All language subtitles for Proverka.na.Dogorakh.1971.Trial.on.the.Road.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,344 --> 00:02:03,269 The krauts came and made the old men dig up the potatoes. 2 00:02:03,705 --> 00:02:06,822 The potatoes were buried in a hole behind the village. 3 00:02:06,986 --> 00:02:10,865 The krauts poured petrol or something on them. 4 00:02:11,173 --> 00:02:15,462 My nephew tasted the potatoes and became ill. 5 00:02:17,375 --> 00:02:22,824 He didn't die of that. It happened later in January. 6 00:02:23,813 --> 00:02:27,146 Oh my god! Then they returned to the village. 7 00:02:27,345 --> 00:02:29,267 Quite a show started! 8 00:02:29,345 --> 00:02:32,428 They tried to drag our cow off the yard - 9 00:02:32,501 --> 00:02:35,425 but mother was strong and fearless. 10 00:02:35,500 --> 00:02:39,869 She grabbed a pitchfork and struck the village eldest, that creep. 11 00:02:39,985 --> 00:02:44,354 Mother was taken in for questioning but she was soon let off. 12 00:02:44,501 --> 00:02:47,868 She was hit with a baton. 13 00:02:48,173 --> 00:02:51,540 She was all black with bruises when she got home. 14 00:02:52,734 --> 00:02:56,101 They took all the foodstuffs. 15 00:02:56,939 --> 00:03:01,865 They did it to get people out of the villages - 16 00:03:02,095 --> 00:03:05,064 and to kill off the partisans. 17 00:03:05,296 --> 00:03:08,379 They didn't care much about what would happen to us. 18 00:03:08,984 --> 00:03:12,454 I still have dreams about it. 19 00:03:13,140 --> 00:03:17,861 I see my brother and my sister and my friend. 20 00:03:18,015 --> 00:03:20,097 Somer things to reminisce about. 21 00:05:18,437 --> 00:05:23,000 Trial on the Road 22 00:05:55,248 --> 00:05:57,785 Wearing glasses. 23 00:06:06,985 --> 00:06:09,101 Eat on, crook. 24 00:06:11,375 --> 00:06:14,629 Chess pieces and all. 25 00:06:18,898 --> 00:06:21,230 Suffocating. 26 00:06:26,514 --> 00:06:29,677 Officer... not too old. 27 00:06:31,905 --> 00:06:35,318 Fox fur on the shoes. They'd fit you. 28 00:06:38,718 --> 00:06:40,470 Shut up! 29 00:06:46,076 --> 00:06:48,749 End of the road, crook! 30 00:06:49,029 --> 00:06:50,906 Ready! 31 00:06:52,904 --> 00:06:56,726 What are you looking at, leery-eyes! 32 00:07:00,592 --> 00:07:02,548 Fire! 33 00:07:02,873 --> 00:07:04,545 Let 'em have it! 34 00:07:42,185 --> 00:07:45,518 Oh shit! That's our Rosa! 35 00:07:57,905 --> 00:08:00,078 Where are you going, Rosa? 36 00:08:50,668 --> 00:08:53,262 Are you living alone in an empty village? 37 00:08:53,746 --> 00:08:56,749 I'll live until I drop dead. 38 00:08:59,715 --> 00:09:03,549 Is your husband on the front? - He fled. 39 00:09:05,105 --> 00:09:08,108 He's probably on the Volga by now. 40 00:09:12,716 --> 00:09:15,355 Now it won't be any easier for him there. 41 00:09:16,714 --> 00:09:20,753 Haven't you anyone else to talk with? 42 00:09:20,902 --> 00:09:23,553 I don't need your pity. 43 00:09:23,669 --> 00:09:27,082 A death patrol will come tomorrow with more pity. 44 00:09:27,903 --> 00:09:30,599 Damn it! 45 00:09:32,076 --> 00:09:35,955 I'll show you yet! Why are you loafing around here! 46 00:09:36,950 --> 00:09:42,627 You bring me food rations, petrol or flour! 47 00:09:42,744 --> 00:09:44,792 You stop me from dying from hunger! 48 00:09:45,792 --> 00:09:49,114 What are you looking at, poor devil? 49 00:09:50,467 --> 00:09:53,800 Go to hell! I never asked you to step inside my house. 50 00:11:16,262 --> 00:11:18,241 H�nde hoch! 51 00:11:28,183 --> 00:11:30,105 Drop your rifle. 52 00:11:37,948 --> 00:11:40,075 No tricks! 53 00:11:45,949 --> 00:11:50,750 I'll let the air off you! It'l feel cold lying in the dirt. 54 00:12:13,150 --> 00:12:14,879 Get up! 55 00:12:26,384 --> 00:12:27,874 Take it! 56 00:12:33,620 --> 00:12:34,826 Here you go! 57 00:13:10,587 --> 00:13:11,747 Move it! 58 00:13:25,227 --> 00:13:29,186 Hey listen, don't tell the command that you returned my rifle. 59 00:13:30,666 --> 00:13:33,112 Did you hear me? 60 00:13:47,947 --> 00:13:51,951 Keep chopping wood but don't get married. 61 00:14:02,227 --> 00:14:04,434 They blew up the petrol. 62 00:14:04,899 --> 00:14:08,312 The cows got scared and scattered in different directions. 63 00:14:09,182 --> 00:14:11,389 You can't catch them. 64 00:14:17,947 --> 00:14:22,907 Who? - The Avdejev brothers, Kulikov and Suhorutskov. 65 00:14:25,618 --> 00:14:29,463 It's a pity. - Pity the cows for escaping. 66 00:14:29,539 --> 00:14:32,394 Look at that, Mitka has caught a Fritz. 67 00:14:47,619 --> 00:14:52,306 He gave himself up and gave his rifle. 68 00:14:53,589 --> 00:14:56,387 A former junior sergeant of the Red Army. 69 00:14:56,902 --> 00:14:59,700 Aleksandr Lazarev. 70 00:15:02,697 --> 00:15:05,666 The poor kid didn't know enough to take everything. 