All language subtitles for REVIVRE.2015.XviD.AC3.2AUDIO-Zoom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,426 --> 00:01:07,004 Goddess. 2 00:01:07,967 --> 00:01:09,947 Leaving, leaving, I am leaving. 3 00:01:10,003 --> 00:01:12,210 Leaving my family. 4 00:01:12,338 --> 00:01:15,012 Leaving my home. 5 00:01:15,141 --> 00:01:16,814 Now. 6 00:01:17,077 --> 00:01:20,422 It is for eternity. 7 00:01:20,513 --> 00:01:22,515 That I leave. 8 00:01:22,615 --> 00:01:28,691 Goddess. 9 00:01:29,556 --> 00:01:34,556 Goddess of Mercy. 10 00:02:21,574 --> 00:02:27,490 REVIVRE 11 00:03:55,101 --> 00:03:56,341 Yeah, dad. 12 00:03:58,371 --> 00:04:01,511 Mom passed away this morning. 13 00:04:24,297 --> 00:04:25,130 CHOI'S UROLOGY CLINIC 14 00:04:25,131 --> 00:04:28,374 I have prostatism... and my urinal condition is a bit... 15 00:04:30,503 --> 00:04:32,005 Lie down over there. 16 00:04:47,086 --> 00:04:49,191 Oh my, you've got one full tank. 17 00:04:49,255 --> 00:04:53,135 This is just a process of aging. 18 00:04:53,593 --> 00:04:57,006 Your symptoms are just a bit more severe. 19 00:04:57,096 --> 00:04:58,973 Help this patient urinate! 20 00:04:59,666 --> 00:05:01,202 It'll be a hefty amount. 21 00:05:01,768 --> 00:05:02,803 Yes, sir. 22 00:05:08,074 --> 00:05:09,553 You know the procedure, right? 23 00:05:10,276 --> 00:05:12,313 There'll be discomfort only during insertion. 24 00:05:13,012 --> 00:05:14,548 Relax. 25 00:05:20,186 --> 00:05:22,689 This'll take a while, so relax. 26 00:05:42,208 --> 00:05:45,951 Where are you, dad? Were you able to urinate? 27 00:05:46,045 --> 00:05:49,720 Yeah... I'm at a nearby clinic. 28 00:05:51,117 --> 00:05:55,429 You better inform your company and come to the hospital. 29 00:05:57,890 --> 00:05:59,665 Guest No. 35. 30 00:06:00,293 --> 00:06:02,000 Guest No. 35! 31 00:06:05,198 --> 00:06:07,439 Guest No. 35! You got a call! 32 00:06:31,691 --> 00:06:34,763 Bring it here, Bori. 33 00:06:36,696 --> 00:06:38,835 Bring it to me, Bori. 34 00:06:44,470 --> 00:06:45,608 Good boy. 35 00:06:45,938 --> 00:06:48,282 Bring it to me. 36 00:06:48,608 --> 00:06:50,144 Good boy. 37 00:06:55,148 --> 00:06:56,218 Good boy. 38 00:06:57,784 --> 00:06:58,888 Come here. 39 00:07:07,760 --> 00:07:12,106 You got 2 calls from Samcheong. You should call them back. 40 00:07:13,232 --> 00:07:14,232 Okay. 41 00:07:19,672 --> 00:07:23,245 Did you both have breakfast? 42 00:07:23,443 --> 00:07:25,548 Yeah, we had hot soup. 43 00:07:26,045 --> 00:07:28,821 You both are so careless. 44 00:07:30,750 --> 00:07:34,061 Did you think attaining a working visa is that easy? 45 00:07:34,520 --> 00:07:38,627 We had no clue. We thought 3 months would be it. 46 00:07:39,459 --> 00:07:42,804 Besides, we got an offer for the house, so we had to sell it. 47 00:07:42,962 --> 00:07:46,000 And what about your belongings? 48 00:07:46,332 --> 00:07:48,243 Are you planning to crash here for 3 months? 49 00:07:48,801 --> 00:07:52,305 Of course. Do you have a better idea then? 50 00:07:52,538 --> 00:07:55,519 We'll clean up the 2nd floor. You can stay there. 51 00:07:55,741 --> 00:07:56,741 Okay. 52 00:08:26,572 --> 00:08:30,213 About 130 kinds of tumors can break out on the human brain. 53 00:08:31,010 --> 00:08:35,789 We removed most of the tumor with the previous surgery. 54 00:08:36,449 --> 00:08:42,331 So this seems to be another outbreak and not a relapse. 55 00:08:42,655 --> 00:08:45,636 But why does it keep turning up on my wife? 56 00:08:45,791 --> 00:08:49,500 Like we cannot explain birth, 57 00:08:49,662 --> 00:08:52,700 the same goes for a tumor. 58 00:08:53,733 --> 00:08:55,542 I guess this calls for another surgery. 59 00:09:15,821 --> 00:09:19,268 So, the operation's tomorrow? 60 00:09:19,659 --> 00:09:21,900 What the hell is going on? 61 00:09:22,261 --> 00:09:24,969 Dr. KANG is the attending surgeon, so don't worry. 62 00:09:25,097 --> 00:09:26,405 Have a seat, auntie. 63 00:09:27,700 --> 00:09:30,704 Sis, are you in any pain? 64 00:09:30,870 --> 00:09:33,111 Don't worry, I'm okay. 65 00:09:33,706 --> 00:09:36,346 This all happened cause you're always saying that! 66 00:09:39,478 --> 00:09:41,480 - Ah... - Oh, I'm sorry... 67 00:09:41,647 --> 00:09:43,558 Dad, let's just ask the nurse to do it. 68 00:10:15,681 --> 00:10:17,786 What is it? Huh? 69 00:10:24,991 --> 00:10:26,299 Wait a sec. 70 00:10:27,326 --> 00:10:29,306 Are you okay? Huh? 71 00:10:31,297 --> 00:10:33,337 - Please give her some pain killers! - Just a moment. 72 00:10:33,399 --> 00:10:37,040 Mom, hang in there. You'll be fine after the surgery tomorrow. 73 00:10:37,203 --> 00:10:38,841 Ahhh, it hurts... 74 00:10:41,107 --> 00:10:42,643 Ah, my head hurts... 75 00:10:46,512 --> 00:10:49,493 Honey... my head is killing me! 76 00:10:55,755 --> 00:10:57,255 Do you have to tie her up like this? 77 00:10:57,256 --> 00:10:59,998 The patient will only suffer if the line's pulled out again. 78 00:11:28,688 --> 00:11:29,962 Good evening. 79 00:11:30,122 --> 00:11:31,260 Good evening. 80 00:11:31,791 --> 00:11:34,931 Her phlegm spitting went easy. She was good today. 81 00:11:35,194 --> 00:11:39,973 She can be discharged in 4 weeks, 2, the earliest. 82 00:11:40,032 --> 00:11:42,103 I guess you'll have to be with us a bit longer. 83 00:11:42,835 --> 00:11:45,475 Check her temperature every hour. 84 00:11:45,571 --> 00:11:48,711 And don't forget she has to take her medicine at 3 am. 85 00:11:49,642 --> 00:11:52,054 Then I'll be on my way. 86 00:12:56,075 --> 00:12:57,179 Wait! 87 00:13:00,112 --> 00:13:01,785 Can you press the 4th floor? 88 00:13:25,404 --> 00:13:28,476 I'll stop by with a veteran we recently hired. 89 00:13:31,177 --> 00:13:32,315 Uh! She's already here! 90 00:13:32,411 --> 00:13:33,411 Over here. 91 00:13:34,146 --> 00:13:35,216 Let me introduce you. 92 00:13:35,514 --> 00:13:38,893 Our new Marketing Deputy, CHOO Eunjoo. 93 00:13:39,118 --> 00:13:40,495 Our Executive Director Mr. OH Jeongseok. 94 00:13:40,586 --> 00:13:43,032 At your service, sir. 95 00:13:44,023 --> 00:13:45,161 Nice to meet you. 96 00:13:45,324 --> 00:13:48,032 The pleasure is mine, sir. 97 00:13:48,227 --> 00:13:51,765 Book a company dinner. It'll be her welcome party. 