Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,240 --> 00:00:25,040
What should we do, Inok?
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,370
Should I just get off here?
3
00:00:28,940 --> 00:00:30,240
And then what?
4
00:00:31,140 --> 00:00:33,270
I'll take the bus or cab home.
5
00:00:33,370 --> 00:00:36,970
And if you get caught? Just stay here.
6
00:00:38,040 --> 00:00:39,370
Then what do we do?
7
00:00:39,400 --> 00:00:42,040
It's already been done.
8
00:00:42,300 --> 00:00:45,240
We'll have to face it one time or another.
9
00:00:54,170 --> 00:00:56,300
Should I just go?
10
00:01:00,240 --> 00:01:03,140
No. Go back.
11
00:01:20,170 --> 00:01:21,140
Oh? It's Hyungi's car.
12
00:01:29,240 --> 00:01:30,200
Hyungi!
13
00:01:30,270 --> 00:01:31,400
Mother.
14
00:01:46,970 --> 00:01:48,240
Hello.
15
00:01:57,170 --> 00:01:59,000
What's going on here, Hyungi?
16
00:01:59,340 --> 00:02:00,440
Get in, Mother.
17
00:02:00,970 --> 00:02:02,440
What's going on?
18
00:02:03,140 --> 00:02:04,370
I'll go then, Hyungi.
19
00:02:06,300 --> 00:02:08,140
I'll call you, Inok.
20
00:02:17,370 --> 00:02:18,970
Get in, Mother.
21
00:02:53,040 --> 00:02:55,970
Boram, don't cry. Dad will be here soon.
22
00:02:56,340 --> 00:02:58,340
Should we call him?
23
00:03:00,200 --> 00:03:02,140
Oh? Dad!
24
00:03:02,200 --> 00:03:04,040
Boram!
25
00:03:06,240 --> 00:03:09,000
What happened? You are late.
26
00:03:09,970 --> 00:03:13,170
Sorry. The student was tardy, so the lesson finished late.
27
00:03:13,400 --> 00:03:15,270
- Did Boram go yet?
- He did.
28
00:03:15,340 --> 00:03:17,240
Already? Isn't he doing a few?
29
00:03:18,340 --> 00:03:23,300
- Boram's mom, he's up next.
- Yes, teacher. Boram, let's go.
30
00:03:25,000 --> 00:03:27,340
- I'll take your pictures. Do well.
- Okay.
31
00:03:27,940 --> 00:03:30,370
Your dad's here now. So be brave. Come.
32
00:03:33,200 --> 00:03:36,100
Sorry. I wasn't late on purpose.
33
00:03:37,200 --> 00:03:38,940
Mirim.
34
00:03:48,070 --> 00:03:49,270
Bow.
35
00:03:50,200 --> 00:03:51,440
Boram.
36
00:04:09,200 --> 00:04:12,200
I'll take it. You just watch.
37
00:04:15,240 --> 00:04:17,100
Boram!
38
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
You crying?
39
00:04:47,300 --> 00:04:49,140
Just focus on Boram.
40
00:04:50,340 --> 00:04:52,100
Okay.
41
00:04:59,970 --> 00:05:02,170
Why are you arriving together?
42
00:05:04,300 --> 00:05:07,070
What's wrong with her?
43
00:05:08,200 --> 00:05:09,370
She caught us, Father.
44
00:05:09,940 --> 00:05:11,300
What?
45
00:05:11,370 --> 00:05:13,200
But how...
46
00:05:15,300 --> 00:05:17,440
I feel stabbed in the back.
47
00:05:23,240 --> 00:05:26,340
She just moved out.
How can she secretly date him?
48
00:05:26,940 --> 00:05:29,200
Doesn't she take me seriously?
49
00:05:29,400 --> 00:05:32,000
I warned you to be careful.
50
00:05:32,040 --> 00:05:35,170
Duksoon and Mr. Jo all know.
Why you so clueless?
51
00:05:35,240 --> 00:05:37,370
Why go on outdoor dates instead of staying indoors?
52
00:05:37,940 --> 00:05:40,340
- You knew it too?
- Huh?
53
00:05:40,400 --> 00:05:43,200
Did you know about him and Inok?
54
00:05:43,370 --> 00:05:46,200
Yea...I found out just yesterday.
55
00:05:46,930 --> 00:05:48,930
Mother, let's talk.
56
00:05:48,930 --> 00:05:52,930
About what? Betraying me? Forget it, don't want to hear it.
57
00:05:52,930 --> 00:05:56,930
Sit down first. Sit, sit.
Sit down and talk. I said to sit.
58
00:06:00,970 --> 00:06:03,930
I'm sorry for not telling you.
59
00:06:03,930 --> 00:06:07,070
That I apologize.
But be understanding of us too.
60
00:06:07,930 --> 00:06:09,930
Why do you need my understanding?
61
00:06:09,930 --> 00:06:12,040
Do as you wish. I won't stop you.
62
00:06:12,930 --> 00:06:14,930
You sure, Honey?
63
00:06:14,930 --> 00:06:17,930
Nothing good comes out of butting in. Just resentment.
64
00:06:17,930 --> 00:06:22,040
Date or be in a play, whatever.
Date her as you wish.
65
00:06:23,930 --> 00:06:25,940
Give your consent with open arms.
66
00:06:26,000 --> 00:06:30,930
If you speak like that, Hyungi feels bad.
67
00:06:30,930 --> 00:06:33,930
Should I clap to make him feel better then?
68
00:06:33,930 --> 00:06:36,930
Or should I give 'em permission to marry?
69
00:06:36,930 --> 00:06:38,930
Who says anything about marriage?
70
00:06:39,040 --> 00:06:40,970
It'll come up eventually.
71
00:06:41,930 --> 00:06:43,930
They aren't young.
They can't date forever.
72
00:06:43,930 --> 00:06:45,930
We're not getting married.
73
00:06:45,930 --> 00:06:48,000
What then? Date until your deaths?
74
00:06:48,040 --> 00:06:51,930
Dating is good enough. We won't marry when you're opposed to it.
75
00:06:51,930 --> 00:06:53,930
I'm not opposed to marriage.
76
00:06:53,930 --> 00:06:56,930
You don't even like me dating Inok.
Never mind getting married.
77
00:06:56,930 --> 00:06:59,930
Is she the only woman around?
Date someone else!
78
00:06:59,930 --> 00:07:02,930
Would you be satisfied
with someone else?
79
00:07:06,930 --> 00:07:09,930
Tsk, tsk, tsk, tsk...
80
00:07:27,940 --> 00:07:29,930
Hello.
81
00:07:31,930 --> 00:07:33,930
What's going on here, Hyungi?
82
00:07:34,970 --> 00:07:36,930
Teacher?
83
00:07:37,930 --> 00:07:38,970
Yes.
84
00:07:39,930 --> 00:07:41,930
Good job. Was anything hard?
85
00:07:41,930 --> 00:07:42,930
No.
86
00:07:43,930 --> 00:07:47,930
Thanks to you, I scored points
from my daughter-in-law.
87
00:07:47,930 --> 00:07:50,930
Said I'm a cool mom-in-law for playing her "Gangnam Style."
88
00:07:50,930 --> 00:07:52,930
You are really cool.
89
00:07:52,930 --> 00:07:55,930
- You have a mother-in law, right?
- Pardon?
90
00:07:55,930 --> 00:08:01,930
My daughter-in-law is like a real daughter. So we get along like friends.
91
00:08:02,000 --> 00:08:03,940
Good for you.
92
00:08:05,930 --> 00:08:09,930
And this?
Why does she have the same one?
93
00:08:10,930 --> 00:08:13,930
Wait, how do you know that?
94
00:08:14,930 --> 00:08:15,930
Because I saw it.
95
00:08:16,930 --> 00:08:18,930
How do you know?
96
00:08:18,930 --> 00:08:21,000
You told him to buy me this?
97
00:08:21,930 --> 00:08:23,930
No, why would I?
98
00:08:23,930 --> 00:08:26,930
She was wearing the same one.
99
00:08:27,930 --> 00:08:34,930
Since I thought Hyungi got it for me,
you told him to get me one too.
100
00:08:34,930 --> 00:08:37,930
You have a quick brain. But you're wrong.
101
00:08:37,930 --> 00:08:41,930
Hyungi bought that on his own.
Am I right?
102
00:08:42,930 --> 00:08:44,930
Is his head loose?
103
00:08:44,940 --> 00:08:48,930
Why would he get her and me
the same scarfs?
104
00:08:48,930 --> 00:08:51,930
Even preschoolers know better.
105
00:08:51,930 --> 00:08:53,930
Sorry, Mother. It's my fault.
106
00:08:53,930 --> 00:08:55,930
Why is it? I'm the sorry one.
107
00:08:55,940 --> 00:09:01,930
For mistaking that
such expensive gift was for me.
108
00:09:03,930 --> 00:09:05,970
I deserve this humiliation.
109
00:09:06,930 --> 00:09:10,930
It's not humiliating...
What if they're the same?
110
00:09:10,930 --> 00:09:15,930
As long as it's pretty and you like it.
It looks better on you than her.
111
00:09:15,930 --> 00:09:17,930
Move, you sicken me.
112
00:09:20,930 --> 00:09:22,930
She's so stubborn.
113
00:09:23,000 --> 00:09:25,930
You can go now.
114
00:09:39,930 --> 00:09:41,930
What choice do you have?
He's your child.
115
00:09:41,930 --> 00:09:44,930
Parents can't out win their kids.
116
00:09:44,930 --> 00:09:47,930
Don't try to out-win him or
you'll destroy him.
117
00:09:48,040 --> 00:09:49,930
You threatening me?
118
00:09:50,930 --> 00:09:54,930
It won't work out like you want it to.