71 00:15:08,100 --> 00:15:12,264 You surrendered but hid a pistol just in case. 72 00:15:12,821 --> 00:15:14,470 Get a move on! 73 00:15:29,900 --> 00:15:32,266 They have machine guns. 74 00:15:36,337 --> 00:15:39,955 Why did you bring him here? You should have shot him in the forest. 75 00:15:42,025 --> 00:15:45,620 The kid thinks he'll be decorated. 76 00:15:49,181 --> 00:15:52,150 As soon as peace comes. 77 00:15:54,384 --> 00:15:56,796 Order! 78 00:16:16,102 --> 00:16:19,697 Hello, comrade woman. We'll meet again, God permitting. 79 00:17:29,462 --> 00:17:34,308 Well, God's own, tell me your story. 80 00:17:34,947 --> 00:17:38,508 But no lying. It gives me headache. 81 00:17:38,773 --> 00:17:41,344 Could I have some tobacco? I lost my own. 82 00:17:41,898 --> 00:17:43,627 No, you can't. 83 00:17:43,695 --> 00:17:46,596 There's not enough for ourselves. 84 00:17:46,820 --> 00:17:50,540 So, who are you? - I already told you, a junior sergeant. 85 00:17:50,664 --> 00:17:54,464 Former. So you went over to the German side? 86 00:17:54,585 --> 00:17:56,701 That I did. 87 00:18:00,147 --> 00:18:02,149 Why were you in the forest? - Looking 88 00:18:02,150 --> 00:18:04,151 for partisans. I wanted to surrender. 89 00:18:05,773 --> 00:18:09,869 Did you do something disallowed on their side? - I wanted to come here. 90 00:18:10,053 --> 00:18:14,513 Look at that! A defector with an ideology. 91 00:18:15,021 --> 00:18:18,149 First there, then here. 92 00:18:18,303 --> 00:18:21,545 You chose the wrong path. A miscalculation. 93 00:18:22,054 --> 00:18:26,627 I didn't choose. The path found me. 94 00:18:39,539 --> 00:18:42,667 Sweet Jesus that Asian can wail. 95 00:18:43,336 --> 00:18:45,784 It breaks my heart. 96 00:18:59,896 --> 00:19:02,342 Could someone continue on foot? 97 00:19:02,974 --> 00:19:05,465 The gelding is all exhausted. 98 00:19:06,865 --> 00:19:09,470 Just sit. 99 00:19:10,866 --> 00:19:13,699 One more question. How were you captured? 100 00:19:15,131 --> 00:19:17,907 It's a long story. - No hurry. Tell me. 101 00:19:18,662 --> 00:19:22,257 We broke out of a siege in August. 102 00:19:22,413 --> 00:19:25,132 We'd been walking for ten days. 103 00:19:25,303 --> 00:19:27,908 We came to a village and entered it. 104 00:19:27,975 --> 00:19:29,954 We were mad from hunger. 105 00:19:30,945 --> 00:19:34,779 The Germans came while you were getting warm. 106 00:19:34,897 --> 00:19:37,866 You were drowsy. - How did you know? 107 00:19:38,381 --> 00:19:42,260 It happens, I've heard. 108 00:19:47,867 --> 00:19:50,392 You have a right not to believe. 109 00:19:50,868 --> 00:19:55,749 We have a right to judge you in the name of the people you betrayed. 110 00:20:10,257 --> 00:20:13,055 I'm leaving you in the spring. 111 00:20:14,381 --> 00:20:18,420 I'm an artillery man. A rifle isn't enough for me. 112 00:20:37,381 --> 00:20:43,138 Hey neighbour, got a cigarette? 113 00:20:46,505 --> 00:20:48,302 No. 114 00:20:56,458 --> 00:20:58,699 Nervous? 115 00:20:59,098 --> 00:21:00,770 All right. 116 00:21:01,897 --> 00:21:06,061 They promised to blast some holes into me too tomorrow. 117 00:21:08,224 --> 00:21:12,820 What for? I'm only eighteen. 118 00:21:13,865 --> 00:21:17,380 I don't know anything about life. 119 00:21:24,943 --> 00:21:26,422 What is it? 120 00:21:28,537 --> 00:21:31,415 Give me vodka, you partisan louse! 121 00:21:31,663 --> 00:21:35,417 I'm entitled to a last drink! Come on, you sleaze! 122 00:21:39,301 --> 00:21:41,143 Stop screaming or I'll beat you up so 123 00:21:41,144 --> 00:21:43,135 bad you won't recover for the morning! 124 00:22:12,411 --> 00:22:15,949 Listen, my aunt made me do it. 125 00:22:17,971 --> 00:22:22,260 She told me to enlist as a policeman to get food rations. 126 00:22:23,659 --> 00:22:27,026 I was going to live quietly. 127 00:22:27,222 --> 00:22:30,942 But we were sent to the neighbouring village. 128 00:22:32,176 --> 00:22:37,671 There three komsomols told me to shoot. 129 00:22:39,412 --> 00:22:42,381 I told them I can't do it. 130 00:22:44,536 --> 00:22:48,745 But they said: "Shoot or stand against the wall yourself." 131 00:22:49,378 --> 00:22:53,098 Should I have stood against the wall? 132 00:22:55,536 --> 00:22:58,471 Did I let the krauts in? 133 00:23:00,540 --> 00:23:04,101 Tomorrow I'll be shot. 134 00:23:04,305 --> 00:23:07,035 I wish they had been forced! 135 00:23:09,594 --> 00:23:12,427 I feel sick. 136 00:23:12,551 --> 00:23:14,963 And you don't say a word. 137 00:23:17,036 --> 00:23:20,153 Say something. 138 00:23:23,145 --> 00:23:25,864 How were you caught? 139 00:23:29,785 --> 00:23:31,764 I came by myself. 140 00:23:35,987 --> 00:23:38,399 Moron! 141 00:23:45,988 --> 00:23:48,764 You'll hang tomorrow. 142 00:23:57,677 --> 00:24:01,716 Oh, why'd my aunt force me. 143 00:24:03,628 --> 00:24:05,914 Aching, eh? 144 00:24:06,317 --> 00:24:10,321 I saw some great felt boots on a Fritz today. 145 00:24:12,190 --> 00:24:15,910 I couldn't shoot. The felt boots looked great. 