98 00:13:51,864 --> 00:13:53,036 Yes, sir. 99 00:13:53,632 --> 00:13:56,579 Check out your desk first, 100 00:13:56,702 --> 00:13:58,773 then we'll go for a company tour. 101 00:14:01,607 --> 00:14:02,813 Attention everyone! 102 00:14:04,109 --> 00:14:06,487 Filling in our Marketing Deputy position, 103 00:14:06,879 --> 00:14:08,984 let me introduce, Ms. CHOO Eunjoo. 104 00:14:09,281 --> 00:14:13,229 My name is CHOO Eunjoo. It's a pleasure to meet you. 105 00:14:13,886 --> 00:14:15,422 Welcome. 106 00:14:16,288 --> 00:14:20,600 She'll be handling broadcasting and consumer group contacts. 107 00:14:20,659 --> 00:14:22,570 She'll be the face of our company. 108 00:14:22,628 --> 00:14:25,199 As you may know, 109 00:14:25,297 --> 00:14:28,642 our company's face should be treated how? 110 00:14:28,701 --> 00:14:30,544 With seasonal pattern makeup! 111 00:14:30,603 --> 00:14:31,809 Bingo~. 112 00:14:33,439 --> 00:14:39,446 From now on, you'll be wearing our focus pattern make-up. 113 00:14:39,845 --> 00:14:41,119 Welcome to the company! 114 00:14:41,280 --> 00:14:43,260 - Hello. - Nice to meet you. 115 00:14:47,653 --> 00:14:51,396 Chief PARK, Chief JEONG, Deputy KIM, Soeyeong. 116 00:14:56,328 --> 00:14:57,500 Yes. 117 00:15:05,671 --> 00:15:08,880 NATIONAL FEMALE CONSUMERS' POWER ASSEMBLY 118 00:15:10,376 --> 00:15:13,482 Oh, I wasn't aware you were in a meeting! 119 00:15:13,746 --> 00:15:16,386 Don't worry. We're done here. Please come in, Mr OH! 120 00:15:16,448 --> 00:15:19,793 I just stopped by to say hello with our new Marketing Deputy. 121 00:15:19,885 --> 00:15:21,296 This is Ms. CHOO Eunjoo. 122 00:15:21,353 --> 00:15:23,355 Nice to meet you, I'm CHOO Eunjoo. 123 00:15:23,422 --> 00:15:25,368 Ah! Yes, please have a seat. 124 00:15:25,457 --> 00:15:26,224 Ah, yes! 125 00:15:26,225 --> 00:15:27,397 - Have a seat. - Yes. 126 00:15:28,494 --> 00:15:29,996 You're still pretty busy, aren't you? 127 00:15:30,562 --> 00:15:34,567 Like a true cosmetics company, quite a beauty there you hired. 128 00:15:36,068 --> 00:15:37,809 Anyway, welcome. 129 00:15:40,039 --> 00:15:44,317 The feminine wash in development has high cleansing effects. 130 00:15:44,376 --> 00:15:48,051 But residual drugs in the vagina, unexcretable through urination, 131 00:15:48,580 --> 00:15:54,223 sets in here and generates nasty smells. 132 00:15:55,120 --> 00:15:58,465 Which will mean a rise in production costs 133 00:15:59,758 --> 00:16:02,762 and complications in advertisement strategies. 134 00:16:03,362 --> 00:16:07,003 Do you think we'll be able to deal with that? 135 00:16:10,970 --> 00:16:13,211 Mr. OH, what do you think? 136 00:16:13,339 --> 00:16:16,149 Yes. Distribution management costs will also go up. 137 00:16:17,343 --> 00:16:21,314 Also, I believe that dividing vaginal acidity levels 138 00:16:21,513 --> 00:16:25,552 can offend the consumers. 139 00:16:25,918 --> 00:16:32,563 Single or married women, product 140 00:16:32,725 --> 00:16:37,902 identity positioning should be clear. 141 00:16:37,997 --> 00:16:42,639 Because a change in target group changes the launching strategy. 142 00:16:59,151 --> 00:17:03,156 CANCER TREATMENT CENTER 143 00:17:16,168 --> 00:17:17,442 Off we go, sir. 144 00:17:19,505 --> 00:17:20,609 You're here. 145 00:17:24,376 --> 00:17:27,653 The 'Hurrah To Housewives' radio show sponsorship I briefed you. 146 00:17:29,281 --> 00:17:31,659 And the Daehan News anniversary ad. 147 00:17:31,917 --> 00:17:34,557 I was planning to call you. 148 00:17:34,753 --> 00:17:35,753 Yes. 149 00:17:52,538 --> 00:17:54,609 Awe, come on... 150 00:17:54,773 --> 00:17:56,946 - Awe, Deputy KIM. - Get on the next one. 151 00:18:01,780 --> 00:18:05,626 Sir, you're buying us a drink when this is all over, right? 152 00:18:05,951 --> 00:18:11,060 Just get it done and it won't be just one drink. 153 00:18:12,758 --> 00:18:19,300 How about a trip out of the city for an all-night drink fest? 154 00:18:19,398 --> 00:18:23,574 It's been ages since we visited your Sohori villa. 155 00:18:23,669 --> 00:18:26,081 I wonder if that chicken stew place still tastes the same. 156 00:18:26,171 --> 00:18:28,811 Sir, you think we should make it happen? 157 00:18:28,974 --> 00:18:30,317 Why not? 158 00:18:32,644 --> 00:18:33,850 Wait. 159 00:19:03,008 --> 00:19:08,014 FUNERAL HALL. 160 00:19:11,984 --> 00:19:12,984 You're here. 161 00:19:13,552 --> 00:19:17,864 Hospital administration called us about the medical bill 162 00:19:46,885 --> 00:19:52,733 JEONG JINKYUNG 163 00:20:04,836 --> 00:20:06,042 Yeah, CHO. 164 00:20:06,171 --> 00:20:09,516 I sent the obituary to 3 morning, 2 evening papers. 165 00:20:10,108 --> 00:20:14,318 Regarding beauty-related press, agencies and businesses, 166 00:20:14,413 --> 00:20:16,450 I told your secretary's office to contact them. 167 00:20:17,249 --> 00:20:19,160 Okay. 168 00:20:22,688 --> 00:20:25,464 When your husband returns, go home with him. 169 00:20:27,559 --> 00:20:30,597 Since we won't be expecting guests until the evening. 170 00:20:34,967 --> 00:20:40,007 I want you to go through your mom's clothes and shoes. 171 00:20:41,039 --> 00:20:46,352 Get rid of things but send what's good to the welfare center. 172 00:20:48,146 --> 00:20:49,819 And feed the dog. 173 00:20:54,519 --> 00:20:56,362 Dad, why are you in such a rush? 174 00:20:58,223 --> 00:21:00,669 It's not like you can erase her by getting rid of things! 175 00:21:02,894 --> 00:21:06,137 Dad, you went through graduate school thanks to mom. 176 00:21:06,198 --> 00:21:10,772 Started out small but now own a lush house and a country villa! 177 00:21:13,672 --> 00:21:15,151 But what about mom? 178 00:21:17,709 --> 00:21:20,519 What's she left with? 179 00:21:34,660 --> 00:21:35,832 Mom... 180 00:21:37,129 --> 00:21:40,440 How could you leave Bori behind like this...? 181 00:21:49,808 --> 00:21:52,254 - We'll tend the registration, sir. - Thanks a lot. 182 00:21:55,747 --> 00:21:56,782 Yes, sir. 183 00:21:56,848 --> 00:22:01,661 It's hard losing a wife at your age. 184 00:22:01,720 --> 00:22:04,030 I knew it was coming. 185 00:22:04,122 --> 00:22:06,602 You've taken good care of your wife, 186 00:22:06,692 --> 00:22:08,797 I'm sure she'll have no regrets. 