All language subtitles for Prati Roju Pandage (2019) TeluguTRUE WEB-DL - ESub-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,202 --> 00:00:18,910
Há uma nova geração ... A garota
criança cresce.
2
00:00:18,910 --> 00:00:20,923
Eles cresceram de ser
confinado na cozinha
3
00:00:20,947 --> 00:00:23,574
ser elogiado e saudado
por suas realizações.
4
00:00:23,605 --> 00:00:29,035
Mas alguns homens que são bestas caçam mulheres
e deixá-los como carcaças.
5
00:00:29,202 --> 00:00:32,327
Essa é a razão pela qual, vamos salvar meninas e
salve nossas mães.
6
00:00:32,619 --> 00:00:35,827
Lembre-se, a segurança deles é nossa responsabilidade.
7
00:01:57,196 --> 00:01:58,863
Ei! Onde você vai?
A escola começou.
8
00:01:59,071 --> 00:02:02,571
Não foi você quem me disse que eu precisava
fazer algo de bom para meu pai no dia dos pais?
9
00:02:02,863 --> 00:02:03,280
Então?
10
00:02:03,446 --> 00:02:05,613
Será que seu pai vai gostar se você esbarrar na escola e fugir?
11
00:02:06,196 --> 00:02:06,988
Não professora
12
00:02:07,196 --> 00:02:09,196
Ele adora quando eu passo tempo com ele.
13
00:02:09,196 --> 00:02:11,238
É por isso que vou passar o dia de hoje com meu pai
14
00:02:11,363 --> 00:02:12,113
Tchau professora!
15
00:02:15,988 --> 00:02:17,946
Para ser honesto, esta é uma história muito simples.
16
00:02:18,647 --> 00:02:20,938
Esta é uma história que você, eu e todos nós conhecemos.
17
00:02:21,359 --> 00:02:24,568
Mas esta é uma história que está escondida em nossos corações.
18
00:02:25,789 --> 00:02:27,706
Esta é uma história que ninguém realmente quer contar.
19
00:02:27,826 --> 00:02:31,201
Porque essa história vai nos fazer
preste atenção e nos force a olhar para a verdade.
20
00:02:31,649 --> 00:02:34,816
Em outras palavras, ele nos pede para remover as máscaras que usamos.
21
00:02:35,117 --> 00:02:38,617
A história de toda família.
Uma história de todos os dias sendo comemorados.
22
00:03:52,905 --> 00:03:54,738
Desculpe. Eu tenho assistido você de Los Angeles.
23
00:03:55,363 --> 00:03:56,738
Você tem a mesma expressão e a mesma pose
24
00:03:58,446 --> 00:04:01,905
Se você está acordado, sentado,
e mesmo se você estiver comendo, parece ter a mesma linguagem corporal.
25
00:04:03,280 --> 00:04:06,863
Mesmo que todos no vôo estejam dormindo,
você é o único que está acordado e com pensamentos profundos.
26
00:04:08,488 --> 00:04:12,155
Mesmo que eu quisesse chegar perto de você e perguntar,
para que eu pudesse dormir em paz,
27
00:04:12,571 --> 00:04:15,113
Estou com medo de onde você iria gritar e me envergonhar.
28
00:04:15,863 --> 00:04:16,613
Diga-me agora
29
00:04:17,405 --> 00:04:20,196
por que você está tão perturbado
e por que estou me sentindo tão perturbado olhando para você?
30
00:04:20,946 --> 00:04:22,488
Eu vou te contar. O que você vai fazer?
31
00:04:22,738 --> 00:04:23,488
Você não pode fazer nada.
32
00:04:23,821 --> 00:04:24,571
Por que não posso?
33
00:04:25,030 --> 00:04:27,780
Porque você também é, como eu, um filho de um pai.
34
00:04:27,780 --> 00:04:28,280
Sim.
35
00:04:28,280 --> 00:04:30,113
A raça dos pais é a mesma!
36
00:04:31,363 --> 00:04:32,988
Raça de pais?
37
00:04:34,905 --> 00:04:37,446
Raça de pai? Corrida de ...
38
00:04:42,280 --> 00:04:42,780
Filho?
39
00:04:44,738 --> 00:04:48,863
Não sei o que disse ou por que você quer abusar de todos os pais,
40
00:04:48,863 --> 00:04:51,405
mas uma coisa provocou algo em minha mente
41
00:04:52,155 --> 00:04:59,113
Agora eu sei que por trás da sua linguagem corporal depressiva
e suas expressões faciais são seu pai.
42
00:04:59,321 --> 00:05:02,280
Eu também entendi que você e seu pai não se dão bem!
43
00:05:02,446 --> 00:05:04,196
Quem te disse que eu não me dou bem com meu pai?
44
00:05:04,613 --> 00:05:06,363
Meu pai me ama imensamente.
45
00:05:07,113 --> 00:05:08,738
Ei, quanto você ama seu pai?
46
00:05:09,363 --> 00:05:09,863
Tanta coisa.
47
00:05:10,071 --> 00:05:11,321
Oh, isso não é suficiente
48
00:05:12,030 --> 00:05:12,821
Tanto
49
00:05:13,863 --> 00:05:15,571
Esse é o meu garoto!
50
00:05:15,988 --> 00:05:19,530
As pessoas geralmente perguntam se você ama mais sua mãe ou pai.
51
00:05:19,863 --> 00:05:22,071
Por que você está apenas perguntando apenas sobre o pai?
52
00:05:22,196 --> 00:05:24,280
Cha! Não arriscarei dando-lhes opções.
53
00:05:24,696 --> 00:05:27,655
Ele só tem que me amar e eu tenho que amá-lo.
54
00:05:27,655 --> 00:05:29,488
Venha, meu filho, vamos nos amar.
55
00:05:30,280 --> 00:05:34,530
Assim mesmo, ele até colocou minha mãe de lado
e ocupei completamente minha vida
56
00:05:34,738 --> 00:05:38,363
Talvez quando você era jovem, ele teria feito isso,
mas quando você crescer, ele não pode cortar seus amigos também
57
00:05:41,488 --> 00:05:42,321
E ai gente?
58
00:05:43,196 --> 00:05:45,863
Não muito, tio. Planejamos um
viagem de uma semana. Estamos esperando por Sai.
59
00:05:45,988 --> 00:05:47,946
Tenho que ficar sem meu filho por uma semana ?!
60
00:05:47,988 --> 00:05:49,113
O que você está pensando, tio?
61
00:05:49,321 --> 00:05:51,571
Eu só estou pensando que desde que ele estava reclamando
sobre vocês no meio da noite,
62
00:05:51,571 --> 00:05:53,780
como ele irá com você esta manhã?
63
00:05:54,280 --> 00:05:54,946
Vadia?
64
00:05:55,030 --> 00:05:57,405
Sim. Que você é muito egoísta
65
00:05:57,738 --> 00:05:59,321
Que você é um bando de perdedores.
66
00:05:59,696 --> 00:06:02,030
Que vocês eram idiotas e bandidos.
67
00:06:02,363 --> 00:06:04,363
E algo mais, muito humilhante. Ele disse...
68
00:06:04,363 --> 00:06:07,446
Tio! Tio! Espere até que todos desapareçam para começar com isso.
69
00:06:07,446 --> 00:06:08,696
Ok amigos. Vamos dis ...
70
00:06:09,030 --> 00:06:09,655
É isso aí!
71
00:06:11,946 --> 00:06:12,696
Onde estão esses caras?
72
00:06:13,030 --> 00:06:15,363
Eles disseram que estavam indo em uma viagem de uma semana. Eles saíram.
73
00:06:17,863 --> 00:06:19,988
Ele também o distanciou dos seus amigos.
74
00:06:20,363 --> 00:06:22,738
Mas e os colegas da sua vida profissional?
75
00:06:23,280 --> 00:06:25,280
A empresa é nossa, denominada IAS Solutions.
76
00:06:25,530 --> 00:06:27,488
Então, você produz colecionadores?
77
00:06:27,488 --> 00:06:29,696
Sai. Ele colocou meu nome ao contrário.
78
00:06:29,946 --> 00:06:31,488
Se ele está mostrando seu amor nomeando a empresa em meu nome,
79
00:06:31,488 --> 00:06:33,030
como os colegas terão algum lugar?
80
00:06:34,238 --> 00:06:34,946
Ele está vindo.
81
00:06:37,030 --> 00:06:42,238
"Não posso deixar você e viver."
"Essa é a verdade."
82
00:06:42,696 --> 00:06:46,655
Assim, fomos juntos, comemos juntos,
trabalharam juntos e voltaram juntos
83
00:06:47,030 --> 00:06:48,488
Droga! Que vida!
84
00:06:53,071 --> 00:06:55,571
Nós somos até maçantes juntos, filho.
85
00:06:55,988 --> 00:06:58,238
"Eu não posso te deixar ..."
86
00:06:58,738 --> 00:07:00,196
Você não pode dizer a ele que isso está errado?
87
00:07:00,321 --> 00:07:01,613
Se alguém está fazendo algo errado, podemos dizer a eles
88
00:07:01,780 --> 00:07:03,446
Mas, o que você pode fazer quando alguém está mostrando
você tanto amor?
89
00:07:07,113 --> 00:07:09,530
Você me matou, pai!
Desculpe filho! Desculpe!
90
00:07:11,238 --> 00:07:13,780
Eu deveria matar isso!
- Deixe isso, pai. Está bem!
91
00:07:13,821 --> 00:07:16,821
Seu nariz você vai ficar bem ..
92
00:07:17,405 --> 00:07:19,280
Ele é louco por seu filho. Muito possessivo
93
00:07:20,071 --> 00:07:21,863
Estou entendendo isso e continuando com minha vida.
94
00:07:22,780 --> 00:07:25,655
Parece que você finalmente o evitou
seu caminho dos EUA para Hyderabad.
95
00:07:25,738 --> 00:07:27,446
Então por que você está triste? Por que você não está feliz?
96
00:07:27,738 --> 00:07:31,405
O problema por trás dessa tristeza não é meu pai.
O pai dele. Meu avô!
97
00:07:31,988 --> 00:07:34,280
Como pai, se o personagem de meu pai estivesse no auge ...
98
00:07:34,530 --> 00:07:37,113
.. então como um filho para o meu avô,
muitos erros foram deixados sem correção.
99
00:07:37,321 --> 00:07:39,530
Vou a Rajahmundry para corrigir esses erros.
100
00:07:42,488 --> 00:07:45,155
Oh! A propósito, o que seu avô está fazendo que está deixando você triste?
101
00:08:07,696 --> 00:08:09,863
[Dois dias atrás em Rajahmundry]
102
00:08:13,030 --> 00:08:14,946
Senhor! Por favor, dê aqui
103
00:08:15,196 --> 00:08:15,821
É isso.
104
00:08:16,196 --> 00:08:16,821
Vamos.
105
00:08:17,113 --> 00:08:17,655
Sim vamos la.
106
00:08:25,946 --> 00:08:27,071
Raghurammayya,
107
00:08:27,405 --> 00:08:29,071
por que você faz tudo isso?
108
00:08:29,655 --> 00:08:33,780
Seus filhos não estão na cidade.
Quem está aqui não pode vir.
109
00:08:35,363 --> 00:08:36,946
Todo mundo está ocupado com seu trabalho.
110
00:08:38,071 --> 00:08:40,780
Se pessoas que são livres como nós, se encontram de vez em quando,
111
00:08:40,988 --> 00:08:43,946
pelo menos sentiremos que temos alguém que se importa.
112
00:08:43,946 --> 00:08:47,155
Como se você estivesse saudável, você está aqui para dar coragem aos pacientes
113
00:08:47,321 --> 00:08:48,530
Vamos. O médico está esperando.
114
00:08:48,780 --> 00:08:49,238
Você espera!
115
00:08:50,530 --> 00:08:51,821
Deixe-me saber se você precisar de alguma coisa.
116
00:08:51,988 --> 00:08:53,405
Ok, Raghurammayya.
- Tchau.
117
00:08:55,280 --> 00:08:56,321
Namaste, doutor.
118
00:08:56,530 --> 00:08:59,405
Ah, namaste Raghurammayya. Seu filho mais velho
e netos ok?
119
00:08:59,405 --> 00:09:01,238
Sim, eles estão indo bem.
120
00:09:01,696 --> 00:09:02,780
Como está minha saúde?
121
00:09:03,321 --> 00:09:06,946
Sua saúde ... a propósito, seu segundo filho está na Austrália, certo?
122
00:09:07,113 --> 00:09:08,155
Faz um tempo desde a última vez que o vi.
123
00:09:09,113 --> 00:09:09,613
Eu também.
124
00:09:10,530 --> 00:09:11,905
Meus relatórios chegaram?
125
00:09:12,988 --> 00:09:16,113
Ah ... acredito que meu cunhado conheceu
seu terceiro filho em Kukatpally ...
126
00:09:16,196 --> 00:09:17,988
Acredito que o negócio de catering está indo bem.
127
00:09:18,530 --> 00:09:20,238
Raghurammayya, por favor, sente-se.
128
00:09:21,488 --> 00:09:24,613
Se você não me falar sobre minha doença, o que posso fazer?
129
00:09:24,780 --> 00:09:27,988
Não sei o que dizer, é por isso
Eu estava conversando sobre seus filhos.
130
00:09:28,155 --> 00:09:29,238
Isso é..
131
00:09:30,113 --> 00:09:32,238
Câncer de pulmão. Estado avançado
132
00:09:33,071 --> 00:09:34,613
Você tem um número máximo de dias para viver.
133
00:09:37,321 --> 00:09:38,530
Faz um dia desde que recebi os relatórios.
134
00:09:39,571 --> 00:09:41,655
Estou falando com você, depois de ter uma segunda opinião.
135
00:09:42,321 --> 00:09:43,696
É melhor que você possa se admitir em breve.
136
00:09:45,155 --> 00:09:46,238
Se eu for admitido,
137
00:09:47,196 --> 00:09:48,030
eu vou viver?
138
00:09:48,321 --> 00:09:52,655
Bem, podemos esperar aumentar sua vida
durar uma ou duas semanas em supervisão médica.
139
00:09:52,946 --> 00:09:54,780
Mesmo se você tiver uma pequena emergência médica ...
140
00:09:55,280 --> 00:09:56,655
Estou lá para cuidar de você.
141
00:09:57,571 --> 00:09:59,696
Estou acostumado a respirar o cheiro de lama,
142
00:10:01,238 --> 00:10:03,280
Acho que não posso me acostumar com o cheiro de remédios.
143
00:10:06,780 --> 00:10:07,321
Vou me despedir.
144
00:11:07,738 --> 00:11:08,821
Senhor?!
145
00:11:39,696 --> 00:11:41,238
É melhor você ligar para seus filhos e avisá-los.
146
00:11:41,530 --> 00:11:42,738
Vamos contar a eles lentamente.
147
00:11:42,946 --> 00:11:46,238
Para dizer o mínimo, Deus não deu anos para você viver.
Apenas alguns dias.
148
00:11:46,321 --> 00:11:49,655
Eu sinto que o médico disse que você pelo menos tem tanto tempo
porque ele não quer que você tenha medo.
149
00:11:49,696 --> 00:11:52,530
Se você dorme agora e não acorda amanhã,
Há algo que eu possa fazer?
150
00:11:53,446 --> 00:11:54,571
Nada como isso...
151
00:11:54,905 --> 00:11:55,738
Como assim, senhor?
152
00:11:55,946 --> 00:11:58,780
Se eles souberem disso,
eles podem chorar, sentir-se triste e vir.
153
00:11:58,780 --> 00:11:59,363
Deixe que venham.
154
00:11:59,571 --> 00:12:02,405
Eles sabem, certo, mais do que qualquer outra coisa,
o pai deles é mais importante.
155
00:12:02,696 --> 00:12:05,988
Mas se você demorar para contar a eles
e se algo acontecer amanhã ...
156
00:12:06,405 --> 00:12:09,280
por não ter passado tempo suficiente com o pai,
avô e sogro.
157
00:12:09,280 --> 00:12:11,863
então você será responsável por
sua tristeza por toda a vida.
158
00:12:16,988 --> 00:12:18,363
Ah pai! Você recebeu os relatórios?
159
00:12:20,780 --> 00:12:21,946
Eu tenho apenas alguns dias ...
160
00:12:22,155 --> 00:12:24,530
Ei, quantas vezes eu disse
você não coloca manteiga no idli?
161
00:12:24,530 --> 00:12:26,321
Não consigo cobrir minha barriga.
162
00:12:26,780 --> 00:12:30,238
Pai, o que você estava dizendo,
você tem alguns dias ou algo assim?
163
00:12:30,238 --> 00:12:31,071
Você tem que tomar remédio?
164
00:12:31,446 --> 00:12:33,405
É inútil, mesmo se eu tomar medicação.
165
00:12:34,030 --> 00:12:36,821
Acredito que só tenho alguns dias de vida.
166
00:12:39,821 --> 00:12:43,113
Ok, você desligou o telefone.
Vou falar com o médico uma vez.
167
00:12:46,696 --> 00:12:49,988
Sim, o que ele disse era verdade. Máximo de 5 semanas.
168
00:12:50,530 --> 00:12:52,488
Tem certeza de que daqui a 5 semanas, doutor?
169
00:12:52,571 --> 00:12:53,571
- 100%
170
00:12:53,863 --> 00:12:54,821
Suponha que ...
171
00:12:55,238 --> 00:12:57,530
e se a vida dele se prolongar por mais uma semana?
172
00:12:57,821 --> 00:12:59,280
O que? Por que você está me perguntando assim?
173
00:12:59,738 --> 00:13:01,696
Quero dizer, temos nossas próprias dúvidas, senhor.
174
00:13:01,905 --> 00:13:04,196
O mesmo aconteceu no caso da minha mãe.
175
00:13:04,446 --> 00:13:07,696
Eles disseram que ela estava falando sério, então fizemos as malas e
veio o mais rápido que pudemos.
176
00:13:07,863 --> 00:13:09,905
Depois que viemos, a mulher que tinha que morrer sentou-se.
177
00:13:09,905 --> 00:13:13,738
Desde que ela estava se sentindo melhor, voltamos.
Fizemos isso algumas vezes
178
00:13:14,030 --> 00:13:17,613
Uma vez que eles disseram, desta vez ela estava realmente falando sério.
Nós não levamos a sério. E ela morreu.
179
00:13:18,155 --> 00:13:21,321
Uma viagem que deveria ter nos custado 4 lakh rúpias,
acabou nos custando quase 20 lakh rúpias, senhor.
180
00:13:22,738 --> 00:13:26,863
É um grande incômodo vir daqui para lá em primeiro lugar.
181
00:13:27,613 --> 00:13:31,238
Precisamos de permissões. Temos prazos de projeto.
EMI's a pagar. Os vistos devem ser carimbados.
182
00:13:31,280 --> 00:13:34,071
E esse Trump. Não sabemos se vamos, ele nos deixará entrar ou não.
183
00:13:36,030 --> 00:13:38,696
Senhor, estou apenas falando sobre o meu problema.
Eles não vão entender tudo isso.
184
00:13:38,863 --> 00:13:41,655
Eles nos olham como vilões que não visitam seus pais.
185
00:13:41,988 --> 00:13:44,446
Senhor!
- É uma vergonha para nós contar tudo isso, senhor.
186
00:13:44,821 --> 00:13:49,405
Esperamos o fim de semana a semana toda com a boca aberta.
187
00:13:49,488 --> 00:13:51,988
Se é um fim de semana prolongado, é como um festival.
188
00:13:54,196 --> 00:13:55,405
Olá? Olá doutor?
189
00:13:56,530 --> 00:13:57,446
Doutor, você está aí?
190
00:13:57,946 --> 00:13:59,613
Olá....
191
00:14:00,155 --> 00:14:03,155
O que há com ele?
Ele se sentiu mal por eu ter entrado em detalhes?
192
00:14:03,155 --> 00:14:06,280
Senhor! Por que o desrespeito ?! Sou um médico!
193
00:14:06,571 --> 00:14:12,905
Antes mesmo de começarmos por aqui,
olhamos as passagens aéreas com três meses de antecedência para obter bons descontos, senhor.
194
00:14:13,196 --> 00:14:15,071
Se tivermos que comprar bilhetes com tarifa completa para vir ...
195
00:14:15,071 --> 00:14:17,988
Chega, entendi que você é um homem muito prático.
196
00:14:18,321 --> 00:14:20,155
Que você não faria nada sem ter clareza suficiente.
197
00:14:20,155 --> 00:14:21,488
Eu entendi isso muito claramente!
198
00:14:22,530 --> 00:14:27,988
Agora me diga, doutor.
Quão seriamente devo levar a condição séria do meu pai?
199
00:14:28,113 --> 00:14:32,113
Juntamente com a condição de saúde de seu pai,
você também tem que me levar a sério.
200
00:14:32,405 --> 00:14:35,238
Estou lhe dizendo...
5 semanas, senhor. É isso aí!
201
00:14:35,280 --> 00:14:38,613
Depois disso, seu pai não viverá. Eu não estarei lá.
Tchau, senhor. Adeus!
202
00:14:40,113 --> 00:14:42,030
Filho, o que o médico disse?
203
00:14:42,238 --> 00:14:44,613
O que ele vai dizer? Ele disse a mesma coisa que você.
