greet properly.
650
00:44:42,370 --> 00:44:44,970
Get along with Aram also.
651
00:44:45,230 --> 00:44:47,100
- Okay?
- Yes, sir.
652
00:44:48,070 --> 00:44:51,030
And answer to the elders when they call you.
653
00:44:51,230 --> 00:44:55,170
Make it easier on mom by taking care of your own things.
654
00:44:56,000 --> 00:44:57,330
Yes, Grandpa.
655
00:44:58,230 --> 00:45:00,200
Dabin will do great, Father.
656
00:45:00,400 --> 00:45:06,000
Yea. Dabin's very mature
and I know he'll do well.
657
00:45:06,100 --> 00:45:08,130
I'll come visit you often.
658
00:45:08,970 --> 00:45:11,400
Don't come often. Come once in a while.
659
00:45:12,400 --> 00:45:14,170
Really, Mom?
660
00:45:14,270 --> 00:45:16,330
No, we'll come over often.
661
00:45:17,070 --> 00:45:20,030
Don't say that. Put all your effort into your in-laws.
662
00:45:20,230 --> 00:45:22,200
Don't worry about us for a while.
663
00:45:23,170 --> 00:45:25,400
Don't be like that, Father.
664
00:45:26,000 --> 00:45:29,200
Though they've accepted me and Songhi as your family,
665
00:45:29,300 --> 00:45:34,000
it's good to keep some distance. To maintain peace.
666
00:45:34,430 --> 00:45:41,230
Be healthy.
And be sure to take your medicine.
667
00:45:41,330 --> 00:45:44,100
Okay. Don't be sick.
668
00:45:45,000 --> 00:45:47,030
Be loved by your parents-in-law.
669
00:45:48,130 --> 00:45:52,130
And come to me for anything.
670
00:45:53,400 --> 00:45:55,130
Yes.
671
00:45:56,130 --> 00:45:58,200
I'm not worry about you.
672
00:45:59,170 --> 00:46:02,030
Hyungi is the real deal.
673
00:46:08,300 --> 00:46:10,400
What do you like about Seunggi?
674
00:46:12,070 --> 00:46:14,030
Um...
675
00:46:14,100 --> 00:46:17,970
It's the kind of charm you can't put into words. Different from you.
676
00:46:18,270 --> 00:46:21,030
Really? What am I like then?
677
00:46:22,070 --> 00:46:24,270
You're gentle.
678
00:46:25,170 --> 00:46:29,000
While you're warm, domestic, and nice,
679
00:46:29,070 --> 00:46:33,370
Seunggi is unpredictable. Like a bad-guy style?
680
00:46:34,430 --> 00:46:39,200
Why do women like bad guys? Isn't that a mental disorder?
681
00:46:40,000 --> 00:46:43,170
Nice men like me should be popular in this world.
682
00:46:44,470 --> 00:46:47,430
I know. That's a curse for women.
683
00:46:48,230 --> 00:46:51,270
But honestly, vixens don't like bad guys.
684
00:46:51,300 --> 00:46:54,100
Good girls like bad guys. Am I wrong?
685
00:46:54,470 --> 00:46:58,070
- Thus, I'm a good girl?
- Exactly.
686
00:46:59,030 --> 00:47:03,400
- Should we toast to your good love then? - Yes, Hyungi.
687
00:47:03,970 --> 00:47:05,400
Here, Cheers.
688
00:47:10,270 --> 00:47:14,330
You're perfect except for one thing.
689
00:47:15,200 --> 00:47:17,000
What? Oh, alcohol?
690
00:47:17,430 --> 00:47:19,970
But I'm good at cheering.
691
00:47:20,330 --> 00:47:24,030
I pour you glasses too.
692
00:47:24,300 --> 00:47:26,370
And buy you lots of alcohol.
693
00:47:26,970 --> 00:47:29,000
Well? Can you let it slide somehow?
694
00:47:30,430 --> 00:47:33,400
Out of 100%, you're 200%.
695
00:47:34,370 --> 00:47:36,270
You're generous 'cause it costs nothing.
696
00:47:38,400 --> 00:47:40,130
Drink slowly.
697
00:47:45,100 --> 00:47:48,330
How is it going
between Seunggi and Mirim?