187 00:22:08,927 --> 00:22:13,398 It's you I'm worried of. I trust you with this company 188 00:22:13,799 --> 00:22:15,073 I'm sorry. 189 00:22:15,300 --> 00:22:18,213 This may sound insensitive, but 190 00:22:19,037 --> 00:22:24,612 the summer marketing strategy, we really need to wrap things up. 191 00:22:24,843 --> 00:22:28,086 Right. We narrowed down the concept. 192 00:22:28,814 --> 00:22:31,124 I'll get the report and make a decision. 193 00:22:31,216 --> 00:22:35,722 Thanks. I have an appointment today, so I'll drop by tomorrow. 194 00:22:35,787 --> 00:22:36,561 Yes. 195 00:22:36,621 --> 00:22:38,464 Good. See you tater then. 196 00:22:57,943 --> 00:23:00,446 OH, do take care of yourself. 197 00:23:00,545 --> 00:23:03,082 Okay. Go grab something to eat. 198 00:23:03,248 --> 00:23:08,197 Say hello to my colleague, Mr. AHN Sungtae... 199 00:23:08,453 --> 00:23:12,526 Miyoung, every time, I notice how you resemble your mother... 200 00:23:12,758 --> 00:23:16,035 We met at your wedding, right? 201 00:23:16,094 --> 00:23:19,303 Such a good-looking man. I'm so jealous. 202 00:23:19,598 --> 00:23:22,579 CHOO EUNJOO 203 00:24:00,739 --> 00:24:01,979 I heard you fell. 204 00:24:02,073 --> 00:24:04,246 I got my butt all wet. 205 00:24:05,577 --> 00:24:07,079 Want me to mix you a drink? 206 00:24:07,179 --> 00:24:08,419 Thanks Ms. CHOO. 207 00:24:08,480 --> 00:24:11,315 You're supposed to drink at a wake. 208 00:24:11,316 --> 00:24:12,989 That's being respectful! 209 00:24:23,695 --> 00:24:26,797 I know this isn't a good time, but 2 weeks ago, 210 00:24:26,798 --> 00:24:31,770 we shot 2 drafts: 'Go Light' versus 'Inner Journey' concept. 211 00:24:31,803 --> 00:24:36,274 We need your final decision to proceed with the summer ads. 212 00:24:36,341 --> 00:24:39,220 Our competitors are already gearing up for their ad shoots. 213 00:24:39,277 --> 00:24:43,748 The big boss won't let us start without your decision. 214 00:24:43,915 --> 00:24:45,724 OH Jeongseok. 215 00:24:46,685 --> 00:24:52,135 He should thank me for stepping up to Exec. Director. 216 00:24:52,224 --> 00:24:57,333 Yeah, he's one quick-witted guy. Real quick. 217 00:24:57,429 --> 00:24:59,238 Yeah, he worked hard, too. 218 00:24:59,464 --> 00:25:03,571 Anyway, I never beat him once. 219 00:25:03,635 --> 00:25:05,546 Such a tight-ass. 220 00:25:06,171 --> 00:25:09,516 Our concept is the transitional aspect of a woman. 221 00:25:09,774 --> 00:25:13,847 Every woman holds onto a desire for things that are different. 222 00:25:13,912 --> 00:25:17,621 Heavy makeup on Chief JEONG's model is overshadowing 223 00:25:17,682 --> 00:25:19,889 the moisturizing cream's functionality. 224 00:25:20,185 --> 00:25:24,998 If we can create a moist look quite successfully, 225 00:25:25,090 --> 00:25:27,366 this direction will definitely work. 226 00:25:27,459 --> 00:25:31,737 But natural-look ad concepts have been overly exploited 227 00:25:31,830 --> 00:25:34,208 and can feel redundant to consumers. 228 00:25:35,300 --> 00:25:37,803 Our woman is confident and sexy, 229 00:25:37,869 --> 00:25:39,871 even to her backside where she can't see, 230 00:25:39,938 --> 00:25:41,645 with healthy, elastic skin 231 00:25:41,740 --> 00:25:44,983 made possible by our moisturizing cream 232 00:25:45,310 --> 00:25:47,449 her thighs and calves are overly-muscled. 233 00:25:47,546 --> 00:25:49,787 We can do touch-ups on photo works, 234 00:25:49,848 --> 00:25:51,418 but for moving images, 235 00:25:51,483 --> 00:25:53,986 we'll have to do separate video work with parts models. 236 00:25:54,085 --> 00:25:57,123 Hey, OH! I'm leaving 237 00:25:57,422 --> 00:25:58,901 I'm coming' back tomorrow. 238 00:26:00,025 --> 00:26:03,404 Sleep if you get drowsy... Hey! 239 00:26:03,562 --> 00:26:07,032 A man's gotta get his sleep. A chief mourner's no superman. 240 00:26:07,265 --> 00:26:08,869 Ah, go get my shoes. 241 00:26:10,235 --> 00:26:12,579 Ah, they're here, here 242 00:26:13,405 --> 00:26:14,850 I'm leaving. 243 00:26:16,942 --> 00:26:19,718 Take care. Yeah. 244 00:26:22,914 --> 00:26:24,052 Did you find him? 245 00:26:24,115 --> 00:26:25,321 He's not in the lounge. 246 00:26:25,417 --> 00:26:27,658 Oh, really? Where did he go? 247 00:26:29,254 --> 00:26:30,892 We should say goodbye before leaving. 248 00:26:41,166 --> 00:26:42,236 Sir. 249 00:26:45,704 --> 00:26:48,378 There are only few guests left, so we'll be going now. 250 00:26:48,440 --> 00:26:50,420 Uh, yes. I really appreciate it. 251 00:26:52,010 --> 00:26:53,318 You too, Ms. CHOO... 252 00:26:53,745 --> 00:26:54,985 Thank you, sir. 253 00:26:55,547 --> 00:26:56,924 Good night then. 254 00:26:58,883 --> 00:27:00,323 - No need to see us out. - Take care. 255 00:27:56,508 --> 00:27:59,717 Can you cut these up into smaller pieces? 256 00:27:59,778 --> 00:28:00,848 It's okay. 257 00:28:01,613 --> 00:28:02,956 Just go back to your work. 258 00:28:11,089 --> 00:28:16,163 My husband doesn't like his shirts dry cleaned. 259 00:28:16,361 --> 00:28:19,672 It's a hassle, but please wash them in water and iron them. 260 00:28:19,998 --> 00:28:21,375 Yes, ma'am. 261 00:28:37,315 --> 00:28:39,454 You can look at it after you're done eating. 262 00:28:42,187 --> 00:28:49,196 If you can't take care of Bori, I'm taking him with me, okay? 263 00:28:53,131 --> 00:28:57,170 My Buddhist priest won't agree, 264 00:28:57,802 --> 00:28:59,682 but he'll just have to follow his master's fate. 265 00:29:00,138 --> 00:29:01,845 You've got the vet's number, right? 266 00:29:02,540 --> 00:29:05,714 When my time's up, I'm taking him with me, okay? 267 00:29:05,777 --> 00:29:09,589 Don't worry. I'll put him to sleep as soon as you're gone. 268 00:29:10,715 --> 00:29:12,217 Don't worry. 269 00:29:19,023 --> 00:29:22,903 Here's to a great future for Adeleide's new 'Waterbolic'! 270 00:29:22,994 --> 00:29:24,234 - Cheers! - Cheers! 271 00:29:36,541 --> 00:29:38,782 It's USD 300 million in sales! 300 million!! 272 00:29:42,046 --> 00:29:44,083 At a rate like this in the Chinese market, 273 00:29:44,182 --> 00:29:47,220 We'd definitely be in the Guinness Book of Records! 274 00:29:49,287 --> 00:29:51,790 Chief PARK, is this the result of good business sales? 275 00:29:51,856 --> 00:29:55,429 Of course not! Who says it's sales? 