204
00:14:45,905 --> 00:14:49,946
Enfim, não se preocupe. Você viu a vida.
Você já passou dos 75 anos de idade.
205
00:14:50,030 --> 00:14:52,696
Basta gerenciar essas 5 semanas, ok?
206
00:14:53,238 --> 00:14:57,988
Vou falar com meus irmãos e irmãs,
e dizer quando todos planejamos vir.
207
00:14:57,988 --> 00:15:03,155
Infelizmente, você tem esse problema inesperado.
E eu tenho esse projeto enorme na minha cabeça.
208
00:15:03,405 --> 00:15:04,821
O que eu posso fazer? Eu tenho que vir saber
209
00:15:05,280 --> 00:15:09,571
Onde fica Mahesh? Mantenha-o perto de você.
Peça a ele para não passear. Ele está aí?
210
00:15:10,905 --> 00:15:12,613
Senhor?
- O que senhor'?!
211
00:15:12,863 --> 00:15:17,530
Em todos os lugares, colocamos uma pessoa como você ou um amigo para cuidar dos pais,
para que possamos chegar a lugares como este
212
00:15:17,738 --> 00:15:20,113
E você os deixa e se diverte sem se importar.
213
00:15:20,363 --> 00:15:21,738
Não faça essas coisas
214
00:15:21,946 --> 00:15:22,946
Ah, ok senhor.
215
00:15:23,196 --> 00:15:24,571
Fique perto do pai.
216
00:15:24,696 --> 00:15:25,488
Sim senhor.
217
00:15:25,655 --> 00:15:31,446
Pai, são 21h? Devemos ser. Vá dormir
218
00:15:32,280 --> 00:15:34,238
O que mais está lá? Vá dormir.
219
00:15:40,196 --> 00:15:42,405
O que é isso? Ele está pedindo para você dormir tão cedo.
220
00:15:42,405 --> 00:15:45,030
Não importa quantos de nós existem,
isso nunca substituirá ter seus filhos por perto?
221
00:15:45,530 --> 00:15:49,280
Então ... então o que mais eles podem fazer a partir daí? Conte-me?
222
00:15:49,946 --> 00:15:54,238
Como posso pedir que eles deixem o trabalho e venham,
só porque estou morrendo?
223
00:15:56,446 --> 00:15:58,280
eles devem estar ocupados com suas vidas.
224
00:15:58,946 --> 00:16:01,905
É melhor se não incomodarmos muito ninguém antes de morrermos.
225
00:16:02,863 --> 00:16:04,738
Dessa forma, manteremos nosso respeito.
226
00:16:06,405 --> 00:16:08,488
Temos que mudar com os tempos de mudança.
227
00:16:09,488 --> 00:16:12,863
Com a idade, os desejos também precisam morrer.
228
00:16:14,071 --> 00:16:17,363
Por causa de pessoas como eles, temos menos
orfanatos e mais casas para idosos.
229
00:16:17,363 --> 00:16:20,196
Você não se preocupa. Os outros três filhos virão definitivamente.
230
00:16:25,238 --> 00:16:28,863
Por que você está chorando assim?
Como se você fosse o único que ama o pai.
231
00:16:29,238 --> 00:16:30,113
Ei, Venkat!
- Cunhado?
232
00:16:30,196 --> 00:16:32,571
Desligue a televisão. Ela se inspira na atriz Savitri.
233
00:16:36,071 --> 00:16:37,655
Diga-me todos. Quando você está começando?
234
00:16:38,696 --> 00:16:42,071
Irmão, tenho muito trabalho aqui ...
235
00:16:42,488 --> 00:16:46,988
Acabei de voltar para casa depois de trabalhar por 18 horas,
apenas vesti meu short e estava prestes a dormir.
236
00:16:46,988 --> 00:16:48,571
E eu estou sentada aqui de calcinha.
237
00:16:48,905 --> 00:16:52,988
Eu sou alguém que planeja e agenda
tudo o que tenho que fazer, um ano antes.
238
00:16:53,280 --> 00:16:56,655
Então, essa notícia repentina de pai morrendo é ...
239
00:16:57,155 --> 00:16:58,655
Isso não é razoável!
240
00:16:59,655 --> 00:17:03,238
Quero dizer, eu não entendo como
para agendar 5 semanas para isso, irmão.
241
00:17:03,363 --> 00:17:05,071
Sim, você acha que a morte vem com um anúncio?
242
00:17:05,071 --> 00:17:05,988
Do que ele está falando?
243
00:17:06,905 --> 00:17:08,405
Cunhado?
- Sim?
244
00:17:09,238 --> 00:17:12,280
Se você pensa, só porque estamos aqui e você quer
para virmos imediatamente, então sabemos que não é possível.
245
00:17:12,363 --> 00:17:13,655
Mesmo à noite, nossos serviços de catering estão ocupados.
246
00:17:13,821 --> 00:17:16,613
Veja! Veja!
- Está tão ocupado.
247
00:17:16,655 --> 00:17:20,071
Seu irmão queria que você soubesse que
quando todos vocês chegarem, nós também iremos.
248
00:17:20,071 --> 00:17:21,030
Diga a eles.
249
00:17:21,363 --> 00:17:23,696
Você disse a eles que eu te disse, sabe.
Ela está certa, irmão
250
00:17:24,405 --> 00:17:26,446
De qualquer forma, ouça o que tenho a dizer corretamente.
251
00:17:26,821 --> 00:17:31,446
Nas 5 semanas que o pai tem,
passaremos as duas últimas semanas com ele.
252
00:17:31,446 --> 00:17:32,530
E depois que ele morre ...
253
00:17:32,655 --> 00:17:36,571
vamos ficar mais duas semanas para resolver
tudo antes de voltarmos para nossas respectivas casas.
254
00:17:36,738 --> 00:17:39,446
Portanto, no total, ficaremos por 4 semanas em Rajahmundry.
255
00:17:39,738 --> 00:17:42,571
Eu cortei as primeiras três semanas, então fique feliz com isso.
256
00:17:42,696 --> 00:17:46,071
E também, continue ligando para o velho e conversando com ele.
257
00:17:46,071 --> 00:17:47,196
Ele se sentirá feliz enquanto viver.
258
00:17:47,571 --> 00:17:48,196
Ok irmão.
259
00:17:48,321 --> 00:17:49,196
Ok, cunhado.
260
00:17:49,196 --> 00:17:49,821
Está bem, está bem.
261
00:17:51,334 --> 00:17:51,834
Tchau, mãe.
262
00:17:52,293 --> 00:17:54,126
Ei, tome café da manhã antes de ir.
263
00:17:55,251 --> 00:17:56,126
Ah não. Ele me viu.
264
00:17:56,376 --> 00:17:57,376
Eu acho que ele vai me seguir.
265
00:17:58,001 --> 00:17:59,251
Para onde filho?
266
00:17:59,918 --> 00:18:02,959
Eu irei aonde sempre.
Mas você não tem permissão para vir comigo.
267
00:18:03,043 --> 00:18:04,834
Não me perturbe por um mês. Vou.
268
00:18:04,834 --> 00:18:05,834
Um minuto, filho.
269
00:18:06,084 --> 00:18:08,626
Nem um minuto. Eu te dou apenas 10 segundos.
270
00:18:09,876 --> 00:18:11,209
O avô está prestes a morrer.
271
00:18:11,418 --> 00:18:11,918
O que?!
272
00:18:12,626 --> 00:18:14,334
Enfim, vá e venha. Podemos conversar mais tarde.
273
00:18:14,584 --> 00:18:15,584
O que houve pai?
274
00:18:16,793 --> 00:18:20,584
Ele tem câncer de pulmão, sabe.
O médico disse que não vai viver por mais de cinco semanas.
275
00:18:20,751 --> 00:18:25,584
Decidimos estar com ele nas últimas duas semanas
das 5 semanas que ele deixou.
276
00:18:25,751 --> 00:18:27,334
Seus tios também estão chegando.
277
00:18:27,626 --> 00:18:30,001
Você reprograma o seu trabalho de acordo com isso.
278
00:18:30,126 --> 00:18:31,709
OK? Agora saia.
279
00:18:42,876 --> 00:18:44,584
Avô!
Ei, avô.
280
00:18:47,876 --> 00:18:48,834
Você terminou!
281
00:18:51,001 --> 00:18:53,043
Não não não! Não atire!
282
00:18:54,251 --> 00:18:55,376
Não não não.
283
00:18:58,834 --> 00:18:59,876
Não não não.
284
00:19:00,709 --> 00:19:02,543
Não. Não. Não. Não atire! Por favor.
285
00:19:02,543 --> 00:19:04,668
Não não não
286
00:19:08,293 --> 00:19:10,209
Avô, por que você ri quando está morrendo?
287
00:19:10,584 --> 00:19:14,251
É meu desejo morrer feliz.
288
00:19:14,543 --> 00:19:17,543
Quando meu último dia chegar, fique comigo.
289
00:19:17,751 --> 00:19:18,959
Eu vou morrer rindo.
290
00:19:19,084 --> 00:19:31,084
"Se eu pensar em ser jovem mais uma vez,
meu coração me leva de volta aos anos passados.
291
00:19:33,918 --> 00:19:41,293
"Mesmo se dermos um passo adiante,
voltamos no tempo para aqueles dias. ”
292
00:19:41,501 --> 00:19:48,501
“O passado chega até nós com o
lembranças do tempo que passamos juntos. ”
293
00:19:48,626 --> 00:19:56,001
“Eles nunca são apagados. Eles nunca são esquecidos.
294
00:19:56,126 --> 00:20:03,834
"Mesmo no final da vida,
eles me chamam, como um amante segurando o dedo mindinho,
295
00:20:03,834 --> 00:20:09,793
inchando as lembranças do meu coração. "
296
00:20:09,959 --> 00:20:17,709
"Essas histórias intermináveis mantêm meu coração acordado."
297
00:21:03,209 --> 00:21:10,293
"Como avô, mesmo que seus cabelos fiquem grisalhos,
ele sempre será pai primeiro.
298
00:21:10,543 --> 00:21:17,709
"Mesmo que o filho agora esteja fora de seu colo
e adulto, a afeição de um pai irá parar? "
299
00:21:17,918 --> 00:21:25,168
“Mesmo que a juventude desapareça, mesmo se você se aproximar
o pôr do sol da vida, o presente precioso é ... "
300
00:21:25,376 --> 00:21:32,834
"A alegria que seu neto traz com sua inocência infantil."
301
00:21:32,834 --> 00:21:40,126
"Não é como uma lufada de ar fresco?
O coração não balança de alegria? "
302
00:21:40,251 --> 00:21:53,834
"Ele se torna o símbolo da sua linhagem
e continua como o rio da vida. "
303
00:21:54,168 --> 00:22:00,626
"Esta história não vai acabar, como uma vida que acaba sabe?"
304
00:22:26,001 --> 00:22:26,876
Avô
305
00:22:32,001 --> 00:22:36,876
Ei, mesmo se você atirar em mim por diversão, eu estou realmente morrendo, filho
306
00:22:46,084 --> 00:22:48,251
Vovô, eu não vim aqui para chorar com você.
307
00:22:48,334 --> 00:22:50,793
Eu vim para celebrar o último evento da sua vida.
308
00:22:50,793 --> 00:22:52,459
Senhor, isso é um casamento?
309
00:22:52,543 --> 00:22:56,001
Mahesh, acredito que a morte também é como um casamento,
disse o grande poeta Athreya
310
00:22:56,501 --> 00:22:57,876
Vamos seguir esse conceito.
311
00:22:58,126 --> 00:22:59,418
Deixe-me dizer-lhe, venha avô.
312
00:22:59,584 --> 00:23:01,834
Vovô, a morte chega às pessoas sem contar a elas.
313
00:23:01,918 --> 00:23:06,001
Mas no seu caso, ele enviou um convite com 5 semanas de antecedência,
dizendo 'eu vou'.
314
00:23:06,168 --> 00:23:10,293
Antes que venha, a partir de hoje,
vamos comemorar todos os dias como se fosse um festival.
315
00:23:10,626 --> 00:23:12,543
Todas aquelas coisas que você queria fazer,
mas não conseguiu iniciá-los ...
316
00:23:12,668 --> 00:23:15,084
as coisas que você começou, mas nunca pôde concluir,
nós faremos todos eles.
317
00:23:15,126 --> 00:23:18,668
Uau! Porque não havia ninguém aqui para
encorajá-lo, ele ficou doente
318
00:23:18,793 --> 00:23:21,209
caso contrário, com o tipo de energia que ele tem,
ele poderia facilmente ter vivido outros dez anos!
319
00:23:21,251 --> 00:23:23,543
De qualquer forma, já que seu neto está aqui, divirta-se!
320
00:23:23,751 --> 00:23:24,376
Ei, dê isso aqui
321
00:23:24,834 --> 00:23:26,251
Vovô, esta é a sua marca.
322
00:23:27,043 --> 00:23:27,918
Acender.
323
00:23:28,501 --> 00:23:29,709
Vamos nos divertir...
324
00:23:30,876 --> 00:23:34,001
Ei! Eu tenho câncer de pulmão por causa disso.
325
00:23:49,959 --> 00:23:51,668
Ei, você veio ontem à noite.
326
00:23:51,918 --> 00:23:54,251
E agora você está indo para Peddapuram
com o velho de manhã cedo.
327
00:23:54,751 --> 00:23:57,543
Seja o que for, nós, jovens, temos
para ir no silêncio da noite e voltar.
328
00:23:57,793 --> 00:23:59,043
Você planeja transformar Andhra em uma América?
329
00:24:01,251 --> 00:24:03,084
Vovô, vamos tomar água de coco antes de irmos.
330
00:24:03,293 --> 00:24:05,334
Ei, a propósito, onde você está me levando?
331
00:24:06,084 --> 00:24:07,918
Por que você está com pressa? Eu vou te contar.
332
00:24:08,918 --> 00:24:09,918
Ei, nos dê dois cocos.
333
00:24:10,834 --> 00:24:12,584
Ele não. Eu estou preocupado.
334
00:24:12,876 --> 00:24:14,959
Não me diga ... É para ele?
335
00:24:15,334 --> 00:24:19,293
Sim. Ele quer estar lá e fazê-lo terminar as coisas que não podia.
336
00:24:19,626 --> 00:24:20,876
Que trabalho é esse?
337
00:24:21,168 --> 00:24:25,751
Ei, não há sincronização com o lugar que você tem
vem ou sua idade ou o que eu estou pensando.
338
00:24:25,793 --> 00:24:29,376
Só porque o velho tem um desejo e nós
encorajou-o, e se algo acontecer com ele amanhã?
339
00:24:29,376 --> 00:24:30,376
Quem é responsável?
340
00:24:32,168 --> 00:24:33,543
Você só pensa nisso 24 horas?
341
00:24:33,959 --> 00:24:35,376
Você acha que Peddapuram tem apenas esse tipo de pessoa?
342
00:24:35,459 --> 00:24:37,918
As pessoas moram lá. Use algum senso comum.
343
00:24:38,293 --> 00:24:41,001
Não vou levar meu avô pra lá
por algo errado como você tem em mente.
344
00:24:41,168 --> 00:24:42,001
Vou levá-lo para lá por seu amor.
345
00:24:44,626 --> 00:24:48,084
Quando meu avô tinha 20 anos,
ele estava apaixonado por uma garota chamada Janaki por 5 anos.
346
00:24:48,334 --> 00:24:51,209
Por causa de um mal-entendido,
ele brigou com ela e terminou.
347
00:24:51,418 --> 00:24:55,085
Mesmo que ele tenha percebido seu erro,
ele não conseguiu se desculpar com ela todos esses anos.
348
00:24:55,496 --> 00:24:57,371
Ele se sente culpado por isso ainda hoje.
349
00:24:59,001 --> 00:25:03,584
Pensei antes que ele morra, se ele pode se desculpar com ela,
então talvez seu coração fique menos carregado.
350
00:25:10,043 --> 00:25:12,709
Meu Deus, olha como ela está toda arrumada!
351
00:25:12,959 --> 00:25:13,376
Pare com isso!
352
00:25:14,598 --> 00:25:16,556
Onde ele está? Ram veio?
353
00:25:16,834 --> 00:25:19,876
Eu acho que ela tem um apelido para o velho.
354
00:25:20,168 --> 00:25:21,918
Onde ele está? Ligue para ele rápido.
355
00:25:25,543 --> 00:25:27,876
Vovô, o que você está fazendo aqui? Vamos.
356
00:25:28,251 --> 00:25:31,668
Ei, só porque você me perguntou, eu te contei sobre isso ...
357
00:25:31,793 --> 00:25:35,126
E você me trouxe diretamente para conhecer Janu.
358
00:25:35,918 --> 00:25:37,376
Quero dizer Janaki. Janaki.
359
00:25:37,626 --> 00:25:39,626
Está bem. Por que se sentir estranho agora?
360
00:25:39,626 --> 00:25:41,668
Ela também está esperando por dentro dela.
361
00:25:41,793 --> 00:25:42,793
Ela até pintou o cabelo.
362
00:25:42,793 --> 00:25:43,376
Ei, você cala a boca.
363
00:25:43,668 --> 00:25:47,626
Vovô, se você não a encontrar agora,
você nunca terá essa chance novamente.
364
00:25:47,793 --> 00:25:50,251
Esta é sua última chance de conhecê-la.
Seja forte.
365
00:25:51,251 --> 00:25:51,709
RAM?
366
00:25:52,626 --> 00:25:54,084
Huh ... a avó está aqui
367
00:25:54,316 --> 00:25:54,982
Vovô.
368
00:25:56,584 --> 00:25:59,918
Eles vão conversar um com o outro. Nós não somos necessários aqui.
Vamos.
369
00:25:59,918 --> 00:26:00,751
Dê isso a ela.
370
00:26:01,092 --> 00:26:01,717
Namaste.
371
00:26:09,793 --> 00:26:10,751
você era assim mesmo então.
372
00:26:11,043 --> 00:26:13,751
Você carregava um balão que girava na mão.
373
00:26:13,834 --> 00:26:14,834
Você não mudou um pouco.
374
00:26:15,209 --> 00:26:17,584
Agora, você vai virar ou devo fazer isso por você?
375
00:26:20,834 --> 00:26:21,668
Como vai Ram?
376
00:26:23,532 --> 00:26:26,449
Estou bem. Como você está?
377
00:26:26,917 --> 00:26:28,083
Eu também estou bem.
378
00:26:28,483 --> 00:26:31,650
Você já imaginou que nos encontraríamos assim?
379
00:26:32,043 --> 00:26:33,543
Faz 45 anos.
380
00:26:33,543 --> 00:26:36,876
Se eu tiver que ser mais preciso, faz 46 anos.
381
00:26:37,459 --> 00:26:39,376
O amor não tem nada a ver com a idade, sabe?
382
00:26:39,376 --> 00:26:39,876
Certo!
383
00:26:40,334 --> 00:26:43,334
Não importa em que idade um homem conhece uma mulher,
Os homens ainda sentem o mesmo.
384
00:26:48,959 --> 00:26:52,418
Não consigo parar de rir vendo você nesse traje.
385
00:26:52,918 --> 00:26:55,376
A última vez que você chegou em casa, estava usando calças curtas.
386
00:26:55,459 --> 00:26:59,834
Você também gritou comigo por se casar com Raj.
387
00:26:59,959 --> 00:27:05,668
Mas o que eu poderia fazer? Eu disse ao meu pai
que eu não gostava de me casar com mais ninguém além de você.
388
00:27:05,918 --> 00:27:08,334
Mas você estava tão impaciente ...
389
00:27:08,418 --> 00:27:11,876
É tão engraçado ouvir uma velha falar
sobre seu pai e casamento, mano.
390
00:27:12,418 --> 00:27:14,043
Tira as mãos de mim.
391
00:27:14,418 --> 00:27:15,293
Você acha que ele se sentiu mal?
392
00:27:16,876 --> 00:27:18,709
Por isso, por favor, me perdoe.
393
00:27:19,168 --> 00:27:21,501
Agora, por que você está me pedindo para perdoá-lo, Ram?
394
00:27:21,918 --> 00:27:24,834
Tudo acabou. Você até perdeu seu cabelo.
395
00:27:26,084 --> 00:27:28,293
Enfim, o que você está fazendo hoje em dia?
396
00:27:35,668 --> 00:27:41,459
Ei, quando você ouve o batimento cardíaco dele,
não soa como o som de um woofer?
397
00:27:41,584 --> 00:27:42,543
Ouça corretamente.
398
00:27:52,709 --> 00:27:54,001
RAM.
399
00:27:59,501 --> 00:28:03,251
Ei! Ei! Ei!
- Parece que, com toda a sua fricção, ele pode parar de funcionar.
400
00:28:04,251 --> 00:28:07,126
Vovô, você está bem? Ou devo ligar para o médico?
401
00:28:07,251 --> 00:28:09,209
Não requerido. Nada para se preocupar.
402
00:28:09,209 --> 00:28:11,543
Senhor, se você quiser fazer algo assim,
faça um teste em casa primeiro.
403
00:28:11,751 --> 00:28:14,459
Se você der a ele um taco e colocá-lo em uma partida diretamente,
o coração dele não consegue acompanhar.
404
00:28:14,751 --> 00:28:17,126
Ele tem que ficar feliz por mais 5 semanas.
405
00:28:18,834 --> 00:28:21,584
De qualquer forma, vovô. Ela tem 5 filhos.