It's Hyungi's life.
119
00:09:55,040 --> 00:09:57,970
Frankly, why can't Hyungi and
the piano teacher date?
120
00:09:58,930 --> 00:10:00,930
They love each other.
What else do they need?
121
00:10:00,930 --> 00:10:03,930
She makes me so upset.
We had a promise.
122
00:10:03,930 --> 00:10:08,930
She left after all that chaos.
Should at least act more careful.
123
00:10:08,930 --> 00:10:12,000
Is she playing me?
I deserve more than that.
124
00:10:12,930 --> 00:10:15,000
Is this about the money? The extra money you gave?
125
00:10:15,930 --> 00:10:17,930
Wait, there was that.
126
00:10:17,930 --> 00:10:19,930
She got money from me
but look at her actions.
127
00:10:20,930 --> 00:10:22,930
She's so shameless and has no common sense.
128
00:10:23,930 --> 00:10:27,930
I understand how you feel, but one can't control who they love.
129
00:10:27,930 --> 00:10:30,930
We went through it too
when we were young.
130
00:10:30,930 --> 00:10:32,930
Don't try to butter me up.
131
00:10:33,930 --> 00:10:35,930
Don't feel sorry for him?
132
00:10:35,930 --> 00:10:40,930
Aram's mom's been dead for 7 years. And so has Inok's husband.
133
00:10:42,930 --> 00:10:45,930
Don't do things you'll regret later.
134
00:10:45,930 --> 00:10:49,070
Regret what? Am I stopping them?
I said they can date.
135
00:10:49,930 --> 00:10:52,930
You want him to date forever
and not get married?
136
00:10:52,930 --> 00:10:55,930
Think of what's best for him.
You always put yourself first.
137
00:10:59,930 --> 00:11:05,930
He's blind-sided by love now but once
he marries, he'll be good to you.
138
00:11:06,940 --> 00:11:08,930
What are you doing?
139
00:11:08,930 --> 00:11:11,930
You won't wear it so I will. It's wasteful.
140
00:11:12,040 --> 00:11:16,930
This cashmere is so soft.
141
00:11:16,930 --> 00:11:18,930
Looks bad on you.
142
00:11:18,930 --> 00:11:20,940
You wear it then.
143
00:11:21,040 --> 00:11:23,930
Go away.
144
00:11:23,930 --> 00:11:26,930
Wonder how Boram's doing at the party.
145
00:11:26,970 --> 00:11:29,930
Ooh, it's pretty.
146
00:11:32,930 --> 00:11:35,930
Next up is parents' impromptu performance.
147
00:11:35,930 --> 00:11:38,930
All moms and dads,
please come up to the stage.
148
00:11:39,930 --> 00:11:41,930
Please come up. It's all right.
149
00:11:42,930 --> 00:11:44,930
- Mirim, let's do it too.
- Forget it.
150
00:11:45,000 --> 00:11:46,940
Do it, Mom.
151
00:11:47,000 --> 00:11:48,930
No, Boram.
152
00:11:48,930 --> 00:11:49,940
Come on.
153
00:11:49,970 --> 00:11:51,930
What's with you? I said no.
154
00:11:52,930 --> 00:11:53,970
Boram wants us to. Right?
155
00:11:54,930 --> 00:11:56,930
Yes. Mom...
156
00:11:57,930 --> 00:12:00,930
- Can you record it please?
- Yes.
157
00:12:05,930 --> 00:12:11,930
Listen to the lyrics once the music starts, and dance along to the words.
158
00:12:11,930 --> 00:12:13,930
The music please.
159
00:13:00,930 --> 00:13:01,930
What's wrong with me?
160
00:13:02,930 --> 00:13:05,930
I bought the exact same ones,
but thought nothing of it.
161
00:13:06,930 --> 00:13:08,940
I should've been more careful.
It's my fault.
162
00:13:09,930 --> 00:13:11,970
Women are very sensitive
over these things.
163
00:13:12,040 --> 00:13:15,000
She must feel so betrayed.
164
00:13:15,930 --> 00:13:16,930
It's that bad?
165
00:13:16,930 --> 00:13:18,930
Sure.
166
00:13:18,930 --> 00:13:20,930
How can I make her feel better?
167
00:13:20,930 --> 00:13:23,930
You're a woman. You should know.
168
00:13:25,930 --> 00:13:27,930
It's hard to all at once.
169
00:13:27,930 --> 00:13:30,930
Do nice things for her every day.
170
00:13:30,930 --> 00:13:33,930
Nice things? Like what?
171
00:13:34,040 --> 00:13:36,930
Tell her things she wants to hear.
172
00:13:36,930 --> 00:13:39,940
Such as, "You're pretty, you look young, you have good skin."
173
00:13:40,000 --> 00:13:41,940
Compliments on looks work right away.
174
00:13:42,970 --> 00:13:47,040
Buy her treats and yummy foods
after you get off work.
175
00:13:47,930 --> 00:13:52,930
Give her a back massage and
talk to her a lot in your free time.
176
00:13:52,930 --> 00:13:54,930
You'll be reborn as a good and thoughtful son.
177
00:13:54,930 --> 00:13:57,940
Hold on. I'll write them down.
178
00:13:59,930 --> 00:14:02,000
But won't it be too obvious?
179
00:14:02,930 --> 00:14:05,930
It's okay. She'll like it even more.
180
00:14:05,930 --> 00:14:08,930
Really? Then repeat what you said.
181
00:14:09,040 --> 00:14:10,930
I'll text it to you.
182
00:14:16,930 --> 00:14:18,930
Inok.
183
00:14:23,930 --> 00:14:25,930
'cause you're pretty.
184
00:14:26,930 --> 00:14:28,930
People will see.
185
00:14:28,930 --> 00:14:29,930
No one's here.
186
00:14:29,970 --> 00:14:31,930
We just got done, Mom.
187
00:14:31,970 --> 00:14:34,930
Boram did great. He's my son after all.
188
00:14:34,930 --> 00:14:38,930
I danced on stage with Mirim
and got a restaurant voucher.
189
00:14:38,930 --> 00:14:42,930
Dinner? I'll eat with Mirim and go.
190
00:14:42,930 --> 00:14:44,930
Okay, bye.
191
00:14:46,930 --> 00:14:48,930
Oh! Seunggi.
192
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Hey.
193
00:14:51,930 --> 00:14:53,070
How long has it been?
194
00:14:53,930 --> 00:14:56,000
- Why haven't you called?
- What are you doing here?
195
00:14:56,070 --> 00:14:59,930
To see my nephew. You too?
196
00:15:00,930 --> 00:15:01,930
No, I...
197
00:15:01,930 --> 00:15:03,930
Dad, I'm done peeing.
198
00:15:05,000 --> 00:15:06,970
Dad?
199
00:15:07,040 --> 00:15:09,930
Seunggi, you have a son?
200
00:15:10,970 --> 00:15:12,930
Yea. Get going.
201
00:15:12,930 --> 00:15:14,930
Mom.
202
00:15:16,040 --> 00:15:18,930
You're married?
203
00:15:21,930 --> 00:15:23,930
Told you I was married and had a son.
204
00:15:23,930 --> 00:15:25,040
When?
205
00:15:25,930 --> 00:15:27,930
Let's go, Mirim...
206
00:15:28,930 --> 00:15:29,930
Mirim!
207
00:15:29,930 --> 00:15:31,930
Seunggi. Please explain. What was that?
208
00:15:31,930 --> 00:15:33,930
- Seunggi!
- Stop!
209
00:15:43,930 --> 00:15:44,930
Mirim.
210
00:15:46,930 --> 00:15:48,930
- It's Mister.
- Boram.
211
00:15:49,930 --> 00:15:50,930
Did he do well?
212
00:15:51,930 --> 00:15:52,930
Yes.
213
00:15:52,930 --> 00:15:55,930
Here, Boram. You did well today.
214
00:15:55,970 --> 00:15:58,000
Whoa, it's candy.
215
00:15:58,930 --> 00:16:00,930
Thank you.
216
00:16:00,930 --> 00:16:02,930
Should we get dinner?
217
00:16:02,930 --> 00:16:04,040
Well...
218
00:16:05,040 --> 00:16:08,930
It's my son's day.
Why should we eat with you?
219
00:16:08,930 --> 00:16:11,040
Don't know when not to butt in?
220
00:16:11,930 --> 00:16:13,930
I didn't know Mr. Yu was here.
221
00:16:13,940 --> 00:16:16,970
Mirim, I'll get going. I'll call you.
222
00:16:18,320 --> 00:16:19,880
Sorry.
223
00:16:19,930 --> 00:16:21,930
It's okay.
224
00:16:27,930 --> 00:16:28,930
Boram, let's get in.
225
00:16:28,940 --> 00:16:30,000
We'll walk.
226
00:16:30,930 --> 00:16:32,040
Why make him walk when I have a car?
227
00:17:00,940 --> 00:17:03,040
Let's eat out. What do you wanna eat, Boram?
228
00:17:03,930 --> 00:17:05,930
Take him to your house. I have to work.
229
00:17:06,930 --> 00:17:08,040
You still need to eat. Right, Boram?
230
00:17:08,930 --> 00:17:10,930
Mom, dinner.
231
00:17:11,930 --> 00:17:15,930
Boram had a day care party.
We should celebrate.
232
00:17:15,930 --> 00:17:17,930
- Right, Yu Boram?
- Yes.
233
00:17:17,930 --> 00:17:19,930
- What do you wanna eat?
- Beef ribs.
234
00:17:19,930 --> 00:17:23,930
Beef ribs? Okay.
Mirim, is that okay with you?
235
00:17:27,930 --> 00:17:29,930
- Go, go!
- Go!
236
00:17:31,930 --> 00:17:32,930
What do you mean?