276 00:29:55,493 --> 00:30:00,408 It's the Marketing Team's victory led by Mr. OH, right? 277 00:30:00,465 --> 00:30:02,741 Mister OH! 278 00:30:02,801 --> 00:30:04,906 Mister OH!! Cheers! 279 00:30:06,504 --> 00:30:07,983 Great work, sir. 280 00:30:11,943 --> 00:30:13,388 By the way, 281 00:30:13,745 --> 00:30:17,750 did Mr. AHN really intercepted our bonuses? 282 00:30:17,816 --> 00:30:20,888 If that's true, it's not fair! Don't you agree, Mr. OH? 283 00:30:20,952 --> 00:30:22,989 Our Exec. Director is resting. 284 00:30:23,054 --> 00:30:25,625 Sir, can we order more drinks? 285 00:30:25,723 --> 00:30:26,557 And us, too! 286 00:30:26,558 --> 00:30:29,129 Sir, can we order some more drinks? 287 00:30:30,929 --> 00:30:32,272 Go ahead! Order away! 288 00:30:32,697 --> 00:30:37,112 We should spend all our team bonus. Wine, whisky, order away! 289 00:30:37,368 --> 00:30:38,574 Tequila! 290 00:30:39,404 --> 00:30:41,645 A bottle of 'Gigondas' please! 291 00:30:57,689 --> 00:30:59,794 Ah, wonderful. 292 00:31:00,358 --> 00:31:05,171 This wine has a rich 293 00:31:05,330 --> 00:31:09,107 and dignified flavor to it. 294 00:31:09,467 --> 00:31:14,974 It acquires full-bodied quality and smoothness with time. 295 00:31:15,807 --> 00:31:18,117 It may seem cold at first, 296 00:31:18,209 --> 00:31:20,917 but by rolling it about in your mouth, 297 00:31:21,913 --> 00:31:27,454 it becomes kinder. 298 00:31:34,259 --> 00:31:36,261 Let's go, let's all dance. 299 00:31:36,427 --> 00:31:37,599 Dance? 300 00:31:38,696 --> 00:31:40,107 Come on, let's dance. 301 00:32:49,968 --> 00:32:53,643 Sir, we're going for just one more round. 302 00:32:53,738 --> 00:32:56,344 - You're in charge now, CHO. - Yes sir! 303 00:32:56,474 --> 00:32:57,544 Sir. 304 00:32:59,344 --> 00:33:00,344 Here. 305 00:33:01,679 --> 00:33:07,027 Your wine gift for dancing well, I'm giving it back. 306 00:33:07,151 --> 00:33:09,290 It suits you more. 307 00:33:09,921 --> 00:33:12,231 - Have a safe trip. - Good night, sir. 308 00:33:12,290 --> 00:33:13,928 - Good night, sir! - Off you go! 309 00:33:44,655 --> 00:33:46,828 Mister, can you turn the cab? 310 00:33:47,859 --> 00:33:50,635 Let's go back to that club. 311 00:33:50,862 --> 00:33:53,536 I can't from here. 312 00:33:53,631 --> 00:33:56,737 I'll make a U-turn at the next intersection. 313 00:34:00,671 --> 00:34:05,814 Uh, CHO. I'm back at the club. Where are you? 314 00:34:12,083 --> 00:34:14,962 Okay, then. I'll just go home. 315 00:34:17,622 --> 00:34:19,932 SISTER-IN-LAW 316 00:34:24,529 --> 00:34:30,878 I'll be home soon, so you can go if you want. 317 00:34:32,837 --> 00:34:34,908 I'm hanging up. 318 00:34:37,008 --> 00:34:42,959 Mister, let's go back again. 319 00:34:43,448 --> 00:34:45,121 I'm so sorry. 320 00:34:45,249 --> 00:34:46,728 Are you kidding me? 321 00:35:53,050 --> 00:35:57,556 Concept A is green, concept B is blue. 322 00:35:57,655 --> 00:36:00,226 - The green... - Ah, Chairman KIM, hello. 323 00:36:00,525 --> 00:36:03,028 We're always grateful for your... 324 00:36:04,595 --> 00:36:07,075 Sorry? Uh... What do you mean? 325 00:36:09,167 --> 00:36:10,976 That really happened? 326 00:36:14,172 --> 00:36:15,446 My deepest apologies 327 00:36:16,007 --> 00:36:19,580 I'll have a word with her and have her apologize. 328 00:36:20,978 --> 00:36:22,685 Yes, once again, my apologies. 329 00:36:35,059 --> 00:36:37,801 Ms. CHOO, Mr. OH wants to see you immediately. 330 00:36:39,197 --> 00:36:40,301 Okay. 331 00:36:49,407 --> 00:36:50,511 You called for me, sir? 332 00:36:53,177 --> 00:36:54,281 Sit! 333 00:36:54,979 --> 00:36:55,980 Yes, sir. 334 00:36:58,015 --> 00:36:59,722 If the consumers are kings, 335 00:37:00,251 --> 00:37:02,754 you should know the consumer group heads are emperors! 336 00:37:03,654 --> 00:37:06,794 What were you thinking talking back to Chairman KIM like that?! 337 00:37:09,193 --> 00:37:13,005 The consumer group was talking nonsense, sir. 338 00:37:13,297 --> 00:37:15,607 How could a bug possibly get into our cleansing cream? 339 00:37:16,267 --> 00:37:19,271 That's impossible in our high-tech automated system. 340 00:37:20,338 --> 00:37:22,648 - They're nothing but bullies... - I know! 341 00:37:22,773 --> 00:37:24,810 And the Chairman knows! 342 00:37:25,309 --> 00:37:28,813 They know a bug can't get into our product with our system! 343 00:37:28,913 --> 00:37:31,189 But since they registered a complaint, 344 00:37:31,315 --> 00:37:34,558 it's her duty to confirm this with us! 345 00:37:34,652 --> 00:37:38,327 But this is about how we respond to it! 346 00:37:38,389 --> 00:37:40,062 - But still, sir..! - Just listen! 347 00:37:40,157 --> 00:37:41,227 MS. CHOO! 348 00:37:43,494 --> 00:37:47,499 Sir! You have an urgent call from the hospital. 349 00:37:49,934 --> 00:37:51,709 I want you to go and apologize to her! 350 00:37:53,337 --> 00:37:54,372 Now!! 351 00:38:18,262 --> 00:38:19,605 Her temperature is 38.5. 352 00:38:21,065 --> 00:38:22,408 - Uh, dad. - Yeah. 353 00:38:22,933 --> 00:38:23,775 How's she doing? 354 00:38:23,934 --> 00:38:27,040 She got antibiotics for the fever. We have to wait and see. 355 00:38:27,171 --> 00:38:29,947 Why are you here? I'm okay. 356 00:38:30,041 --> 00:38:32,920 What do you mean? Is the fever down? 357 00:38:33,010 --> 00:38:36,480 They just checked it was 38.5. But it can go up again. 358 00:38:37,715 --> 00:38:41,925 Thanks for hanging around. I'm here, so go home now. 359 00:38:42,520 --> 00:38:44,796 - Mom, I'll be back tomorrow. - Okay. 360 00:38:46,891 --> 00:38:47,562 See you. 361 00:38:47,625 --> 00:38:51,698 - CHO. What is it? What? - I'm leaving. 362 00:38:51,762 --> 00:38:53,264 The security guard told me. 363 00:38:53,364 --> 00:38:57,312 Ms. CHOO's still in your office. 364 00:38:57,368 --> 00:39:00,349 Call her and tell her to go home. 365 00:40:14,779 --> 00:40:17,055 Mr. CHO will go and apologize. 366 00:40:18,315 --> 00:40:22,764 I want you to take detailed photos of our production system 367 00:40:23,554 --> 00:40:25,625 and send them to the consumer group. 368 00:40:51,315 --> 00:40:53,454 It's not often we open our lab, 369 00:40:53,617 --> 00:40:56,655 but there were special orders from Mr OH to show you around. 