406
00:28:21,584 --> 00:28:23,251
Eles têm um total de 10 filhos
407
00:28:23,459 --> 00:28:24,751
Ela também viu seus casamentos.
408
00:28:24,876 --> 00:28:30,168
Se, ao ver uma mulher com essa experiência de vida,
transformou você em uma criança, então seu amor não é comum.
409
00:28:30,876 --> 00:28:32,876
Por que falar sobre o meu amor nessa idade da minha vida?
410
00:28:34,834 --> 00:28:37,543
Eu queria conhecê-la e fiz
411
00:28:37,918 --> 00:28:38,418
Suficiente.
412
00:28:39,376 --> 00:28:42,418
Na verdade, eu queria ver seu amor e seu casamento.
413
00:28:43,209 --> 00:28:44,793
De qualquer forma, isso não é possível.
414
00:28:47,793 --> 00:28:50,918
Por que não? Diga-me se você conhece uma garota
e eu vou me casar com ela imediatamente.
415
00:28:52,209 --> 00:28:54,209
Eu tenho um amigo chamado Suryanarayana.
416
00:28:54,834 --> 00:28:59,584
Ele me ama ternamente. Quando nos encontramos, esquecemos este mundo.
417
00:29:00,084 --> 00:29:01,001
Ele tem uma neta
418
00:29:01,793 --> 00:29:02,918
Ela é bonita.
419
00:29:04,001 --> 00:29:05,251
Ela combina com você perfeitamente.
420
00:29:07,876 --> 00:29:10,168
Hmm. Peça ao seu amigo para vir e consertar o casamento.
421
00:29:10,293 --> 00:29:12,751
Sem o incômodo do amor,
podemos nos encontrar diretamente no local do casamento.
422
00:29:14,918 --> 00:29:19,626
Você irá. Mas ele não virá ao local do casamento.
423
00:29:19,626 --> 00:29:20,126
Por quê?
424
00:29:21,293 --> 00:29:23,043
Seu pai também é responsável por isso.
425
00:29:23,834 --> 00:29:24,626
Meu pai?
426
00:29:26,334 --> 00:29:27,751
Narayana? O que aconteceu?
427
00:29:28,501 --> 00:29:31,001
Há uma dor insuportável no meu peito. Eu não aguento.
428
00:29:31,376 --> 00:29:32,501
Onde você está?
429
00:29:33,334 --> 00:29:35,043
Estou aqui, perto do leito do rio.
430
00:29:36,459 --> 00:29:38,876
Chegando.
-Vou também.
431
00:29:39,876 --> 00:29:40,584
Venha, vamos lá.
432
00:29:40,793 --> 00:29:42,209
Ei, Suryanarayana está tendo um ataque cardíaco.
433
00:29:42,209 --> 00:29:46,001
Então? Você vai dar um chute no coração dele?
434
00:29:46,376 --> 00:29:49,501
Ou o coração começará a bater mais rápido
a honra de ver Raghuramayya?
435
00:29:49,501 --> 00:29:51,584
Ei, eu tenho que ir. Ele é meu amigo.
436
00:29:51,584 --> 00:29:53,459
Não é você quem tem que ir, pai. É uma ambulância.
437
00:29:53,668 --> 00:29:56,668
Primeiro, chame uma ambulância e depois vá vê-lo no lazer.
438
00:30:00,043 --> 00:30:06,334
Estamos aqui depois de muito tempo e sem nos preocuparmos
sobre nós, se corrermos para ver pessoas com problemas de estômago ou olhos
439
00:30:06,793 --> 00:30:08,668
não gostaríamos de voltar novamente.
440
00:30:08,668 --> 00:30:10,168
Pai, é melhor você ficar aqui apenas.
441
00:30:10,501 --> 00:30:15,126
Mesmo que eu tenha mandado uma ambulância para ele salvar sua vida,
Eu estava morto por ele
442
00:30:15,584 --> 00:30:18,043
Logo depois disso, depois de alguns dias ...
443
00:30:18,043 --> 00:30:19,334
Ei, como ousa parar em frente a esta casa ?!
444
00:30:19,501 --> 00:30:20,918
Eu não parei, senhor.
- Parou por si só.
445
00:30:21,084 --> 00:30:22,084
Vamos.
- Ei, Narayana!
446
00:30:22,459 --> 00:30:24,084
Ligue o veículo.
- Entre.
447
00:30:24,793 --> 00:30:26,834
Comece a maldita coisa, seu tolo!
448
00:30:27,918 --> 00:30:29,876
Só uma vez. Entre apenas uma vez antes de partir.
449
00:30:30,209 --> 00:30:31,709
Dá o fora. Ir!
450
00:30:39,043 --> 00:30:40,501
Vovô, você não se preocupe.
451
00:30:40,751 --> 00:30:42,626
A partir de amanhã, seu amigo estará ao seu lado.
452
00:30:42,876 --> 00:30:45,084
Seu neto vai se casar com a garota que você gosta.
453
00:30:45,334 --> 00:30:47,043
A propósito, qual é o nome da garota?
454
00:30:47,376 --> 00:30:47,876
Aarna.
455
00:30:48,834 --> 00:30:49,543
Aarna.
456
00:30:49,543 --> 00:30:51,043
Ha ... ha .. chifre ...
457
00:30:51,709 --> 00:30:54,084
Não Ha ... Aa. Aarna.
458
00:30:54,668 --> 00:30:57,084
Ela é por acaso Angel Aarna?
459
00:30:58,084 --> 00:30:58,709
Anjo?
460
00:31:12,251 --> 00:31:13,668
Esta é a garota talentosa que seu avô estava falando.
461
00:31:14,126 --> 00:31:14,709
Tem outro
462
00:31:20,751 --> 00:31:21,751
Eu não quero ...
463
00:31:22,001 --> 00:31:23,334
Eu não .. não ...
464
00:31:23,334 --> 00:31:24,334
Eu não quero ...
465
00:31:25,459 --> 00:31:27,293
Sua noiva. Ela é legal?
466
00:31:27,584 --> 00:31:28,918
O que há com este Tik-Tok?
467
00:31:29,168 --> 00:31:30,459
Foi isso que a tornou uma celebridade.
468
00:31:30,709 --> 00:31:34,626
No mês passado, ela inaugurou duas pan-
Recentemente, ela inaugurou a loja de ferro Sri Sunny Bobby.
469
00:31:34,918 --> 00:31:38,751
Não há ninguém nesta área de Godavari
que não sabe quem é Angel Aarna.
470
00:31:39,001 --> 00:31:40,001
Por que anjo?
471
00:31:40,168 --> 00:31:43,293
Seu idiota. Hoje em dia, as meninas deixaram de usar
seus sobrenomes e começaram a se chamar ...
472
00:31:43,334 --> 00:31:44,418
Angel Aarna ...
473
00:31:44,418 --> 00:31:45,251
Troca de Smiley ...
474
00:31:45,293 --> 00:31:46,209
Adorável Lavanya ...
475
00:31:46,209 --> 00:31:47,084
Filhote de cachorro sonolento,
476
00:31:47,084 --> 00:31:49,418
Este tipos de nomes
477
00:31:51,543 --> 00:31:52,543
Lá vem ela.
478
00:32:39,334 --> 00:32:40,376
Olá Aarna.
479
00:32:40,418 --> 00:32:42,626
E a minha situação?
- Oh eu entendi.
480
00:32:51,126 --> 00:32:52,793
Angel Aarna.
481
00:32:53,084 --> 00:32:56,126
O que é isso?
Por que ela está chamando o sinal de Allu Arjun como sua assinatura?
482
00:32:56,126 --> 00:32:58,251
se você fala demais,
ela lhe dirá que Allu Arjun copiou sua assinatura.
483
00:32:58,334 --> 00:33:01,668
Entre rápido. Quando as aulas começam
não podemos ficar sentados por aqui até a noite.
484
00:33:02,001 --> 00:33:02,959
Não lave sua camisa.
485
00:33:03,459 --> 00:33:05,168
Sua irmã verificará no próximo ano.
486
00:33:05,459 --> 00:33:07,668
Eu só estou querendo saber como iniciar uma conversa com ela.
487
00:33:08,084 --> 00:33:12,043
Não podemos esticar sua história de amor assim
do filme de Gautama Menon.
488
00:33:12,168 --> 00:33:13,418
Você tem que lidar com isso como Mani Ratnam.
489
00:33:13,709 --> 00:33:14,959
Você tem que ir, conversar com ela sobre o casamento,
490
00:33:14,959 --> 00:33:17,668
Fuja, pergunte aos pais,
então o casamento e corte para a primeira noite
491
00:33:17,668 --> 00:33:21,876
Humma. Humma. Humma, humma, humma.
492
00:33:23,597 --> 00:33:24,472
Casamento?
- Sim.
493
00:33:27,293 --> 00:33:29,709
Quando você estava me seguindo na bicicleta,
Eu pensei que você fosse um seguidor do Instagram.
494
00:33:30,086 --> 00:33:32,253
Eu pensei que faria você me seguir
por dois anos antes de eu dizer não.
495
00:33:32,626 --> 00:33:33,834
Mas você quer se casar comigo!
496
00:33:34,001 --> 00:33:36,584
E para isso, você me dá um prazo de dez dias!
497
00:33:37,001 --> 00:33:39,376
O que você acha de Angel Aarna?
498
00:33:39,376 --> 00:33:41,626
Eu pedi para você se apaixonar por mim?
Eu só pedi para você se casar comigo.
499
00:33:41,876 --> 00:33:42,501
O que há de errado nisso?
500
00:33:42,751 --> 00:33:46,626
Hoje em dia, as meninas podem se apaixonar
com pelo menos dez pessoas
501
00:33:46,876 --> 00:33:49,751
mas você sabe que eles pensam um milhão de vezes
antes de casar com alguém?
502
00:33:50,293 --> 00:33:54,876
E isso também, eu, o Anjo Aarna, que nunca esteve apaixonado.
503
00:33:54,959 --> 00:33:58,001
Não fique repetindo a palavra Angel tantas vezes.
Eu pareço ouvir tudo errado.
504
00:33:58,001 --> 00:34:00,751
Eu não me importo como você ouve. Eu sou um anjo.
505
00:34:01,126 --> 00:34:01,834
Uma deusa.
506
00:34:02,584 --> 00:34:05,793
A menos que abro uma janela, nem o sol entra no meu quarto.
507
00:34:06,084 --> 00:34:08,543
Não é fácil entrar na minha vida.
508
00:34:08,876 --> 00:34:11,834
Olá? O sol não entra no nosso
casas também, a menos que abramos nossas janelas.
509
00:34:11,834 --> 00:34:12,834
OK?
- Ei Cale a boca.
510
00:34:13,334 --> 00:34:16,793
Nós somos agricultores. Se meu tio souber disso ...
511
00:34:17,501 --> 00:34:19,418
Não assim, tantas vezes.
512
00:34:19,418 --> 00:34:21,209
Apenas uma vez ... Fasak. (Facada)
513
00:34:28,334 --> 00:34:29,918
Bela expressão, sabe?
514
00:34:31,584 --> 00:34:32,709
Apenas uma vez.
515
00:34:33,209 --> 00:34:33,959
Fasak ...!
516
00:34:35,251 --> 00:34:36,376
Este vídeo saiu tão bem.
517
00:34:36,376 --> 00:34:37,793
Hoje meus fãs comemoram.
518
00:34:39,626 --> 00:34:44,334
Ei, podemos lidar com pessoas, mas
é muito difícil lidar com essas deusas.
519
00:34:47,834 --> 00:34:50,334
Eu gostava dela. Ela me deu uma dica para falar com seu tio.
520
00:34:57,043 --> 00:34:58,376
[Oração]
521
00:35:04,668 --> 00:35:06,793
Senhor? Sr. Raju? Sr. Sireesh?
- Bom Dia senhor.
522
00:35:07,084 --> 00:35:09,043
Colocamos mais painéis
do que o que está em nosso acordo, senhor.
523
00:35:09,126 --> 00:35:11,043
Senhor, os vendedores estão esperando lá fora.
524
00:35:11,209 --> 00:35:13,668
Graças a Deus, enviei a mensagem
–Ela deu tanta força a ele que eu pensei que ele era desordeiro.
525
00:35:13,709 --> 00:35:15,126
Ele parece mais um comediante.
526
00:35:15,126 --> 00:35:17,751
Bom, o desejo do seu avô pode ser facilmente realizado então.
527
00:35:18,793 --> 00:35:20,376
Quem está aí? O que você está fazendo aí?
528
00:35:22,376 --> 00:35:23,126
Entre. Sente-se
529
00:35:24,084 --> 00:35:24,959
Qual é a sua marca?
530
00:35:25,084 --> 00:35:28,459
De pôsteres em vinil a adesivos de parede,
podemos perfeitamente divulgar qualquer coisa.
531
00:35:28,751 --> 00:35:31,001
Não precisamos de publicidade. Queremos um casamento.
532
00:35:31,084 --> 00:35:33,543
Casamento? Isso significa um evento de casamento.
Começamos isso recentemente.
533
00:35:33,834 --> 00:35:35,793
Alto, médio ou baixo?
Qual é o seu orçamento?
534
00:35:35,918 --> 00:35:37,459
Você terá que decidir isso.
535
00:35:43,918 --> 00:35:45,834
Se você deixar tudo comigo, você vai perder.
536
00:35:46,251 --> 00:35:48,876
Você parece ingênuo. Quem é do lado da noiva?
537
00:35:49,251 --> 00:35:49,834
Vocês.
538
00:35:51,834 --> 00:35:54,043
Não queremos que ela se case agora.
Quando decidirmos, eu o informarei.
539
00:35:54,043 --> 00:35:54,918
Deixe seu número antes de ir.
540
00:35:55,043 --> 00:35:55,668
Deixe isso aí.
541
00:35:55,751 --> 00:35:58,376
Senhor, seu avô está apenas esperando a morte.
542
00:35:58,668 --> 00:35:59,959
Antes de morrer, este casamento precisa acontecer.
543
00:36:00,168 --> 00:36:01,043
Coloque isso aqui.
544
00:36:01,418 --> 00:36:03,459
Uma mensagem de voz, por favor.
- Não por favor.
545
00:36:04,001 --> 00:36:06,876
Não sei quanto tem que vir desse lado,
mas você pode ter o que quiser de nós.
546
00:36:07,334 --> 00:36:08,168
Hã! Expresso americano!
547
00:36:09,168 --> 00:36:12,459
Eu gosto de você. Se temos um genro como você,
nós podemos ter muitos eventos.
548
00:36:12,834 --> 00:36:15,084
Pegue. Por favor tenha.
- Obrigado.
549
00:36:15,293 --> 00:36:17,709
Porque eu não tinha dinheiro para investir
Abandonei muitos grandes eventos.
550
00:36:17,709 --> 00:36:19,834
Agora que você está aqui,
podemos comemorar todos os dias como um festival.
551
00:36:19,834 --> 00:36:22,126
A propósito, vá e encontre meu segundo irmão imediatamente.
552
00:36:22,126 --> 00:36:25,418
Se ele concordar, o irmão mais velho também concordará.
553
00:36:26,543 --> 00:36:28,501
Quantos de vocês tem lá?
- Três de nós, querida.
554
00:36:28,501 --> 00:36:29,876
Aarna é filha do meu irmão mais velho.
555
00:36:30,543 --> 00:36:32,043
Angel Aarna?
Ele a está seguindo?
556
00:36:32,126 --> 00:36:33,793
Muito agradável. Você pode nos dar o número dele?
557
00:36:33,876 --> 00:36:35,876
Não carrego o número dele no meu bolso.
Vou lhe dizer, anote.
558
00:36:38,918 --> 00:36:39,584
Ele veio?
559
00:36:40,626 --> 00:36:41,543
Sim, agora mesmo.
560
00:36:41,626 --> 00:36:42,793
Dar. Dê o telefone para ele.
561
00:36:43,001 --> 00:36:43,584
Seu pai.
562
00:36:46,251 --> 00:36:47,293
Olá?
563
00:36:48,084 --> 00:36:51,084
Como você não ousa responder à minha mensagem,
embora eu esteja com raiva de você ...
564
00:36:51,084 --> 00:36:54,459
... por não me avisar antes de sair e por atender minhas ligações?
565
00:36:57,126 --> 00:36:59,918
Você sabe que eu sinto que estou no inferno,
não poder vê-lo ou estar com você?
566
00:37:00,043 --> 00:37:01,043
Você está bem, certo?
567
00:37:01,334 --> 00:37:05,626
Estou aqui apenas porque tenho esse projeto, caso contrário,
Eu teria voado para onde você está há muito tempo ...
568
00:37:05,626 --> 00:37:07,251
Mas você não conseguiu entender minha dor.
569
00:37:07,418 --> 00:37:08,709
Ok, e agora?
570
00:37:09,084 --> 00:37:11,626
Eu consertei seu casamento.
571
00:37:11,793 --> 00:37:13,501
Quem?
-Para o meu filho?
572
00:37:14,126 --> 00:37:16,418
Você conhece Damodar?
-Nosso cliente?
573
00:37:16,751 --> 00:37:19,959
sim! Com a filha dele.
574
00:37:20,501 --> 00:37:21,834
Muito obrigado, senhor.
575
00:37:21,834 --> 00:37:22,376
Você é bem vindo.
576
00:37:22,376 --> 00:37:25,793
Você não apenas corrigiu o projeto,
mas você também está dando ...
577
00:37:25,793 --> 00:37:29,543
a mão da sua filha em casamento
e nos elevando em igual estatura.
578
00:37:29,793 --> 00:37:31,293
Relaxe, está tudo bem.
579
00:37:31,459 --> 00:37:32,209
O que estou dizendo é ...
580
00:37:32,209 --> 00:37:35,168
Eu acho melhor você dizer isso depois de ter
falei com seu filho sobre isso uma vez.
581
00:37:35,168 --> 00:37:38,209
Senhor, somos como duas mãos.
582
00:37:38,709 --> 00:37:41,959
Assim como o som produzido quando alguém bate palmas,
nós temos os mesmos pensamentos
583
00:37:42,001 --> 00:37:46,334
Então, eu disse algo tolo assim e
concordou porque eu estava confiante de que você diria que sim.
584
00:37:46,334 --> 00:37:47,876
Não! Eu dei a eles minha palavra!
585
00:37:48,209 --> 00:37:49,709
Voce sabe de alguma coisa?
586
00:37:50,168 --> 00:37:53,959
Ele concordou em fazer o projeto porque
ele quer que a filha se case com você.
587
00:37:54,084 --> 00:37:59,168
Se você não concordar com isso, tudo desmoronará.
Por favor, concorde, filho. Eu me sentirei feliz.
588
00:37:59,209 --> 00:38:02,084
Ei, mostre também a foto ao seu avô.
589
00:38:02,084 --> 00:38:04,418
Ele pode não estar lá para o casamento, sabe ..
590
00:38:04,418 --> 00:38:05,626
Ok, desligue.
591
00:38:06,209 --> 00:38:07,751
Faça como seu pai diz.
592
00:38:07,876 --> 00:38:10,168
Nunca! Eu gostei da garota que você mencionou.
593
00:38:10,334 --> 00:38:11,334
Eu vou casar com ela.
594
00:38:11,418 --> 00:38:15,584
Mesmo se você estiver convencido pelo seu filho,
Não vou comprometer o meu avô.
595
00:38:16,001 --> 00:38:17,626
Boa noite. Ir.
596
00:38:17,793 --> 00:38:18,668
Ei, Mahesh.
597
00:38:19,459 --> 00:38:20,043
Cuidado.
598
00:38:25,084 --> 00:38:27,918
o que quer que seja. Não perca seu tempo com
a guerra fria entre pai e filho.
599
00:38:28,543 --> 00:38:29,793
Ele me assustou hoje.
600
00:38:33,043 --> 00:38:35,709
Não vá com calma só porque ele parece saudável.
601
00:38:36,334 --> 00:38:37,959
Nunca sabemos o que poderia acontecer de repente.
602
00:38:41,668 --> 00:38:42,626
Certo doutor.
603
00:38:42,626 --> 00:38:43,043
Cuidar.
604
00:38:43,834 --> 00:38:44,334
Tchau.
605
00:38:44,959 --> 00:38:45,459
Tchau.
606
00:38:46,293 --> 00:38:49,084
Ei, seu segundo sogro está cortando nossas ligações.
607
00:38:49,293 --> 00:38:50,459
Talvez ele trabalhe na açougue.
608
00:38:50,918 --> 00:38:53,626
Talvez devêssemos entrar em contato diretamente com Aarna.
609
00:38:57,703 --> 00:38:59,078
Olá, o que é isso?
610
00:38:59,286 --> 00:39:00,619
Você conheceu meu tio, eu acredito.
611
00:39:00,828 --> 00:39:02,286
Se fosse amor, eu teria pedido sua permissão.
612
00:39:02,286 --> 00:39:03,911
Mas com relação ao casamento, os mais velhos têm que aceitar.
613
00:39:04,203 --> 00:39:06,494
Se eles gostam de mim, você automaticamente gostará de mim.
614
00:39:06,661 --> 00:39:07,494
Você vai me dar um 'like'.
615
00:39:07,786 --> 00:39:10,036
Isso é verdade. Mas eles não gostam de você.
616
00:39:10,661 --> 00:39:12,369
Eles nunca irão marcar você comigo.