698
00:47:49,270 --> 00:47:52,300
Oh, he's trying hard.
699
00:47:53,270 --> 00:47:57,370
But it'll take some time and effort after what Seunggi has done.
700
00:47:59,970 --> 00:48:01,070
Did you drink a lot?
701
00:48:01,130 --> 00:48:02,400
Oh, Inok. Drink with us.
702
00:48:03,070 --> 00:48:05,330
- Yes, Sit, Inok.
- Should I then?
703
00:48:07,200 --> 00:48:11,100
Inok, tell me about your first night. How was it?
704
00:48:11,170 --> 00:48:14,430
Why do you want to know? Experience it on your own.
705
00:48:15,170 --> 00:48:17,030
- Right, Hyungi?
- Of course.
706
00:48:17,330 --> 00:48:19,000
It's a secret, Songhi.
707
00:48:19,070 --> 00:48:21,030
Ah, so cheap.
708
00:48:21,100 --> 00:48:24,070
Boo to couples, yey to singles.
709
00:48:24,330 --> 00:48:26,430
- Cheers.
- Here, cheers.
710
00:48:29,970 --> 00:48:31,370
Good. Nice posture.
711
00:48:31,430 --> 00:48:35,030
PGA's best rookie, Yu Boram.
712
00:48:35,330 --> 00:48:39,030
We're anxiously waiting to see if he can win his first title.
713
00:48:39,130 --> 00:48:42,200
As soon as I'm done talking, he'll putt.
714
00:48:43,100 --> 00:48:45,300
- Nice shot.
- Nice shot!
715
00:48:46,970 --> 00:48:51,000
Wow, if you keeps this up, you'll certainly become the king of golf.
716
00:48:51,100 --> 00:48:52,330
Certainly.
717
00:48:55,330 --> 00:48:56,270
Hello.
718
00:48:57,430 --> 00:48:59,000
Boram, hi.
719
00:48:59,070 --> 00:49:01,000
Hello.
720
00:49:01,130 --> 00:49:03,000
Hold on.
721
00:49:03,070 --> 00:49:06,370
Boram, dad has to work so go play with my boss in the office.
722
00:49:06,970 --> 00:49:08,200
- Okay.
- Good.
723
00:49:09,070 --> 00:49:10,330
Let's go.
724
00:49:14,300 --> 00:49:17,170
She shows up at the wedding yesterday and today at home.
725
00:49:17,200 --> 00:49:18,430
What's her deal?
726
00:49:19,000 --> 00:49:21,100
She came to our house?
727
00:49:21,230 --> 00:49:23,170
- Why?
- Didn't know?
728
00:49:23,270 --> 00:49:25,070
She was running your errand.
729
00:49:25,200 --> 00:49:26,330
What errand?
730
00:49:26,430 --> 00:49:30,970
Guess that was a lie. She's so wicked and devious.
731
00:49:31,030 --> 00:49:33,230
Can't believe you thought she was cute.
732
00:49:33,300 --> 00:49:35,200
She didn't seem like a bad kid.
733
00:49:35,330 --> 00:49:38,170
Told me she was on an errand, so I believed her.
734
00:49:38,300 --> 00:49:42,430
Oh yea...she came because of what I told her before.
735
00:49:43,000 --> 00:49:45,300
Told her I needed a book from home.
736
00:49:45,400 --> 00:49:47,430
Why make her do it when you can?
737
00:49:48,100 --> 00:49:51,000
- She works for a publishing firm.
- Publishing firm?
738
00:49:51,200 --> 00:49:54,130
She doesn't look like the type who reads yet works there?
739
00:49:54,170 --> 00:49:57,000
That publishing firm's days are numbered.
740
00:49:57,070 --> 00:49:58,270
It's where Kanghee works.
741
00:49:58,330 --> 00:50:01,000
Why does she hang with a kid like that?
742
00:50:01,130 --> 00:50:03,270
I'm sure she comes in handy.
743
00:50:03,330 --> 00:50:05,030
Where's Seunggi?
744
00:50:05,100 --> 00:50:09,070
- Took Boram to the golf range.
- Oh, golf...
745
00:50:11,000 --> 00:50:12,470
Son, daddy's here...