370 00:40:56,954 --> 00:40:58,058 Thank you. 371 00:40:58,355 --> 00:41:00,733 Photographs will be restricted to this area. 372 00:41:01,258 --> 00:41:06,332 You are free to take photos from here. 373 00:41:06,464 --> 00:41:11,072 Make sure to look as natural as you can, okay? 374 00:41:11,135 --> 00:41:12,375 Okay. 375 00:41:18,676 --> 00:41:19,882 Thank you. 376 00:41:20,144 --> 00:41:21,316 This way please. 377 00:41:27,418 --> 00:41:28,453 Sir. 378 00:41:28,619 --> 00:41:30,223 Ms. CHOO, where are you? 379 00:41:30,488 --> 00:41:33,731 I'm at the factory. How about you, sir? 380 00:41:33,924 --> 00:41:35,267 I'm also at the factory. 381 00:41:36,327 --> 00:41:37,897 You're still here? 382 00:41:38,229 --> 00:41:40,835 I thought the board meeting ended this morning? 383 00:41:41,065 --> 00:41:43,944 I was waiting to leave with you. 384 00:41:46,036 --> 00:41:47,538 Where are you now? 385 00:41:47,838 --> 00:41:49,647 At the main exhibition zone. 386 00:41:50,941 --> 00:41:52,943 Okay, I'll be there in a minute. 387 00:42:36,854 --> 00:42:38,629 Good job, Ms. CHOO. 388 00:42:40,057 --> 00:42:41,900 I'm not sure you'll like this. 389 00:42:43,360 --> 00:42:45,306 You skipped lunch, didn't you? 390 00:42:46,063 --> 00:42:48,566 I got this at the factory store. It's pretty good. 391 00:42:48,866 --> 00:42:49,970 Thank you, sir. 392 00:42:50,501 --> 00:42:51,980 How did the photo shoot go? 393 00:42:52,603 --> 00:42:54,776 I think it went well. 394 00:42:55,873 --> 00:42:58,444 Yes, I heard from the Manager. 395 00:42:58,943 --> 00:43:02,288 He spoke well of you. That you're sharp and efficient. 396 00:43:03,981 --> 00:43:08,987 It's always nice to be commended by another team. 397 00:43:10,120 --> 00:43:13,101 Since we're a top spending team, 398 00:43:13,357 --> 00:43:19,205 we shouldn't forget other teams have a jaded view of us. 399 00:43:19,296 --> 00:43:21,242 I'll keep that in mind. 400 00:43:21,565 --> 00:43:26,105 Bring a well-edited version of today's shoot to me first. 401 00:43:26,370 --> 00:43:29,374 And then send it to Chairman KIM after my confirmation. 402 00:43:30,207 --> 00:43:32,915 Make sure you save the file 403 00:43:33,177 --> 00:43:37,683 in case you need it for another situation like this. 404 00:43:37,748 --> 00:43:39,022 I will. 405 00:43:39,683 --> 00:43:40,991 This is pretty good. 406 00:43:41,352 --> 00:43:43,161 Why don't you have some, sir? 407 00:43:53,297 --> 00:43:55,607 Dad! I brought you some snack. 408 00:44:05,476 --> 00:44:09,083 I feel bad. Should we leave some for mom? 409 00:44:09,980 --> 00:44:13,393 No, mom's fasting. You go ahead and eat. 410 00:45:05,235 --> 00:45:07,146 - Miyoung. - Yeah? 411 00:45:07,204 --> 00:45:09,844 Grab me a diaper from the cabinet. 412 00:45:16,847 --> 00:45:18,417 It's in the drawer. 413 00:45:43,640 --> 00:45:46,143 - Need any help, dad? - No, it's okay. 414 00:46:01,558 --> 00:46:03,196 Does this often happen to mom? 415 00:46:03,560 --> 00:46:05,904 Miyoung, go to the lounge. 416 00:46:07,998 --> 00:46:09,409 I don't believe this. 417 00:47:08,125 --> 00:47:10,537 - Okay, let's go in this direction. - Yes, sir. 418 00:47:16,533 --> 00:47:19,480 Yes, yes, I'll call you back later. 419 00:47:21,939 --> 00:47:22,939 Yes. 420 00:47:22,973 --> 00:47:25,613 Sir, it's my wedding invitation. 421 00:47:25,876 --> 00:47:27,116 I'm getting married. 422 00:47:30,013 --> 00:47:32,391 A bit sudden, isn't it? 423 00:47:33,784 --> 00:47:37,095 Something came up and my fiance had to rush things. 424 00:47:39,156 --> 00:47:40,965 Your fiance, what does he do? 425 00:47:41,191 --> 00:47:44,138 He's a researcher at an int'l pharmaceutical company. 426 00:47:44,895 --> 00:47:50,311 Are you planning to work after you have a child? 427 00:47:50,767 --> 00:47:53,338 Yes, of course. 428 00:47:55,205 --> 00:47:59,347 Ah, let's see, the 28th, the 4th week of Saturday... 429 00:47:59,509 --> 00:48:01,989 Oh, I'm booked for a business trip that day. 430 00:48:02,512 --> 00:48:03,889 Ah, I see... 431 00:48:04,514 --> 00:48:07,188 I was really hoping you could come. 432 00:48:07,284 --> 00:48:08,524 I'm really sorry. 433 00:48:11,755 --> 00:48:15,464 I know this isn't proper, but congratulations. 434 00:48:15,559 --> 00:48:17,539 Oh, you don't have to... 435 00:48:19,496 --> 00:48:20,770 Okay, then. 436 00:48:22,966 --> 00:48:24,343 Thank you. 437 00:48:33,143 --> 00:48:34,417 - Sir. - Huh? 438 00:48:35,946 --> 00:48:36,946 What's this? 439 00:48:37,014 --> 00:48:38,049 I'm getting married. 440 00:48:38,148 --> 00:48:40,424 - Married? - You're getting married? 441 00:48:40,450 --> 00:48:41,690 It's my wedding invitation. 442 00:48:43,220 --> 00:48:45,996 Let's congratulate Ms. CHOO for her wedding! 443 00:48:47,758 --> 00:48:50,261 No, Friday and Saturday. 444 00:48:50,327 --> 00:48:52,307 We're sponsoring a performance, right? 445 00:48:52,529 --> 00:48:54,263 I can stop by to say hello. 446 00:48:54,264 --> 00:48:58,269 I'll need to sleep over to meet with local sole agents. 447 00:49:01,204 --> 00:49:02,842 - Good morning. - Thank you for coming. 448 00:49:03,073 --> 00:49:04,643 How is she? 449 00:49:04,741 --> 00:49:06,379 Uh, she's not holding up so well. 450 00:49:07,044 --> 00:49:08,523 I'm so sorry when you must be busy... 451 00:49:08,879 --> 00:49:10,654 So you're back by 3 tomorrow? 452 00:49:10,948 --> 00:49:14,191 I'll be back before 3. I'll try to come as soon as possible. 453 00:49:34,504 --> 00:49:38,316 Just hire the care worker for another day. 454 00:49:55,592 --> 00:49:58,198 ORPHEUS AND EURYDICE SPONSORED BY ADELAIDE 455 00:49:59,629 --> 00:50:00,596 Ah, hello. 456 00:50:00,597 --> 00:50:03,203 Thank you for coming again 457 00:50:03,266 --> 00:50:05,542 when you already came to the Chuncheon performance. 458 00:50:05,635 --> 00:50:09,412 I enjoyed it so much I had to come back since I was in town. 459 00:50:09,506 --> 00:50:11,213 - This way. - Ah, yes. 460 00:50:11,908 --> 00:50:13,751 The dressing room's too crowded. 461 00:50:13,844 --> 00:50:17,883 They're still not done with makeup although it's been 2 hrs. 462 00:50:18,015 --> 00:50:19,153 Jeongeun! 463 00:50:19,516 --> 00:50:21,154 - Yes? - Come over here. 464 00:50:23,920 --> 00:50:28,027 Sir, this is HA Jeongeun, the lead dancer of this program. 465 00:50:28,091 --> 00:50:29,161 Say hello. 