617
00:39:12,828 --> 00:39:15,453
Você espera e vê.
Amanhã vou encontrar seu segundo tio.
618
00:39:15,661 --> 00:39:19,494
À noite vou convencer seu pai
e no dia seguinte, seu avô
619
00:39:19,619 --> 00:39:21,203
Na próxima segunda-feira, estarei noivo de você.
620
00:39:22,244 --> 00:39:24,536
O que?! Segunda-feira que vem é o meu noivado ?!
621
00:39:24,828 --> 00:39:27,161
Sim. E nos próximos dez dias, nos casaremos.
622
00:39:27,328 --> 00:39:29,578
Os detalhes dos seus possíveis candidatos estão no Facebook.
Confira.
623
00:39:29,786 --> 00:39:30,744
Não está em Tik-Tok
624
00:39:33,244 --> 00:39:36,619
Eu sou Angel Aarna! Onde eu encontrei esse cara ?!
625
00:39:37,953 --> 00:39:39,411
Ele é dos EUA, irmã.
626
00:39:40,328 --> 00:39:42,536
Você ouviu tudo?
- Nós também o vimos aqui ...
627
00:39:48,536 --> 00:39:50,786
Irmã, cunhado não é um cara comum.
628
00:39:50,911 --> 00:39:51,869
Como assim, cunhado?
629
00:39:52,244 --> 00:39:53,119
Ainda não somos casados.
630
00:39:53,453 --> 00:39:55,036
Você se casará nos próximos 10 dias.
631
00:39:55,119 --> 00:39:56,411
Ele disse que.
632
00:39:56,661 --> 00:39:58,994
Então ele cuidará disso. Temos provas também.
633
00:40:00,328 --> 00:40:02,994
A propósito, como se ele não pudesse encontrar mais ninguém na América,
634
00:40:02,994 --> 00:40:05,578
por que você acha que ele veio a Rajahmundry para se casar comigo?
635
00:40:05,661 --> 00:40:07,161
Porque ele te ama.
636
00:40:07,453 --> 00:40:09,703
Porque ele amou o vídeo que você publicou.
637
00:40:10,744 --> 00:40:15,244
Quer dizer, ele gostou do vídeo em câmera lenta
Eu fiz na minha saia creme?
638
00:40:15,411 --> 00:40:16,161
Muito!
639
00:40:16,411 --> 00:40:21,994
É por isso que ele não perdeu seu tempo
comentando ou solicitando um vídeo em dueto ..
640
00:40:21,994 --> 00:40:25,369
Ele veio diretamente aqui e perguntou
por sua mão em casamento.
641
00:40:25,994 --> 00:40:29,244
Você acha que ele realmente me ama?
642
00:40:29,661 --> 00:40:31,703
Temos que lhe dizer o quanto ele te ama?
643
00:40:32,494 --> 00:40:36,203
Mostre-me. Assim como um vídeo Tik-Tok.
644
00:40:52,536 --> 00:40:58,078
“Ele não te seguiu dizendo que te ama.
Ele nunca mencionou namoro.
645
00:40:58,119 --> 00:41:02,453
"Ele é tão bom. Ele é tão fofo."
646
00:41:03,328 --> 00:41:08,911
"Ele não parece ser falso.
Não há tempo para um rompimento também. "
647
00:41:08,953 --> 00:41:13,286
"Ele é tão gostoso. Ele é tão fofo."
648
00:41:14,119 --> 00:41:18,286
"O que ele não tem, olha? Ele é tão lindo."
649
00:41:18,369 --> 00:41:21,203
"Ele viu você em Tik-Tok e se apaixonou por você."
650
00:41:21,203 --> 00:41:24,994
"Ele cruzou os sete oceanos para estar com você."
651
00:41:25,244 --> 00:41:29,078
"Assim que ele desembarcou, ele reuniu sua banda."
652
00:41:29,203 --> 00:41:34,536
"Ele se ajoelhou e pediu para você se casar com ele."
653
00:41:36,328 --> 00:41:41,578
"Oh, cunhado, você vai cuidar bem da nossa irmã?"
654
00:41:41,744 --> 00:41:47,036
"Oh, cunhado, você quer se casar com essa estrela?"
655
00:41:47,453 --> 00:41:52,453
Oh, cunhado, você vai cuidar bem de nossa irmã?
656
00:41:52,661 --> 00:41:57,869
"Oh, cunhado, você quer se casar com ela?"
657
00:41:57,869 --> 00:42:03,244
“O nosso cunhado é um machão.
Você vai parar de ser teimoso?
658
00:42:03,244 --> 00:42:08,703
"Você vai olhar para o físico dele e dar-lhe um tempo difícil?"
659
00:42:08,744 --> 00:42:13,994
"Ele é tão lindo. Ele pediu sua riqueza?
660
00:42:14,078 --> 00:42:19,328
"Como ele está perguntando com os braços bem abertos,
ele ficou barato?
661
00:42:20,286 --> 00:42:22,203
"Oh, cunhado."
662
00:42:25,536 --> 00:42:27,619
"Oh, cunhado."
663
00:42:53,578 --> 00:42:58,578
Ele não dorme. Ele não come.
Ele diz que quer apenas você.
664
00:42:58,578 --> 00:43:03,911
"Ele começa o dia todos os dias, olhando para você primeiro."
665
00:43:03,911 --> 00:43:09,328
“Ele misturou a cerveja na sopa.
Ele procura você em seu filhote.
666
00:43:09,911 --> 00:43:15,078
“Ele apenas diz seu nome. Ele pensa em você sem parar.
Irmã, acredite, ele é uma verdadeira jóia. "
667
00:43:15,119 --> 00:43:20,078
“O nosso cunhado é um machão.
Você vai parar de ser teimoso?
668
00:43:20,578 --> 00:43:25,578
“Você vai olhar para o físico dele e dar-lhe um tempo difícil?
669
00:43:25,578 --> 00:43:30,911
"Ele é tão lindo. Ele pediu sua riqueza?
670
00:43:31,119 --> 00:43:36,703
"Como ele está perguntando com os braços bem abertos,
ele ficou barato?
671
00:44:05,494 --> 00:44:08,161
Senhor, você está indo para a casa do irmão Sync?
672
00:44:08,328 --> 00:44:09,078
Sim.
673
00:44:09,286 --> 00:44:11,161
Não sei quanto tempo eles vão fazer
você está vagando por eles, idiotas
674
00:44:11,161 --> 00:44:13,036
Ei, quem são esses irmãos Sync?
675
00:44:13,453 --> 00:44:15,203
Eles estão no negócio ..
676
00:44:15,203 --> 00:44:17,244
Eles são os melhores no negócio de bebidas locais.
677
00:44:22,494 --> 00:44:24,953
O que quer que os irmãos façam, eles fazem isso em perfeita sincronia.
678
00:44:25,328 --> 00:44:26,703
Que trabalho o avô tem com eles?
679
00:44:26,953 --> 00:44:30,536
Todo domingo, seu avô gosta de passar
algum tempo no túmulo de sua avó.
680
00:44:36,703 --> 00:44:41,119
Ele rega a planta do Santo Basílio lá,
coloca suas frutas e doces favoritos ...
681
00:44:41,328 --> 00:44:43,994
diz a ela como foi sua semana antes de ele
volta para casa.
682
00:44:44,411 --> 00:44:48,828
Não importa como foi a semana, naquele dia,
seu rosto se ilumina.
683
00:44:49,119 --> 00:44:52,036
Agora, por causa dos Irmãos Sync, ele não pode fazer isso agora.
684
00:44:52,119 --> 00:44:53,536
O que eles fizeram com ele?
685
00:44:53,744 --> 00:44:56,494
Eles agarraram os seis acres de terra ao redor do túmulo,
686
00:44:56,494 --> 00:44:59,244
coloque uma cerca de metal com fio em volta e não
permita que ele vá visitar seu túmulo mais.
687
00:45:02,494 --> 00:45:04,828
Pedimos-lhes para dar ao velho caminho para o túmulo ...
688
00:45:04,828 --> 00:45:08,203
Mas eles disseram que não o permitiriam até que ele vendesse sua parte da terra.
689
00:45:08,244 --> 00:45:10,619
Qual é a utilidade de ter um caminho depois que ele vendeu sua terra?
690
00:45:10,619 --> 00:45:12,244
Ei!
-Sim senhor. Estou chegando!
691
00:45:12,494 --> 00:45:15,161
Ele implora a eles toda vez que vai, e eles o expulsam.
692
00:45:15,161 --> 00:45:16,161
Tornou-se um hábito.
693
00:45:36,953 --> 00:45:38,161
Você veio, Sr. Raghuramayya?
694
00:45:38,369 --> 00:45:41,828
Eu não sei como você entretém sua esposa no túmulo dela ...
695
00:45:42,036 --> 00:45:44,203
mas você nos dá um bom show.
696
00:45:44,286 --> 00:45:50,828
Ouça-me, pense no túmulo
como um bloco de cimento e quebre-o.
697
00:45:51,036 --> 00:45:54,911
Então você pode ter um bom layout e aproveitá-lo todos os domingos
698
00:45:54,911 --> 00:45:58,119
Você pode construir uma boa casa de fazenda.
Sincronizar!
699
00:45:58,869 --> 00:46:03,328
Olha, minha condição não é boa.
700
00:46:05,619 --> 00:46:07,703
Não vou viver por muito tempo.
701
00:46:08,244 --> 00:46:11,828
Por favor, deixe-me passar esses últimos dias com ela.
702
00:46:12,494 --> 00:46:14,661
O que você está dizendo, senhor?
Isso é verdade?
703
00:46:16,911 --> 00:46:20,536
Sr. Raghuramayya, se não estivéssemos
capaz de ver como você está gravemente doente ...
704
00:46:20,911 --> 00:46:22,369
apenas mostra como não somos sincronizados ?!
705
00:46:22,494 --> 00:46:23,661
Você tem que ir ao site com urgência.
706
00:46:23,911 --> 00:46:26,661
Mas antes disso, assine os papéis que
declarar a venda e o GPA da propriedade.
707
00:46:26,828 --> 00:46:32,869
Porque se você morreu antes disso, sua família vai
construa outro bloco de cimento próximo ao existente e arruine sua beleza.
708
00:46:33,203 --> 00:46:34,078
Vamos trazer os papéis?
709
00:46:37,328 --> 00:46:39,119
Para mim.
- Sincronizar.
710
00:46:40,119 --> 00:46:42,536
Senhor, a fiação metálica ao redor da propriedade está sendo cortada.
711
00:46:46,661 --> 00:46:48,869
Ele está quebrando os ossos de quem tenta detê-lo.
712
00:46:48,869 --> 00:46:49,869
Quem é ele?!
713
00:46:50,078 --> 00:46:51,911
Neto de Raghuramayya.
714
00:46:53,161 --> 00:46:54,869
O que é essa não sincronização?
715
00:46:55,411 --> 00:46:59,536
Aqui você está derretendo corações com bem-estar
diálogos e aí você está sendo violento?
716
00:47:00,244 --> 00:47:07,661
Ei, quando chegamos lá e colocamos o carro
freios, seu corpo deve estar deitado sem sincronia.
717
00:47:07,661 --> 00:47:10,411
Nagaraju, não faça nada com ele.
718
00:47:10,536 --> 00:47:12,744
Nós somos os reis das serpentes!
719
00:47:14,744 --> 00:47:17,411
Você deve explodir os Pungi e nos fazer balançar a cabeça.
720
00:47:17,619 --> 00:47:19,536
Não nos bata com os pés.
721
00:47:19,828 --> 00:47:20,994
Nós vamos morder você!
722
00:49:12,536 --> 00:49:14,994
Entendido!
Ele está totalmente fora de sincronia
723
00:49:15,161 --> 00:49:16,953
Nós vamos cuidar dele mais tarde
724
00:49:19,578 --> 00:49:20,786
Venha rápido.
725
00:49:21,453 --> 00:49:23,119
Segure-nos. Você precisa nos acertar em sincronia.
726
00:49:23,119 --> 00:49:25,869
Não importa como nos machuquemos, ele deve estar em perfeita sincronia.
727
00:49:26,161 --> 00:49:28,619
Mais uma vez...
-Desculpe. Esse é o caminho.
728
00:49:47,161 --> 00:49:49,286
Não importa quantos filhos você teve, Saraswathi.
729
00:49:50,119 --> 00:49:53,036
No final, foi ele quem me mostrou um caminho para você.
730
00:49:53,953 --> 00:49:56,078
Ele provou que não há nada errado com minha linhagem.
731
00:49:56,828 --> 00:49:57,661
Meu neto
732
00:50:06,994 --> 00:50:12,744
Ei, se você não se acostumar a conversar por horas nessa idade ...
733
00:50:12,869 --> 00:50:18,203
então quando você crescer, as lutas que você
você pode passar dias, meses e anos separados.
734
00:50:18,619 --> 00:50:21,953
Devemos apenas brincar de mau humor com nossos entes queridos
735
00:50:22,453 --> 00:50:25,286
que desaparece quando os encontramos
e o amor entre nós dobra.
736
00:50:25,911 --> 00:50:27,869
Mas não é algo que nos faça ir
longe um do outro.
737
00:50:30,369 --> 00:50:33,494
Para um homem que sabe tanto,
por que você manteve meu avô longe de você por tanto tempo?
738
00:50:34,953 --> 00:50:36,953
Sou o neto do seu amigo íntimo, Sr. Raghuramayya.
739
00:50:39,411 --> 00:50:40,536
Oh! Vão brincar juntos
740
00:50:43,911 --> 00:50:46,953
Meu avô não me enviou aqui para você se afastar de mim.
741
00:50:47,453 --> 00:50:48,869
Eu vim aqui para conhecê-lo.
742
00:50:50,744 --> 00:50:55,744
Seu amigo vai deixar você, eu e todo mundo em alguns dias.
743
00:50:58,203 --> 00:51:03,536
Mesmo que ele queria te dizer isso e desde
você não deu a ele a chance de fazer isso, eu vim aqui para lhe dizer.
744
00:51:05,494 --> 00:51:08,703
Se ele sair sem lhe dizer
e se você ficar ainda mais bravo com ele ...
745
00:51:08,911 --> 00:51:11,953
e tente afastá-lo por algum tempo,
ele não estará mais conosco.
746
00:51:24,369 --> 00:51:24,994
Suri?
747
00:51:32,661 --> 00:51:38,244
Como você pôde pensar em me deixar em paz
e indo embora sozinho?
748
00:51:54,869 --> 00:51:57,119
Depois que você chegou, a morte também parece tão pequena.
749
00:51:57,703 --> 00:51:59,911
Pensei em morrer antes de te ver de novo.
750
00:52:00,578 --> 00:52:04,661
Se você tem um neto assim perto de você,
o desejo de qualquer avô será atendido?
751
00:52:07,286 --> 00:52:08,911
Ei, me prometa uma coisa.
752
00:52:11,161 --> 00:52:12,869
Ei, quem vai viver tem que fazer as promessas.
753
00:52:13,494 --> 00:52:16,453
Se você aceitar uma promessa de um moribundo, não estarei por perto para cumpri-la.
754
00:52:18,078 --> 00:52:19,744
Vou garantir que você cumpra isso enquanto estiver vivo.
755
00:52:20,369 --> 00:52:22,411
Deixe seu neto casar com minha neta.
756
00:52:22,869 --> 00:52:23,703
OK?
757
00:52:24,661 --> 00:52:28,369
Vovô, você pode ser duas pessoas diferentes.
Mas seus corações são iguais.
758
00:52:30,203 --> 00:52:33,036
Mas seu filho vai concordar com isso?
759
00:52:33,244 --> 00:52:37,286
Como assim, ele concorda ou não?
Ainda não distribuí meus bens como você
760
00:52:37,494 --> 00:52:40,953
Eu tenho um domínio apertado sobre isso e é assim que eu os controlo.
761
00:52:41,453 --> 00:52:43,869
Alguém tem que dizer 'não' e eu vou ...
762
00:52:44,286 --> 00:52:47,078
Que pai? Você está me batendo como se eu fosse uma criança pequena.
763
00:52:47,078 --> 00:52:51,078
Ei, eu não te disse que ia bater
você até você completar 50 anos?
764
00:52:51,078 --> 00:52:52,953
Pai, não importa quantos anos você me bate.
765
00:52:52,953 --> 00:52:54,661
Não mandarei minha filha para a casa de Raghuramayya.
766
00:52:55,036 --> 00:52:58,619
Se naquele dia, a ambulância não tivesse parado a caminho,
não teríamos você aqui hoje.
767
00:52:58,828 --> 00:53:01,286
A ambulância não vai para pessoas que estão tendo ataques cardíacos.
768
00:53:01,494 --> 00:53:02,578
Uma pessoa tem que enviá-los.
769
00:53:02,744 --> 00:53:04,161
Foi seu amigo quem enviou a ambulância.
770
00:53:05,078 --> 00:53:08,244
Eu pensei assim. Que ele não pode deixar sua Surya tão facilmente.
771
00:53:08,994 --> 00:53:11,411
Você ouviu isso? Ligue para minha neta.
772
00:53:11,578 --> 00:53:14,119
Entregue-a ao neto.
- Irmão, você não pode dizer alguma coisa?
773
00:53:14,119 --> 00:53:16,661
O que é essa discussão?
- Esta é uma luta sobre o seu casamento
774
00:53:16,661 --> 00:53:17,286
É isso?!
775
00:53:19,828 --> 00:53:20,994
O que você pensa sobre?
776
00:53:21,203 --> 00:53:22,161
Isto é um casamento, pai.
777
00:53:22,161 --> 00:53:24,494
Não é se você ou eu gostamos dele,
ela também deveria gostar dele
778
00:53:24,661 --> 00:53:29,078
Oh, meu querido filho, ela e esse garoto estão apaixonados.
779
00:53:29,744 --> 00:53:32,578
Eu?! Não! Não!
- Ele foi quem fez isso.
780
00:53:34,203 --> 00:53:36,578
Como importa quem fez isso? Não é amor?
781
00:53:36,703 --> 00:53:38,578
Então agora a próxima coisa é se casar, sabe?
782
00:53:38,578 --> 00:53:40,244
É assim, cunhada?
-Sim.
783
00:53:40,536 --> 00:53:41,869
O que você quer dizer?
784
00:53:41,869 --> 00:53:44,869
Não foi você quem me convenceu de que esse casamento
tem que acontecer me dando um cartão American Express?
785
00:53:47,036 --> 00:53:50,578
Você queria fazer tudo isso sem que soubéssemos?
786
00:53:50,744 --> 00:53:52,869
Existe tanto significado para isso?
787
00:53:53,619 --> 00:53:56,119
O que! Como você pode fazer tudo isso sem me dizer uma palavra sobre isso?
788
00:53:56,244 --> 00:53:57,869
Você quer que eu te informe
e pedir-lhe para continuar seu relacionamento?
789
00:53:57,869 --> 00:53:59,453
Ela não disse agora que está em um relacionamento?
790
00:53:59,494 --> 00:54:00,203
Faça.
791
00:54:00,911 --> 00:54:04,078
Sogro, ambos estão em silêncio em um relacionamento juntos.
792
00:54:04,078 --> 00:54:05,578
Faça o que você queria fazer.
793
00:54:05,619 --> 00:54:06,619
O que você está dizendo?!
794
00:54:06,703 --> 00:54:07,661
Eu estou bem aqui,
795
00:54:07,953 --> 00:54:10,328
Você está me afastando e indo em direção ao pai.
Como em uma pequena pista.
796
00:54:10,703 --> 00:54:12,453
Muito bem, Srinu!
797
00:54:13,203 --> 00:54:15,536
Você é meu verdadeiro filho!
• O que eu disse pai?
798
00:54:16,078 --> 00:54:19,369
Você não disse que eu sou o pai que deveria vê-los casados?
799
00:54:19,578 --> 00:54:20,869
Faça.
-Papai?
800
00:54:21,703 --> 00:54:23,328
Quem está dizendo não?
-Faça.
801
00:54:23,328 --> 00:54:24,494
Faça!
802
00:54:24,536 --> 00:54:25,661
Pai, eu disse isso?
803
00:54:25,661 --> 00:54:27,869
Você deve ter dito isso, pai, assim como eu.
804
00:54:27,869 --> 00:54:28,786
Eu devo ter dito isso.
805
00:54:28,953 --> 00:54:30,078
Então o casamento é fixo.
806
00:54:30,494 --> 00:54:32,744
Tome uma boa xícara de café feita pela minha neta.
807
00:54:32,994 --> 00:54:33,703
OK?
808
00:54:45,894 --> 00:54:48,353
Assim como alguém que gravou um vídeo Tik-Tok sem que eu soubesse.
809
00:54:48,517 --> 00:54:50,600
Assim como alguém que publicou uma história no Instagram
sem meu conhecimento.
810
00:54:50,853 --> 00:54:53,311
Como posso amar você sem saber se amo?
811
00:54:56,728 --> 00:54:58,145
Você precisa do Tik-Tok apaixonado também?
812
00:54:58,311 --> 00:54:59,686
Sim. Conte-me.
813
00:54:59,978 --> 00:55:01,478
A lógica de Angel Aarna não está correta?
814
00:55:02,228 --> 00:55:04,853
Às vezes, sem o nosso conhecimento,
quando gostamos do vídeo de alguém,
815
00:55:04,853 --> 00:55:07,394
nossa mão não toca automaticamente nesse vídeo e dá um "curtir"?