746
00:50:15,400 --> 00:50:17,170
Where did they go?
747
00:50:21,330 --> 00:50:25,430
[The phone has been turned off. Please call back later.]
748
00:50:26,430 --> 00:50:28,170
Oh?
749
00:50:41,130 --> 00:50:45,300
Sir, have you seen my boss? And with a 5-year old boy?
750
00:50:45,430 --> 00:50:48,100
He came to say bye and took off.
751
00:50:48,230 --> 00:50:51,070
He did? And the kid?
752
00:50:51,400 --> 00:50:53,200
He left alone.
753
00:51:04,100 --> 00:51:06,170
Why won't he pick up?
754
00:51:06,430 --> 00:51:08,030
Boram!
755
00:51:09,300 --> 00:51:11,000
Boram!
756
00:51:12,130 --> 00:51:13,970
Yu Boram!
757
00:51:19,300 --> 00:51:22,300
This is called golf club in English.
758
00:51:23,000 --> 00:51:24,230
This is hall.
759
00:51:24,270 --> 00:51:26,430
What's this in English?
760
00:51:27,400 --> 00:51:29,070
Golf ball.
761
00:51:29,130 --> 00:51:30,270
Boll.
762
00:51:30,330 --> 00:51:32,130
- Ba-ll.
- Bball
763
00:51:33,030 --> 00:51:34,200
So cute.
764
00:51:35,170 --> 00:51:36,300
Boram!
765
00:51:36,430 --> 00:51:38,430
Dad!
766
00:51:40,400 --> 00:51:43,370
Why are you here? What were you doing?
767
00:51:46,170 --> 00:51:47,070
Your boss...
768
00:51:47,100 --> 00:51:50,030
How dare you! Why are you with him?
769
00:51:50,100 --> 00:51:51,400
Well, your boss...
770
00:51:51,400 --> 00:51:54,370
If he left my kid with you, you should've said something!
771
00:51:55,230 --> 00:51:57,270
Aren't you overreacting?
772
00:51:57,970 --> 00:51:59,270
Overreacting?
773
00:51:59,330 --> 00:52:03,100
You know how a parent feels when his kid disappears?
774
00:52:08,970 --> 00:52:11,100
Don't fight, Dad.
775
00:52:13,000 --> 00:52:15,070
Okay. Don't cry. It's all right.
776
00:52:16,370 --> 00:52:21,030
Okay, daddy won't fight. I won't so stop.
777
00:52:21,070 --> 00:52:22,130
Stop.
778
00:52:22,130 --> 00:52:26,070
Don't follow just anyone from now on, okay?
779
00:52:26,130 --> 00:52:27,270
Okay.
780
00:52:27,330 --> 00:52:29,230
Let's go see mom.
781
00:52:36,200 --> 00:52:37,270
What do you mean?
782
00:52:37,330 --> 00:52:39,370
- Be clear about what you want?
- What I want?
783
00:52:39,970 --> 00:52:42,030
The way you act around Yoon Sukjin.
784
00:52:42,130 --> 00:52:45,330
Date him if you have his ring. Or return it if you don't like him.
785
00:52:46,100 --> 00:52:48,200
Why keep a ring you don't wear?
786
00:52:48,300 --> 00:52:51,270
If you aren't gonna date him, return it.
787
00:52:51,370 --> 00:52:54,200
What are your intentions of having him around?
788
00:52:54,330 --> 00:52:56,230
What's it to you?
789
00:52:56,400 --> 00:52:58,330
You aren't my boyfriend or lover. What is it now?
790
00:52:59,000 --> 00:53:01,970
Didn't you say you'd think it over?
791
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
Keep doing this and I'll drop it so stop.
792
00:53:07,070 --> 00:53:10,270
Can't sit and watch Sukjin approach Boram.
793
00:53:10,370 --> 00:53:12,370
Just what did he do to Boram?
794
00:53:13,130 --> 00:53:15,030
I almost lost Boram.
795
00:53:15,430 --> 00:53:17,200
When? Where?
796
00:53:19,070 --> 00:53:20,200
At the golf range.
797
00:53:20,270 --> 00:53:22,200
What happened?
798
00:53:22,270 --> 00:53:26,170
He should've told me if he was taking Boram.