237
00:17:33,930 --> 00:17:37,970
Jin's treatment was
his wedding gift for you.
238
00:17:39,930 --> 00:17:42,930
So you two could do
your vows standing up.
239
00:17:42,930 --> 00:17:45,930
That's why he kept it a secret.
240
00:17:49,940 --> 00:17:51,930
Jin told you that?
241
00:17:51,940 --> 00:17:54,930
His treatment doctor,
Doctor Song told me.
242
00:17:55,940 --> 00:17:59,930
Why didn't Jin tell me that?
243
00:18:00,930 --> 00:18:02,930
He wasn't confident.
244
00:18:02,940 --> 00:18:05,940
The result was uncertain and it was risky
245
00:18:06,930 --> 00:18:11,930
And it's a bad time to bring that up.
246
00:18:18,930 --> 00:18:20,000
You know he's released tomorrow, right?
247
00:18:20,930 --> 00:18:21,930
Yea.
248
00:18:23,930 --> 00:18:24,930
I...
249
00:18:26,930 --> 00:18:29,070
want you to go back to Jin.
250
00:18:30,930 --> 00:18:33,930
He can't go to you even if he wants to.
251
00:18:34,930 --> 00:18:36,940
I'd be the same way.
252
00:18:37,000 --> 00:18:43,930
Even if he wants to...he can't go to you.
253
00:19:00,940 --> 00:19:03,930
His treatment was your wedding gift.
254
00:19:03,970 --> 00:19:08,000
So you two could do
your vows standing up.
255
00:19:21,070 --> 00:19:22,930
Yes, Mother.
256
00:19:23,930 --> 00:19:27,930
- You busy?
- No, I can talk.
257
00:19:27,930 --> 00:19:31,930
Jin is coming tomorrow.
Let's eat dinner together.
258
00:19:33,930 --> 00:19:35,930
Hmm?
259
00:19:35,930 --> 00:19:38,930
Why won't you answer? You busy?
260
00:19:39,930 --> 00:19:40,940
No.
261
00:19:41,930 --> 00:19:43,930
You'll come then?
262
00:19:44,930 --> 00:19:46,530
Did he call?
263
00:19:46,530 --> 00:19:51,520
He called yesterday. I'll scold Jin
when he comes, so be here. Please?
264
00:19:52,930 --> 00:19:53,930
Okay.
265
00:19:53,970 --> 00:19:56,930
- See you tomorrow then.
- Bye.
266
00:20:08,930 --> 00:20:11,000
You worked hard today. Eat hearty.
267
00:20:12,930 --> 00:20:15,930
- Chew it well, Boram.
- Okay.
268
00:20:17,930 --> 00:20:21,940
Why aren't you eating?
Eat more. You've lost weight.
269
00:20:22,930 --> 00:20:25,000
Don't mind me and just eat.
270
00:20:26,970 --> 00:20:29,930
You like to eat it wrapped up.
271
00:20:29,930 --> 00:20:33,040
We used to play rock-paper-scissors
to feed each other.
272
00:20:33,930 --> 00:20:35,930
I don't remember.
273
00:20:37,040 --> 00:20:41,930
Boram, mom won't eat it.
It's delicious. Should I eat it?
274
00:20:41,970 --> 00:20:43,970
Mom, eat.
275
00:20:44,930 --> 00:20:48,390
He wants you to eat. Think of the person who made it and eat.
276
00:20:48,390 --> 00:20:50,270
Eat, Mom.
277
00:20:51,940 --> 00:20:53,970
I'll eat it later, Boram. Okay?
278
00:20:56,070 --> 00:20:57,940
Psh...
279
00:20:59,930 --> 00:21:01,930
But it's yummy...
280
00:21:01,970 --> 00:21:04,930
Want cold noodles then? You like cold broth noodles.
281
00:21:05,000 --> 00:21:08,930
- Two cold broth noodles please.
- Yes, sir.
282
00:21:12,930 --> 00:21:16,930
Why did you cry earlier?
283
00:21:16,930 --> 00:21:18,930
When?
284
00:21:18,930 --> 00:21:21,930
You cried a little during the show.
Did something happen?
285
00:21:22,930 --> 00:21:24,040
It's noth...
286
00:21:28,040 --> 00:21:31,930
It just hit me how fast Boram is
growing up.
287
00:21:32,940 --> 00:21:34,930
So I became emotional.
288
00:21:37,930 --> 00:21:40,930
I know, right? Me too.
289
00:21:40,930 --> 00:21:43,940
When did he grow up to sing and dance already?
290
00:21:44,040 --> 00:21:47,930
- Eat well and grow, okay?
- Okay.
291
00:21:57,040 --> 00:22:02,040
And nothing is between me and that girl.
292
00:22:02,930 --> 00:22:05,930
Who cares? Don't need to explain.
293
00:22:05,930 --> 00:22:08,930
Really. She just follows me around.
294
00:22:08,930 --> 00:22:10,940
Boram can hear you.
295
00:22:13,040 --> 00:22:14,930
Oh...
296
00:22:14,930 --> 00:22:16,930
Dad, soda.
297
00:22:16,930 --> 00:22:19,930
- You want soda?
- Yes.
298
00:22:25,930 --> 00:22:27,930
What's wrong? An upset stomach?
299
00:22:27,940 --> 00:22:29,970
No, it's just indigestion.
300
00:22:30,040 --> 00:22:31,930
Want me to get medicine?
301
00:22:31,930 --> 00:22:33,930
It'll go away.
302
00:22:33,930 --> 00:22:36,930
You barely ate so why indigestion?
303
00:22:37,930 --> 00:22:39,930
Are you sick?
304
00:22:39,930 --> 00:22:41,970
No, Boram. Let's eat, okay?
305
00:22:55,930 --> 00:22:58,000
- Enjoy.
- Goodbye.
306
00:23:00,930 --> 00:23:04,000
Buy her treats and delicious food.
307
00:23:07,930 --> 00:23:08,930
Hello.
308
00:23:08,940 --> 00:23:11,930
Give me $10 worth of warm, sweet-looking ones.
309
00:23:11,930 --> 00:23:12,970
Yes, sir.
310
00:23:16,930 --> 00:23:18,000
Is this too weak?
311
00:23:19,000 --> 00:23:21,930
Well, it's the thought that counts.
312
00:23:21,930 --> 00:23:23,930
- Right, Inok?
- Excuse me?
313
00:23:23,930 --> 00:23:26,930
What? Nothing.
314
00:23:28,930 --> 00:23:31,940
- Kanghee's husband isn't coming?
- Not sure.
315
00:23:32,930 --> 00:23:34,970
International lawyers make good money.
316
00:23:35,000 --> 00:23:38,970
It depends. Even lawyers have it tough these days.
317
00:23:39,930 --> 00:23:42,930
Those occupations aren't the same anymore.
318
00:23:42,930 --> 00:23:46,930
You can make good money with other jobs. Isn't writer one of them?
319
00:23:46,930 --> 00:23:48,930
I have a long way to go, Father.
320
00:23:49,970 --> 00:23:51,040
I'm home.
321
00:23:51,930 --> 00:23:52,940
- You're back.
- Oh, hey.
322
00:23:52,970 --> 00:23:54,930
What's that?
323
00:23:54,930 --> 00:23:58,930
Roasted yams. Mom likes them.
324
00:23:58,970 --> 00:24:01,930
You got it for her?
325
00:24:01,930 --> 00:24:05,000
Honey, Hyungi brought you roasted yams.
326
00:24:05,040 --> 00:24:07,040
It's time for supper. So why the yams?
327
00:24:07,930 --> 00:24:11,930
- Come on, Mom.
- We'll eat it after dinner.
328
00:24:11,930 --> 00:24:15,940
So warm. Yummy...No roasted chestnuts?
329
00:24:16,930 --> 00:24:19,000
- I'll get some if I see it.
- Oh, okay.
330
00:24:19,930 --> 00:24:22,930
What's gotten into him?
Didn't say I wanted it.
331
00:24:23,930 --> 00:24:26,930
What happened between Mom and Bro?
332
00:24:26,930 --> 00:24:28,940
Sorry, Mother.
333
00:24:37,070 --> 00:24:40,930
What happened? She's totally upset.
334
00:24:42,930 --> 00:24:45,000
Inok and I got back together.
335
00:24:45,070 --> 00:24:46,930
Huh?
336
00:24:46,930 --> 00:24:48,930
But she caught us today.
337
00:24:48,930 --> 00:24:50,930
Really? Since when?
338
00:24:50,970 --> 00:24:52,930
Hasn't been long.
339
00:24:53,040 --> 00:24:54,930
Good job, Bro.
340
00:24:54,930 --> 00:24:58,930
No wonder you were on cloud nine.
Can't believe you hid it from me.
341
00:24:58,930 --> 00:24:59,930
Had no chance to tell you.
342
00:25:00,930 --> 00:25:04,930
Mom should stop now. When will she stop butting in?
343
00:25:04,930 --> 00:25:07,930
Well, she's wearing me out too.
344
00:25:07,930 --> 00:25:09,930
She said we can date.
345
00:25:09,930 --> 00:25:12,930
She did? Then what's the problem?
346
00:25:13,930 --> 00:25:16,040
- I messed up.
- How?
347
00:25:16,930 --> 00:25:19,930
Take note for your future relationship.
348
00:25:19,930 --> 00:25:20,930
What is it?
349
00:25:21,930 --> 00:25:24,930
Really? So epic!
350
00:25:25,930 --> 00:25:26,930
Shh!
351
00:25:28,040 --> 00:25:30,930
So what happened?
352
00:25:30,930 --> 00:25:33,040
Hyungi's mother was furious.
353
00:25:33,930 --> 00:25:37,930
Dr. Yu is so adorable.