816
00:55:07,478 --> 00:55:08,269
É assim mesmo.
817
00:55:08,478 --> 00:55:10,269
Sim, eu já vi isso acontecer muito.
818
00:55:10,269 --> 00:55:11,394
É isso? Minha querida!
819
00:55:12,500 --> 00:55:14,708
Uma vez que é o botão like, a mão toca nele.
820
00:55:14,886 --> 00:55:17,011
Como isso é amor, seus olhos me tocaram.
821
00:55:17,311 --> 00:55:17,894
Sim Sim Sim.
822
00:55:18,019 --> 00:55:21,311
Quando você estava me seguindo no outro dia,
meus olhos bateram em você, não é?
823
00:55:21,311 --> 00:55:22,728
Ah sim. Sim. Sim.
824
00:55:22,811 --> 00:55:25,186
Mas eu estou com raiva de você.
825
00:55:25,186 --> 00:55:27,019
Isto é o que se chama amor
826
00:55:27,160 --> 00:55:28,494
Sai com um rosto de raiva.
827
00:55:28,619 --> 00:55:30,285
Você sente vontade de me matar, certo?
828
00:55:30,952 --> 00:55:31,827
Brutalmente!
829
00:55:31,952 --> 00:55:34,327
Ei, sua garota travessa.
Tudo isso depois do casamento.
830
00:55:35,619 --> 00:55:37,035
Ah, então tudo isso se resume a isso, não é?
831
00:55:37,660 --> 00:55:39,494
Nosso casamento é amoroso ou arranjado?
832
00:55:40,285 --> 00:55:42,369
Este é outro. Nosso amor é o casamento arranjado.
833
00:55:42,452 --> 00:55:45,952
Sim. Você me amou e eu vou me casar com você.
834
00:55:46,077 --> 00:55:49,160
Então, se você confunde, o amor vem do casamento arranjado.
835
00:55:49,202 --> 00:55:49,660
Estou certo?
836
00:55:49,744 --> 00:55:50,660
Corrigir! Corrigir!
837
00:55:50,785 --> 00:55:52,702
Ela é tão louca quanto estranha. Esquisito!
- O que?
838
00:55:52,994 --> 00:55:55,994
Nada. Sua família concordou com nosso casamento tão facilmente.
839
00:55:56,160 --> 00:55:57,702
Estou pensando em como convencer meu pai.
840
00:55:58,077 --> 00:56:00,410
Meu pai Onde você está?
841
00:56:00,702 --> 00:56:03,452
Enviei uma foto para mostrar sua esposa ...
842
00:56:03,452 --> 00:56:05,285
e você ousa me enviar outra
foto dizendo que ela é sua nora?
843
00:56:05,410 --> 00:56:07,327
É por isso que me apego a você e nunca o deixo em paz.
844
00:56:07,660 --> 00:56:10,369
Pai, eu gosto dessa garota.
Eu já falei com a família dela também.
845
00:56:10,410 --> 00:56:13,077
Eles concordaram. Se você estiver bem, nos casaremos em dez dias.
846
00:56:13,244 --> 00:56:13,827
Casamento?!
847
00:56:15,452 --> 00:56:17,035
Primeiro, peça ao meu pai para ligar ao telefone. Peça para ele vir!
848
00:56:18,952 --> 00:56:19,410
Oi.
849
00:56:19,702 --> 00:56:21,702
Pai? Não é isso que você faz?
850
00:56:22,494 --> 00:56:25,077
Você a amarrou dizendo que esse é seu desejo final.
851
00:56:25,202 --> 00:56:26,744
Você acha que ele é do tipo
quem ouviria coisas assim?
852
00:56:26,744 --> 00:56:27,910
Ele é seu filho
853
00:56:28,119 --> 00:56:31,119
Meu filho nem me escuta.
Você acha que o filho dele vai me ouvir?
854
00:56:31,410 --> 00:56:33,952
Não há escassez de lógica nem nos seus últimos dias.
855
00:56:34,202 --> 00:56:35,327
Eu tenho que te culpar por isso.
856
00:56:35,327 --> 00:56:37,327
Pai, eu não vou gostar se você gritar com o vovô.
857
00:56:37,494 --> 00:56:39,785
Se você não gosta deste casamento,
venha imediatamente e pare o noivado.
858
00:56:39,910 --> 00:56:43,452
Caso contrário, antes de você chegar aqui,
nos casaremos e chegaremos antes de você, no aeroporto.
859
00:56:43,452 --> 00:56:45,827
Depois de todas essas ameaças, você acha que eu não irei?
860
00:56:45,827 --> 00:56:48,119
Eu definitivamente irei.
Vou ver como esse casamento acontece!
861
00:56:51,119 --> 00:56:55,202
Ei, como estávamos pensando em como agendar a despedida do pai.
862
00:56:55,244 --> 00:56:56,994
E agora você de repente
diga-me que há um casamento? Hã?
863
00:56:57,369 --> 00:57:00,577
Eu não sei tudo isso
Se você não vier, eu não vou me casar.
864
00:57:00,744 --> 00:57:03,160
Se você pode dar ao vovô duas semanas,
você não pode me dar duas semanas também?
865
00:57:03,702 --> 00:57:05,660
Você tocou na lógica. Feito.
866
00:57:06,119 --> 00:57:06,910
Todos nós vamos.
867
00:57:08,369 --> 00:57:10,619
Se todo mundo está vindo, nós também iremos.
868
00:57:10,702 --> 00:57:13,244
Nós estaremos lá, Sai.
A restauração também será nossa
869
00:57:13,410 --> 00:57:15,202
Tudo o que você tiver que pagar a alguém, você pode nos pagar.
870
00:57:15,410 --> 00:57:16,494
Seu tio está dizendo isso.
871
00:57:16,619 --> 00:57:18,994
Por que você não diz alguma coisa?
- Sim, se sua tia disse, eu concordo
872
00:57:19,202 --> 00:57:20,744
Sai, parabéns!
873
00:57:21,160 --> 00:57:21,910
Muito obrigado.
874
00:57:21,994 --> 00:57:24,327
Mas não assim, por telefone.
Vocês todos deveriam vir aqui e me desejar pessoalmente.
875
00:57:24,327 --> 00:57:25,244
OK?
-Bem.
876
00:57:25,244 --> 00:57:25,910
Tudo bem tchau
877
00:57:27,619 --> 00:57:29,285
Vovô, todo mundo está chegando!
878
00:58:15,910 --> 00:58:21,535
"Ele brilhava como a inocência de um garoto."
879
00:58:26,702 --> 00:58:32,410
"Ele brilhava como a inocência de um garoto."
880
00:58:32,535 --> 00:58:37,869
"Ele esqueceu todas as suas preocupações."
881
00:58:38,119 --> 00:58:43,410
"Ele pulou de alegria com a notícia da chegada de sua família."
882
00:58:43,577 --> 00:58:51,410
“Seu coração brilhava com luz. A escuridão é
banido por sua risada na luz da manhã. "
883
00:58:51,452 --> 00:58:57,244
"Quando toda a família está junta,
todo dia é como uma celebração. "
884
00:58:57,244 --> 00:59:03,077
"Quando todo mundo está rindo alegremente,
todo dia é como uma celebração. "
885
00:59:13,827 --> 00:59:19,327
"Ele brilhava como a inocência de um garoto."
886
00:59:19,452 --> 00:59:24,785
"Ele esqueceu todas as suas preocupações."
887
00:59:47,077 --> 00:59:52,285
"Entre as conversas, o fardo se tornou mais leve."
888
00:59:52,285 --> 00:59:58,285
"Assim como os rios fluindo, sua força vital parece renovada."
889
00:59:58,410 --> 01:00:03,619
"Se estivermos todos juntos, podemos transformar um sonho em realidade."
890
01:00:03,619 --> 01:00:09,244
"Se estivermos todos juntos, podemos até vencer a morte."
891
01:00:20,160 --> 01:00:25,660
"Sonhamos com nosso encontro.
É isso que celebração significa "
892
01:00:25,660 --> 01:00:28,202
"Os minutos se movem como uma corrente"
893
01:00:28,327 --> 01:00:31,327
"E agora não sabemos mais o que significa solidão."
894
01:00:31,452 --> 01:00:36,744
"A família do meu nascimento não visita mais ...
Mas minhas lágrimas vieram e se foram "
895
01:00:36,994 --> 01:00:39,702
"A casa inteira virou festiva"
896
01:00:39,785 --> 01:00:42,327
"Todos vocês devem viver a vida inteira."
897
01:00:42,327 --> 01:00:47,744
"Quando nosso pessoal está de costas, esquecemos a morte"
898
01:00:47,744 --> 01:00:55,660
"Meu coração ilumina
e a escuridão é dissipada com o seu sorriso. "
899
01:00:55,952 --> 01:01:01,327
"Quando toda a família está junta,
todo dia é como uma celebração. "
900
01:01:01,327 --> 01:01:07,285
"Quando todo mundo está rindo alegremente,
todo dia é como uma celebração. "
901
01:01:29,869 --> 01:01:31,244
Bem-vindo à India!
902
01:01:34,910 --> 01:01:35,577
Droga!
903
01:01:36,327 --> 01:01:36,869
Bouquet de volta?
904
01:01:37,160 --> 01:01:37,660
Você vem...
905
01:01:39,160 --> 01:01:41,535
Você estava esperando por nós em Hyderabad?
906
01:01:41,619 --> 01:01:43,285
Além disso, você também a trouxe aqui?
907
01:01:43,452 --> 01:01:47,077
Não me diga que você se casou com ela e começou
vivendo como um casal na casa de seu tio em Kukatpally.
908
01:01:47,119 --> 01:01:48,619
Pai, não escreva seu próprio roteiro.
909
01:01:48,702 --> 01:01:51,619
Sem sua permissão ou suas bênçãos,
trarei sua nora para sua vida?
910
01:01:51,619 --> 01:01:52,827
Então você não tem minha permissão, não minhas bênçãos.
911
01:01:52,869 --> 01:01:54,494
Mande-a embora imediatamente, caso contrário,
Eu vou te matar aqui.
912
01:01:55,369 --> 01:01:58,119
Pai, você esqueceu que você ama
eu mais do que você se ama?
913
01:01:59,285 --> 01:02:01,369
Sim filho ... por favor
914
01:02:01,369 --> 01:02:03,744
Damodar é um cliente muito grande.
Ele nos deu um projeto de cinco anos
915
01:02:03,785 --> 01:02:05,119
Este é o projeto da minha vida, pai.
916
01:02:05,119 --> 01:02:07,160
Tenho que vender minha vida pelo seu projeto?
917
01:02:07,452 --> 01:02:09,244
Você venderá a vida do seu filho por dinheiro?
918
01:02:09,869 --> 01:02:10,994
Você é esse tipo de pai, pai?
919
01:02:11,160 --> 01:02:12,369
Diga-me pai. Conte-me
920
01:02:12,369 --> 01:02:14,744
Diga-me pai. Conte-me!
-não não não..
921
01:02:14,869 --> 01:02:19,119
Ei, eu já disse a ele que tudo bem e nós também comemos doce paan juntos.
922
01:02:19,160 --> 01:02:20,119
Paan doce?
923
01:02:21,452 --> 01:02:22,410
Um dia...
924
01:02:22,702 --> 01:02:26,660
Meu filho viu a foto da sua filha ontem à noite e enlouqueceu!
925
01:02:26,827 --> 01:02:31,827
Ele me ligou logo pela manhã e disse:
'Pai, encontre um momento perfeito e dê a senhor, um paan doce para comer'.
926
01:02:32,744 --> 01:02:33,410
Eu não entendo
927
01:02:33,494 --> 01:02:35,494
Senhor noivado. Para finalizar o casamento.
928
01:02:36,535 --> 01:02:38,702
Essa é a ...
Beleza! sim
929
01:02:43,369 --> 01:02:45,910
Mas você não gosta de paan, pai?
Como você se sentiu tentado a comê-lo?
930
01:02:46,077 --> 01:02:48,910
Eu não era o paan. Fiquei tentado pelo projeto.
931
01:02:49,327 --> 01:02:51,202
Lá, ele está me ligando.
932
01:02:51,244 --> 01:02:52,327
Responda.
- O que devo dizer a ele?
933
01:02:52,327 --> 01:02:52,952
Diga-me senhor.
934
01:02:53,494 --> 01:02:55,577
Eu acredito que você de repente foi para Rajahmundry?
935
01:02:55,910 --> 01:02:58,827
Sim senhor. Meu pai está em estado grave.
936
01:03:01,619 --> 01:03:04,494
Ouvindo sua modulação de voz,
Eu posso entender sua situação.
937
01:03:06,494 --> 01:03:09,244
Na verdade, tenho muito amor e respeito pelo meu pai.
938
01:03:09,785 --> 01:03:12,577
Não pude sair do lado dele nos últimos dias.
939
01:03:12,660 --> 01:03:14,619
Eu também vim para ficar sempre ao lado dele, senhor.
940
01:03:14,619 --> 01:03:16,119
Está bem então.
- Senhor, só um minuto.
941
01:03:16,327 --> 01:03:17,577
O que é isso, senhor? Conte-me.
942
01:03:17,744 --> 01:03:20,869
Mantenha-me atualizado com relação à sua saúde.
Eu aprecio isso.
943
01:03:22,160 --> 01:03:22,869
Sim senhor
944
01:03:24,577 --> 01:03:27,035
Pai, se eu casar com a filha dele, como você está me pedindo,
945
01:03:27,077 --> 01:03:28,827
então ele me fará morar com eles em sua casa.
946
01:03:28,827 --> 01:03:29,827
Ele irá separar nós dois.
947
01:03:29,827 --> 01:03:31,452
Isso nunca vai acontecer. Isso não vai acontecer.
948
01:03:31,785 --> 01:03:35,202
Mas se eu me casar com essa garota,
nós dois estaremos diante dos seus olhos a vida toda.
949
01:03:35,202 --> 01:03:36,285
A escolha é sua.
950
01:03:37,577 --> 01:03:40,619
Onde você encontrou essa garota Rajahmundry?
951
01:03:41,785 --> 01:03:43,327
Seu pai é de Rajahmundry.
952
01:03:43,619 --> 01:03:45,119
O que há de errado se sua esposa vier do mesmo lugar?
953
01:03:45,869 --> 01:03:47,160
Ela é como um monstro.
954
01:03:47,244 --> 01:03:48,494
Não! Eu sou uma deusa!
955
01:03:48,785 --> 01:03:49,994
Angel Aarna.
956
01:03:50,244 --> 01:03:51,410
Tio, pegue!
957
01:03:52,410 --> 01:03:54,869
Oh, que expressão!
- Vamos gravar um vídeo do Tik-Tok
958
01:03:54,869 --> 01:03:56,035
Ah, um minuto.
959
01:03:56,410 --> 01:03:58,119
É hora de pegar o voo para Rajahmundry.
960
01:03:58,119 --> 01:03:58,785
Mãe, vamos lá
961
01:03:58,785 --> 01:03:59,369
Droga!
962
01:04:00,077 --> 01:04:01,577
NRIs, não sabem o valor do Tik-Tok.
963
01:04:13,035 --> 01:04:14,744
Pai, irmão mais velho está aqui.
964
01:04:19,994 --> 01:04:22,994
Não importa quem vem, ninguém pode substituir meu filho mais velho
965
01:04:25,160 --> 01:04:27,744
Ramesh! - Pai.
- Você está finalmente aqui.
966
01:04:28,119 --> 01:04:31,994
O que há com toda essa energia?
Ainda temos mais duas semanas
967
01:04:31,994 --> 01:04:33,785
Não importa se eu perco essa pequena vida
968
01:04:33,785 --> 01:04:35,327
Você está finalmente aqui.
969
01:04:35,327 --> 01:04:36,410
Irmão, tome um pouco de suco.
970
01:04:36,744 --> 01:04:40,619
Você já iniciou seu
negócios assim que você entrou nesta cidade ou o quê?
971
01:04:40,619 --> 01:04:42,285
Ei, quem é aquele que está me cutucando ?!
972
01:04:42,410 --> 01:04:45,994
Cunhado, meu irmão e sua esposa.
Eles se casaram recentemente
973
01:04:45,994 --> 01:04:49,035
Eles são como dois pássaros do amor.
Eles não podem ficar longe de nós.
974
01:04:49,035 --> 01:04:52,202
Eu posso ver isso! Suas mãos estão um sobre o outro. Romancing!
975
01:04:52,202 --> 01:04:52,869
Absurdo...
976
01:04:52,869 --> 01:04:55,702
Ei, ele é meu amigo Suryanarayana.
Você o reconheceu?
977
01:04:56,285 --> 01:04:59,494
Ah, ele não morreu naquele dia?
978
01:05:02,119 --> 01:05:02,744
Só uma piada.
979
01:05:02,744 --> 01:05:05,702
Meu amigo me enviou uma ambulância e salvou minha vida.
980
01:05:06,577 --> 01:05:07,869
Foi ele quem me deu esse conselho.
981
01:05:07,869 --> 01:05:10,369
Por que me dar crédito desnecessário agora?
982
01:05:10,369 --> 01:05:12,744
Pai, eles são mãe e pai de Aarna.
983
01:05:12,952 --> 01:05:14,452
Namaste.
-Namaste.
984
01:05:14,452 --> 01:05:15,994
É hora do noivado, cunhado.
Vamos
985
01:05:16,369 --> 01:05:18,952
Ha ... claro ... nós vamos ..
986
01:05:19,577 --> 01:05:21,369
Você espera um pouco, filho.
987
01:05:21,785 --> 01:05:24,577
Você esqueceu que haverá uma morte nesta casa?
988
01:05:24,952 --> 01:05:28,410
Está tudo decorado, as pessoas estão rindo.
Tudo parece muito estranho.
989
01:05:28,619 --> 01:05:30,994
Você veio. Para nos lembrar mesmo que não desejemos.
990
01:05:30,994 --> 01:05:32,702
Essa coisa toda parece uma comédia.
991
01:05:33,744 --> 01:05:35,452
Oi! Eu sou seu anjo Aarna.
992
01:05:35,660 --> 01:05:37,077
Eu vou ficar noivo por um tempo.
993
01:05:37,119 --> 01:05:39,119
Este é o meu futuro, Sai.
-Sai, diga oi!
994
01:05:39,244 --> 01:05:40,119
Oi!
995
01:05:40,119 --> 01:05:41,285
Eu não preciso dos comprimidos.
996
01:05:41,285 --> 01:05:42,035
O que é esse homem?
997
01:05:42,035 --> 01:05:44,077
Ei, espere, até eu gostaria de participar.
998
01:05:44,160 --> 01:05:45,535
Vovô, posar para a câmera.
999
01:05:46,077 --> 01:05:47,202
Uma selfie!
1000
01:05:50,744 --> 01:05:52,494
Saiu bem, sabe.
- Sim!
1001
01:05:55,244 --> 01:05:58,827
Pai, você está seriamente na sua fase final?
1002
01:05:58,827 --> 01:06:00,160
Raghu!
1003
01:06:01,827 --> 01:06:02,994
Meias-finais.
1004
01:06:03,410 --> 01:06:04,744
Estou ferido.
1005
01:06:04,785 --> 01:06:10,702
Quero dizer, você está atendendo o telefone em um único toque,
você está tirando selfies, você está comendo bem
1006
01:06:10,702 --> 01:06:15,869
vestindo roupas passadas, e porque você é
radiante com boa saúde em vez de com problemas de saúde, eu tinha uma dúvida.
1007
01:06:16,410 --> 01:06:18,577
Como no filme, Shatamanambavati,
1008
01:06:18,577 --> 01:06:25,160
ator Prakash Raj diz a seus filhos que ele era
se divorciar e seus filhos voltam correndo para casa pensando que era verdade
1009
01:06:25,160 --> 01:06:28,869
Assim, eu queria saber se todos nós viemos correndo assim.
1010
01:06:29,327 --> 01:06:35,994
Ei, não preciso usar minha morte como
desculpa para trazer meus filhos para mim.
1011
01:06:36,994 --> 01:06:42,452
Brincando. Brincando!
- Só brincando.
1012
01:06:44,285 --> 01:06:45,660
Por que ele é assim?
1013
01:06:46,619 --> 01:06:48,244
Ele diz o que quiser.
1014
01:06:48,577 --> 01:06:50,077
Faz o que ele quiser.
1015
01:06:50,077 --> 01:06:53,410
Ele não tem o mínimo senso comum
que alguém poderia se ofender?
1016
01:06:53,410 --> 01:06:56,202
Ele é assim. Ele não pode guardar nada em seu coração.
1017
01:06:56,535 --> 01:06:58,827
Ele precisa de clareza em tudo.
Deixar.
1018
01:06:59,452 --> 01:07:00,035
Venha, está na hora.
1019
01:08:42,369 --> 01:08:43,160
O que aconteceu, vovô?
1020
01:08:46,327 --> 01:08:49,452
Parentes em toda parte.
Minha família na minha frente
1021
01:08:49,827 --> 01:08:51,077
E você ao meu lado.
1022
01:08:52,119 --> 01:08:55,494
Não pode haver um momento melhor para dar meu último suspiro.
1023
01:09:00,160 --> 01:09:01,952
Vovô ... Vovô ...