146 00:24:16,189 --> 00:24:20,683 I was thinking, how will we get to the station. 147 00:24:21,785 --> 00:24:24,276 It hurts my head. 148 00:24:24,833 --> 00:24:30,123 Before the war I knew a doctor, a powerful woman. 149 00:24:31,506 --> 00:24:35,351 She could get snake poison just like that. 150 00:24:36,111 --> 00:24:39,319 I met her at the stadium. 151 00:24:40,831 --> 00:24:44,608 The basques were on. What a game! 152 00:24:45,630 --> 00:24:50,044 What were they playing? - Football. Ever seen it? 153 00:24:51,709 --> 00:24:56,271 Of course. The kids played it at the village. 154 00:24:57,911 --> 00:25:01,074 You're a poet. 155 00:25:01,317 --> 00:25:06,152 They even write poems about football. 156 00:25:06,753 --> 00:25:12,225 It's a complicated game. - An artform in itself. 157 00:25:12,958 --> 00:25:16,962 Tell me, where was your wife - 158 00:25:17,067 --> 00:25:20,707 when you were watching football with the healer? 159 00:25:20,864 --> 00:25:23,515 At home. She doesn't like football. 160 00:25:23,707 --> 00:25:27,837 She even made my son quit, even though he played well. 161 00:25:28,033 --> 00:25:31,036 He'd be a champion by now. 162 00:25:49,269 --> 00:25:53,478 I can't take those bastards prisoner. 163 00:25:54,426 --> 00:25:59,352 It breaks my heart remembering. I strike their teeth in. 164 00:25:59,598 --> 00:26:02,396 I kill them even if they're already dead! 165 00:26:11,550 --> 00:26:13,757 Calm down. 166 00:26:14,831 --> 00:26:20,121 Anger is all right as long as you don't lose your head. 167 00:26:23,267 --> 00:26:28,682 Life is hard and war is miserable. 168 00:26:45,473 --> 00:26:47,509 Sleep, you're only dreaming. 169 00:26:49,708 --> 00:26:52,757 Listen, who won back then? 170 00:26:54,114 --> 00:26:56,036 We did. 171 00:26:57,190 --> 00:26:59,841 Good. 172 00:27:01,860 --> 00:27:03,839 What? 173 00:27:06,065 --> 00:27:09,478 Hitler sat in the storage room and cried. 174 00:27:24,752 --> 00:27:27,994 Vasjok! What time is it? 175 00:27:36,706 --> 00:27:38,276 Vasjok! 176 00:28:33,312 --> 00:28:35,860 Punishment patrol! 177 00:28:50,579 --> 00:28:53,503 Forward! Quick! 178 00:28:54,783 --> 00:28:57,752 Forward! No procrastinating! 179 00:29:00,111 --> 00:29:02,511 I'm not worried. 180 00:29:04,345 --> 00:29:06,222 Fire! 181 00:29:23,471 --> 00:29:25,348 Oh my god! 182 00:29:38,983 --> 00:29:41,474 Mother, please let me go! 183 00:29:44,547 --> 00:29:46,469 Don't do it! 184 00:29:56,549 --> 00:30:00,588 All head for the swamp! 185 00:30:03,391 --> 00:30:06,224 Everyone to the swamp! 186 00:30:21,861 --> 00:30:25,353 At whose mercy did you leave us? 187 00:30:25,907 --> 00:30:28,501 My beloved... 188 00:31:08,672 --> 00:31:12,119 We might've gotten some more time to live. 189 00:31:16,547 --> 00:31:17,548 Out! 190 00:31:18,422 --> 00:31:19,628 Where to? 191 00:31:20,109 --> 00:31:22,475 Move it, wretches! 192 00:31:31,219 --> 00:31:33,267 Run! 193 00:32:38,982 --> 00:32:41,428 Stop! 194 00:32:48,139 --> 00:32:50,505 Don't leave there standing! 195 00:32:51,904 --> 00:32:53,030 Butterfingers. 196 00:32:53,984 --> 00:32:57,192 Where's the other one? - He's standing there. 197 00:33:01,545 --> 00:33:05,834 Take him to the bush and finish him. What's wrong? 198 00:33:06,701 --> 00:33:10,467 Hold on. I haven't examined the case yet. 199 00:33:10,623 --> 00:33:14,343 It's no use waiting. He'll escape in the fog. - No, he won't. 200 00:33:14,747 --> 00:33:18,831 Did he give his word of honour? - Oh, please. 201 00:33:20,701 --> 00:33:25,752 He came to stay. What'd he do to you? 202 00:33:26,576 --> 00:33:31,422 He took my rifle but gave it back. - What's that? 203 00:33:31,576 --> 00:33:35,910 When I chanced upon him in the forest. He could have killed me. 204 00:33:36,061 --> 00:33:39,144 What about it? He didn't give a shit about you! 205 00:33:40,296 --> 00:33:43,834 What a soldier, relinquishing his gun. - Get out of my sight. 206 00:33:44,342 --> 00:33:47,982 Don't let him out of your sight or I'll rip your head off!! 207 00:33:48,263 --> 00:33:50,788 Brat. - Let it be. 208 00:33:53,654 --> 00:33:55,428 March! 209 00:34:00,186 --> 00:34:01,790 Move it, you filthy bastard! 210 00:34:06,421 --> 00:34:09,754 Citizen Senior Lieutenant, as I already told you, - 211 00:34:10,013 --> 00:34:14,188 if I had taken part in the shootings, I wouldn't have come. 212 00:34:15,982 --> 00:34:18,701 Give me a rifle. 213 00:34:21,293 --> 00:34:24,785 Citizen Senior Lieutenant, I want to fight. 214 00:34:34,060 --> 00:34:38,554 Your fatherland already gave you a rifle, but you threw it away. 215 00:34:39,061 --> 00:34:41,347 I wasn't the only one. 216 00:34:42,296 --> 00:34:45,220 It's you we're talking about. 217 00:34:49,295 --> 00:34:51,297 One more question. 218 00:34:51,654 --> 00:34:54,748 Tell me, former Sergeant, - 219 00:34:55,748 --> 00:35:00,139 why didn't you leave Karnouha earlier? What were you waiting for? 220 00:35:01,060 --> 00:35:03,984 Have you been there? - I don't care. 221 00:35:05,107 --> 00:35:08,702 Two left. They were caught and beaten to death. 