354
00:25:37,930 --> 00:25:40,930
- You think it's funny?
- Yes.
355
00:25:40,930 --> 00:25:42,930
I'm worried to death...
356
00:25:42,930 --> 00:25:45,930
Sorry, but it's too funny.
357
00:25:46,940 --> 00:25:49,930
Dr. Yu must feel so helpless.
358
00:25:49,940 --> 00:25:52,930
Is it a beginning of an in-law conflict?
359
00:25:53,930 --> 00:25:55,930
It's not like we're married.
360
00:25:56,930 --> 00:25:59,930
In any case, it's a start of something.
361
00:26:00,930 --> 00:26:04,940
Getting caught was for the best.
You two can go public now.
362
00:26:05,930 --> 00:26:07,930
You must be happy.
363
00:26:08,040 --> 00:26:12,930
Then you get caught too.
And be a new daughter.
364
00:26:13,040 --> 00:26:15,040
Should I really?
365
00:26:15,930 --> 00:26:19,930
It'd be faster if you beg for forgiveness rather than waiting for Father.
366
00:26:19,930 --> 00:26:20,940
Right?
367
00:26:21,930 --> 00:26:24,930
Then...I'll come home tomorrow night?
368
00:26:26,930 --> 00:26:28,070
Hold it just one more night.
369
00:26:28,930 --> 00:26:30,040
Okay.
370
00:26:31,930 --> 00:26:33,930
Get by one more night.
371
00:26:41,930 --> 00:26:43,930
What will you write in your diary?
372
00:26:43,930 --> 00:26:46,000
About folding paper with Grandpa.
373
00:26:46,930 --> 00:26:48,930
What is Auntie up to?
374
00:26:50,930 --> 00:26:54,070
Where's the portable heater?
My room is a bit cold.
375
00:26:54,930 --> 00:26:56,930
Should I put the boiler up?
376
00:26:56,930 --> 00:26:58,930
Portable heater will due. Where is it?
377
00:26:58,930 --> 00:27:00,930
Earlier, Auntie...
378
00:27:01,930 --> 00:27:02,930
Huh?
379
00:27:02,930 --> 00:27:04,930
It's in Songhi's room. I'll bring it.
380
00:27:04,930 --> 00:27:06,940
Why did you put it there?
381
00:27:07,000 --> 00:27:09,930
Dabin played in her room earlier.
382
00:27:13,930 --> 00:27:16,930
- Writing your diary?
- Yes.
383
00:27:17,970 --> 00:27:19,930
What's the matter?
384
00:27:19,930 --> 00:27:22,930
- The door is locked.
- Why is it locked?
385
00:27:23,930 --> 00:27:25,940
Dabin must've done it by accident.
386
00:27:26,930 --> 00:27:28,930
I'll bring the key.
387
00:27:41,040 --> 00:27:42,930
"Songhi, hide."
388
00:27:45,930 --> 00:27:47,000
What about Auntie?
389
00:27:48,930 --> 00:27:50,930
What did you do in auntie's room?
390
00:28:01,000 --> 00:28:04,940
What the! The heater is still on.
391
00:28:05,930 --> 00:28:09,930
I know. I guess Dabin forgot.
392
00:28:11,930 --> 00:28:16,930
Dabin, make sure to turn the heater off after using it.
393
00:28:16,930 --> 00:28:18,930
Or it could start a fire, okay?
394
00:28:19,000 --> 00:28:20,040
Okay.
395
00:28:20,930 --> 00:28:21,930
Let's go, Father.
396
00:28:21,930 --> 00:28:25,040
What if I didn't happen to need a heater? It's scary just to think of it.
397
00:28:25,930 --> 00:28:26,930
I know.
398
00:28:26,940 --> 00:28:29,930
- Dabin, be careful.
- Yes.
399
00:28:30,930 --> 00:28:31,940
Father, let's go.
400
00:28:33,930 --> 00:28:35,930
Why is the bed all messy?
401
00:28:36,930 --> 00:28:39,930
- Did Dabin play up here?
- What?
402
00:28:39,930 --> 00:28:41,930
Yes, Father. I'll clean it up.
403
00:28:43,930 --> 00:28:44,930
Let's go.
404
00:28:47,930 --> 00:28:50,930
- About Songhi.
- Yes, Father.
405
00:28:52,930 --> 00:28:54,930
Should we let her back in?
406
00:28:56,930 --> 00:28:59,930
So soon? She should suffer more.
407
00:29:07,930 --> 00:29:10,930
Wait...Songhi, you...
408
00:29:11,930 --> 00:29:13,040
Dad...
409
00:29:17,290 --> 00:29:19,520
When did you come back?
410
00:29:21,490 --> 00:29:22,930
Want to leave again?
411
00:29:22,930 --> 00:29:24,930
Only a few days, Father.
412
00:29:25,640 --> 00:29:31,440
That long? You guys turned me
into a blind fool.
413
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
Sorry, Father.
414
00:29:33,680 --> 00:29:37,640
Going to the mart every night
was an excuse to get her?
415
00:29:40,930 --> 00:29:42,610
I'm sorry, Dad.
416
00:29:42,610 --> 00:29:44,500
You sure about that?
417
00:29:44,500 --> 00:29:47,690
Begging on your knees for forgiveness wouldn't be enough.
418
00:29:47,690 --> 00:29:50,930
Yet you lied by sneaking
in and out of here?
419
00:29:54,470 --> 00:29:55,930
You knew it too, Dabin?
420
00:29:55,930 --> 00:29:56,930
Yes...
421
00:29:56,930 --> 00:30:02,930
Nice going, yup.
Making your little nephew lie.
422
00:30:02,930 --> 00:30:04,930
What a good example you are setting.
423
00:30:07,430 --> 00:30:11,930
Dad, I'm sorry. Please forgive me.
424
00:30:11,970 --> 00:30:15,040
Dabin, auntie is sorry.
425
00:30:17,560 --> 00:30:20,930
Grandpa, please forgive Auntie.
426
00:30:21,470 --> 00:30:22,930
Dabin...
427
00:30:23,970 --> 00:30:26,930
Father, please forgive her.
428
00:30:26,930 --> 00:30:28,810
What are you guys doing?
429
00:30:29,320 --> 00:30:31,930
- Forgive her, Father.
- Forgive her, Grandpa.
430
00:30:31,930 --> 00:30:34,930
Gosh, I swear...
431
00:30:34,930 --> 00:30:35,930
Dabin, sit right.
432
00:30:35,930 --> 00:30:38,930
Are you forgiving her, Grandpa?
433
00:30:38,930 --> 00:30:40,970
I said to sit comfortable.
434
00:30:42,380 --> 00:30:43,930
You too, Inok.
435
00:30:46,930 --> 00:30:52,930
Dad, just this once.
I'll never be troublesome again.
436
00:30:53,450 --> 00:30:55,530
Go inside! Don't even want to see you.
437
00:31:00,930 --> 00:31:03,930
Who can I blame but myself for raising you like this.
438
00:31:03,930 --> 00:31:06,930
Get in trouble again, and I'll disown you.
439
00:31:07,670 --> 00:31:08,930
Gosh, I swear!
440
00:31:08,930 --> 00:31:11,930
- Dad...
- What the?
441
00:31:11,930 --> 00:31:12,930
Dad...
442
00:31:12,930 --> 00:31:14,930
What's she doing? Go away. Go.
443
00:31:14,930 --> 00:31:16,930
Dad, I'm sorry. I won't do it again.
444
00:31:16,940 --> 00:31:18,000
You make me sick. Go away!
445
00:31:18,930 --> 00:31:19,930
Dad...
446
00:31:19,930 --> 00:31:21,930
- Thank you. Come again.
- Thanks for the food.
447
00:31:25,970 --> 00:31:27,000
Hello.
448
00:31:27,930 --> 00:31:28,930
Here again?
449
00:31:28,970 --> 00:31:30,930
Didn't go to your house?
450
00:31:30,930 --> 00:31:32,040
Boram felt tired.
451
00:31:32,930 --> 00:31:35,930
Is your stomach okay? Take medicine.
452
00:31:36,930 --> 00:31:38,930
Why did you buy this...
453
00:31:38,970 --> 00:31:43,930
You stressed out these days? Didn't have stomach problems before.
454
00:31:43,930 --> 00:31:45,930
Aren't you working too much?
455
00:31:46,000 --> 00:31:49,930
- Mom, I'm sleepy.
- Okay.
456
00:31:49,930 --> 00:31:52,930
I'll put him to bed. Goodbye.
457
00:31:52,930 --> 00:31:55,930
Be sure to take medicine.
458
00:31:59,930 --> 00:32:02,970
Does he want you back?
It sure looks that way.
459
00:32:03,930 --> 00:32:05,930
He can't do that alone.
460
00:32:16,930 --> 00:32:20,930
You'll wanna pee by drinking water now.
461
00:32:20,930 --> 00:32:22,930
I'll pee before sleeping.
462
00:32:23,000 --> 00:32:25,930
Yes, do that.
463
00:32:33,930 --> 00:32:34,930
Did you eat the cake?
464
00:32:34,930 --> 00:32:36,040
Yes.
465
00:32:36,930 --> 00:32:38,040
Doesn't look tasty.
466
00:32:38,930 --> 00:32:41,930
A ring was in it.
467
00:32:42,930 --> 00:32:45,930
Huh? What do you mean?
There was a ring in the cake?
468
00:32:45,940 --> 00:32:48,930
Yes. Mom's ring.
469
00:32:57,930 --> 00:33:01,040
So he hid a ring in the cake? Lame jerk.
470
00:33:03,970 --> 00:33:05,970
Thanks for the cake.
471
00:33:08,040 --> 00:33:10,930
I was with Mirim at her house.