1024
01:09:03,410 --> 01:09:05,410
Vovô ... Vovô ...
1025
01:09:06,827 --> 01:09:08,910
Vovô ... Vovô ...
1026
01:09:12,160 --> 01:09:13,285
Vovô.
• Vovô, levante-se
1027
01:09:13,952 --> 01:09:16,910
Vovô .... Vovô, levante-se
1028
01:09:24,619 --> 01:09:25,452
Vovô.
1029
01:09:47,952 --> 01:09:50,369
Senhor, o médico está dando uma olhada, por favor aguarde aqui.
1030
01:09:50,369 --> 01:09:51,369
Ok, vamos esperar. Você vai.
1031
01:10:00,452 --> 01:10:04,160
Irmão, isso significa que o pai tem
terminou de distribuir seus ativos?
1032
01:10:04,827 --> 01:10:05,952
O que você está dizendo?
1033
01:10:07,035 --> 01:10:10,160
Quero dizer, cinco anos atrás ele distribuiu
todos os seus bens igualmente com todos.
1034
01:10:10,452 --> 01:10:13,285
Se ele comprou terras ou fazendas nos últimos cinco anos,
1035
01:10:13,285 --> 01:10:16,077
é melhor terminarmos com as formalidades e
distribuição disso também, é tudo o que estou dizendo.
1036
01:10:16,077 --> 01:10:19,119
Se tivermos que voltar novamente para isso,
será um pesadelo de agendamento!
1037
01:10:19,452 --> 01:10:21,660
Ei, se você discutir tudo isso aqui,
eles cuspirão na sua cara!
1038
01:10:21,744 --> 01:10:25,160
Por quê? Está planejando. É chamado...
- Espere, a enfermeira está chegando.
1039
01:10:25,660 --> 01:10:27,869
Enfermeira, qual é a situação?
1040
01:10:30,869 --> 01:10:32,369
Ah, quero dizer ... ele está morto?
1041
01:10:34,660 --> 01:10:36,577
Diga-nos se houver alguma coisa.
1042
01:10:36,619 --> 01:10:38,702
Nós sabemos o que está acontecendo.
Estamos mentalmente preparados
1043
01:10:39,827 --> 01:10:41,702
Por que você está chorando, irmã?
1044
01:10:41,702 --> 01:10:43,619
Foi nosso pai quem morreu.
- Nós temos que chorar.
1045
01:10:43,744 --> 01:10:44,952
Ei pessoal! Chore.
1046
01:10:45,827 --> 01:10:47,619
Por favor, pare com tudo isso.
- Ele começou!
1047
01:10:47,619 --> 01:10:50,702
Senhor, ela é bastante emocional. O médico ainda está dando uma olhada.
1048
01:10:50,702 --> 01:10:51,869
Por favor, seja paciente.
1049
01:10:51,869 --> 01:10:53,785
Vamos. Temos que mudar o curativo em um paciente.
1050
01:10:53,785 --> 01:10:55,910
Temos sido pacientes desde que chegamos.
1051
01:10:56,369 --> 01:10:58,785
Ei, pare com isso!
Nada aconteceu ainda.
1052
01:10:59,035 --> 01:11:01,202
Fique quieto!
- Por que você está dizendo aquele irmão?
1053
01:11:01,535 --> 01:11:05,202
O sogro está nos últimos momentos de sua vida.
Por que você não está nos deixando chorar por ele?
1054
01:11:05,202 --> 01:11:08,535
Ah! E quanto tempo você chorou na ambulância?
1055
01:11:08,535 --> 01:11:13,160
Vocês não estavam discutindo no
carro sobre assistir a um filme e ir às compras depois que ele morreu?
1056
01:11:13,577 --> 01:11:16,327
Que drama é esse! Escondendo-se atrás dos véus de seus sarees ..
1057
01:11:16,619 --> 01:11:19,077
O irmão se tornou mais sarcástico depois de morar na América.
1058
01:11:19,327 --> 01:11:23,869
Você não está triste com a morte do pai, mas com o seu rosto
está iluminado a perspectiva de conseguir o contrato para servir comida para seu funeral.
1059
01:11:23,869 --> 01:11:24,577
Desavergonhado!
1060
01:11:24,577 --> 01:11:26,452
Você fica quieto, irmão.
- Papai? Você pode ficar em silêncio por um tempo?
1061
01:11:26,452 --> 01:11:28,827
Eu estive!
-Sentar-se!
1062
01:11:28,827 --> 01:11:30,827
Entre e veja o quão ruim é a situação?
1063
01:11:31,827 --> 01:11:33,702
Todos vocês acham que isso é uma comédia.
1064
01:11:33,702 --> 01:11:35,244
Meu Deus, seu pai é um pouco demais!
1065
01:11:35,369 --> 01:11:38,869
Se ele era um pouco culto,
Eu não teria tido tantos problemas
1066
01:11:41,452 --> 01:11:43,077
Por que ele está me ligando neste momento?
1067
01:11:45,244 --> 01:11:45,785
Senhor?
1068
01:11:46,119 --> 01:11:49,744
Senhor, este é o hospital. Essa é a UTI.
Nós admitimos nosso pai lá.
1069
01:11:49,952 --> 01:11:51,827
E esta é a saída.
Ei, mexa-se. Sir está assistindo isso
1070
01:11:52,160 --> 01:11:53,994
Esta é a saída, senhor. Nós podemos ir de lá.
1071
01:11:54,160 --> 01:11:55,994
O que é isso, senhor? Por que você está me mostrando isso?
1072
01:11:55,994 --> 01:11:58,994
Quando você me ligou antes,
Não consegui falar com você corretamente.
1073
01:11:58,994 --> 01:12:00,410
Eu não queria que você pensasse que eu estava escondendo alguma coisa.
1074
01:12:00,410 --> 01:12:01,744
Então, eu estou lhe mostrando tudo isso para esclarecimentos.
1075
01:12:01,869 --> 01:12:04,119
Alguém mente quando se trata do pai?
1076
01:12:04,410 --> 01:12:07,452
E você também, uma pessoa que ama tanto o pai.
1077
01:12:07,452 --> 01:12:10,577
Chega, senhor. Se você tem essa clareza sobre mim ...
1078
01:12:11,244 --> 01:12:12,452
Senhor, a enfermeira acabou de entrar no quadro.
1079
01:12:12,452 --> 01:12:13,410
Eu vou chamá-lo de volta.
1080
01:12:13,452 --> 01:12:14,285
Deus abençoe senhor.
1081
01:12:14,952 --> 01:12:17,369
O que aconteceu?
- Tudo acabou, senhor.
1082
01:12:19,119 --> 01:12:21,952
Ele não está mais conosco.
1083
01:12:35,827 --> 01:12:38,410
Ok, você pode chorar agora.
- Pai!
1084
01:12:38,410 --> 01:12:41,410
Lentamente, este é um hospital.
1085
01:12:41,410 --> 01:12:44,035
Idiota, vá em direção aos homens e chore.
1086
01:12:53,244 --> 01:12:54,952
Você também envia mensagens.
1087
01:12:56,077 --> 01:12:59,827
Não, Irmão. Vou tirar uma foto
projete-o corretamente e depois twite.
1088
01:13:01,452 --> 01:13:03,702
Teremos que sentar lendo todas as mensagens da R.I.P.
1089
01:13:07,744 --> 01:13:08,744
Olá senhor?
1090
01:13:08,744 --> 01:13:10,619
O que é isso, senhor?
Assim que desligamos, você coloca uma mensagem.
1091
01:13:10,619 --> 01:13:14,660
Entre o telefone e a mensagem,
a enfermeira deu as más notícias.
1092
01:13:14,660 --> 01:13:17,452
Oh meu Deus. Sinto muito, senhor.
1093
01:13:18,160 --> 01:13:19,827
A propósito, todos vieram?
1094
01:13:20,119 --> 01:13:22,785
Sim senhor. Você pode ouvi-los chorando.
1095
01:13:22,994 --> 01:13:26,619
Senhor, se podemos adiar o casamento por um ano ...
1096
01:13:26,619 --> 01:13:28,410
Ah, definitivamente. Qualquer coisa que você diga.
1097
01:13:28,452 --> 01:13:31,327
Primeiro, você e sua família saem da depressão.
• Falaremos sobre isso mais tarde
1098
01:13:31,327 --> 01:13:33,577
Senhor, e o projeto ...
1099
01:13:33,577 --> 01:13:37,160
Senhor, eu lhe disse para não se preocupar. Eu irei pessoalmente acompanhar.
1100
01:13:37,285 --> 01:13:38,744
Obrigado senhor.
1101
01:13:39,785 --> 01:13:42,702
Irmão? Parece que você tem um projeto elaborado?
1102
01:13:42,702 --> 01:13:45,244
Algumas boas notícias nessas más notícias.
1103
01:13:45,869 --> 01:13:48,910
De qualquer forma, alguns usam a morte do pai para você.
1104
01:13:51,577 --> 01:13:52,952
Eu me pergunto o que ele planejou para mim antes de morrer.
1105
01:13:53,244 --> 01:13:57,369
Ei, parece que eu sou a pessoa melhor.
Pelo menos estou pensando em tudo isso.
1106
01:13:57,369 --> 01:14:01,452
Você nem está fingindo.
Que tipo de personagem você é ?!
1107
01:14:01,702 --> 01:14:05,119
Como você pode dizer aquilo?
Você não verifica antes de fornecer as informações?
1108
01:14:05,119 --> 01:14:05,619
Desculpe senhor...
1109
01:14:05,619 --> 01:14:06,869
Ela estava em alguma tensão,
foi por isso que ela deu a informação errada.
1110
01:14:06,952 --> 01:14:08,494
Olá, com licença ...
1111
01:14:08,494 --> 01:14:11,452
Desculpe, não foi seu pai quem morreu, mas o deles.
1112
01:14:11,452 --> 01:14:12,244
O que?!
1113
01:14:14,827 --> 01:14:17,952
Ei, Swami. Por favor vá.
- Eles estão chorando em vez de você
1114
01:14:18,202 --> 01:14:21,619
Pai!
1115
01:14:24,619 --> 01:14:26,452
E o meu pai? Como ele está?
1116
01:14:27,035 --> 01:14:28,285
Ele está absolutamente bem.
1117
01:14:28,452 --> 01:14:31,077
Ele apenas desmaiou com a emoção de ver todos vocês juntos.
1118
01:14:32,785 --> 01:14:34,994
Você entende o que está falando?
1119
01:14:34,994 --> 01:14:35,994
Sim senhor.
1120
01:14:36,327 --> 01:14:39,994
Ele está tão feliz em ver todos vocês que
ele prolongou sua vida por mais duas semanas.
1121
01:14:41,410 --> 01:14:43,410
Me dê um pouco de clareza.
Sim, eu vou te dar
1122
01:14:43,785 --> 01:14:46,535
Ele provou que não há remédio melhor que a felicidade.
1123
01:14:46,660 --> 01:14:49,327
Ele queria ver e passar tempo com todos vocês ..
1124
01:14:49,327 --> 01:14:54,827
Realizar esse desejo aliviou seu coração
e prolongou sua vida por mais duas semanas.
1125
01:14:54,827 --> 01:14:55,785
Isso é claro o suficiente?
1126
01:14:56,869 --> 01:14:59,744
E as 5 semanas que você disse
me cerca de duas semanas atrás?
1127
01:14:59,744 --> 01:15:02,827
Senhor, esse tempo permanece o mesmo.
Você pode usar esse tempo feliz por estar aqui
1128
01:15:02,952 --> 01:15:05,952
Você disse que não havia chance
que sua vida seria estendida pela sexta semana.
1129
01:15:05,994 --> 01:15:07,660
Ele desafiou a ciência médica ...
1130
01:15:07,660 --> 01:15:08,452
e ele acordou.
1131
01:15:08,452 --> 01:15:09,327
O que podemos fazer?
1132
01:16:17,087 --> 01:16:20,128
Senhor, desculpe incomodá-lo novamente.
- Eu esqueci de te contar.
1133
01:16:20,952 --> 01:16:24,952
Desejo expressar minhas mais profundas condolências a você e sua família.
1134
01:16:52,378 --> 01:16:53,920
Devo contar a ele ou não?
1135
01:16:53,944 --> 01:16:56,319
Eu vou contar a eles. Eu direi a verdade.
1136
01:17:02,357 --> 01:17:03,857
O que você está fazendo aqui?!
1137
01:17:14,690 --> 01:17:16,649
Parece que ele só me ligou.
1138
01:17:18,315 --> 01:17:20,899
Senhor, você certamente viverá cem anos ou mais.
1139
01:17:21,607 --> 01:17:25,649
Eu só vim ao terraço para te ligar e esclarecer algo
contigo. Mas então, você veio aqui.
1140
01:17:25,940 --> 01:17:28,565
Senhor, eu entendo totalmente.
1141
01:17:29,024 --> 01:17:32,149
Deseja compartilhar a tristeza de seu pai
falecendo comigo?
1142
01:17:32,899 --> 01:17:33,940
Senhor, por favor me diga.
1143
01:17:34,940 --> 01:17:38,440
Ontem, meu pai sentou no balanço e de repente desmaiou.
1144
01:17:38,440 --> 01:17:40,690
Nós quase desistimos dele.
1145
01:17:40,690 --> 01:17:43,357
Sim. Eles o levaram ao hospital.
E eles fizeram uma chamada de vídeo e o mostraram para mim.
1146
01:17:43,982 --> 01:17:45,690
Mas isso é algo que já sabemos.
1147
01:17:45,732 --> 01:17:47,399
Isso é verdade, senhor.
1148
01:17:47,399 --> 01:17:52,732
Mas eu pensei que seria melhor se eu explicasse
para você sobre a minha situação desde o início.
1149
01:17:52,982 --> 01:17:56,232
Sinto muito, por favor me diga.
1150
01:17:56,399 --> 01:17:59,649
Depois que conversamos, a enfermeira entrou e deu as más notícias.
1151
01:17:59,649 --> 01:18:01,024
Você me enviou uma mensagem sobre isso.
1152
01:18:01,149 --> 01:18:03,357
Enviei minhas condolências a você também.
1153
01:18:03,524 --> 01:18:08,107
Depois de me enviar suas mensagens de condolências,
o médico entrou e ....
1154
01:18:08,107 --> 01:18:09,190
Por que ele veio?
1155
01:18:10,357 --> 01:18:12,024
Você acha que eu não sei o que você fez?
1156
01:18:12,690 --> 01:18:13,857
Senhor
-O que senhor.
1157
01:18:14,440 --> 01:18:16,357
Você não é o Sr.Ramesh
apenas me dê um momento, por favor ...
1158
01:18:16,774 --> 01:18:19,274
Senhor, foi um pequeno erro.
E ainda assim você ...
1159
01:18:19,357 --> 01:18:21,024
Pode parecer um pequeno erro para você.
1160
01:18:22,524 --> 01:18:27,024
Mas o que você fez foi não verificar com seus próprios olhos.
Você me fez acreditar na mentira que você acreditava.
1161
01:18:27,190 --> 01:18:29,565
E você brincou com minhas emoções.
Esse foi o seu maior erro.
1162
01:18:30,149 --> 01:18:33,815
O que é isso? É tão parecido com a minha situação.
1163
01:18:34,482 --> 01:18:36,232
Você é a pessoa que faz esses tipos de pequenos
erros.
1164
01:18:36,232 --> 01:18:40,399
Qual é a garantia de que você não faria uma grande
erro em um grande projeto?
1165
01:18:40,482 --> 01:18:42,857
Não não..
1166
01:18:42,857 --> 01:18:47,024
Senhor, essa foi a razão pela qual ...
Eu percebi o meu erro e imediatamente enviei uma mensagem para você.
1167
01:18:47,190 --> 01:18:50,857
Essa é a única razão pela qual não te matei e acabei demiti-lo.
1168
01:18:52,440 --> 01:18:55,399
Caso contrário, uma das balas da minha arma teria
foi apresentado em seu corpo.
1169
01:18:58,982 --> 01:19:00,857
Desculpe, Sr.Ramesh
-Senhor
1170
01:19:01,315 --> 01:19:04,232
Senhor, ele diz que foi um pequeno erro.
1171
01:19:04,315 --> 01:19:06,857
Meu pai me aconselhou a bater até uma cobra pequena com um pau grande.
1172
01:19:08,232 --> 01:19:12,274
Quando acerto, garanto que ele não sobrevive a ser atingido duas vezes.
1173
01:19:12,399 --> 01:19:13,565
OK
1174
01:19:13,565 --> 01:19:14,857
Eu bati com uma barra de ferro.
1175
01:19:17,232 --> 01:19:20,565
Não importa se é um erro pequeno ou grande.
Se meus próximos e queridos cometerem esse erro,
1176
01:19:21,065 --> 01:19:23,940
você não pode imaginar o
castigo senhor.
1177
01:19:24,024 --> 01:19:25,440
Eu posso sentir, senhor ...
1178
01:19:25,524 --> 01:19:26,982
De qualquer forma, desculpe senhor ...
1179
01:19:26,982 --> 01:19:29,440
Senhor, você estava me falando sobre algo ...
que o médico veio e o que ele disse?
1180
01:19:29,815 --> 01:19:35,732
Nada. As notícias que a enfermeira compartilhou em telugu.
o médico repetiu em inglês.
1181
01:19:37,732 --> 01:19:39,649
Seu pai não existe mais.
1182
01:19:41,940 --> 01:19:43,274
Vou me despedir, senhor.
1183
01:19:45,315 --> 01:19:47,774
O que ele quis dizer?
E o que ele disse?
1184
01:19:48,440 --> 01:19:52,107
Parece que ele está mentalmente perturbado devido à perda de seu pai.
1185
01:19:53,565 --> 01:19:56,065
Enfim, o que você está fazendo aí saindo
por trás de um filho?
1186
01:19:59,232 --> 01:20:00,565
Vovô, Pare
1187
01:20:04,899 --> 01:20:06,899
Eu deixei de lado as alças.
-Vovô ... cuidado.
1188
01:20:06,899 --> 01:20:08,857
Ninguém pode me parar!
1189
01:20:10,065 --> 01:20:11,524
Vovô, pare.
1190
01:20:17,774 --> 01:20:19,607
Vovô, o que há com toda essa emoção?
1191
01:20:20,399 --> 01:20:25,232
Deus não me deu apenas uma pensão na vida,
mas um bônus extra para se divertir.
1192
01:20:25,815 --> 01:20:30,524
Quem tem a sorte de celebrar a morte todos os dias?
1193
01:20:31,857 --> 01:20:32,274
Passeio!
1194
01:20:36,690 --> 01:20:38,440
Angel Aarna!
1195
01:20:38,607 --> 01:20:40,607
Vovô, por que você parou depois de me pedir para andar?
1196
01:20:41,232 --> 01:20:42,899
Ah é você.
1197
01:20:43,107 --> 01:20:44,190
O que é isso?
1198
01:20:44,399 --> 01:20:47,149
Você começou sua busca por Angel Aarna de manhã cedo.
1199
01:20:48,690 --> 01:20:50,274
E isso também com seu avô que está doente.
1200
01:20:51,315 --> 01:20:53,274
Não para você. Esse ciclismo é para mim.
1201
01:20:54,024 --> 01:20:56,190
Avô, ele veio aqui por mim.
1202
01:20:56,482 --> 01:20:59,190
Seu único objetivo é de alguma forma se casar com Angel Aarna.
1203
01:21:00,149 --> 01:21:01,649
Oh! Eu não acho que ele tenha dito a ela.
1204
01:21:01,940 --> 01:21:04,149
O que é isso, avô? Por que você está olhando assim para mim?
1205
01:21:04,524 --> 01:21:09,190
Ele estava fingindo andar de bicicleta com você,
só para que ele pudesse me ver.
1206
01:21:09,440 --> 01:21:10,190
É isso..
1207
01:21:10,190 --> 01:21:14,440
Vovô, não importa o que aconteça neste mundo,
ela acha que está acontecendo por causa dela.
1208
01:21:14,565 --> 01:21:18,274
Por que tudo isso? Ela sente que Rajahmundry é
desta forma, porque ela nasceu aqui.
1209
01:21:18,815 --> 01:21:19,482
O que? Não é?
1210
01:21:20,357 --> 01:21:23,315
Deixe-o prometer nesses vídeos do Tik-Tok
se ele está dizendo a verdade.
1211
01:21:23,524 --> 01:21:27,315
Caso contrário, todos os aplicativos do seu telefone desaparecerão assim,
Estou te dizendo!
1212
01:21:27,774 --> 01:21:30,315
Por favor faça. O mundo pode se livrar desse lixo de uma vez por todas.
1213
01:21:31,774 --> 01:21:33,440
A menos que eu diga a verdade, acho que não posso evitar essa tortura.
1214
01:21:41,190 --> 01:21:42,190
Então esse é o problema.
1215
01:21:42,815 --> 01:21:46,899
Eu não assisti seus vídeos do Tik-Tok, pacote
minhas roupas e atravesse todos esses oceanos para vê-lo.
1216
01:21:46,899 --> 01:21:48,607
Você me disse que veio buscar seu avô.
1217
01:21:48,815 --> 01:21:49,857
Você tem que dizer isso tantas vezes?
1218
01:21:50,232 --> 01:21:54,024
Mesmo que eu vim aqui do meu avô,
depois que ele me pediu para vê-lo ...