466 00:50:29,226 --> 00:50:33,800 His word can get you into a TV commercial for cosmetics. 467 00:50:34,798 --> 00:50:36,436 Nice to meet you, sir. 468 00:50:36,967 --> 00:50:39,971 I actually have a good complexion. 469 00:50:40,103 --> 00:50:41,548 I can tell. 470 00:50:41,638 --> 00:50:45,586 People like you can make us lose business. 471 00:50:48,111 --> 00:50:51,820 My friend works at Adelaide, CHOO Eunjoo. 472 00:50:51,915 --> 00:50:54,418 We trained at the same dancing studio in high school. 473 00:51:47,904 --> 00:51:51,875 I've begged the sales head for a markup raise for years, 474 00:51:52,442 --> 00:51:54,149 but he just won't listen. 475 00:51:55,245 --> 00:51:58,488 It would be great if you could give us a little leeway. 476 00:51:59,316 --> 00:52:01,387 A salary man like myself has no power. 477 00:52:02,385 --> 00:52:06,333 Awe, but I heard you'll be promoted to VP. 478 00:52:06,690 --> 00:52:09,136 Uh? Who said I'd be promoted to Vice President? 479 00:52:09,226 --> 00:52:11,331 The news is all over the place. 480 00:52:11,995 --> 00:52:15,135 Anyway, assuming your trip this time 481 00:52:16,299 --> 00:52:20,213 means a 5% markup raise for us, 482 00:52:21,104 --> 00:52:22,606 I'd like to make a toast to that. 483 00:52:23,006 --> 00:52:25,953 Now, cheers to a 5% markup raise, cheers! 484 00:52:26,042 --> 00:52:27,043 Cheers! 485 00:52:34,751 --> 00:52:36,196 Thank you, sir. 486 00:52:36,286 --> 00:52:39,790 We wanted to treat you to a full course service. I'm hurt. 487 00:52:39,856 --> 00:52:41,164 Consider it done. 488 00:52:41,258 --> 00:52:44,171 I haven't been feeling well and I'm tired. 489 00:52:44,327 --> 00:52:45,704 I'll be heading for the hotel. 490 00:52:46,796 --> 00:52:47,831 Hey, PARK! 491 00:52:47,931 --> 00:52:49,651 - Escort Mr. OH back to the hotel. - Got it! 492 00:52:49,966 --> 00:52:51,001 I'm really sorry. 493 00:53:04,881 --> 00:53:07,327 I'll put the car in the parking lot 494 00:53:07,384 --> 00:53:08,988 and leave the key at the counter. 495 00:53:41,718 --> 00:53:42,718 Yes? 496 00:53:45,589 --> 00:53:47,227 You're Mr. OH, right? 497 00:53:48,858 --> 00:53:52,305 Mr. CHO sent me here to give you a full course service. 498 00:53:52,362 --> 00:53:54,035 No thank you. 499 00:53:54,231 --> 00:53:55,733 How come? 500 00:53:55,966 --> 00:53:57,032 No need for that. 501 00:53:57,033 --> 00:54:00,014 But Mr. CHO told me to take good care of you. 502 00:54:01,972 --> 00:54:04,714 - I'm not your type? - That's not it. 503 00:54:04,808 --> 00:54:07,789 But... You'll tell him I was great, won't you? 504 00:54:07,844 --> 00:54:08,879 I will. 505 00:54:08,979 --> 00:54:10,390 But I shouldn't... 506 00:54:14,584 --> 00:54:16,825 SISTER-IN-LAW 507 00:54:19,956 --> 00:54:20,832 Hello? 508 00:54:20,924 --> 00:54:23,461 Uh, it's me. How's Jinkyung? 509 00:54:23,560 --> 00:54:25,096 She seems much better. 510 00:54:25,161 --> 00:54:26,196 Really? 511 00:54:26,763 --> 00:54:29,744 She seems to gets worse when I'm around. 512 00:54:31,134 --> 00:54:33,307 Anyway, I'm glad to hear she's feeling better. 513 00:54:33,803 --> 00:54:36,374 Jinkyung wants to talk to you. 514 00:54:36,439 --> 00:54:37,439 Okay. 515 00:54:38,074 --> 00:54:40,714 Hello? Where are you? 516 00:54:40,810 --> 00:54:42,756 I'm at a motel in Gimjae. 517 00:54:42,912 --> 00:54:44,823 Gimjae, Gimjae where? 518 00:54:45,482 --> 00:54:48,895 It's a motel at a large mud flat. 519 00:54:48,918 --> 00:54:52,991 I heard the flock of migratory birds used to be magnificent, 520 00:54:53,556 --> 00:54:55,092 but not anymore. 521 00:54:56,226 --> 00:54:58,832 I'll be back tomorrow, so don't worry. 522 00:54:59,963 --> 00:55:01,340 Yeah, okay. 523 00:56:18,775 --> 00:56:20,345 What was your dream about? 524 00:56:20,910 --> 00:56:22,685 Something on your mind? 525 00:56:23,646 --> 00:56:25,592 I'm just tired. 526 00:56:27,484 --> 00:56:29,395 How come you're awake? 527 00:56:31,988 --> 00:56:35,333 Where did you get this wine? You don't drink wine. 528 00:56:36,292 --> 00:56:38,294 An employee gave it to me. 529 00:56:39,629 --> 00:56:42,041 To drink instead of hard liquor. 530 00:56:42,165 --> 00:56:43,269 Really? 531 00:56:44,667 --> 00:56:46,271 Then pour me a glass. 532 00:56:46,970 --> 00:56:49,177 Come on, you're a patient. 533 00:56:50,340 --> 00:56:52,513 Just go to sleep. 534 00:57:26,776 --> 00:57:28,756 You want me dead, don't you? 535 00:57:29,379 --> 00:57:31,586 Say it... Okay? 536 00:57:32,115 --> 00:57:33,617 Say it... 537 00:57:34,250 --> 00:57:35,661 Say it. 538 00:57:36,553 --> 00:57:38,590 Are you planning to spend the entire night like this? 539 00:57:38,655 --> 00:57:39,656 Say it! 540 00:57:46,930 --> 00:57:48,705 No! Say it! 541 00:58:16,659 --> 00:58:17,763 It's cold. 542 00:58:49,292 --> 00:58:50,362 Good to see you. 543 00:58:50,593 --> 00:58:52,334 It must have been a long drive. 544 00:58:54,731 --> 00:58:58,304 I turned on the heat in case you might find the house humid. 545 00:58:58,368 --> 00:58:59,676 Yes, thank you. 546 00:58:59,903 --> 00:59:00,903 Uh, sir. 547 00:59:01,404 --> 00:59:03,907 Will there be people from your company visiting? 548 00:59:04,173 --> 00:59:06,153 No. Why do you ask? 549 00:59:06,209 --> 00:59:09,486 Then, I'd like to go home for like two months. 550 00:59:09,546 --> 00:59:11,583 I'll drop by to check each month. 551 00:59:11,681 --> 00:59:15,390 Don't worry, and just do what you have to do. 552 00:59:15,485 --> 00:59:16,896 No need for you to drop by. 553 00:59:20,089 --> 00:59:22,057 Okay. Then I'll see you later. 554 00:59:22,058 --> 00:59:23,401 Uh, wait. 555 00:59:27,497 --> 00:59:31,138 These are cosmetics. Give them to your wife. 556 00:59:31,200 --> 00:59:34,113 They're useless to me now. If you need more, 557 00:59:34,170 --> 00:59:35,376 I'll send them by post. 558 00:59:35,471 --> 00:59:38,384 Awe, you didn't have to. I appreciate it, ma'am. 559 00:59:38,641 --> 00:59:40,848 Take care. 560 00:59:41,277 --> 00:59:42,881 - Get some rest. - Thanks for everything. 561 00:59:44,314 --> 00:59:48,228 You're covered in dust, Bori. 562 00:59:54,857 --> 00:59:56,700 VIAGRA 563 01:01:46,936 --> 01:01:47,971 Does it hurt? 564 01:01:48,071 --> 01:01:49,071 No. 565 01:02:02,385 --> 01:02:03,557 Should I stop? 566 01:02:04,287 --> 01:02:06,289 No, it's okay. 567 01:04:01,504 --> 01:04:03,313 - Have you seen Ms.CHOO? - No, sir. 568 01:04:04,140 --> 01:04:05,483 She's not answering her phone. 