799
00:53:26,230 --> 00:53:29,030
Who is he to take Boram like that?
800
00:53:29,100 --> 00:53:31,230
You know how worried I was thinking Boram disappeared?
801
00:53:31,430 --> 00:53:34,370
I searched everywhere for Boram
802
00:53:34,430 --> 00:53:37,100
and was about to call the police when I found them.
803
00:53:37,200 --> 00:53:39,100
Wouldn't you be mad?
804
00:53:40,300 --> 00:53:42,070
Well, wouldn't you?
805
00:53:42,130 --> 00:53:43,330
At least nothing happened.
806
00:53:43,370 --> 00:53:46,270
There's no guarantee that it won't happen again.
807
00:53:47,300 --> 00:53:50,300
Can you warn him not to try so hard with Boram?
808
00:53:52,130 --> 00:53:54,000
He won't listen to a word I say.
809
00:53:54,970 --> 00:53:59,030
- But I'm sure he'll listen to you.
- Fine, I'll tell him.
810
00:54:01,300 --> 00:54:03,070
What are you gonna do about Sukjin?
811
00:54:03,270 --> 00:54:07,030
Are you enjoying this triangle by any chance?
812
00:54:07,170 --> 00:54:08,270
What?
813
00:54:08,330 --> 00:54:11,070
- Why are you two-timing?
- Who's two-timing?
814
00:54:11,170 --> 00:54:13,300
You're the one coming here bugging me.
815
00:54:13,400 --> 00:54:16,970
Don't try to flip the blame. Why don't you stay out then?
816
00:54:17,030 --> 00:54:19,270
Why should I stay out? Tell him to.
817
00:54:20,200 --> 00:54:21,400
Isn't he too burdening?
818
00:54:22,100 --> 00:54:25,970
He's your CEO and
a graduate of Standard.
819
00:54:26,030 --> 00:54:27,270
I'm grateful to have a smart man.
820
00:54:28,300 --> 00:54:29,400
Grateful?
821
00:54:30,300 --> 00:54:32,030
I know you too well, Mirim.
822
00:54:32,100 --> 00:54:34,070
Even you think he's too good for you.
823
00:54:35,030 --> 00:54:38,270
That's right. He's too good compared to someone else.
824
00:54:38,370 --> 00:54:40,130
What?
825
00:54:40,170 --> 00:54:42,270
I want to date a successful guy now.
826
00:54:42,330 --> 00:54:45,300
I'm curious how successful men treat women.
827
00:54:46,100 --> 00:54:48,300
It's not like I'm crushing on him.
828
00:54:48,330 --> 00:54:51,200
Rather he's the one who likes me so why should I feel bad?
829
00:54:52,230 --> 00:54:55,130
So...are you going to be with him?
830
00:54:55,430 --> 00:54:57,230
I'll decide soon.
831
00:54:57,430 --> 00:55:00,070
It seems you're the one feeling
the pressure.
832
00:55:00,400 --> 00:55:03,230
We aren't done talking, where you going...?
833
00:55:56,230 --> 00:55:58,000
So how do you feel, Hyungi?
834
00:55:59,070 --> 00:56:00,270
I feel good.
835
00:56:01,330 --> 00:56:02,330
And Inok?
836
00:56:03,030 --> 00:56:04,370
Good, Father.
837
00:56:05,030 --> 00:56:07,230
Did you greet your father properly?
838
00:56:07,400 --> 00:56:09,230
Yes.
839
00:56:09,300 --> 00:56:10,470
Welcome, Inok.
840
00:56:11,030 --> 00:56:12,130
Thank you.
841
00:56:12,200 --> 00:56:13,300
I'm counting on you, Inok.
842
00:56:13,370 --> 00:56:15,270
I'm counting on you too.
843
00:56:16,100 --> 00:56:18,330
Guys, be good to her.
844
00:56:19,000 --> 00:56:20,970
That depends on you.
845
00:56:23,130 --> 00:56:27,300
Dabin and Aram, you are siblings now so get along well.
846
00:56:27,970 --> 00:56:30,430
- Yes, sir.
- Geez...
847
00:56:34,070 --> 00:56:36,330
Whoa, this is your room, Mom?