1219
01:21:54,024 --> 01:21:56,357
Eu gostei do seu comportamento inocente e
decidiu que se eu me casasse eu me casaria.
1220
01:21:56,357 --> 01:21:59,482
Eu concordei com tudo o que você disse e trouxe
tudo isso até o nosso noivado, mas você ...
1221
01:22:00,482 --> 01:22:02,107
Agora você vai dizer muitas coisas.
1222
01:22:02,815 --> 01:22:06,232
Todo mundo se convenceu e me fez de bobo.
1223
01:22:06,607 --> 01:22:08,690
Ei, só porque eles tentaram convencê-lo,
você teve que concordar?
1224
01:22:08,774 --> 01:22:09,857
Diga-me, você se casaria com alguém só por isso?
1225
01:22:09,899 --> 01:22:13,190
Porque você gosta de mim também, e isso é
por que você ficou calado quando tudo isso estava acontecendo.
1226
01:22:13,190 --> 01:22:15,024
Eu gosto de você. Mas...
1227
01:22:15,024 --> 01:22:18,024
Mas o que?
Agora que você sabe a verdade, você vai me deixar e ir embora?
1228
01:22:18,024 --> 01:22:21,107
Como posso sair?
Não vou perder meu respeito na minha família Tik-Tok?
1229
01:22:21,274 --> 01:22:23,565
Família Tik-Tok?
-Angel Aarna é colocado em um pedestal.
1230
01:22:23,940 --> 01:22:26,690
Mesmo se você ampliar e ver, você não
encontre um único erro nos meus vídeos do Tik-Tok.
1231
01:22:26,940 --> 01:22:28,774
Como vou deixar isso acontecer na minha vida?
1232
01:22:29,565 --> 01:22:34,107
Olha, para o vídeo Tik-Tok do nosso compromisso,
meus fãs pressionaram 'like' um milhão de vezes.
1233
01:22:34,649 --> 01:22:37,607
Eles também comentaram que somos um par de super sucesso.
1234
01:22:38,149 --> 01:22:43,565
Eu vi todo o apreço deles e prometi
eles que eu farei um dueto ao vivo com você hoje.
1235
01:22:43,565 --> 01:22:45,357
Vídeo em dueto? Claro, nós podemos fazer isso.
1236
01:22:45,607 --> 01:22:46,607
Mas estou com raiva de você.
1237
01:22:46,982 --> 01:22:50,274
Se você está com raiva, então podemos ser mais românticos.
1238
01:23:00,399 --> 01:23:06,190
"Meus olhos, quando te vêem, começam a sonhar."
1239
01:23:06,315 --> 01:23:12,065
"É por isso que meu coração fica enjoado de alegria."
1240
01:23:12,065 --> 01:23:17,774
"Estou chocado por ter abandonado todos os meus cuidados."
1241
01:23:17,815 --> 01:23:24,190
"Eu pedi um pouco mais, porque
Não consigo deixar de lado essa doce felicidade. "
1242
01:23:24,190 --> 01:23:30,190
"Querida, estou me sentindo, me sentindo, alto!"
"Leve-me em uma viagem, voando, voando alto."
1243
01:23:30,232 --> 01:23:35,315
"A única razão agora estamos indo, indo alto."
"Baby, você está correndo na minha mente."
1244
01:23:35,315 --> 01:23:37,107
"Você está do meu lado!"
1245
01:23:50,149 --> 01:23:53,274
"Você está do meu lado!" ...
1246
01:24:01,649 --> 01:24:07,190
"Meus olhos, quando te vêem, começam a sonhar."
1247
01:24:07,357 --> 01:24:13,940
"É por isso que meu coração fica enjoado de alegria."
1248
01:24:40,149 --> 01:24:46,107
"Mesmo se pararmos de respirar, não desistimos."
1249
01:24:46,107 --> 01:24:51,649
"Temos corações que nos provocam a amar."
"Quem sabe quanto tempo vamos viver."
1250
01:24:51,690 --> 01:24:57,649
"Este desejo não é recente."
"Eu te dei meu coração há muito tempo."
1251
01:24:57,649 --> 01:25:03,190
"Eu esperei todo esse tempo para me ver em você."
1252
01:25:03,190 --> 01:25:09,024
"Querida, estou me sentindo, me sentindo, alto!"
"Leve-me em uma viagem, voando, voando alto."
1253
01:25:09,107 --> 01:25:13,982
"A única razão agora estamos indo, indo alto."
"Baby, você está correndo na minha mente."
1254
01:25:13,982 --> 01:25:15,774
"Você está do meu lado!" ...
1255
01:25:45,857 --> 01:25:49,149
O Sr. Raghuramayya está saindo do nosso grupo de ressaca.
1256
01:25:49,149 --> 01:25:49,982
Você percebeu?
1257
01:25:50,232 --> 01:25:51,357
Sim, eu notei.
1258
01:25:51,732 --> 01:25:55,857
Por que estaria aqui conosco, Sr. Chinna,
quando há uma festa de despedida na casa dele?
1259
01:25:56,399 --> 01:25:57,357
Bem dito, Naidu.
1260
01:25:58,524 --> 01:26:00,107
O que, vovô? Eles são seus amigos?
1261
01:26:00,482 --> 01:26:02,107
Eles são a alternativa para a minha solidão.
1262
01:26:02,774 --> 01:26:06,982
Mesmo sendo ricos e possuindo mansões enormes para casas,
são pessoas pobres que não têm com quem conversar em casa.
1263
01:26:07,482 --> 01:26:10,065
Mas eu não sou um deles agora.
Agora eu sou bilionário!
1264
01:26:10,440 --> 01:26:14,399
Eu sou o homem mais rico que tem seus filhos,
filha, netos e netas com ele!
1265
01:26:16,024 --> 01:26:19,232
Você sabe quem é a razão para mim
visitar a morte e voltar?
1266
01:26:20,065 --> 01:26:20,774
Minhas crianças.
1267
01:26:21,649 --> 01:26:26,774
Enquanto todos vocês estiverem me esperando em casa,
onde posso te deixar e ir?
1268
01:26:27,857 --> 01:26:32,774
Se minha força vital quer estar com você,
por que o corpo morreria?
1269
01:26:33,565 --> 01:26:36,690
Minha vida dura em lugar nenhum, mas com vocês.
1270
01:26:37,482 --> 01:26:41,732
Enquanto você estiver comigo, a morte não poderá se aproximar de mim.
1271
01:26:43,274 --> 01:26:44,315
Se quiser, assista a isso.
1272
01:26:56,815 --> 01:26:59,190
Ei, fora!
1273
01:27:00,107 --> 01:27:06,565
Quando assisto esse comportamento saudável dele,
Eu acho que vou morrer de doença.
1274
01:27:06,899 --> 01:27:07,565
Tire sua mão.
1275
01:27:17,440 --> 01:27:20,899
Quando eu o vejo rir e ver seus níveis de energia ...
1276
01:27:21,107 --> 01:27:26,065
Eu sinto que ele vai quebrar o prazo de 5 semanas
e prolongar sua vida por mais três semanas com facilidade.
1277
01:27:26,149 --> 01:27:26,940
Não há duvidas.
1278
01:27:27,357 --> 01:27:28,524
O que você quer fazer agora, irmão?
1279
01:27:28,857 --> 01:27:33,649
Eu me preparei para as duas semanas que ele iria viver
e as duas semanas após sua morte e tirou licença de acordo.
1280
01:27:35,440 --> 01:27:40,024
Agendei e planejei estes
quatro semanas de acordo com seus últimos dias.
1281
01:27:40,232 --> 01:27:44,524
Só porque ele está melhor agora,
Eu não posso simplesmente ficar sentada por aqui e ser uma bala de bala, certo ?!
1282
01:27:44,524 --> 01:27:45,649
Ok, vá. Ir. Ir.
1283
01:27:45,982 --> 01:27:50,607
Como podemos abrir mão da escola de nossos filhos e
o trabalho do meu marido e apenas sentar por aqui?
1284
01:27:50,607 --> 01:27:52,565
Por que você diz isso?
Já tirei licença do trabalho, sabe?
1285
01:27:53,857 --> 01:27:56,899
Oh! Cunhado.
Todos nós decidimos vir aqui.
1286
01:27:56,899 --> 01:27:58,524
Todos nós vamos decidir e ir juntos.
1287
01:27:58,649 --> 01:28:00,065
Todo mundo tem seu próprio trabalho.
1288
01:28:00,065 --> 01:28:03,190
Se tenho que dizer, somos muito mais ocupados do que qualquer outra pessoa.
1289
01:28:03,232 --> 01:28:05,940
Essa é uma boa ideia.
Então vamos contar ao pai imediatamente.
1290
01:28:06,607 --> 01:28:09,774
Deixe-o planejar como ele quer passar esta semana conosco.
1291
01:28:09,774 --> 01:28:12,149
Vamos movê-lo....
1292
01:28:13,315 --> 01:28:16,649
Tio, o que há com todo o planejamento?
1293
01:28:16,649 --> 01:28:18,190
Você vai deixá-lo antes de se preparar
ele por sua ausência?
1294
01:28:18,399 --> 01:28:20,565
Ele é um paciente.
Você terá que dizer a ele no momento apropriado.
1295
01:28:20,690 --> 01:28:23,857
Ei pessoal. Prepare-se.
Iremos para a fazenda de Ramakrishna.
1296
01:28:24,274 --> 01:28:27,649
O que mais está lá?
Ele fixou o local e a hora.
1297
01:28:27,899 --> 01:28:31,190
Temos que explodir a bomba na hora certa.
Kaboom!
1298
01:28:41,482 --> 01:28:43,024
Quem está dizendo, avô?
1299
01:28:43,024 --> 01:28:45,149
Como assim quem?
O irmão falará em nome de todos.
1300
01:28:45,149 --> 01:28:47,565
Ele é único em sua maneira de contar as coisas.
1301
01:28:47,649 --> 01:28:52,565
O cunhado poderá contar francamente ao pai.
‘Pai, você está bem agora, para que partamos daqui.”
1302
01:28:52,565 --> 01:28:54,732
E então podemos ir para casa felizes.
1303
01:28:55,774 --> 01:28:56,899
Eles me fizeram rei.
1304
01:28:56,982 --> 01:28:59,482
Uau, quão bem você planejou ?!
1305
01:29:00,815 --> 01:29:02,357
Tio reserva na frente do avô.
1306
01:29:04,482 --> 01:29:05,440
Como assim, um esboço?
1307
01:29:05,857 --> 01:29:09,399
Eles querem te mandar pro avô
para dizer o que eles querem ...
1308
01:29:09,399 --> 01:29:12,565
Fazendo você parecer mal na frente dele,
para enviar você e sua família para longe daqui ...
1309
01:29:12,565 --> 01:29:16,440
E eles planejam levar o presente de volta com eles.
1310
01:29:16,649 --> 01:29:18,107
O que? Um presente de retorno?
1311
01:29:18,399 --> 01:29:19,732
O que eles estão dando? E quando?
1312
01:29:19,982 --> 01:29:22,607
Você está agindo como se não soubesse.
1313
01:29:22,690 --> 01:29:24,774
Filho, por favor, diga de uma maneira que eu possa entender.
1314
01:29:24,774 --> 01:29:30,274
Pai, depois que ele distribuiu seus bens,
com o dinheiro restante, ele comprou sua fazenda.
1315
01:29:30,315 --> 01:29:33,524
O valor desta fazenda é de cem crores.
-O que? Cem crores, eu acredito!
1316
01:29:34,190 --> 01:29:35,607
Serão cem crores ?!
1317
01:29:36,190 --> 01:29:38,065
Eu sabia! Eu sabia!
1318
01:29:38,190 --> 01:29:39,607
Irmão, eu não contei no próprio hospital ?!
1319
01:29:41,065 --> 01:29:43,190
Mas por que ele disse que era de Ramakrishna?
1320
01:29:43,940 --> 01:29:45,440
Ramakrishna é o comprador.
1321
01:29:45,565 --> 01:29:48,482
Porque todos vocês lutaram e vieram aqui por ele ...
1322
01:29:48,607 --> 01:29:50,649
ele não queria enviar você de mãos vazias.
1323
01:29:50,982 --> 01:29:55,190
Ele queria vender a fazenda e, como presente de retorno,
ele queria dar a cada um de vocês uma sacola de presente.
1324
01:29:55,190 --> 01:29:57,024
Uma bolsa cheia de dinheiro.
1325
01:29:58,940 --> 01:30:03,649
Enfim, eu pensei que vocês ficariam aqui,
impressioná-lo e aumentar o tamanho da bolsa.
1326
01:30:03,857 --> 01:30:05,649
Mas você está falando em deixá-lo,
bem no meio de tudo.
1327
01:30:06,232 --> 01:30:08,357
Ir! Ir!
1328
01:30:08,815 --> 01:30:12,065
Quanto mais você sair, mais os outros se beneficiarão.
1329
01:30:13,899 --> 01:30:15,732
Mova ... Mova ... Mova ...
1330
01:30:15,732 --> 01:30:16,565
Não não..
1331
01:30:17,024 --> 01:30:18,399
Ei!
- Por favor, sente-se, senhor.
1332
01:30:19,232 --> 01:30:20,607
Você disse que queria falar comigo sobre algo.
1333
01:30:21,857 --> 01:30:25,107
Nada pai. Na verdade, estou tentando lhe dizer que ...
1334
01:30:25,107 --> 01:30:26,815
Você espera, irmão! Deixe-me contar a ele.
1335
01:30:27,232 --> 01:30:32,274
Nada pai. O irmão diz que ele tem algum
trabalho urgente em seu escritório e ele tem que ir.
1336
01:30:32,982 --> 01:30:34,524
Eu apenas..? E essas pessoas?
1337
01:30:36,565 --> 01:30:41,065
Estamos todos aqui. Eu, meu marido e as crianças.
Você pode ver todos eles em nós.
1338
01:30:41,107 --> 01:30:43,899
Não pare quem quer sair.
- Mande-os embora.
1339
01:30:46,232 --> 01:30:46,690
Irmão!
1340
01:30:47,440 --> 01:30:50,065
A natureza descobriu isso. Não é minha culpa.
1341
01:30:50,065 --> 01:30:50,774
Próximo!
1342
01:30:51,565 --> 01:30:54,565
o que você quer dizer com todo mundo?
Agora, quem disse que todos nós estamos indo embora?
1343
01:30:54,690 --> 01:30:57,024
Você vem aqui.
Parece que você está prestes a fazer uma bagunça.
1344
01:30:57,940 --> 01:31:02,565
Quando estou com meu sogro,
Eu sinto que estou com meu pai, sabe?
1345
01:31:03,607 --> 01:31:05,024
Uau! Soberba atuação?
1346
01:31:05,107 --> 01:31:08,149
Alguém deixará o pai em paz
e ir em um momento como este?
1347
01:31:08,149 --> 01:31:09,149
Nos últimos dias dele.
1348
01:31:10,774 --> 01:31:15,399
É por isso que até o sogro ficar entediado,
ficaremos aqui bebendo e alimentando-o com água de coco.
1349
01:31:15,399 --> 01:31:16,524
Dê para ele.
1350
01:31:16,524 --> 01:31:18,232
Aqui.
- Beba, sogro ..
1351
01:31:18,440 --> 01:31:19,899
Quero dizer, beba, pai.
1352
01:31:20,565 --> 01:31:23,274
Pai? Como assim pai?
1353
01:31:24,107 --> 01:31:24,607
Ei...
1354
01:31:24,857 --> 01:31:27,524
A bola deslizou para longe. Eu não fiz nada
1355
01:31:30,940 --> 01:31:34,107
Ah pai ...
- Ei, eu te conheço muito bem.
1356
01:31:34,107 --> 01:31:38,774
Não te forcei a vir aqui.
Nem vou forçá-lo a ficar.
1357
01:31:38,940 --> 01:31:42,440
Eu tenho todos eles, sabe.
- Vou lembrar de você através deles. Ir
1358
01:31:42,649 --> 01:31:43,190
Ir.
1359
01:31:43,482 --> 01:31:44,815
Vamos pai.
1360
01:31:46,690 --> 01:31:49,815
Você reservou seus ingressos?
1361
01:31:50,357 --> 01:31:51,690
Você tem permissão, sabe?
1362
01:31:52,857 --> 01:31:53,732
Ir..
1363
01:31:54,649 --> 01:31:58,149
Pai, se você cancelar os ingressos agora, perderá 60%, acredito
1364
01:31:58,274 --> 01:32:00,232
Se não estivermos aqui, perderemos 100%.
1365
01:32:01,357 --> 01:32:04,190
Mas você disse que ia ficar aqui por apenas
quatro semanas de acordo com sua programação, não é?
1366
01:32:04,190 --> 01:32:05,065
Não seja um drongo.
1367
01:32:05,190 --> 01:32:07,482
O que farei na Austrália quando todo o meu futuro chegar?
1368
01:32:08,024 --> 01:32:11,982
Não importa quantas semanas levará,
mas não voltarei sem meu presente de retorno.
1369
01:32:12,315 --> 01:32:16,107
Ei, seu tio parece ter uma fraqueza nervosa muito ruim.
1370
01:32:17,940 --> 01:32:21,857
Ei, todos vocês. Desde que eu fui mostrado em uma luz ruim
antes do meu pai hoje ... `
1371
01:32:21,857 --> 01:32:25,190
a partir de amanhã o impressionaremos de tal maneira que antes de partirmos ...
1372
01:32:25,190 --> 01:32:29,815
nossa bolsa será um quilo mais pesado que
os outros antes de partirmos para a Austrália.
1373
01:32:29,815 --> 01:32:30,440
Assista.
1374
01:32:30,857 --> 01:32:32,482
Jogo de impressão começa!
1375
01:32:33,524 --> 01:32:38,690
"Queime por você. O que eu vou fazer?"
1376
01:32:39,149 --> 01:32:44,524
"Queime por você. "Queime por você, pai."
1377
01:32:45,649 --> 01:32:46,815
Por que você não pode me dizer qual é a surpresa?
1378
01:32:46,815 --> 01:32:48,024
Como será uma surpresa se eu te contar?
1379
01:32:48,190 --> 01:32:50,815
Veja, meu tio está dando algo para meu avô, eu acredito.
1380
01:32:51,107 --> 01:32:53,940
Ele me pediu para ligar para você também poder presentear
seu avô algo assim.
1381
01:32:53,940 --> 01:32:55,940
Por que você tornou isso um assunto tão simples?
1382
01:32:56,107 --> 01:32:57,774
Você acha que é tão simples?
1383
01:32:58,565 --> 01:33:02,315
é um presente que nenhum pai jamais recebeu de seus
filho antes de sua morte iminente.
1384
01:33:02,315 --> 01:33:03,732
Vai ser incrível!
1385
01:33:04,065 --> 01:33:06,982
Se é uma ideia tão inovadora,
Vou fazer um vídeo e colocá-lo no Tik-Tok.
1386
01:33:07,065 --> 01:33:09,565
Teremos muitos "curtidas".
- Não fique tão feliz.
1387
01:33:10,274 --> 01:33:12,815
Você acha que ele já está construindo seu túmulo?
1388
01:33:16,690 --> 01:33:18,982
Surpresa surpresa...
1389
01:33:21,482 --> 01:33:22,107
O que é isso?
1390
01:33:22,315 --> 01:33:24,274
Este é o seu túmulo, pai!
1391
01:33:24,607 --> 01:33:27,607
Eu arranjei de uma maneira para que você possa relaxar ao lado da mãe ...
1392
01:33:27,607 --> 01:33:30,899
sentado à noite, como duas almas,
apenas conversar e passar um tempo fora.
1393
01:33:31,190 --> 01:33:36,815
É meu humilde pedido que você seja eternamente
junto com a mãe depois que você morre.
1394
01:33:37,149 --> 01:33:38,190
Como está minha visão, pai?
1395
01:33:38,440 --> 01:33:39,440
Maravilhoso!
1396
01:33:39,649 --> 01:33:40,232
Eu sei cara!
1397
01:33:40,232 --> 01:33:40,774
O que é isso?
1398
01:33:40,815 --> 01:33:42,315
Também tenho que construir um desses para o meu avô, não é?
1399
01:33:43,649 --> 01:33:44,649
Tio, o que é isso?
1400
01:33:45,149 --> 01:33:46,732
Como você pode mostrar isso a um homem que ainda está vivo?
1401
01:33:46,815 --> 01:33:47,940
O que há de errado?!
1402
01:33:47,940 --> 01:33:51,482
Após sua morte, em vez de construí-lo
algo estúpido que gostamos ...
1403
01:33:51,607 --> 01:33:56,357
Quando ele ainda está vivo, não é melhor mostrar a ele
como planejamos construir seu túmulo, de acordo com seu gosto ...
1404
01:33:56,357 --> 01:33:58,190
Para que ele se sinta feliz por estar dentro dela mais tarde?
1405
01:33:59,690 --> 01:34:00,982
O que você está pensando, pai?
1406
01:34:01,149 --> 01:34:02,149
Você não gostou do design?
1407
01:34:02,690 --> 01:34:03,649
Se você não gostou do design, diga-me, pai.
1408
01:34:03,649 --> 01:34:05,274
Temos outras opções.
Iremos para as outras opções.
1409
01:34:05,274 --> 01:34:06,690
Também existem opções nas sepulturas, não é?