472
00:33:12,930 --> 00:33:14,930
Mirim doesn't like cake.
473
00:33:16,930 --> 00:33:18,930
For Your Information.
474
00:33:30,970 --> 00:33:32,930
- Is Boram asleep?
- Yea.
475
00:33:39,040 --> 00:33:43,000
She isn't wearing it,
so I guess they aren't dating yet.
476
00:33:43,930 --> 00:33:45,940
- Did you take medicine?
- Yea.
477
00:33:46,930 --> 00:33:48,040
You feel better?
478
00:33:48,710 --> 00:33:49,930
I'm fine.
479
00:33:51,290 --> 00:33:53,000
That doesn't look good on you.
480
00:33:53,930 --> 00:33:54,940
Everyone says it's pretty.
481
00:33:55,040 --> 00:33:58,930
You look good in bright colors.
Not in dark ones like this.
482
00:33:59,040 --> 00:34:01,930
Buy me clothes before saying that.
483
00:34:01,930 --> 00:34:03,000
Okay, I will.
484
00:34:04,930 --> 00:34:06,070
You enjoy the cake?
485
00:34:06,970 --> 00:34:08,930
What is it now?
486
00:34:08,930 --> 00:34:11,930
Heard about the ring in the cake.
So lame...
487
00:34:12,930 --> 00:34:13,940
How did you know?
488
00:34:14,000 --> 00:34:15,940
Boram told me.
489
00:34:16,930 --> 00:34:18,040
What will you do with it?
490
00:34:18,930 --> 00:34:19,930
Why do you care?
491
00:34:20,930 --> 00:34:22,970
- I can't care?
- What right do you have?
492
00:34:24,930 --> 00:34:25,940
Do you like him?
493
00:34:26,000 --> 00:34:29,930
What if I do? I can't like Sukjin?
494
00:34:30,000 --> 00:34:32,930
Are you that easy to get with?
495
00:34:32,930 --> 00:34:35,040
No matter how easy,
no one can compare to you.
496
00:34:35,930 --> 00:34:36,930
Hey, Park Mirim!
497
00:34:36,930 --> 00:34:38,930
Hush. Want to wake Boram up?
498
00:34:39,930 --> 00:34:43,930
Besides, is this your house?
How dare you yell? Leave.
499
00:34:45,000 --> 00:34:46,930
I'm not done talking.
500
00:35:05,930 --> 00:35:07,930
That stupid ring...
501
00:35:09,930 --> 00:35:13,940
Park Mirim, you can't wear the ring
no matter what.
502
00:35:40,930 --> 00:35:42,970
Hate that I keep bumping into her.
503
00:35:43,930 --> 00:35:45,040
- Huh? Who?
- Piano teacher.
504
00:35:45,930 --> 00:35:47,040
You ignored her?
505
00:35:47,930 --> 00:35:49,930
Should I be all friendly?
506
00:35:49,930 --> 00:35:51,930
Your paycheck. $250 excluding
your advanced-pay.
507
00:35:52,930 --> 00:35:56,930
It's few days late.
Give it on time next month.
508
00:35:57,930 --> 00:35:59,930
You really have to count it?
509
00:35:59,930 --> 00:36:03,930
Business is business, even with family.
510
00:36:05,040 --> 00:36:07,930
You gave 1 extra.
511
00:36:07,930 --> 00:36:08,930
Really? Give it.
512
00:36:09,000 --> 00:36:10,930
Geez...
513
00:36:11,930 --> 00:36:12,940
What's the idea?
514
00:36:13,930 --> 00:36:17,930
You're too sharp to miscount.
It's the exact amount.
515
00:36:18,930 --> 00:36:20,940
You're aging backwards.
516
00:36:21,930 --> 00:36:23,000
When is Kanghee moving in?
517
00:36:23,930 --> 00:36:25,040
Sometime this week.
518
00:36:25,930 --> 00:36:28,930
It's my gut feeling,
but does Kanghee like Mingi?
519
00:36:28,930 --> 00:36:31,930
Why else move right across from him?
520
00:36:31,930 --> 00:36:32,930
You...
521
00:36:32,970 --> 00:36:35,930
Don't say that about a married woman.
522
00:36:35,930 --> 00:36:37,970
Oh, right. She's married.
523
00:36:38,040 --> 00:36:40,930
I forgot. Sorry.
524
00:36:44,930 --> 00:36:48,930
Jin Boknam? Is it your dad's name?
525
00:36:48,930 --> 00:36:53,930
Grandpa named me that
hoping for a grandson.
526
00:36:53,930 --> 00:36:55,930
Jin Boknam is your real name?
527
00:36:56,930 --> 00:37:00,930
I like it. I like tacky names like this.
528
00:37:00,940 --> 00:37:05,930
Soonduk, Duksoon, Dukhoon, Samshik, Samsoon, and so on...
529
00:37:07,040 --> 00:37:09,930
Don't know what it's like.
530
00:37:09,930 --> 00:37:13,930
Boknam, Boknam, Jin Boknam.
531
00:37:13,930 --> 00:37:17,070
It's tacky, but sounds more chic and edgy as you hear it.
532
00:37:17,930 --> 00:37:19,040
Use it. It's a lucky name.
533
00:37:19,930 --> 00:37:22,930
No. I'll stick to Jin Yuri.
534
00:37:23,940 --> 00:37:25,930
You don't wanna work?
535
00:37:26,930 --> 00:37:30,930
Call me Jin Boknam.
In a chic and edgy way.
536
00:37:30,970 --> 00:37:32,930
Why didn't you go to college?
537
00:37:32,930 --> 00:37:34,930
I was bad at studying...
538
00:37:35,930 --> 00:37:37,940
- I like that too.
- Excuse me?
539
00:37:38,000 --> 00:37:41,930
Everyone goes to college now. Not going makes you mysterious.
540
00:37:41,940 --> 00:37:44,930
I didn't go 'cause I did poor in school.
541
00:37:44,930 --> 00:37:47,930
Going to college
while unqualified is the problem.
542
00:37:47,930 --> 00:37:50,930
Even if one graduates,
it's hard to find a job.
543
00:37:50,940 --> 00:37:53,930
Writers, especially,
don't need college education.
544
00:37:53,970 --> 00:37:56,000
But I want to go to college.
545
00:37:56,930 --> 00:37:59,930
You read books? How many per week?
546
00:37:59,930 --> 00:38:01,930
I rarely do.
547
00:38:01,930 --> 00:38:03,930
You should even if you're busy.
548
00:38:03,970 --> 00:38:05,930
How many have you read so far?
549
00:38:08,930 --> 00:38:10,930
Well?
550
00:38:11,930 --> 00:38:14,930
One book.
551
00:38:14,930 --> 00:38:16,930
What? 1?
552
00:38:17,930 --> 00:38:19,930
Are you joking right now?
553
00:38:19,930 --> 00:38:22,930
Really...I'll read more from now on.
554
00:38:22,970 --> 00:38:25,930
You really only read 1 book?
555
00:38:26,930 --> 00:38:27,940
Yes.
556
00:38:28,000 --> 00:38:31,070
Just why do you wanna be a writer then?
557
00:38:31,930 --> 00:38:34,970
What's the book you read? I'd like to know.
558
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
"Sangsa-hwa."
559
00:38:37,040 --> 00:38:39,000
Writer Yu Min's "Sangsa-hwa?"
560
00:38:39,040 --> 00:38:43,930
Yes. Isn't it totally fun, moving,
and fantastic?
561
00:38:43,930 --> 00:38:45,970
You should know well.
562
00:38:47,930 --> 00:38:48,930
Can't do it.
563
00:38:48,930 --> 00:38:50,930
It's impossible.
564
00:38:50,930 --> 00:38:52,930
Then the deal is off.
565
00:38:53,000 --> 00:38:56,930
- I'm not saying that...
- Said you can't take her in.
566
00:38:57,040 --> 00:38:59,930
She has no ground to work with.
567
00:38:59,940 --> 00:39:03,930
Might have chance if she's reborn.
She has no writer gene.
568
00:39:03,930 --> 00:39:05,000
What's your point?
569
00:39:05,070 --> 00:39:09,930
Point? So...
570
00:39:10,930 --> 00:39:12,930
You know the 1 book she's ever read?
571
00:39:12,970 --> 00:39:14,930
What is it?
572
00:39:14,930 --> 00:39:17,000
"Sangsa-hwa."
573
00:39:17,930 --> 00:39:20,930
Seriously? She has good taste in books.
574
00:39:20,940 --> 00:39:25,930
Work on her. Turn a stone into a jewel, you'll benefit too.
575
00:39:25,930 --> 00:39:28,930
Help her become a writer
like Joanne Rowling.
576
00:39:28,930 --> 00:39:30,930
- Is this fun?
- It is.
577
00:39:30,930 --> 00:39:32,930
Besides, you like her personality.
578
00:39:33,930 --> 00:39:38,940
My point is, reading your book made her wanna be a writer.
579
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
So you're half to blame.
580
00:39:41,930 --> 00:39:46,930
Therefore, the deal must be made.
Get my gist?
581
00:39:47,930 --> 00:39:48,930
So what?
582
00:39:48,930 --> 00:39:51,930
- Sign the contract first.
- No.
583
00:39:51,970 --> 00:39:54,970
No? Then me neither.
584
00:39:56,000 --> 00:40:00,930
Jin Boknam quit her day job
and has no place to stay.
585
00:40:02,930 --> 00:40:04,930
Hey, Yoon Kanghee. Hey!
586
00:40:06,930 --> 00:40:10,930
Why do I have to look after Boknam?
587
00:40:10,940 --> 00:40:13,930
And why is Kanghee
making my life miserable?
588
00:40:35,900 --> 00:40:38,550
Boram does it so well.