848
00:56:36,400 --> 00:56:38,330
It's mom and dad's room.
849
00:56:38,430 --> 00:56:42,070
- Aram, show Dabin his room.
- Okay.
850
00:56:42,170 --> 00:56:44,300
- Dabin, let's go.
- Okay.
851
00:56:48,400 --> 00:56:50,170
Come here you.
852
00:56:50,330 --> 00:56:52,230
Oh, stop it. Your parents...
853
00:56:52,300 --> 00:56:55,070
Why? Who cares? It's our room.
854
00:56:55,130 --> 00:56:57,270
Listen to me and stop acting like a child.
855
00:57:05,100 --> 00:57:07,100
Child works for me.
856
00:57:10,130 --> 00:57:13,370
- I want the 2nd floor.
- I want the 2nd floor too.
857
00:57:13,430 --> 00:57:15,970
I want it. This is my house.
858
00:57:17,370 --> 00:57:20,130
Don't want that?
859
00:57:20,230 --> 00:57:24,170
Can I sleep there just for tonight?
860
00:57:25,130 --> 00:57:27,400
Let's ask my Mom and decide.
861
00:57:27,970 --> 00:57:30,130
No, I'm gonna ask Dad.
862
00:57:32,030 --> 00:57:34,130
Oh? Mom, can I use the 2nd floor?
863
00:57:34,200 --> 00:57:36,100
No, I want to.
864
00:57:36,170 --> 00:57:38,370
Aram, 2nd floor is too dangerous.
865
00:57:38,400 --> 00:57:42,030
Dabin use the 2nd floor
and Aram use the 1st floor.
866
00:57:42,100 --> 00:57:44,070
But I want the 2nd floor.
867
00:57:44,170 --> 00:57:47,200
Aram, it's too dangerous.
868
00:57:47,300 --> 00:57:52,230
It's good at first, but is dangerous and a hassle later.
869
00:57:53,370 --> 00:57:56,130
Yes, Aram. Let's do as grandma says.
870
00:57:56,330 --> 00:57:57,430
Okay.
871
00:57:58,030 --> 00:58:00,070
Aram, thanks.
872
00:58:04,270 --> 00:58:06,330
Yes, good, Aram.
873
00:58:06,970 --> 00:58:10,000
Aram gets scared if you jump like that.
874
00:58:10,100 --> 00:58:12,370
Be more gentle.
875
00:58:13,370 --> 00:58:14,970
Okay.
876
00:58:15,030 --> 00:58:17,430
- I'll caution him, Mother.
- Yea, okay.
877
00:58:22,400 --> 00:58:25,000
The in-law is so meticulous.
878
00:58:25,100 --> 00:58:27,070
I mean, when did he prepare all this?
879
00:58:27,130 --> 00:58:28,400
Tell me about it.
880
00:58:28,970 --> 00:58:30,430
It shows his personality.
881
00:58:31,000 --> 00:58:33,400
I bet he's very gentle to women.
882
00:58:34,070 --> 00:58:37,300
Don't be naive. Neat men make women's lives miserable.
883
00:58:38,170 --> 00:58:41,270
Never lived with one so I wouldn't know.
884
00:58:42,400 --> 00:58:44,030
What should I do, Mother?
885
00:58:44,100 --> 00:58:46,130
Oh...let's fix lunch.
886
00:58:46,200 --> 00:58:48,000
- Wear this apron.
- Yes.
887
00:58:48,070 --> 00:58:49,430
Making her work already?
888
00:58:50,130 --> 00:58:51,370
We skip lunch then?
889
00:58:52,230 --> 00:58:53,400
What do I do first, Mother?
890
00:58:53,970 --> 00:58:56,270
Oh. Honey, you stay outside instead of disturbing us.
891
00:58:56,330 --> 00:59:00,230
Okay, you two work as a team.
892
00:59:00,330 --> 00:59:02,170
Let's make fresh Pollack stew.
893
00:59:02,230 --> 00:59:04,300
- Take the fish out of the fridge.
- Yes.
894
00:59:12,170 --> 00:59:14,270
- You can do it?
- Yes, I'll do it.
895
00:59:27,100 --> 00:59:30,100
She's pretty good.