222 00:35:08,934 --> 00:35:12,267 Oh please. 223 00:35:14,701 --> 00:35:18,785 How dare you pressure me! Enough of sentimetality. 224 00:35:24,139 --> 00:35:28,303 Guards at the station towers, are they ours or Germans? 225 00:35:28,826 --> 00:35:30,862 It varies. 226 00:35:30,935 --> 00:35:34,189 Our guys are in and krauts at the command. 227 00:35:36,371 --> 00:35:40,068 Is there a way to get to the train - 228 00:35:40,903 --> 00:35:43,622 besides through the command post? 229 00:35:45,652 --> 00:35:47,426 I don't know. I guess not. 230 00:35:47,497 --> 00:35:50,989 They bring in foodstuffs from the whole area. - I know it. 231 00:36:00,748 --> 00:36:03,069 Listen... 232 00:36:03,137 --> 00:36:05,469 Could you get to the train? 233 00:36:09,372 --> 00:36:11,943 Yes I could. - On what grounds? 234 00:36:12,186 --> 00:36:14,142 They know my face. 235 00:36:18,011 --> 00:36:21,503 Listen, how did you... 236 00:36:26,701 --> 00:36:29,374 escape Karnouha? 237 00:36:29,982 --> 00:36:31,904 I got a weeks leave. 238 00:36:32,373 --> 00:36:35,627 I took a train to Pskov and jumped off it. 239 00:36:38,136 --> 00:36:41,652 What if you arrived at Karnouha tomorrow? 240 00:36:41,762 --> 00:36:44,553 Could you do it without drawing too much attention? 241 00:36:47,981 --> 00:36:50,267 I'm not returning. - Why not? 242 00:36:50,544 --> 00:36:53,547 I won't live as a traitor. I'd rather have you shoot me. 243 00:36:54,576 --> 00:36:57,420 It was all right earlier, eh? 244 00:36:59,856 --> 00:37:01,938 I broke down. I wanted to live. 245 00:37:04,262 --> 00:37:08,585 Can't a man start over once - 246 00:37:09,217 --> 00:37:12,584 after making a mistake the first time? 247 00:37:26,370 --> 00:37:28,418 Lazarev... 248 00:37:31,371 --> 00:37:37,731 Before the war I was a police chief near here. 249 00:37:38,137 --> 00:37:40,788 In a district of seven villages. 250 00:37:41,371 --> 00:37:44,943 Guess how many of these stories I've heard. 251 00:37:45,464 --> 00:37:50,584 About people toiling to get a decent life. 252 00:37:54,137 --> 00:37:56,139 Right? 253 00:37:57,936 --> 00:37:59,472 Ptuha! 254 00:38:01,545 --> 00:38:03,547 Have you been fed? 255 00:38:06,090 --> 00:38:11,062 Ptuha, take the former Sergeant to the kitchen to get fed. 256 00:38:12,902 --> 00:38:15,097 What is it? 257 00:38:19,730 --> 00:38:23,575 I said I'd find myself a younger bather. 258 00:38:37,466 --> 00:38:39,263 I was told to give him food. 259 00:38:42,824 --> 00:38:46,499 There isn't enough food for humans. - Commander's orders. 260 00:38:46,572 --> 00:38:49,018 And a drink to go with it! 261 00:38:49,698 --> 00:38:51,222 Hello! 262 00:38:56,777 --> 00:38:59,655 Don't stay there. 263 00:39:02,651 --> 00:39:05,370 Viktor, give him a spoon. 264 00:39:06,729 --> 00:39:08,856 Go. 265 00:39:11,621 --> 00:39:15,739 If it had been me who found you in the forest... Scoundrel! 266 00:39:20,182 --> 00:39:22,343 What? 267 00:39:32,215 --> 00:39:34,376 Viktor! 268 00:39:42,541 --> 00:39:45,931 Too bad we didn't meet. 269 00:39:46,009 --> 00:39:48,785 Viktor, don't. It's no use. 270 00:39:48,900 --> 00:39:52,063 Do you pity him? Hang the bastard! 271 00:39:52,337 --> 00:39:53,861 Stop it at once! 272 00:39:57,577 --> 00:39:59,784 What's happening here? 273 00:40:01,983 --> 00:40:05,953 It doesn't take courage to beat up a prisoner. 274 00:40:16,837 --> 00:40:19,954 You shall report to Lokotkov and tell him everything. 275 00:40:20,274 --> 00:40:23,277 Hitler is driving in a car through Berlin. 276 00:40:25,916 --> 00:40:30,467 No one salutes him and he gets upset. 277 00:40:32,104 --> 00:40:36,746 Suddenly he sees a soldier in the middle of a square. 278 00:40:37,149 --> 00:40:41,199 He salutes and Hitler drives closer, happy. 279 00:40:41,791 --> 00:40:43,721 " Who are you and where are you from?", 280 00:40:43,722 --> 00:40:45,750 Hitler asks. " From the Eastern front." 281 00:40:46,025 --> 00:40:50,029 "You'll be decorated for your attitude." 282 00:40:50,229 --> 00:40:52,675 "I've got no attitude." 283 00:40:52,744 --> 00:40:56,566 "I'm merely showing you how deep in shit we are in Russia." 284 00:41:05,432 --> 00:41:08,947 You guys are all skin and bones. 285 00:41:09,994 --> 00:41:13,361 Looking at you makes a man go for the bottle. 286 00:41:13,587 --> 00:41:17,364 One more joke. Hitler came to a madhouse. 287 00:41:17,432 --> 00:41:19,878 where loonies live. 288 00:41:23,714 --> 00:41:27,389 Here. - Stay on the door and let no one enter. 289 00:41:27,916 --> 00:41:30,157 Friends and comrades! 290 00:41:31,229 --> 00:41:36,235 Now you'll eat and sleep like in a rest-home. 291 00:41:38,433 --> 00:41:40,924 You'll get potatoes, too 292 00:41:42,104 --> 00:41:44,152 They're frozen, though. 293 00:41:46,713 --> 00:41:51,002 You should at least look a bit like the krauts. 