589
00:40:38,550 --> 00:40:41,450
- Isn't he the best one?
- Yea.
590
00:40:41,460 --> 00:40:42,930
Boram is cute.
591
00:40:43,000 --> 00:40:46,280
Isn't he, Aram?
You were good too in preschool.
592
00:40:46,280 --> 00:40:47,380
What's this?
593
00:40:50,940 --> 00:40:52,930
Moms' and dads' impromptu performance.
594
00:40:53,970 --> 00:40:56,930
Mirm is like a cow at a slaughter house.
595
00:40:56,970 --> 00:41:01,930
You're the only one enjoying it
like a loose fool.
596
00:41:02,930 --> 00:41:04,930
Mirim had fun too.
597
00:41:05,930 --> 00:41:08,040
Gee, yeah right.
598
00:41:09,930 --> 00:41:11,930
You still have feelings for her?
599
00:41:13,930 --> 00:41:16,000
I guess you do.
600
00:41:16,930 --> 00:41:19,040
What's between her and that man? They dating or what?
601
00:41:19,930 --> 00:41:22,930
He has a crush on Mirim and follows her around.
602
00:41:22,930 --> 00:41:26,040
And you? You still like her?
603
00:41:26,940 --> 00:41:30,930
What's the use? She hates my guts.
604
00:41:30,930 --> 00:41:32,930
Of course, after what you did to her.
605
00:41:32,940 --> 00:41:34,930
Whatever!
606
00:41:38,930 --> 00:41:40,930
- Hello?
- Hello.
607
00:41:41,000 --> 00:41:43,930
- It's Dabin's mom.
- Yes.
608
00:41:44,040 --> 00:41:46,930
Can we meet today?
609
00:41:46,930 --> 00:41:47,940
Why?
610
00:41:48,930 --> 00:41:50,930
I have to talk to you.
611
00:41:50,930 --> 00:41:55,930
Tell me the time and place, and I'll be there.
612
00:41:55,930 --> 00:41:57,930
Let's meet now.
613
00:41:57,930 --> 00:41:59,930
At the same cafe.
614
00:42:00,930 --> 00:42:01,930
Who was it?
615
00:42:06,930 --> 00:42:09,930
I'm sorry for breaking the promise.
616
00:42:10,930 --> 00:42:12,930
You wanted to meet for that?
617
00:42:19,930 --> 00:42:20,930
What's this?
618
00:42:20,940 --> 00:42:26,930
It's the money from last time, excluding the interior and violation fees.
619
00:42:27,040 --> 00:42:29,930
You gave it in exchange for breaking up with Hyungi.
620
00:42:29,940 --> 00:42:32,930
You're returning it
since you're dating again?
621
00:42:33,930 --> 00:42:36,930
You're shameless,
but at least have decency.
622
00:42:38,930 --> 00:42:40,930
You know what it was like.
623
00:42:41,000 --> 00:42:46,930
I received the money,
but wasn't able to return it. And I felt bad.
624
00:42:48,040 --> 00:42:50,930
I'm glad to be able
to return it now at least.
625
00:42:51,940 --> 00:42:55,930
Did Hyungi mention the money?
626
00:42:55,930 --> 00:42:57,930
No.
627
00:42:57,940 --> 00:42:59,930
Does Hyungi know?
628
00:42:59,930 --> 00:43:01,930
No, he doesn't.
629
00:43:03,930 --> 00:43:07,930
Heard you two will only date.
Do you guarantee that?
630
00:43:08,930 --> 00:43:11,930
Yes. That's what we decided.
631
00:43:11,930 --> 00:43:13,930
I won't say anything about dating.
632
00:43:14,930 --> 00:43:17,930
You both have children and siblings,
633
00:43:17,930 --> 00:43:20,930
so please be careful around town.
634
00:43:23,930 --> 00:43:26,940
Put the money back in.
Scared someone might see it.
635
00:43:26,970 --> 00:43:28,930
No, please take it.
636
00:43:28,930 --> 00:43:32,930
It's silly to take the money back.
You don't see that?
637
00:43:33,930 --> 00:43:38,930
I'll take it as receiving it,
so do what you want with it.
638
00:43:50,970 --> 00:43:52,940
Yes, I'll call you then.
639
00:43:54,930 --> 00:43:55,930
Where did you go?
640
00:43:55,930 --> 00:43:57,930
I met the piano teacher.
641
00:43:58,930 --> 00:44:01,930
Why? What did you tell her?
642
00:44:01,930 --> 00:44:03,930
She wanted to meet first.
643
00:44:04,930 --> 00:44:05,930
But why?
644
00:44:05,930 --> 00:44:08,930
She returned the money.
She's smarter than I thought.
645
00:44:08,930 --> 00:44:10,930
Really? How much?
646
00:44:10,930 --> 00:44:12,930
Why take it back?
647
00:44:12,930 --> 00:44:14,930
It's tainted money
I gave away for Hyungi, so why?
648
00:44:14,930 --> 00:44:17,970
That's true. You're something else.
649
00:44:28,930 --> 00:44:29,930
Mirim...
650
00:44:30,930 --> 00:44:31,970
I'm sorry.
651
00:44:32,940 --> 00:44:35,040
Are you rejecting me?
652
00:44:36,930 --> 00:44:40,930
You're a good person. And I like you too.
653
00:44:40,940 --> 00:44:47,930
But I can't accept the ring.
I don't deserve it.
654
00:44:47,930 --> 00:44:49,930
You need a license to wear it?
655
00:44:49,970 --> 00:44:52,930
I haven't opened up to you yet.
656
00:44:53,040 --> 00:44:56,930
Though I like you, it's uncertain as
to in what way.
657
00:44:57,930 --> 00:45:00,930
Can't accept the ring in this state.
658
00:45:00,940 --> 00:45:04,930
You don't need to open up right away.
Do it slowly.
659
00:45:04,940 --> 00:45:08,930
People's feelings could change.
That's life.
660
00:45:09,000 --> 00:45:12,930
Therefore, you can change at any time.
661
00:45:13,930 --> 00:45:14,930
So at this time...
662
00:45:14,930 --> 00:45:18,940
What I'm saying is,
this ring won't tie you down.
663
00:45:20,930 --> 00:45:21,940
Don't feel pressured.
664
00:45:27,930 --> 00:45:29,970
Am I too aggressive?
665
00:45:31,930 --> 00:45:33,930
I'm not confident.
666
00:45:33,930 --> 00:45:35,930
You've said that before.
667
00:45:36,000 --> 00:45:40,930
It'll take a while.
I'm slow and can be frustrating.
668
00:45:40,930 --> 00:45:43,930
You're a pretty woman.
669
00:45:43,970 --> 00:45:46,930
How am I pretty?
670
00:45:46,930 --> 00:45:48,970
Your eyes are strange.
671
00:46:02,930 --> 00:46:05,000
Don't have to wear it now. Just hold onto it.
672
00:46:05,930 --> 00:46:09,970
And wear it when you're ready. Okay?
673
00:46:13,970 --> 00:46:17,970
I'm putting in a reservation
that you're mine.
674
00:46:20,930 --> 00:46:24,040
Just keep it in mind. Okay?
675
00:46:26,930 --> 00:46:27,930
All right.
676
00:46:28,970 --> 00:46:34,930
Whoa, it's so hard. You're the best.
677
00:46:40,040 --> 00:46:42,000
- Here.
- Thank you.
678
00:46:42,930 --> 00:46:44,930
The profit in Kangbuk region is rising.
679
00:46:44,930 --> 00:46:48,040
Submit a report on branches' turnover rate per time slot.
680
00:46:54,930 --> 00:46:56,000
Hello.
681
00:46:58,970 --> 00:47:00,930
Can't say the same.
682
00:47:00,930 --> 00:47:02,930
Is something wrong?
683
00:47:03,930 --> 00:47:05,000
How was the cake?
684
00:47:08,930 --> 00:47:11,930
You should know since you ate it.
685
00:47:11,930 --> 00:47:12,930
I didn't.
686
00:47:13,000 --> 00:47:15,040
You said you did.
687
00:47:15,930 --> 00:47:19,930
I was gonna but remembered
that you wanted to play fair.
688
00:47:19,930 --> 00:47:22,930
Touching your gift seemed unfair.
689
00:47:23,930 --> 00:47:24,940
That's true.
690
00:47:24,970 --> 00:47:29,930
Thought maybe you put gold on it
or something. Cake is cake.
691
00:47:38,930 --> 00:47:43,930
Trying to aggravate me? Go right ahead.
692
00:47:54,040 --> 00:47:55,930
Thank you.
693
00:48:09,930 --> 00:48:11,930
Oh?
694
00:48:12,930 --> 00:48:14,930
Jin...
695
00:48:14,930 --> 00:48:17,040
Mom, I'm home.
696
00:48:17,930 --> 00:48:20,930
Jin...What's happening?
697
00:48:21,000 --> 00:48:23,930
How...
698
00:48:24,930 --> 00:48:27,930
What...what's going on here? Huh?
699
00:48:27,930 --> 00:48:30,930
Jin, is this a dream?
700
00:48:30,930 --> 00:48:34,930
No, Mom. What you're seeing is real.
701
00:48:34,930 --> 00:48:36,930
Oh my goodness, Jin!
702
00:48:37,000 --> 00:48:38,930
How can this be?
703
00:48:38,930 --> 00:48:40,930
Oh my! Oh my!
704
00:48:41,000 --> 00:48:43,930
Oh my world! Jin...
705
00:48:43,930 --> 00:48:46,930
Thanks, Mom. For waiting.
706
00:48:51,940 --> 00:48:53,930
Jin...
707
00:48:54,930 --> 00:48:56,930
Sinyong...