896
00:59:30,230 --> 00:59:32,130
Mother, what should I do next?
897
00:59:32,200 --> 00:59:35,270
- Slice the radish in the fridge.
- Yes.
898
00:59:36,030 --> 00:59:39,200
Wow, Bro's face is glowing. It's all lit up.
899
00:59:39,300 --> 00:59:42,170
I know. Are you that happy? You can't stop smiling.
900
00:59:42,270 --> 00:59:45,300
That's enough. Stop embarrassing me.
901
00:59:47,100 --> 00:59:49,170
Can we expect a honeymoon child?
902
00:59:49,270 --> 00:59:50,970
I said that's enough.
903
00:59:53,130 --> 00:59:55,130
Go if you're so curious.
904
00:59:55,230 --> 00:59:56,430
I'll be back.
905
00:59:57,170 --> 00:59:58,970
Geez.
906
00:59:59,300 --> 01:00:01,330
- He's totally gone.
- I know.
907
01:00:01,400 --> 01:00:03,230
It's worse than with Aram's mom.
908
01:00:16,330 --> 01:00:18,070
Why are you here?
909
01:00:18,300 --> 01:00:21,170
- Do you need any help?
- No.
910
01:00:30,270 --> 01:00:32,000
What are you guys doing?
911
01:00:32,170 --> 01:00:34,100
It's nothing.
912
01:00:34,270 --> 01:00:36,100
- Did you slice the kimchi?
- Yes.
913
01:00:42,270 --> 01:00:43,400
What's the matter?
914
01:00:43,470 --> 01:00:45,230
It's nothing.
915
01:00:51,200 --> 01:00:53,170
What's so fun about it...
916
01:00:55,370 --> 01:00:59,030
Wow, is this Inok's first prepared meal?
917
01:00:59,200 --> 01:01:01,230
Yes, Father. Please eat hearty.
918
01:01:01,300 --> 01:01:02,970
Oh, okay.
919
01:01:03,030 --> 01:01:04,370
You eat hearty too.
920
01:01:05,200 --> 01:01:06,230
Thanks for the food.
921
01:01:07,130 --> 01:01:08,430
Thanks for the food.
922
01:01:10,130 --> 01:01:11,170
Inok.
923
01:01:14,270 --> 01:01:16,400
It's okay. You eat it, Hyungi.
924
01:01:16,970 --> 01:01:18,200
Eat it.
925
01:01:22,170 --> 01:01:24,470
Aram and Dabin, want to try this?
926
01:01:25,070 --> 01:01:27,430
You eat and stop minding others.
927
01:01:28,000 --> 01:01:30,070
Oh, okay.
928
01:01:30,130 --> 01:01:34,100
Inok, eat this nutritious and yummy eyeball.
929
01:01:34,170 --> 01:01:35,370
Yes.
930
01:01:43,430 --> 01:01:45,100
I'm sorry.
931
01:01:46,300 --> 01:01:47,430
Mom...
932
01:01:48,070 --> 01:01:50,300
Dabin, mommy's okay.
933
01:01:50,370 --> 01:01:54,270
Hey, could it be that?
934
01:01:55,000 --> 01:01:56,230
No.
935
01:01:56,300 --> 01:01:58,170
But I think it is.
936
01:01:58,400 --> 01:02:00,970
It can't be.
937
01:02:01,000 --> 01:02:02,370
That would be nice.
938
01:02:02,430 --> 01:02:06,300
Bro, last night wasn't your first time anyways. It's possible.
939
01:02:06,430 --> 01:02:08,330
Watch your mouth in front of the kids.
940
01:02:08,370 --> 01:02:10,970
Let's eat, Dabin and Aram.
941
01:02:13,030 --> 01:02:14,470
But it can't be.
942
01:02:21,070 --> 01:02:22,270
Inok, you alright?
943
01:02:22,970 --> 01:02:24,100
Why did you come?
944
01:02:24,230 --> 01:02:26,430
By any chance...
945
01:02:28,200 --> 01:02:30,100
No.
946
01:02:30,170 --> 01:02:33,070
Father giving me the fish eyeball made me nauseous.
947
01:02:35,130 --> 01:02:37,170
Everyone is misunderstanding it.