294 00:41:53,104 --> 00:41:56,676 Krauts are nowadays roddy and voluptuous. 295 00:41:57,791 --> 00:42:01,875 You'll eat and sleep for a few days. There's tobacco. 296 00:42:02,104 --> 00:42:04,277 Maybe you'll recover. 297 00:42:05,151 --> 00:42:06,925 Go for it! 298 00:42:19,509 --> 00:42:21,386 What about you? 299 00:42:23,149 --> 00:42:25,231 They're not for me. 300 00:42:30,508 --> 00:42:34,000 Only you'll eat them, and only here 301 00:42:36,103 --> 00:42:39,357 Petka Sankov got killed for these sardines. 302 00:42:39,946 --> 00:42:43,279 I didn't mean it that way... 303 00:42:43,633 --> 00:42:46,158 Just so you understand. 304 00:43:00,556 --> 00:43:04,071 Let's get married. 305 00:43:06,149 --> 00:43:09,232 We'll ask Lokotkov to marry us. 306 00:43:09,791 --> 00:43:12,112 We'll do that. 307 00:43:12,635 --> 00:43:16,753 I'm a womanizer, though. - And you can't kiss! 308 00:43:17,666 --> 00:43:19,668 Shall I teach you? - Please do. 309 00:43:29,556 --> 00:43:31,797 Viktor! Solomin! 310 00:43:35,994 --> 00:43:40,431 Are you here? - Yeah! 311 00:43:41,463 --> 00:43:44,159 Lokotkov asks for you. - I'll be right out. 312 00:43:45,304 --> 00:43:48,000 Now, he said. - Get out! 313 00:44:03,382 --> 00:44:07,352 What is it? - Nothing. Keep sleeping. 314 00:44:19,587 --> 00:44:21,509 Get up! 315 00:44:25,352 --> 00:44:27,070 Get up! 316 00:44:29,303 --> 00:44:30,634 Let's go. 317 00:44:36,382 --> 00:44:38,384 To where? - To where we need to go. 318 00:44:48,633 --> 00:44:51,636 Where's that? - To a New Year's party. 319 00:44:56,741 --> 00:44:58,231 Should I take my greatcoat? 320 00:45:01,430 --> 00:45:02,749 Yes. 321 00:45:50,853 --> 00:45:52,768 You got scared, didn't you? 322 00:46:03,225 --> 00:46:05,352 Why so scared? 323 00:46:08,584 --> 00:46:10,154 Are you kidding? 324 00:46:20,789 --> 00:46:22,438 Solomin! 325 00:46:29,270 --> 00:46:33,673 Where are you going? - Taking Junior Sergeant Lazarev to a checkup. 326 00:46:34,023 --> 00:46:37,072 Who sent you? - Lokotkov. 327 00:46:37,305 --> 00:46:40,593 You? - Jerofeits too. 328 00:46:41,069 --> 00:46:43,355 Go. 329 00:46:46,866 --> 00:46:50,074 Be careful with him! - Sure. 330 00:47:47,273 --> 00:47:50,310 Where are you from? - What? 331 00:47:50,818 --> 00:47:54,390 I asked you where you come from. - Sverdlovsk. 332 00:47:55,709 --> 00:48:00,021 That's where our interpreter is from. 333 00:48:01,177 --> 00:48:03,828 What did you do for a living? - Drove a taxi. 334 00:48:18,429 --> 00:48:22,468 Go and ask for a ride. - I know. 335 00:48:24,631 --> 00:48:26,383 Move it. 336 00:48:34,537 --> 00:48:38,746 Remember I'll shoot at once. Don't try anything. 337 00:49:12,459 --> 00:49:16,225 I'll say, it's in vain. - Let him show it in a real situation. 338 00:49:28,256 --> 00:49:31,350 Mister officer, wait! 339 00:49:46,786 --> 00:49:49,584 What is it, you fool? 340 00:49:51,459 --> 00:49:52,903 Just a second! 341 00:49:58,177 --> 00:49:59,235 I... 342 00:50:45,144 --> 00:50:48,819 Take it easy. Let him handle it. - In vain, all right! 343 00:52:37,144 --> 00:52:40,466 Why didn't you shoot? The kraut was closer to you. 344 00:52:41,893 --> 00:52:43,622 Give me a hand. 345 00:52:46,087 --> 00:52:47,784 Lift the leg. 346 00:52:48,784 --> 00:52:51,435 Scared again? 347 00:52:51,892 --> 00:52:56,352 You're brave. - Brave or not, I didn't get caught. 348 00:52:57,582 --> 00:53:00,934 The war won't stop tomorrow. - Nor did it start yeasterday. 349 00:53:01,007 --> 00:53:02,143 Quiet! 350 00:53:07,706 --> 00:53:10,311 Ready. Works like a charm. 351 00:53:12,738 --> 00:53:14,660 Quick! 352 00:53:44,705 --> 00:53:47,902 Herbert, what are you doing? Herbert! 353 00:54:04,455 --> 00:54:06,741 Jerofeits, search the men! 354 00:54:57,425 --> 00:54:59,746 Where did it hit you? In the back? 355 00:55:07,660 --> 00:55:11,073 Control. Guardpoint inspection. 356 00:55:16,065 --> 00:55:18,533 Short o. 357 00:55:18,939 --> 00:55:23,376 In Estonia all the krauts talk like this. - Listen to her. 358 00:55:24,813 --> 00:55:29,432 We haven't had a chance to learn, but she's been to a university. 359 00:55:34,064 --> 00:55:38,615 Vasja, keep your mouth shut there. You work the engine. 360 00:55:42,142 --> 00:55:45,737 What an officer! One can't make a kraut out of you. 361 00:55:45,970 --> 00:55:49,667 He has a decent pronunciation. - But the gaze of a cow. 362 00:55:53,457 --> 00:55:55,379 Sew in the stripes. 363 00:55:57,066 --> 00:56:01,537 My stomach is full and I want to sleep. 364 00:56:01,815 --> 00:56:05,740 When I see a fascist, the cow's gaze is gone. 365 00:56:06,534 --> 00:56:11,301 Who else is coming? - None of your business. I'm coming. 366 00:56:11,659 --> 00:56:15,174 Are you so busy to get to hell? 367 00:56:19,891 --> 00:56:22,428 Don't stretch the O. 368 00:56:27,503 --> 00:56:30,074 It'll be all right. 