708
00:48:56,930 --> 00:49:01,930
Sinyong, can you believe this?
How can this happen?
709
00:49:01,930 --> 00:49:03,940
Just how...Jin...
710
00:49:04,000 --> 00:49:05,930
Jin...
711
00:49:12,930 --> 00:49:13,930
Wow!
712
00:49:13,970 --> 00:49:17,930
This is pig's feet from the traditional market. Yummy.
713
00:49:17,930 --> 00:49:19,040
We can eat it for dinner.
714
00:49:19,930 --> 00:49:21,930
We'll have a feast tonight.
715
00:49:21,930 --> 00:49:24,000
You buy this for your mom too?
716
00:49:25,930 --> 00:49:27,930
Mom likes pig's feet.
717
00:49:27,930 --> 00:49:29,930
Am I a child to butter me up with food?
718
00:49:30,930 --> 00:49:33,040
Gee...come on, Jungsuk.
719
00:49:33,930 --> 00:49:35,930
Did you and Grandma fight?
720
00:49:35,930 --> 00:49:37,930
No, Aram.
721
00:49:37,930 --> 00:49:40,930
- Don't mind her and let's eat.
- Yes.
722
00:49:40,930 --> 00:49:43,930
- Should we have soju?
- Should we?
723
00:49:43,930 --> 00:49:45,930
When is Seunggi getting home?
724
00:49:46,930 --> 00:49:47,930
I'm home.
725
00:49:48,930 --> 00:49:50,930
Speaking of the devil.
726
00:49:51,940 --> 00:49:53,930
Oh? What's with pig's feet?
727
00:50:00,930 --> 00:50:02,930
Heard you were leaving to America.
728
00:50:04,940 --> 00:50:06,930
Yea.
729
00:50:07,930 --> 00:50:10,930
Why did you come here?
730
00:50:11,930 --> 00:50:13,930
To say goodbye?
731
00:50:14,040 --> 00:50:17,930
I'm going to America.
732
00:50:18,940 --> 00:50:21,930
With you.
733
00:50:24,930 --> 00:50:26,930
What do you mean?
734
00:50:26,930 --> 00:50:29,930
I want my wedding gift.
735
00:50:30,930 --> 00:50:33,040
Why didn't you tell me?
736
00:50:33,930 --> 00:50:34,970
Sinyong...
737
00:50:35,000 --> 00:50:37,930
Sorry for not recognizing your feelings.
738
00:50:37,930 --> 00:50:40,930
Now I know for certain.
739
00:50:40,930 --> 00:50:44,970
Rather than being alone or
with someone else,
740
00:50:47,930 --> 00:50:53,930
being with you makes me happiest.
741
00:50:55,930 --> 00:50:58,930
Will you have me?
742
00:51:01,930 --> 00:51:03,930
Aren't you gonna answer?
743
00:51:04,930 --> 00:51:06,970
Don't like that I go back and forth?
744
00:51:09,930 --> 00:51:12,930
Put your head up.
745
00:51:18,930 --> 00:51:20,930
Thanks, Sinyong.
746
00:51:26,930 --> 00:51:28,970
Thanks, Jin.
747
00:51:34,940 --> 00:51:36,040
Oh, oh...
748
00:51:36,930 --> 00:51:38,930
Geez...sorry.
749
00:51:40,930 --> 00:51:43,930
That's okay, Mother.
750
00:51:44,930 --> 00:51:48,000
Jin, be good to Sinyong from now on.
751
00:51:48,930 --> 00:51:51,930
Okay. I will.
752
00:52:05,000 --> 00:52:09,040
You're lucky. Dating off into the new year. Congrats.
753
00:52:09,930 --> 00:52:12,930
You sound weak. Is something wrong?
754
00:52:12,930 --> 00:52:15,930
He's trying hard to date too.
755
00:52:15,930 --> 00:52:18,930
- Who?
- Mirim?
756
00:52:19,930 --> 00:52:23,000
Getting a divorce made you grow up.
757
00:52:23,930 --> 00:52:27,930
Think carefully. Don't hurt Mirim
with your temporary feelings.
758
00:52:28,930 --> 00:52:31,930
I know. That's why I'm like this.
759
00:52:31,930 --> 00:52:34,930
Oh? He's serious.
760
00:52:34,930 --> 00:52:38,040
If you like her, get her back.
Or you could lose your chance.
761
00:52:38,930 --> 00:52:40,970
Mirim isn't that easy to get with. Plus...
762
00:52:41,930 --> 00:52:43,930
Plus what?
763
00:52:43,930 --> 00:52:46,040
Why? Your rival is too strong?
764
00:52:46,930 --> 00:52:48,930
What rival? Mirim is the problem.
765
00:52:48,930 --> 00:52:51,930
Be the aggressor that you are.
And do the rest later.
766
00:52:56,930 --> 00:52:59,930
Seunggi, fill your glass up.
767
00:52:59,970 --> 00:53:01,930
Yes.
768
00:53:01,930 --> 00:53:04,930
Is it okay to eat like this without Mother?
769
00:53:04,930 --> 00:53:08,930
Let her be. It's nice for us men
to get together.
770
00:53:08,970 --> 00:53:13,940
Here, let's make a grand toast
in our family's name.
771
00:53:14,930 --> 00:53:15,940
And toast to what?
772
00:53:16,930 --> 00:53:18,930
The writer should decide.
773
00:53:20,930 --> 00:53:24,930
Um...for the new couples of Yu's family in the year of 2013.
774
00:53:25,930 --> 00:53:26,940
Including me?
775
00:53:27,000 --> 00:53:29,970
- Cheers!
- Cheers!
776
00:53:30,930 --> 00:53:35,000
Gosh! They're having so much fun.
777
00:53:35,930 --> 00:53:38,970
The pig's feet is for me,
so why are they enjoying it?
778
00:53:41,000 --> 00:53:43,930
Am I becoming an odd-ball out?
779
00:53:43,940 --> 00:53:47,930
I need daughter-in-laws on my team.
780
00:53:49,930 --> 00:53:52,930
She says to date Hyungi,
but won't accept the money.
781
00:53:53,930 --> 00:53:57,000
She's something else.
782
00:53:58,000 --> 00:54:00,930
That's her last hidden card.
783
00:54:01,930 --> 00:54:02,930
Last hidden card?
784
00:54:04,040 --> 00:54:09,930
If there are talks of marriage,
she'll bring it up as an issue.
785
00:54:10,930 --> 00:54:13,930
But Dr. Yu has no clue about the money?
786
00:54:13,930 --> 00:54:15,930
No.
787
00:54:16,940 --> 00:54:19,930
Ah...if he knew, it'd be game over.
788
00:54:22,930 --> 00:54:27,930
Why didn't I realize how pretty she was?
789
00:54:27,930 --> 00:54:28,930
You drunk?
790
00:54:30,930 --> 00:54:31,930
I miss my son.
791
00:54:35,940 --> 00:54:38,040
Hello? It's me, Mirim.
792
00:54:38,930 --> 00:54:40,000
What's Boram doing?
793
00:54:40,930 --> 00:54:41,930
Sleeping already?
794
00:54:42,930 --> 00:54:44,930
Just wanted to hear his voice.
795
00:54:44,930 --> 00:54:46,930
Why are you still up?
796
00:54:48,930 --> 00:54:50,940
I didn't drink that much.
797
00:54:51,930 --> 00:54:54,930
Okay, I'll hang up. Good night.
798
00:54:55,000 --> 00:54:58,040
Does she scare you that much?
799
00:54:59,930 --> 00:55:01,930
She is the scariest person in the world.
800
00:55:02,930 --> 00:55:05,040
Sure you'll be able to win her back.
801
00:55:05,930 --> 00:55:08,930
He really should. He needs her intimidation.
802
00:55:09,000 --> 00:55:10,930
Gosh!
803
00:55:10,930 --> 00:55:13,930
Aren't you all going to bed?
When will you drink until?
804
00:55:14,930 --> 00:55:15,930
Have a drink too, hmm?
805
00:55:16,930 --> 00:55:17,930
Yes, Mother.
806
00:55:17,930 --> 00:55:19,040
Mother, please sit.
807
00:55:19,930 --> 00:55:21,930
There isn't a lot left.
808
00:55:21,930 --> 00:55:23,930
Why not have all the fun without me?
809
00:55:24,930 --> 00:55:26,930
Come on, Mom...
810
00:55:27,930 --> 00:55:29,930
Mom, why did you have me like this?
811
00:55:29,930 --> 00:55:31,940
Gosh, he's drunk. Go away. Move.
812
00:55:32,940 --> 00:55:35,040
You reek of alcohol.
813
00:55:35,930 --> 00:55:38,040
Ouch, Mom! No domestic violence.
814
00:55:38,930 --> 00:55:39,970
Did that sober you up?
815
00:55:40,000 --> 00:55:42,930
- Mom, sit down.
- Sit down, Mother.
816
00:55:43,000 --> 00:55:44,930
Sit, sit. Give her a glass.
817
00:55:45,930 --> 00:55:46,930
You pour it.
818
00:55:47,930 --> 00:55:49,040
Yes, the youngest do it.
819
00:55:51,930 --> 00:55:54,930
Just unpack the clothes
and books. I'll do the rest.
820
00:55:54,930 --> 00:55:55,930
Yes, ma'am.
821
00:55:56,930 --> 00:55:57,930
Oh, oh!
822
00:55:58,930 --> 00:56:03,930
Nice catch.
This would've cost your daily pay.
823
00:56:04,930 --> 00:56:05,930
Thank you.
824
00:56:06,930 --> 00:56:08,940
You got everything in here.
825
00:56:09,040 --> 00:56:10,930
- Hello, Mother.
- Hey.