569 01:04:09,478 --> 01:04:10,718 Has anyone seen Ms. CHOO? 570 01:04:11,347 --> 01:04:12,621 Where's Deputy CHOO? 571 01:04:12,782 --> 01:04:14,022 She's healing herself. 572 01:04:14,083 --> 01:04:15,083 Healing? 573 01:04:15,351 --> 01:04:17,888 She's been like that since she called off her wedding. 574 01:04:18,154 --> 01:04:20,722 She did it right in front of the 575 01:04:20,723 --> 01:04:23,226 guests when his ex showed up. 576 01:04:23,426 --> 01:04:25,106 So I don't get why she's acting like that. 577 01:04:31,934 --> 01:04:40,115 I should return what you gave me last time 578 01:04:42,945 --> 01:04:45,289 I'm so sorry for causing such inconvenience. 579 01:04:46,749 --> 01:04:48,695 Even if the Wedding's been called off... 580 01:04:49,085 --> 01:04:52,589 I already gave it to you. No need to return it. 581 01:04:52,688 --> 01:04:55,259 But it doesn't feel right. 582 01:05:02,465 --> 01:05:05,241 Don't pay any attention to what people say. 583 01:05:06,569 --> 01:05:09,243 Calling off a wedding is not a crime. 584 01:05:11,073 --> 01:05:17,718 Sir, I'm sorry but I've applied for the 'Linkay' China branch. 585 01:05:18,214 --> 01:05:19,215 How come? 586 01:05:20,483 --> 01:05:22,520 Is it hard for you to be here? 587 01:05:23,653 --> 01:05:25,155 It's not that. 588 01:05:25,788 --> 01:05:28,564 I just want a fresh new start. 589 01:05:30,059 --> 01:05:31,902 Their conditions are reasonable. 590 01:05:31,994 --> 01:05:36,807 Nothing's been set yet, but I wanted to ask for your advice. 591 01:05:37,466 --> 01:05:39,969 I heard Linkay's domestic setbacks are 592 01:05:40,002 --> 01:05:43,313 pushing them towards the Chinese market. 593 01:05:53,149 --> 01:05:56,685 Since you speak Chinese, 594 01:05:56,686 --> 01:06:00,190 I guess it'll give you a chance to be more aggressive. 595 01:06:01,657 --> 01:06:05,901 But we'll be losing an excellent employee. 596 01:06:07,063 --> 01:06:08,474 You're too generous 597 01:06:08,864 --> 01:06:10,866 when in fact I'm always messing up! 598 01:06:11,968 --> 01:06:15,882 Nothing's been confirmed on their side. 599 01:06:16,439 --> 01:06:18,248 I have to be interviewed. 600 01:06:18,441 --> 01:06:22,446 And their demand for experienced people has me facing competition. 601 01:06:23,245 --> 01:06:25,316 Do you need a recommendation from me? 602 01:06:26,449 --> 01:06:28,929 - Would that help? - Oh no! 603 01:06:29,085 --> 01:06:32,623 I already feel bad about quitting, I couldn't possibly... 604 01:06:33,022 --> 01:06:36,367 Really, it's okay I can handle it. 605 01:06:40,529 --> 01:06:43,305 They said they'll contact me... 606 01:06:45,601 --> 01:06:47,308 So I'll be receiving notice soon. 607 01:06:48,637 --> 01:06:49,877 What? You should answer it. 608 01:06:50,940 --> 01:06:52,283 It's okay. 609 01:06:59,015 --> 01:07:01,256 He keeps calling me after a few drinks. 610 01:07:02,518 --> 01:07:04,122 I really should leave this country soon. 611 01:07:37,520 --> 01:07:38,863 Letter of Recommendation. 612 01:07:38,921 --> 01:07:41,492 Recommender: OH Jeongseok Marketing Executive Director. 613 01:07:41,557 --> 01:07:44,697 Recommendee: CHOO Eunjoo Marketing Deputy. 614 01:07:51,167 --> 01:07:54,637 I hereby recommend the above exemplary person... 615 01:07:54,703 --> 01:07:55,613 Have a lot of work to do? 616 01:07:55,704 --> 01:07:57,308 Uh? Yeah. 617 01:07:57,740 --> 01:08:01,244 Something urgent came up. Did I wake you? 618 01:08:01,310 --> 01:08:02,618 Not at all. 619 01:08:04,046 --> 01:08:06,652 Go on with your work. So I can watch. 620 01:08:11,720 --> 01:08:15,133 I'm awake now. 621 01:08:15,257 --> 01:08:17,032 Could you play the Buddhist chant for me? 622 01:08:17,193 --> 01:08:18,365 Uh, okay. 623 01:09:15,050 --> 01:09:18,759 SONG, how did you find out? 624 01:09:18,921 --> 01:09:23,267 I almost missed the chance to pay my last respects. 625 01:09:23,392 --> 01:09:26,236 Sorry, I wasn't intending to contact many people. 626 01:09:26,862 --> 01:09:30,537 I was about to leave anyway. 627 01:09:31,834 --> 01:09:33,336 So, how are things going? 628 01:09:33,369 --> 01:09:37,146 So, so. I'm heading the Chinese market and it's breaking my back. 629 01:09:37,273 --> 01:09:40,117 You sent someone over to us. What's her name? 630 01:09:40,276 --> 01:09:42,517 - CHOO... - Yeah, it's what she wanted. 631 01:09:43,312 --> 01:09:44,245 I'm sure she'll be of great help. 632 01:09:44,246 --> 01:09:46,749 I don't doubt that with your recommendation. 633 01:09:46,982 --> 01:09:52,125 The one who landed the market's top hit of the year. 634 01:09:52,421 --> 01:09:54,628 And what a looker she is! 635 01:10:00,963 --> 01:10:02,271 The door is closing. 636 01:10:32,428 --> 01:10:34,533 A smiling face... 637 01:10:37,233 --> 01:10:39,941 isn't good for a portrait scroll. 638 01:10:41,136 --> 01:10:42,809 Cause she looks so full of life. 639 01:10:44,573 --> 01:10:46,780 It doesn't feel like she's gone. 640 01:10:55,084 --> 01:10:57,621 Get your surgery after the funeral. 641 01:10:57,920 --> 01:10:59,797 You should be healthy, Dad. 642 01:11:00,155 --> 01:11:01,190 Okay. 643 01:11:05,227 --> 01:11:08,504 Was mom in a lot of pain this morning? 644 01:11:09,398 --> 01:11:10,536 No. 645 01:11:11,900 --> 01:11:13,641 She looked peaceful. 646 01:11:16,305 --> 01:11:20,412 I wasn't even aware she passed. 647 01:11:22,011 --> 01:11:23,888 I thought she was asleep. 648 01:11:25,981 --> 01:11:28,257 After all the pain she went through for so long. 649 01:11:32,221 --> 01:11:35,759 When was it worst for you, dad? 650 01:11:37,059 --> 01:11:38,059 Huh? 651 01:11:39,428 --> 01:11:41,408 I mean, while you were taking care of mom. 652 01:11:44,333 --> 01:11:46,040 Nonsense. 653 01:11:47,970 --> 01:11:50,382 It's the sick who suffers the most. 654 01:11:54,376 --> 01:11:55,980 Dad... 655 01:11:57,146 --> 01:11:59,717 Have you ever loved mom? 656 01:12:02,017 --> 01:12:04,759 You never fancied her that much. 657 01:12:20,703 --> 01:12:22,341 Take off your underwear. 