369 00:56:35,688 --> 00:56:38,179 Did you grab the papers? - I did. 370 00:56:40,333 --> 00:56:44,793 Lazarev, what is your first name? - Aleksandr. 371 00:56:47,332 --> 00:56:50,824 Forgive me. 372 00:56:52,599 --> 00:56:55,049 I did a foul thing. - It's all right. 373 00:57:01,559 --> 00:57:02,914 What? 374 00:57:07,595 --> 00:57:09,517 Stop! 375 00:57:15,705 --> 00:57:17,753 Viktor! 376 00:57:31,237 --> 00:57:34,684 We seized a car that runs. 377 00:57:34,986 --> 00:57:37,989 It's hidden in the snow in the forest. 378 00:57:40,342 --> 00:57:45,678 How was Lazarev? - Good. Didn't try to escape. 379 00:57:47,438 --> 00:57:50,703 I see. Go get yourself warm. 380 00:58:03,111 --> 00:58:07,115 Did you know Solomin struck Lazarev last evening? 381 00:58:07,704 --> 00:58:09,808 No, I didn't know. 382 00:58:15,468 --> 00:58:19,234 How'd Solomin die? - We thought a kraut was dead. 383 00:58:20,391 --> 00:58:23,440 But he came to himself and fired. 384 00:58:25,391 --> 00:58:29,031 Where were you? - Searching the prisoners. 385 00:58:29,469 --> 00:58:33,678 My back was turned and I din't see it. Otherwise I'd have knocked him. 386 00:58:33,875 --> 00:58:37,879 Where was Lazarev? - In the car, looking for the papers. 387 00:58:40,468 --> 00:58:44,757 So you didn't see the German shoot? - Who else? 388 00:58:45,313 --> 00:58:48,430 Answer the question! Did you see it or not? 389 00:58:49,157 --> 00:58:52,433 I did not see it directly. 390 00:58:52,626 --> 00:58:57,313 Maybe someone else shot at Solomin? - Who then if not a German? 391 00:58:57,625 --> 00:59:01,629 Answer me! Did you see the German shoot? 392 00:59:02,235 --> 00:59:03,714 No I didn't, but... 393 00:59:03,829 --> 00:59:06,673 How can you be sure if you didn't see it? 394 00:59:07,595 --> 00:59:12,066 Huh? - How can you be certain of something you didn't see? 395 00:59:16,624 --> 00:59:19,707 I'm leaving. - I didn't give you permission. 396 00:59:22,515 --> 00:59:26,110 If you didn't see the German shoot, - 397 00:59:26,344 --> 00:59:30,519 can't we, in theory, assume it was someone else who shot? 398 00:59:32,468 --> 00:59:36,962 Answer me! Yheoretically yes, only theoretically. 399 00:59:37,313 --> 00:59:40,680 We can therefore assume Lazarev killed him. 400 00:59:46,058 --> 00:59:47,796 I don't know... 401 00:59:53,796 --> 00:59:58,472 Please, Comrade Major. That's outrageous. 402 00:59:59,545 --> 01:00:05,552 Stand up when you address your superior! 403 01:00:19,234 --> 01:00:22,909 Your checkups aren't worth on single penny! 404 01:00:23,468 --> 01:00:27,313 I don't believe in them! All kinds of opportunists - 405 01:00:27,593 --> 01:00:31,120 take advantage of wimps like you! 406 01:00:31,188 --> 01:00:33,964 Don't you worry about it, Major! 407 01:00:34,906 --> 01:00:37,830 Loves me, loves me not, believes me, believes me not. 408 01:00:38,109 --> 01:00:42,421 Let the maidens guess their luck when the war is over! 409 01:00:43,310 --> 01:00:46,313 As the section commander I'm in charge here - 410 01:00:46,621 --> 01:00:50,398 according to my Party-following conscience, excuse me! 411 01:00:50,513 --> 01:00:55,473 You want to display goodness when lives are at stake! 412 01:00:55,874 --> 01:00:58,479 I won't allow it! 413 01:01:12,748 --> 01:01:17,674 That got principled. The Major is very strict. 414 01:01:20,060 --> 01:01:23,314 He's hero material, of course. 415 01:01:23,591 --> 01:01:26,469 But what will come of it? 416 01:01:26,779 --> 01:01:30,476 You found him in the forest, half-dead. 417 01:01:30,623 --> 01:01:34,753 You showed him your favours but look at him! 418 01:01:35,420 --> 01:01:39,424 Think of it back there on the bridge! 419 01:01:40,312 --> 01:01:46,194 Understand it if you can. He's no derelict, that Lazarev. 420 01:01:47,266 --> 01:01:50,827 Give in to the Major anyway, to calm him down. 421 01:01:51,029 --> 01:01:54,908 Are we playing with game pieces here? - That's right! 422 01:02:00,700 --> 01:02:04,750 He'll tarnish your name for ever! 423 01:02:07,874 --> 01:02:12,470 Stand up when you addrress your superior. 424 01:02:12,546 --> 01:02:14,707 What? - Stand up! 425 01:02:22,390 --> 01:02:26,269 Go to hell, I've had enough of you. 426 01:02:34,187 --> 01:02:37,520 It's all in vain, let me say it. 427 01:05:08,825 --> 01:05:13,114 Why didn't you blow it up? - There's thousands of people in there. 428 01:05:13,591 --> 01:05:16,594 Prisoners! - Russian prisoners of war. 429 01:05:16,778 --> 01:05:21,317 Shut up. An ammunitions train. - There'll be more. 430 01:05:21,670 --> 01:05:25,424 Do you think your wimpiness saves lives? 431 01:05:26,419 --> 01:05:30,344 They're our own! Some of them will return to our ranks. 432 01:05:30,980 --> 01:05:34,984 My son was shot down. He could have parachuted himself. 433 01:05:35,338 --> 01:05:40,116 But he chose another path and hit a string of tanks! 434 01:05:42,261 --> 01:05:45,422 Maybe he had no choice. 