826
00:56:11,040 --> 00:56:13,970
Isn't it hard to do this alone?
827
00:56:14,070 --> 00:56:17,930
I used a moving and packing service.
I love this house.
828
00:56:17,940 --> 00:56:19,970
It'll be much better after unpacking.
829
00:56:20,930 --> 00:56:21,930
Drink this.
830
00:56:22,930 --> 00:56:24,930
You shouldn't have.
831
00:56:24,930 --> 00:56:25,930
Mingi doesn't know yet?
832
00:56:25,930 --> 00:56:27,930
No. You know he's a bit slow.
833
00:56:28,040 --> 00:56:29,930
Slow?
834
00:56:30,930 --> 00:56:32,930
Just saying he's cute.
835
00:56:39,040 --> 00:56:40,930
Mom.
836
00:56:40,970 --> 00:56:43,930
- #301 is occupied?
- Yea.
837
00:56:43,930 --> 00:56:46,070
You worried about it,
but it went out so quietly.
838
00:56:46,930 --> 00:56:49,930
I know. Guess it was meant to be.
839
00:56:50,930 --> 00:56:51,940
Who's the tenant?
840
00:56:51,970 --> 00:56:54,000
Huh? Female.
841
00:57:01,040 --> 00:57:02,930
Hope she isn't weird.
842
00:57:08,000 --> 00:57:09,930
Yes, Kanghee.
843
00:57:09,930 --> 00:57:11,930
- Where are you?
- Work studio.
844
00:57:11,930 --> 00:57:12,930
I'll stop by.
845
00:57:12,930 --> 00:57:14,930
- Now?
- Yea.
846
00:57:19,930 --> 00:57:21,930
- Who is it?
- It's me.
847
00:57:24,930 --> 00:57:26,930
- Where did you call from?
- Out front.
848
00:57:27,040 --> 00:57:28,930
Where did you go?
849
00:57:28,930 --> 00:57:30,930
For a walk. About Boknam...
850
00:57:30,930 --> 00:57:34,970
Talk about that later. I'm busy with moving these days.
851
00:57:35,930 --> 00:57:36,930
- You're moving?
- Yea.
852
00:57:37,930 --> 00:57:40,930
Staying with parents is uncomfortable. And too far from work.
853
00:57:40,940 --> 00:57:43,000
- You find a place?
- Yup.
854
00:57:43,930 --> 00:57:46,930
I'll invite you over
once it's organized. See ya.
855
00:57:47,040 --> 00:57:48,930
You're leaving already?
856
00:57:50,970 --> 00:57:54,930
Wait...why did she come?
857
00:57:55,930 --> 00:57:56,930
Stupid.
858
00:58:04,580 --> 00:58:06,930
She didn't eat it at all?
859
00:58:06,930 --> 00:58:10,930
No. All the guys finished it instead.
860
00:58:11,930 --> 00:58:13,930
I like pig's feet also.
861
00:58:13,930 --> 00:58:15,930
Want to go eat it then?
862
00:58:15,970 --> 00:58:18,930
But you ate it yesterday. Next time.
863
00:58:21,930 --> 00:58:22,930
Inok.
864
00:58:22,940 --> 00:58:24,930
Why?
865
00:58:24,930 --> 00:58:27,930
Should we make a secret space?
866
00:58:28,930 --> 00:58:29,930
Secret space?
867
00:58:30,930 --> 00:58:31,940
How do you mean...?
868
00:58:35,930 --> 00:58:39,040
Well...a space of our own.
869
00:58:40,930 --> 00:58:43,000
It's tiring to meet outside every day.
870
00:58:43,930 --> 00:58:45,000
To meet you comfortably...
871
00:58:45,040 --> 00:58:47,930
Must be tiring to meet me.
872
00:58:47,930 --> 00:58:48,930
No...
873
00:58:48,930 --> 00:58:50,930
Doesn't matter to me where we meet.
874
00:58:50,940 --> 00:58:53,930
But it's tiring for you. You have lessons all day.
875
00:58:55,930 --> 00:59:02,930
It'd be nice to have a comfy space to rest, watch TV, and cook food.
876
00:59:06,930 --> 00:59:08,930
Don't want to?
877
00:59:09,930 --> 00:59:12,930
If you don't, I'll forget it.
878
00:59:15,930 --> 00:59:16,970
Must I answer now?
879
00:59:18,930 --> 00:59:20,070
Sooner the better.
880
00:59:28,930 --> 00:59:30,930
Can I help you find something?
881
00:59:30,930 --> 00:59:34,930
Show me the most popular jumpers from this winter season.
882
00:59:39,040 --> 00:59:41,940
Do you like your ramen with
or without eggs?
883
00:59:42,930 --> 00:59:45,970
I like it without it. Eggs make it too thick so I don't like it.
884
00:59:46,000 --> 00:59:48,930
Me too. We found something in common.
885
00:59:53,970 --> 00:59:55,930
Please wait.
886
01:00:10,930 --> 01:00:12,930
You work at a company? Thought you were jobless?
887
01:00:12,970 --> 01:00:15,040
Got employed recently.
888
01:00:15,930 --> 01:00:16,930
Where?
889
01:00:16,930 --> 01:00:18,930
That's a secret.
890
01:00:18,930 --> 01:00:20,000
That a lie or the truth?
891
01:00:21,930 --> 01:00:22,930
You caught me.
892
01:00:23,930 --> 01:00:27,930
Can I ask what you do? Don't know anything about you.
893
01:00:28,940 --> 01:00:30,040
Sorry.
894
01:00:30,930 --> 01:00:31,930
Is your job illegal?
895
01:00:32,930 --> 01:00:34,040
You know how to joke?
896
01:00:34,930 --> 01:00:36,000
I wasn't joking.
897
01:00:37,930 --> 01:00:39,930
Want to go with me then?
898
01:00:39,930 --> 01:00:42,930
- Where?
- My workplace.
899
01:01:06,930 --> 01:01:07,930
It's cold.
900
01:01:13,930 --> 01:01:15,930
That must be warm.
901
01:01:15,930 --> 01:01:16,970
What the...
902
01:01:18,930 --> 01:01:19,930
That jerk...
903
01:01:25,000 --> 01:01:26,930
Where you going?
904
01:01:34,930 --> 01:01:35,930
What brings you here?
905
01:01:36,040 --> 01:01:37,930
Mirim, let's talk.
906
01:01:37,930 --> 01:01:39,930
Later. I have to go somewhere.
907
01:01:39,930 --> 01:01:41,930
Mirim, get in.
908
01:01:41,930 --> 01:01:44,040
- I said let's talk.
- What's the idea?
909
01:01:44,930 --> 01:01:45,970
What is it? Just...
910
01:01:46,930 --> 01:01:48,930
She said to let go.
911
01:01:52,040 --> 01:01:53,930
Who are you?
912
01:01:53,930 --> 01:01:55,930
Asking for my name or my relationship with Mirim?
913
01:01:56,930 --> 01:01:58,930
Your relationship with Mirim?
914
01:02:02,040 --> 01:02:03,930
What's your relationship with her?
915
01:02:03,930 --> 01:02:05,930
Stop it, Seunggi.
916
01:02:08,930 --> 01:02:10,970
Sukjin, stay in the car.
917
01:02:12,930 --> 01:02:14,930
It's okay. Please go.
918
01:02:15,930 --> 01:02:17,040
Just stay there.
919
01:02:17,930 --> 01:02:18,940
Why you doing this?
920
01:02:19,930 --> 01:02:21,930
Hurry up and say it.
921
01:02:24,070 --> 01:02:27,930
Mirim, let's get back together.
922
01:02:30,930 --> 01:02:31,970
What?
923
01:02:34,000 --> 01:02:38,940
Let's start over.
924
01:03:17,040 --> 01:03:18,930
- Cheers!
- Cheers!
925
01:03:20,930 --> 01:03:22,930
- You looking for a place?
- Pardon?
926
01:03:22,930 --> 01:03:23,940
Your mom knows, be prepared.
927
01:03:23,970 --> 01:03:25,930
- I know everything.
- About what?
928
01:03:25,940 --> 01:03:27,930
- The money incident.
- Huh?
929
01:03:27,930 --> 01:03:30,930
Can I think of you as my real daughter?
930
01:03:30,970 --> 01:03:34,040
- Avenge by having her as your...
- Avenge?
931
01:03:34,930 --> 01:03:35,930
I got you broiled seafood.
932
01:03:36,000 --> 01:03:38,930
- Inok tell you to do this?
- Pardon?
933
01:03:38,930 --> 01:03:40,930
Listen to what I have to say.
934
01:03:40,930 --> 01:03:42,930
Don't even dream of it.
It gives me the creeps.
935
01:03:43,000 --> 01:03:45,930
- You gonna marry Dabin's mom?
- Why?
936
01:03:45,930 --> 01:03:47,930
You can.
937
01:03:47,930 --> 01:03:49,930
You two live here together?
938
01:03:49,930 --> 01:03:51,000
- Yup.
- Yes.
939
01:03:51,040 --> 01:03:52,930
Trying to kill me?
940
01:03:54,000 --> 01:03:55,930
You had a son?
941
01:03:56,930 --> 01:03:59,930
Died this year. He's gone now.
942
01:03:59,930 --> 01:04:01,000
He wants another chance.
943
01:04:01,930 --> 01:04:02,930
Re-marriage?
944
01:04:02,930 --> 01:04:03,970
So messy.
945
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
You two are like a couple.
946
01:04:06,040 --> 01:04:07,930
Aren't I pretty?
947
01:04:07,930 --> 01:04:12,000
More you stall, harder your in-law relationship will be.
948
01:04:12,930 --> 01:04:14,040
Have anything to tell him?
949
01:04:14,930 --> 01:04:15,930
Get married.
65071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.