658 01:12:22,538 --> 01:12:28,216 No... no. Let the care worker do it. No. 659 01:12:28,377 --> 01:12:29,822 But you smell... 660 01:12:30,212 --> 01:12:31,350 Let me. 661 01:12:33,816 --> 01:12:34,920 No. 662 01:12:56,905 --> 01:12:59,385 Now, bend over a bit. 663 01:12:59,708 --> 01:13:01,381 My head hurts. 664 01:13:02,611 --> 01:13:04,386 It hurts... 665 01:13:04,480 --> 01:13:05,823 Lean on me. 666 01:13:06,548 --> 01:13:07,583 Go down a bit more. 667 01:13:08,484 --> 01:13:09,963 Lean on me. 668 01:13:25,567 --> 01:13:26,887 You got some on the front, right? 669 01:13:27,703 --> 01:13:29,410 I'll do it 670 01:13:30,406 --> 01:13:31,749 I'll do it. 671 01:13:38,547 --> 01:13:39,547 Here. 672 01:14:17,486 --> 01:14:18,692 Now, stand up. 673 01:14:22,891 --> 01:14:24,165 - Honey. - Yeah? 674 01:14:24,460 --> 01:14:25,803 I'm leaking again 675 01:14:27,129 --> 01:14:30,201 I'm sorry. 676 01:14:30,399 --> 01:14:31,537 It's okay. 677 01:14:32,501 --> 01:14:35,311 - I'm sorry, honey. - It's okay. 678 01:14:38,207 --> 01:14:40,346 I'm sorry, honey. 679 01:14:57,826 --> 01:15:00,636 Now we will be taking her to the casketing room. 680 01:15:23,485 --> 01:15:28,901 Oh, Jinkyung, my sister... 681 01:15:35,631 --> 01:15:39,101 Mom, mom... 682 01:15:40,936 --> 01:15:43,348 Jinkyung... 683 01:16:16,471 --> 01:16:20,920 Family members of the deceased may now pay their last respects. 684 01:16:48,837 --> 01:16:50,797 I got the job, sir. Thanks to your recommendation. 685 01:16:50,839 --> 01:16:54,787 Can I C U before I leave For China? 686 01:16:55,677 --> 01:16:56,849 Who's it from? 687 01:16:57,279 --> 01:17:00,317 It's nothing. It's just from a friend. 688 01:17:09,791 --> 01:17:13,068 Our crematorium is equipped with high-tech facilities 689 01:17:13,128 --> 01:17:17,201 that are free of smoke and pollution. 690 01:17:19,768 --> 01:17:22,078 NAME OF DECEASED JEONG JINKYUNG, IN PROGRESS CREMATION TIME: 10200-11234 691 01:17:22,137 --> 01:17:24,640 Use land wisely? 692 01:17:24,806 --> 01:17:29,846 This is not about a lush funeral. Cremation's just too cruel! 693 01:17:29,945 --> 01:17:31,754 This is like killing her twice! 694 01:17:34,182 --> 01:17:39,530 Cremation rate now in the metro area is more than 80%. 695 01:17:40,055 --> 01:17:43,195 What kind of funeral did you have for grandfather? 696 01:17:44,660 --> 01:17:46,105 It was a lavish funeral 697 01:17:46,161 --> 01:17:52,112 with a bier flowing with 30 ode streamers and singers. 698 01:17:52,901 --> 01:17:55,069 It was the talk of the town. 699 01:17:55,070 --> 01:17:59,815 Goddess. 700 01:18:00,275 --> 01:18:08,387 Leaving. 701 01:18:09,351 --> 01:18:17,395 Goddess. 702 01:18:18,060 --> 01:18:20,261 Leaving, leaving, I am leaving. 703 01:18:20,262 --> 01:18:22,242 Leaving my family. 704 01:18:22,364 --> 01:18:24,970 Leaving my home. 705 01:18:25,167 --> 01:18:26,737 Now. 706 01:18:27,035 --> 01:18:30,608 It is for eternity. 707 01:18:30,706 --> 01:18:32,686 That I leave. 708 01:18:32,774 --> 01:18:39,089 Goddess. 709 01:18:39,514 --> 01:18:47,797 Goddess of Mercy. 710 01:18:57,766 --> 01:19:00,542 You must have been through a lot, sir. 711 01:19:00,802 --> 01:19:03,112 You did a good job cleaning up. 712 01:19:03,672 --> 01:19:07,347 Well, they're your wife's stuff. 713 01:19:08,276 --> 01:19:11,951 She called right before she passed away. 714 01:19:12,314 --> 01:19:14,726 Telling me to get rid of all her things. 715 01:19:15,183 --> 01:19:20,565 But I just couldn't do that with the photos. 716 01:19:21,056 --> 01:19:24,765 She asked you to get rid of her things? 717 01:19:24,993 --> 01:19:26,165 Yes. 718 01:19:26,595 --> 01:19:28,836 Saying, "You have to go when your time's up". 719 01:19:28,930 --> 01:19:31,570 And that I should get rid of everything. 720 01:19:45,080 --> 01:19:48,289 Where did this parcel box come from? 721 01:19:54,456 --> 01:19:56,959 I don't really know. 722 01:19:58,593 --> 01:19:59,731 Ah... 723 01:20:00,028 --> 01:20:03,532 I think it might be from your wife. 724 01:20:04,065 --> 01:20:06,534 She always used this company 725 01:20:06,535 --> 01:20:09,414 to send us cosmetics and things. 726 01:20:11,907 --> 01:20:14,615 - Then I'll be off, sir. - Yes, thank you. 727 01:20:38,733 --> 01:20:40,303 Gigondas. 728 01:22:17,365 --> 01:22:18,867 I got the job, sir. All thanks to you. 729 01:22:18,934 --> 01:22:20,845 I'd like to C U before I leave for China. 730 01:22:21,036 --> 01:22:23,676 DELETE MESSAGE YES 731 01:22:24,139 --> 01:22:25,516 I'd like to see U. 732 01:22:25,607 --> 01:22:28,816 DELETE MESSAGE YES 733 01:22:28,944 --> 01:22:30,981 I can't reach U by phone. 734 01:22:31,046 --> 01:22:33,083 DELETE MESSAGE YES 735 01:22:33,548 --> 01:22:36,085 I really want to see U. 736 01:22:37,018 --> 01:22:38,691 DELETE MESSAGE YES 737 01:22:43,358 --> 01:22:46,669 CHOO Eunjoo 738 01:22:47,095 --> 01:22:51,202 I'm on my way to the Sohori villa. I'm leaving in 2 days. 739 01:24:12,380 --> 01:24:13,723 Sir. 740 01:24:14,282 --> 01:24:15,659 Are you there? 741 01:24:24,726 --> 01:24:25,898 Sir. 742 01:24:40,508 --> 01:24:41,748 Sir. 743 01:25:56,618 --> 01:25:59,292 You are being redirected to voice mail. 744 01:25:59,354 --> 01:26:02,494 You will be charged after the beep. 745 01:27:57,905 --> 01:27:59,077 Anyone there? 746 01:27:59,974 --> 01:28:02,648 He's a good breed. Why don't you just keep him? 747 01:28:03,611 --> 01:28:07,184 I'm in no position to raise him. And there's no one to feed him. 748 01:28:07,649 --> 01:28:11,062 You want me to arrange an adoption? 749 01:28:18,960 --> 01:28:20,462 What's his name? 750 01:28:20,928 --> 01:28:22,771 Bori, it's Bori. 751 01:28:23,464 --> 01:28:26,536 Like in 'ssal (rice)' and 'bori (barley)'? 752 01:28:26,934 --> 01:28:31,212 My wife named him after 'Bodhi' so he'd be born again as a human. 753 01:29:02,737 --> 01:29:04,011 Yeah CHO, it's me. 754 01:29:04,706 --> 01:29:07,277 We don't have time to fight over this. 755 01:29:08,076 --> 01:29:09,716 Let's just go with the 'Go Light' concept. 756 01:29:10,078 --> 01:29:13,355 The 'Inner Journey' is just too hazy. 757 01:29:14,315 --> 01:29:16,659 I'll report this to the boss. 758 01:29:16,751 --> 01:29:19,288 Green-light the budget and start working from tomorrow. 54232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.