435 01:05:45,504 --> 01:05:47,556 You'll hear from me! 436 01:05:47,707 --> 01:05:49,732 I was supposed to blow up a bridge. 437 01:05:49,901 --> 01:05:52,747 Hit it, Solomin! 438 01:06:09,777 --> 01:06:12,553 January is approaching... 439 01:06:21,823 --> 01:06:24,906 SOLOMIN 440 01:07:12,670 --> 01:07:16,913 It happened in the morning, around ten o'clock. 441 01:07:20,185 --> 01:07:23,313 They got me a checkup job. 442 01:07:31,776 --> 01:07:34,665 Without the war we would never have met. 443 01:07:37,057 --> 01:07:40,026 Yes, the war has turned everything upside down. 444 01:07:40,948 --> 01:07:44,748 Before the war life was easy, no worries. 445 01:07:45,456 --> 01:07:47,577 Am I boring you? 446 01:07:50,568 --> 01:07:52,770 I drove a cab. 447 01:07:54,082 --> 01:07:57,325 Tidy job. Turn the wheel, collect the tips. 448 01:07:57,818 --> 01:08:01,732 At home you'd sew clothes and have a drink on payday. 449 01:08:02,649 --> 01:08:06,111 Everything as it should be. Boom and war. 450 01:08:07,139 --> 01:08:09,767 Do you understand me? - Yes I do. 451 01:08:10,493 --> 01:08:14,488 I don't care about politics. About the fascists, I only knew the song. 452 01:08:14,865 --> 01:08:18,080 "No fear of the fascists, I'll slay them with my bayonet." 453 01:08:18,556 --> 01:08:21,854 I thought I could take it. I was wrong. 454 01:08:21,977 --> 01:08:24,768 It wasn't until at the camp I undestood. 455 01:08:25,485 --> 01:08:26,921 Get it? 456 01:08:27,113 --> 01:08:29,302 Got tobacco? - Yeah. 457 01:08:38,884 --> 01:08:41,347 We had a tough spot with Ivan Jegorits today. 458 01:08:42,813 --> 01:08:44,620 The Major wants your blood. 459 01:08:47,319 --> 01:08:50,767 He kept saying you shot Solomin. 460 01:08:55,568 --> 01:08:58,770 I wondered about it at the Major. 461 01:08:59,417 --> 01:09:03,645 I tol him you were a hero. 462 01:09:04,908 --> 01:09:07,656 Ivan Jegoryts tried to calm him down as well. 463 01:09:08,025 --> 01:09:10,995 Told him to listen to the old charger. 464 01:09:11,510 --> 01:09:15,615 We saved you, don't worry. Give me some tobacco. 465 01:09:18,502 --> 01:09:21,717 Where'd you get it from? - Solomin. 466 01:09:27,058 --> 01:09:30,630 Brothers-in-arms already? - Just having a smoke. 467 01:09:32,973 --> 01:09:34,889 Arrest him! 468 01:09:40,230 --> 01:09:41,968 Arrest him! 469 01:09:44,634 --> 01:09:46,988 I'm giving the orders. Can't you hear me? 470 01:10:06,865 --> 01:10:08,192 Take him away. 471 01:10:10,513 --> 01:10:12,333 Sorry, buddy. 472 01:10:42,926 --> 01:10:45,403 Look at that, his ankles are busted. 473 01:10:49,212 --> 01:10:53,022 Hard snow cuts like a knife. Wanna put felt boots on a horse? 474 01:10:53,719 --> 01:10:55,608 Why not? 475 01:10:56,222 --> 01:10:58,061 The day after tomorrow they'll have to fly like a sparrow. 476 01:11:01,319 --> 01:11:04,675 Just hope they don't drag us to the graveyard. 477 01:11:04,743 --> 01:11:05,756 Chatterboxes! 478 01:11:06,224 --> 01:11:07,633 Hello, Ivan Jegoryts. 479 01:11:08,024 --> 01:11:13,361 Listen to this one. Once Hitler was... 480 01:11:13,647 --> 01:11:15,850 Is Lokotkov here? - I'm here. 481 01:11:18,146 --> 01:11:23,852 G�ring, Himmler and Mussolini from Italy were there. 482 01:11:24,032 --> 01:11:27,125 They had assembled to divvy up Russia. Tey ate and drank. 483 01:11:27,877 --> 01:11:30,723 Ivan Jegoryts, Lazarev's gone to get hanged. 484 01:11:31,887 --> 01:11:33,639 A noose around his neck. 485 01:11:54,163 --> 01:11:56,325 Make way. 486 01:11:57,244 --> 01:12:01,144 How'd he... - A German belt made of artificial leather failed. 487 01:12:03,184 --> 01:12:05,209 Guys, I have to... 488 01:12:07,554 --> 01:12:10,086 He needs something hot. Kolja! 489 01:12:10,346 --> 01:12:11,632 Where will I get it? 490 01:12:13,003 --> 01:12:17,094 The reconnaissance has it ready. Tell them it's my orders. 491 01:12:18,624 --> 01:12:22,742 I heard him step from one corner to another. 492 01:12:24,273 --> 01:12:27,790 Suddenly it got quiet. I took a peek and... 493 01:12:28,265 --> 01:12:29,879 Listen... 494 01:12:30,538 --> 01:12:34,329 Enough with the yammering! - Get rid of your cigarettes! 495 01:12:35,250 --> 01:12:37,973 Give me a hand. 496 01:12:38,438 --> 01:12:40,709 Take it off. 497 01:12:44,189 --> 01:12:47,172 Go away. 498 01:12:50,117 --> 01:12:54,126 Have a drink! 499 01:12:57,422 --> 01:13:00,090 Have a hot drink! 500 01:13:31,834 --> 01:13:35,173 Stop staring! Get out, fast! 501 01:13:39,492 --> 01:13:41,289 Go! 502 01:14:00,743 --> 01:14:02,590 All right, lad. 503 01:14:16,985 --> 01:14:19,092 Tell me - 504 01:14:20,644 --> 01:14:24,982 where the vile enemy put its hope - 505 01:14:30,304 --> 01:14:38,154 when it decided to crush our common Soviet fatherland - 506 01:14:40,115 --> 01:14:43,642 with its iron boot? 507 01:14:45,613 --> 01:14:48,609 What did it base its hope in? 508 01:14:50,468 --> 01:14:52,794 Tell me! 509 01:14:53,073 --> 01:14:56,535 Or tell me - 510 01:14:57,443 --> 01:15:01,740 which uniform are you wearing - 511 01:15:03,709 --> 01:15:06,155 and which am I wearing? 