948
01:02:37,970 --> 01:02:40,230
Gosh, oh no.
949
01:02:41,030 --> 01:02:43,100
I'm hoping it isn't a misunderstanding.
950
01:02:44,970 --> 01:02:46,400
Need to see the sky to catch a star.
951
01:02:46,970 --> 01:02:50,070
But we did.
952
01:02:55,030 --> 01:02:57,400
Let go. Let's hurry outside.
953
01:03:05,300 --> 01:03:07,430
You okay, Inok?
954
01:03:08,030 --> 01:03:10,000
Yes. Sorry, we were eating.
955
01:03:10,230 --> 01:03:12,030
I have a weak stomach.
956
01:03:12,100 --> 01:03:14,400
There's nothing here to upset your stomach.
957
01:03:14,430 --> 01:03:16,330
You even chopped the fish.
958
01:03:17,070 --> 01:03:18,400
Earlier, when Father...
959
01:03:19,070 --> 01:03:20,270
Nothing.
960
01:03:21,300 --> 01:03:23,170
You sure it's not that?
961
01:03:23,200 --> 01:03:25,030
Pardon?
962
01:03:25,130 --> 01:03:27,000
No, Mother.
963
01:03:27,070 --> 01:03:29,100
What's that?
964
01:03:30,400 --> 01:03:33,070
It's nothing, Aram.
965
01:03:34,070 --> 01:03:36,400
There's this thing. Children don't need to know, Princess Aram.
966
01:03:36,970 --> 01:03:39,270
- Just eat, Aram.
- Eat.
967
01:03:39,300 --> 01:03:41,170
I wonder...
968
01:03:41,200 --> 01:03:44,030
- Do you know?
- No.
969
01:03:45,300 --> 01:03:47,370
Han Yeonsu?
970
01:03:48,000 --> 01:03:51,270
Inok married our club outsider, Han Yeonsu?
971
01:03:51,370 --> 01:03:54,270
See, you should've kept in contact.
972
01:03:55,300 --> 01:04:00,230
After I heard what happened to your family, had no way to reach you.
973
01:04:03,430 --> 01:04:05,170
I'm sorry.
974
01:04:06,000 --> 01:04:09,230
Back then, I had no idea where we're going
975
01:04:09,270 --> 01:04:12,100
and just got on board to leave.
976
01:04:12,170 --> 01:04:15,230
It's a miracle that I'm even alive today.
977
01:04:15,330 --> 01:04:19,200
In any case, it's good to see that you're alive and well, buddy.
978
01:04:20,330 --> 01:04:21,400
Yea.
979
01:04:23,970 --> 01:04:27,070
But I heard Han Yeonsu died.
980
01:04:28,170 --> 01:04:30,000
You heard?
981
01:04:30,130 --> 01:04:34,000
He died in a car crash soon
after having a child.
982
01:04:36,070 --> 01:04:38,000
I heard about it much later.
983
01:04:38,130 --> 01:04:42,200
After you left, I lost in contact with Inok as she got married.
984
01:04:43,970 --> 01:04:45,230
When did she get married?
985
01:04:45,970 --> 01:04:47,270
Soon after you left Korea.
986
01:04:48,000 --> 01:04:49,470
I was discharged from the army at the time...
987
01:04:50,970 --> 01:04:52,400
so about 3-4 months after?
988
01:04:54,000 --> 01:04:56,030
It was a shotgun wedding.
989
01:04:57,000 --> 01:04:58,230
Shotgun wedding?
990
01:04:58,300 --> 01:05:03,070
I can say this now, but she was two-timing you and Yeonsu.
991
01:05:08,000 --> 01:05:10,170
You never suspected it?
992
01:05:12,430 --> 01:05:15,400
You have Inok's number?
993
01:05:16,100 --> 01:05:18,130
Younglim should know.
994
01:05:18,230 --> 01:05:22,000
Why...to call her?
995
01:05:32,130 --> 01:05:33,370
You do lessons every day?
996
01:05:34,000 --> 01:05:35,370
No, not on Sundays.
997
01:05:36,400 --> 01:05:38,370
You go from house to house?
998
01:05:38,430 --> 01:05:43,130
Yes. Used to do it at my house too, but will only do visit-lessons now.
999
01:05:43,270 --> 01:05:46,270
Cut your lessons to 3 days a week.
1000
01:05:46,400 --> 01:05:50,230
A housewife can't leave her home
every day.
1001
01:05:52,430 --> 01:05:54,370
Why? You can't?
1002
01:05:55,170 --> 01:05:58,230
Can't right now due to college prep students.
1003
01:05:58,300 --> 01:06:00,000
But I will eventually.
1004
01:06:00,070 --> 01:06:01,970
- Let's take tea out.
- Yes.
1005
01:06:03,430 --> 01:06:05,000
I'll take it.
1006
01:06:06,230 --> 01:06:08,170
Seunggi, how's it going with Mirim?
1007
01:06:08,400 --> 01:06:09,430
Whatever.
1008
01:06:10,130 --> 01:06:11,330
Exhausted already?
1009
01:06:11,370 --> 01:06:16,000
You were so confident on sticking to the end, but already tired?
1010
01:06:18,130 --> 01:06:20,130
Father, please drink tea.
1011
01:06:22,330 --> 01:06:25,170
Okay, thanks.
1012
01:06:25,200 --> 01:06:27,300
- Bring the fruit plate.
- Yes.
1013
01:06:27,370 --> 01:06:28,330
I'll bring it.
1014
01:06:28,400 --> 01:06:31,000
- Hyungi.
- Yes.
1015
01:06:31,070 --> 01:06:32,330
I'll do it.
1016
01:06:32,400 --> 01:06:34,130
What's with you all?
1017
01:06:34,200 --> 01:06:36,400
- Inok, bring it.
- Yes.
1018
01:06:37,030 --> 01:06:40,400
What's the big deal? You never help me do it.
1019
01:06:41,200 --> 01:06:43,130
Come on, Mom. It's not true.
1020
01:06:43,270 --> 01:06:45,330
That's because we ate in the kitchen.
1021
01:06:45,970 --> 01:06:47,300
I've done dishes plenty of times.
1022
01:06:47,370 --> 01:06:52,100
How can she look so careful and graceful in the traditional dress?
1023
01:06:52,170 --> 01:06:54,000
She's the epidemy of Asian beauty.
1024
01:06:54,030 --> 01:06:56,070
- Don't you think?
- Right, Father?
1025
01:06:56,270 --> 01:06:58,070
Fool...
1026
01:06:59,170 --> 01:07:01,170
She's on a different level from you.
1027
01:07:01,230 --> 01:07:05,270
I used to hear that I was careful and elegant in my younger days.
1028
01:07:05,400 --> 01:07:08,270
Sure. Mother is careful in her own right.
1029
01:07:18,070 --> 01:07:22,030
Look at how innocent and careful she is.
1030
01:07:22,130 --> 01:07:24,200
I admit, she is careful.
1031
01:07:38,300 --> 01:07:39,270
Inok!
1032
01:07:39,970 --> 01:07:41,170
- Inok!
- Inok.
1033
01:07:41,230 --> 01:07:42,400
- Inok!
- Inok!
1034
01:07:42,970 --> 01:07:45,070
- Mrs. Sung!
- Mom!
1035
01:08:08,030 --> 01:08:09,330
Can we meet tomorrow?
1036
01:08:10,070 --> 01:08:14,030
You said you wanted to tell me something 9 years ago.
1037
01:08:14,130 --> 01:08:16,100
Be more careful with Aram.
1038
01:08:16,970 --> 01:08:18,300
Kids can get hurt while playing.
1039
01:08:18,400 --> 01:08:21,300
He always takes her side.
1040
01:08:22,030 --> 01:08:23,400
Being straight-forward is a way too.
1041
01:08:23,970 --> 01:08:26,100
I like Mr. Mingi!
1042
01:08:26,130 --> 01:08:27,430
Be clear on who you're siding with.
1043
01:08:27,970 --> 01:08:30,400
I'm always on your side..."ring-ring~."
1044
01:08:32,170 --> 01:08:33,330
I heard you two kissed.
1045
01:08:34,330 --> 01:08:36,330
How was that a kiss? It was a peck.
1046
01:08:41,370 --> 01:08:45,230
Will you accept my heart?
73138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.