512 01:15:07,857 --> 01:15:10,812 Today - 513 01:15:11,012 --> 01:15:18,508 I bear the uniform of a Senior Lieutenant in the Red Army. 514 01:15:20,179 --> 01:15:24,777 But in this day of war - 515 01:15:26,018 --> 01:15:28,317 you are a traitor of the fatherland. 516 01:15:30,690 --> 01:15:35,219 Things being as they are, I'm not going to have a smoke with you. 517 01:15:36,112 --> 01:15:37,713 I don't feel like it. 518 01:15:39,199 --> 01:15:45,274 That's how it is, Sasa Lazarev. 519 01:15:48,640 --> 01:15:51,541 That's how it is. 520 01:15:55,141 --> 01:15:58,083 Rest now. 521 01:15:59,921 --> 01:16:03,876 It will be a difficult day tomorrow. 522 01:16:08,648 --> 01:16:11,782 You'll go to Karnouha. 523 01:16:15,711 --> 01:16:19,706 A foodstuff-train will leave for Vaterland. 524 01:16:22,503 --> 01:16:27,019 It must go to the other direction. 525 01:16:28,343 --> 01:16:30,615 There will be four of you. 526 01:16:32,282 --> 01:16:36,182 Dying is not allowed - 527 01:16:37,472 --> 01:16:39,934 nor is disappearing. 528 01:16:41,392 --> 01:16:43,691 You must turn the train this way. 529 01:16:44,769 --> 01:16:47,273 And make it so the others can witness it. 530 01:16:51,337 --> 01:16:52,610 Clear? 531 01:18:09,887 --> 01:18:14,033 Thank you. Everything's OK. You may proceed. 532 01:18:14,814 --> 01:18:16,593 Let it through! 533 01:19:52,090 --> 01:19:56,441 Go to the pumping station. I'll jump on when it's underway. 534 01:19:57,677 --> 01:19:59,552 Don't wait for me! 535 01:20:31,990 --> 01:20:34,466 Hey you, in the tower! 536 01:20:41,767 --> 01:20:43,615 Is it Kutenko? 537 01:20:44,665 --> 01:20:47,319 Lazarev! - That's me. 538 01:20:47,612 --> 01:20:50,773 What've you been up to? - I've been in Pskov. 539 01:20:51,988 --> 01:20:56,476 The girls at Pskov aren't too shy. 540 01:20:56,701 --> 01:21:01,121 Even the domes at the gentlemen's room start falling. 541 01:21:02,474 --> 01:21:04,590 Climb up for a cigarette! 542 01:21:05,379 --> 01:21:09,998 Don't press against the wood, my new skirt is tearing up... 543 01:21:30,774 --> 01:21:32,119 I can't get anyone to take over for me. 544 01:21:32,120 --> 01:21:33,360 I've been on duty since the night. 545 01:21:34,080 --> 01:21:37,638 I can't even get a half-fur. The platoon leader is wthholding those. 546 01:21:37,867 --> 01:21:40,508 Were you there when he borrowed 20 Marks? - Yes, I was. 547 01:21:42,705 --> 01:21:45,026 He refuses to pay it back. 548 01:21:45,933 --> 01:21:48,478 Will you be my witness? - Sure. 549 01:22:06,912 --> 01:22:08,732 Hop on! 550 01:22:27,257 --> 01:22:30,500 Happy New Year, your highness! 551 01:22:37,398 --> 01:22:39,573 Your highness! 552 01:22:48,864 --> 01:22:51,573 Corporal! 553 01:22:59,074 --> 01:23:01,277 Partisans! 554 01:23:04,453 --> 01:23:06,725 Come here! Partisans! 555 01:23:09,542 --> 01:23:11,567 What is it? 556 01:23:12,916 --> 01:23:15,160 Blow the siren! 557 01:23:16,049 --> 01:23:18,580 You crook! 558 01:29:12,260 --> 01:29:13,446 Wait. 559 01:29:17,090 --> 01:29:18,713 Ivan Yegorovich. 560 01:29:20,715 --> 01:29:23,031 - At your orders. - Lokotkov! 561 01:29:23,276 --> 01:29:25,275 Don't you recognize me? 562 01:29:25,310 --> 01:29:28,009 I'm Bolshekov. Lieutenant then. 563 01:29:28,044 --> 01:29:30,673 Can't say I do, Comrade Colonel. 564 01:29:30,708 --> 01:29:34,786 You got us out of encirclement in '42! 565 01:29:36,030 --> 01:29:37,489 In July! 566 01:29:37,524 --> 01:29:40,469 I'm sorry, I got out quite a few. 567 01:29:40,504 --> 01:29:42,502 Hello, Comrade Colonel! 568 01:29:46,883 --> 01:29:49,593 Ivan Yegorovich, my darling man, 569 01:29:49,628 --> 01:29:52,175 I kept remembering you all through the war. 570 01:29:52,210 --> 01:29:53,441 Hold on! 571 01:30:10,187 --> 01:30:12,711 How come you're still a Captain? 572 01:30:13,046 --> 01:30:16,422 Lokotkov's a Captain, but our guns are 573 01:30:16,721 --> 01:30:20,668 shelling Berlin! That suits me fine. 574 01:30:20,923 --> 01:30:22,561 - To you, then! - To victory. 575 01:30:22,777 --> 01:30:24,182 Victory! 576 01:30:31,375 --> 01:30:34,611 I'll write to the Marshal about you, how you 577 01:30:34,646 --> 01:30:36,662 got us out and how many you saved. 578 01:30:36,697 --> 01:30:38,678 Comrade Colonel! We're late as it is! 579 01:30:40,530 --> 01:30:43,413 - Comrade Colonel! - I'll write to the Marshal! 580 01:30:48,610 --> 01:30:52,112 - Take it. - I'm beat. - Let me. 581 01:31:00,180 --> 01:31:04,005 Hey guys, come on, let's give her a push! 582 01:31:08,148 --> 01:31:10,541 Go on! 583 01:31:12,929 --> 01:31:16,132 Give her some more! 584 01:31:19,947 --> 01:31:22,347 Here she goes! 585 01:31:23,103 --> 01:31:25,528 Go on, my dears! 586 01:31:38,246 --> 01:31:45,051 There! Some more! Go on! 42337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.