1410
01:34:07,024 --> 01:34:11,149
Sr. R.P! Vamos lá, cara. Pode vir!
1411
01:34:13,857 --> 01:34:17,149
Senhor, isso não parece uma cova.
Parece um slide em um playground.
1412
01:34:17,149 --> 01:34:18,107
Esse é exatamente o meu ponto.
1413
01:34:18,524 --> 01:34:19,357
Mamãe e papai...
1414
01:34:19,565 --> 01:34:23,774
Mamãe e papai deveriam brincar juntos,
deslizando para baixo essa coisa.
1415
01:34:23,982 --> 01:34:25,565
Oh! Parece que você também não gosta disso.
1416
01:34:26,149 --> 01:34:29,232
Eu darei a você uma opção universal que todos vocês gostarão.
1417
01:34:29,274 --> 01:34:30,190
RP!
1418
01:34:34,315 --> 01:34:36,065
Senhor, isso não é como um túmulo. Parece um prêmio Siima.
1419
01:34:36,065 --> 01:34:37,107
Esse é exatamente o meu ponto, de novo!
1420
01:34:37,440 --> 01:34:40,774
Angel Aarna! Se você é inspirado por todos esses
arranjos, decorações ...
1421
01:34:40,774 --> 01:34:43,524
e localização, e se você quiser gravar um vídeo Tik-Tok,
então vá em frente!
1422
01:34:43,524 --> 01:34:44,232
Sem problemas.
1423
01:34:44,232 --> 01:34:46,274
Eu vou matar você! Deixe-me!
1424
01:34:46,482 --> 01:34:51,732
Pai, um minuto. Eu também tenho uma lápide para você
1425
01:34:52,024 --> 01:34:52,607
Pronto...
1426
01:34:57,274 --> 01:35:00,774
"Pai, seu amor é tão doce."
"Não teremos medo de você, mesmo se você for fantasma."
1427
01:35:00,774 --> 01:35:05,607
Tarde Pasupuleti Raghuramayya.
Nascimento - 10-01-1942.
1428
01:35:05,607 --> 01:35:09,440
Morte? Estamos um pouco confusos sobre a data.
Mas o mês e o ano estão confirmados.
1429
01:35:09,815 --> 01:35:12,440
Pai, porque você é muito particular
sobre as línguas Telugu ...
1430
01:35:13,024 --> 01:35:15,024
E não ficará feliz se houver erros ...
1431
01:35:15,024 --> 01:35:16,982
Você quer passar por isso e ver se está tudo bem?
1432
01:35:17,274 --> 01:35:20,857
O grande homem!
Ele está revisando sua lápide.
1433
01:35:20,857 --> 01:35:21,649
Maravilhoso!
1434
01:35:21,649 --> 01:35:23,815
Não parece que estamos em 2020.
Parece que estamos em 2050.
1435
01:35:23,815 --> 01:35:26,190
Na minha visão, eu sempre penso com 100 anos de antecedência.
1436
01:35:26,482 --> 01:35:29,899
Você está impressionado, pai? Você está feliz pai?
Diga-me por favor
1437
01:35:29,899 --> 01:35:34,357
É muito bom, filho, que você queira que eu esteja ao lado de sua mãe.
1438
01:35:35,649 --> 01:35:39,774
Mas me pedindo para olhar para o meu próprio túmulo,
está me deixando desconfortável.
1439
01:35:40,107 --> 01:35:41,024
Eu entendo pai.
1440
01:35:43,524 --> 01:35:45,440
Depois que eu morrer, você pode fazer o que quiser.
1441
01:35:46,565 --> 01:35:50,440
Vovô, não leve tudo isso a sério.
Você sabe como é o tio. Deixar.
1442
01:35:50,899 --> 01:35:51,649
Isso é demais, pai.
1443
01:35:52,107 --> 01:35:54,107
É isso que o tio entendeu quando
Eu disse que ele precisa impressionar o vovô?
1444
01:35:55,357 --> 01:36:00,815
Se a sua tia de catering percebe que o está impressionando com túmulos ...
- Se ela vier a saber?
1445
01:36:01,024 --> 01:36:01,774
Pai?
1446
01:36:02,524 --> 01:36:03,399
Veja isso...
1447
01:36:06,940 --> 01:36:07,815
Pai vê isso
1448
01:36:10,440 --> 01:36:11,607
O que é isso, filho?
1449
01:36:11,774 --> 01:36:15,024
Existem 108 itens variados, tanto vegetais como não vegetais.
1450
01:36:15,232 --> 01:36:17,690
Diga-me o que você gosta desta lista.
- Por que você está discutindo comida agora, irmão?
1451
01:36:17,899 --> 01:36:21,065
Não por enquanto, irmão. Depois da morte do pai, é para o almoço do funeral.
1452
01:36:21,315 --> 01:36:23,440
Ah! Você viu como ele ficou fora de controle?
1453
01:36:23,440 --> 01:36:27,899
Ei, só porque ele trouxe uma amostra da sepultura,
você vai trazer para ele o menu do funeral!
1454
01:36:27,899 --> 01:36:31,399
Droga! Parece que a bola na minha mão vai
saia da minha boca!
1455
01:36:31,440 --> 01:36:32,815
Apenas os da Austrália têm idéias como esta?
1456
01:36:32,815 --> 01:36:34,607
Ou você acha que minha esposa não vai me dar ideias?
1457
01:36:35,899 --> 01:36:36,982
É assim mesmo?
1458
01:36:36,982 --> 01:36:39,565
O que? Vocês pareciam chocados por isso.
1459
01:36:39,774 --> 01:36:41,690
Espere, tem mais
1460
01:36:41,690 --> 01:36:44,399
Pai, você sai. Deixe-me te mostrar.
- Venha. Venha. Venha.
1461
01:36:54,565 --> 01:36:55,982
O veículo que o levará ao seu túmulo!
1462
01:36:56,774 --> 01:36:58,399
Ele também decorou!
1463
01:36:59,107 --> 01:37:02,315
Olha pai. Veja como seu filho mais novo
irá levá-lo ao seu túmulo em grande estilo.
1464
01:37:05,232 --> 01:37:06,065
É uma guirlanda de tamanho grande.
1465
01:37:06,482 --> 01:37:10,107
Imagine colocá-lo e dar uma volta neste veículo.
1466
01:37:10,315 --> 01:37:11,315
Impressionante!
1467
01:37:11,815 --> 01:37:14,149
Espero que você tenha notado, eu também coloquei um colchão em cima.
1468
01:37:14,440 --> 01:37:16,440
Para que você não seja cutucado pelas barras de ferro.
1469
01:37:16,565 --> 01:37:19,065
Se o veículo entrar em disjuntores,
Seu corpo não se move.
1470
01:37:19,065 --> 01:37:20,940
Sua jornada final para o túmulo será tranqüila.
1471
01:37:21,149 --> 01:37:25,565
Ei, por favor, não peça a ele para passear pela cidade agora.
eu imploro a você
1472
01:37:25,690 --> 01:37:27,024
É uma boa ideia. O que há de errado nisso?
1473
01:37:27,357 --> 01:37:30,274
Papai saberá como as pessoas o verão
quando ele é colocado nessa altura.
1474
01:37:30,399 --> 01:37:33,149
Depois disso, ele não pode mais vê-lo.
Pai, vamos lá uma vez
1475
01:37:33,232 --> 01:37:34,315
Venha pai. Venha.
1476
01:37:34,315 --> 01:37:36,357
Idiota! Como se atreve a levá-lo agora ?!
1477
01:37:36,690 --> 01:37:41,815
Se sua esposa te provocou a fazer tanto,
Só posso imaginar se ela se apresentar ...
1478
01:37:44,940 --> 01:37:46,107
O que é isso? Mostre-me.
1479
01:37:46,107 --> 01:37:46,690
Nada.
1480
01:37:46,815 --> 01:37:48,024
Não, eu vi. Você está escondendo isso.
1481
01:37:48,274 --> 01:37:49,982
Não há nada.
- Mostre-me.
1482
01:37:50,149 --> 01:37:50,940
Não há nada aqui.
1483
01:37:51,357 --> 01:37:54,065
Mostre para mim ... minha dama de catering Kukatpally! Exposição!
1484
01:38:08,940 --> 01:38:15,024
Oh meu Deus, ela trouxe água do Santo Basil!
Querido senhor! Govinda!
1485
01:38:17,107 --> 01:38:18,149
Me dê, cunhado?
1486
01:38:18,524 --> 01:38:22,274
É melhor para ele provar a água
agora, e não quando ele está morto.
1487
01:38:22,274 --> 01:38:25,565
Se ele gosta do sabor, podemos misturá-lo exatamente da mesma maneira.
1488
01:38:27,232 --> 01:38:29,107
Ah! Por que você está me olhando com a boca aberta?
1489
01:38:29,524 --> 01:38:31,815
Você quer beber?
- Aqui...
1490
01:38:34,482 --> 01:38:36,399
Deus! Por que você derramou na minha boca ?!
1491
01:38:36,815 --> 01:38:40,607
Isso é derramado na boca das pessoas que morreram!
Mulher estúpida!
1492
01:38:40,607 --> 01:38:42,899
Oh Deus! Não vejo essas coisas piores.
1493
01:38:42,899 --> 01:38:44,024
Ei! Afastar! Mover!
1494
01:38:45,315 --> 01:38:47,274
O que é isso, pai? Você não gostou?
1495
01:38:48,232 --> 01:38:52,190
Ei, não sei se devo chorar ou rir de sua inocência.
1496
01:38:53,190 --> 01:38:54,607
Primeiro, livre-se de tudo isso.
1497
01:38:56,524 --> 01:38:59,065
Vamos. Genro, nos veremos novamente.
1498
01:38:59,107 --> 01:39:00,524
Cunhado, você está indo para casa?
1499
01:39:00,524 --> 01:39:02,940
O veículo está passando pela sua casa. Venha e sente-se.
1500
01:39:02,940 --> 01:39:04,190
Neste veículo ?!
1501
01:39:05,190 --> 01:39:06,357
Não, vamos pegar um riquixá.
1502
01:39:06,357 --> 01:39:07,024
Você vem.
1503
01:39:07,024 --> 01:39:08,440
Ei, ele está dizendo assim ...
1504
01:39:08,440 --> 01:39:10,149
Você vai largá-lo.
1505
01:39:17,807 --> 01:39:18,473
Papai?
1506
01:39:19,057 --> 01:39:21,390
Eu pensei que você gostaria de comer
com todos na mesa de jantar ...
1507
01:39:21,390 --> 01:39:22,973
então eu trouxe todo mundo lá
com muita dificuldade ...
1508
01:39:23,015 --> 01:39:24,432
E você está sentado aqui e comendo sozinho?
1509
01:39:24,557 --> 01:39:28,390
Chegamos aqui para fazer você feliz ...
1510
01:39:28,390 --> 01:39:31,682
Não ser feliz por estar separado.
- vamos vamos...
1511
01:39:36,140 --> 01:39:37,140
Coma ... isso
1512
01:39:37,182 --> 01:39:40,307
O que é tudo isso, querida? Se eu comer tudo isso,
Eu vou morrer imediatamente ...
1513
01:39:40,557 --> 01:39:43,598
O médico disse para não restringir sua dieta.
Ele disse que você pode comer qualquer coisa.
1514
01:39:44,640 --> 01:39:45,223
Coma, pai.
1515
01:39:45,557 --> 01:39:47,765
Sim, alimente-o. E mande-o embora rapidamente.
1516
01:39:47,765 --> 01:39:52,098
Temos muito trabalho a fazer depois disso.
A escola dos seus filhos. O trabalho do seu marido.
1517
01:39:52,223 --> 01:39:57,348
Olha pai. Eu queria te alimentar com amor.
E meu irmão está dizendo todas essas coisas!
1518
01:39:57,348 --> 01:39:58,973
Não chore, querida ... não chore.
1519
01:39:59,557 --> 01:40:02,473
Caro Savitri, você está seguro porque já está morto.
1520
01:40:02,473 --> 01:40:06,223
Caso contrário, minha irmã teria sido
dando-lhe uma boa concorrência.
1521
01:40:06,223 --> 01:40:09,723
Olha pai!
- Ei! Pare com isso.
1522
01:40:10,598 --> 01:40:14,015
Não dê ouvidos às suas palavras.
- Olha, eu estou comendo
1523
01:40:14,473 --> 01:40:15,682
Minha filha é preciosa.
1524
01:40:16,390 --> 01:40:17,640
E as noras?
1525
01:40:17,723 --> 01:40:21,182
Eles são pedras preciosas. Pedras preciosas. Diamantes.
1526
01:40:36,557 --> 01:40:39,348
Ei, você pode pegar este prato e descer as escadas?
1527
01:40:39,348 --> 01:40:40,057
Você pode comer lá.
1528
01:40:42,057 --> 01:40:45,682
Tenha um pouco de vergonha.
Até a guerra pára depois disso.
1529
01:40:45,932 --> 01:40:51,182
E se você?
Você está atacando desde a manhã?
1530
01:40:52,640 --> 01:40:55,307
Muitos de nós estão comendo aqui e
de um lado você está pressionando a perna dela.
1531
01:40:55,307 --> 01:40:56,307
Por que você é tão emocionante?
1532
01:40:56,307 --> 01:40:59,223
Essas crianças ainda não tiveram lua de mel.
1533
01:40:59,265 --> 01:41:03,098
Então? Eles estão apenas caindo, assim!
1534
01:41:03,473 --> 01:41:04,182
Marido!
1535
01:41:04,973 --> 01:41:08,265
Imagine que ele também fez uso do veículo da morte ...
1536
01:41:08,473 --> 01:41:13,140
O que devo pensar dele?
Ele está tentando provar a ela que ele é um cara muito forte?
1537
01:41:13,140 --> 01:41:17,390
Ou é porque ele quer que pensemos que ele tem muita resistência?
Eu não entendo
1538
01:41:17,390 --> 01:41:20,598
Papai! Parece que se você não tem essa bola na mão,
você não pode controlar sua boca
1539
01:41:20,598 --> 01:41:22,182
Aqui, pegue. Aperte isso
1540
01:41:22,473 --> 01:41:24,515
Ei, o que vou fazer apertando-o enquanto como minha comida?
1541
01:41:24,515 --> 01:41:25,182
Mantenha-o de lado!
1542
01:41:25,182 --> 01:41:27,182
Parece que ninguém quer que eu me livre disso.
1543
01:41:29,015 --> 01:41:30,890
Ele é outro.
1544
01:41:31,598 --> 01:41:33,390
Continua me apertando da América.
1545
01:41:33,973 --> 01:41:35,848
Ele e sua pressão.
Mover!
1546
01:41:36,473 --> 01:41:38,848
Se fosse o pescoço dele em vez desta bola,
Eu teria apertado com força.
1547
01:41:39,429 --> 01:41:40,512
Olá, tudo bem senhor?
1548
01:41:40,887 --> 01:41:42,345
Senhor, por que você está fingindo?
1549
01:41:43,012 --> 01:41:48,262
Droga! Ele sabe que não morreu
e meu filho ficou noivo de outra pessoa?
1550
01:41:48,845 --> 01:41:49,929
Senhor, estou falando com você.
1551
01:41:50,137 --> 01:41:53,554
Senhor!
- Estou perguntando, por que você está se escondendo?
1552
01:41:55,595 --> 01:41:58,595
Você está tentando suprimir sua dor pela perda de seu pai ...
1553
01:41:58,804 --> 01:42:01,345
e tentando falar comigo energicamente com gargalhadas na sua voz.
1554
01:42:02,262 --> 01:42:03,054
O que você acha?
1555
01:42:05,345 --> 01:42:07,637
Sim, é isso, senhor. É isso aí.
1556
01:42:07,845 --> 01:42:12,262
Senhor, você não é capaz de suportar a perda de seu pai.
1557
01:42:12,470 --> 01:42:13,304
Eu entendo
1558
01:42:13,345 --> 01:42:14,887
Por que você está recebendo ligações enquanto come?
1559
01:42:14,970 --> 01:42:16,304
Você fica ... por favor, fique calmo.
1560
01:42:16,304 --> 01:42:18,012
Que é aquele? Diga a ele que vou escorregá-lo!
1561
01:42:19,137 --> 01:42:20,804
Eu imploro.
1562
01:42:20,804 --> 01:42:23,929
Você pode conversar mais tarde. Venha!
-Por favor. Por favor. Por favor.
1563
01:42:23,929 --> 01:42:25,429
Primeiro você vem aqui.
- Quem era aquele?
1564
01:42:26,970 --> 01:42:31,929
Naquela? Aquilo foi...
- Você não precisa me dizer. Compreendo.
1565
01:42:33,387 --> 01:42:35,304
Porque você sente a ausência do seu pai ...
1566
01:42:35,304 --> 01:42:39,012
você pediu ao seu tio para ficar com você
e você está procurando seu pai nele.
1567
01:42:39,012 --> 01:42:39,679
Estou certo?
1568
01:42:40,387 --> 01:42:43,804
Uau! Que palpite, senhor.
Você é um gênio, senhor!
1569
01:42:43,804 --> 01:42:44,804
Sim senhor!
1570
01:42:44,804 --> 01:42:46,804
Você é simplesmente ótimo, senhor. Deus te abençoê.
1571
01:42:47,595 --> 01:42:50,262
Senhor, minha filha quer falar com seu filho.
1572
01:42:52,429 --> 01:42:55,054
A menina está sentada ao lado dele.
Quero dizer...
1573
01:42:55,179 --> 01:42:57,762
O que?!
- Não senhor. Não senhor.
1574
01:42:57,762 --> 01:43:02,012
Todo mundo está deprimido em casa, senhor, incluindo ele e eu.
- Podemos ligar de novo, senhor?
1575
01:43:02,179 --> 01:43:04,845
Desculpe, não podemos falar, senhor.
Desculpe senhor.
1576
01:43:04,845 --> 01:43:06,095
Ligo de novo, senhor.
1577
01:43:08,470 --> 01:43:09,470
Por que ele desligou?
1578
01:43:09,470 --> 01:43:10,845
Um homem muito estranho.
1579
01:43:10,845 --> 01:43:13,929
Se você quer cumprimentá-lo,
depois vá até ele e lhe dê coragem.
1580
01:43:14,012 --> 01:43:18,720
Mas não os faça se sentir pior perguntando
se ele quer falar com a nossa filha ou com você.
1581
01:43:19,470 --> 01:43:22,804
Quando estamos fazendo novas relações com eles,
devemos compartilhar suas tristezas.
1582
01:43:22,804 --> 01:43:23,679
Não aumentá-los.
1583
01:43:25,095 --> 01:43:26,262
Vou ligar para eles ...
1584
01:43:26,512 --> 01:43:28,887
Você não liga e diz a uma família que teve
uma morte na família que você está vindo ...
1585
01:43:29,012 --> 01:43:30,095
Você apenas tem que ir. É isso aí.
1586
01:43:35,345 --> 01:43:35,887
Amo-te pai.
1587
01:43:52,137 --> 01:43:55,095
Leve-os com segurança.
-Papai! Esperar.
1588
01:43:57,137 --> 01:43:57,804
Para onde?
1589
01:43:58,304 --> 01:44:01,137
Vou levá-lo para Hyderabad para
um check-up com um médico sênior.
1590
01:44:01,137 --> 01:44:02,929
Eu acho que é melhor ter uma segunda opinião.
1591
01:44:03,137 --> 01:44:05,179
Eu não consigo confiar nos médicos desta cidade.
1592
01:44:05,179 --> 01:44:06,345
É por isso que eu vou.
1593
01:44:07,429 --> 01:44:12,012
Vovô, você viu o pai?
Ele está levando o pai para o hospital com tanta preocupação.
1594
01:44:12,179 --> 01:44:14,137
E isso também no dia dos pais. Desfrutar!
1595
01:44:15,845 --> 01:44:17,845
Pai, vem!
Sim, eu vou.
1596
01:44:26,262 --> 01:44:30,012
Lembra daquela sensação quando nossos pais costumavam nos levar para sair?
1597
01:44:30,304 --> 01:44:32,262
Eu posso ver o mesmo sentimento nos olhos do seu avô.
1598
01:44:42,637 --> 01:44:43,345
Olá...
1599
01:44:44,054 --> 01:44:48,595
Olha, seus tios e tias, não fiquem com você,
para que eu possa me ajustar com o jeito que eles são.
1600
01:44:48,970 --> 01:44:51,929
Mas se seu pai tem a mesma mentalidade,
então eu não aguento, estou lhe dizendo!
1601
01:44:51,929 --> 01:44:52,845
Por que não?
1602
01:44:53,095 --> 01:44:53,887
Como assim, porque não?
1603
01:44:54,262 --> 01:44:58,554
São pessoas que contam as semanas até a morte de seu pai.
1604
01:44:58,554 --> 01:45:01,012
Você acha que eles vão me enviar
se algo acontecer com meu avô?
1605
01:45:01,637 --> 01:45:06,512
Se esse dia chegasse, eu deixaria você,
mas eu nunca deixaria minha família.
1606
01:45:07,012 --> 01:45:09,970
Na minha família, damos a maior importância a essas emoções.
1607
01:45:10,304 --> 01:45:13,095
É por isso que, embora nossa casa seja pequena,
todos vivemos com o avô.
1608
01:45:13,220 --> 01:45:14,137
Não como você.
1609
01:45:14,595 --> 01:45:17,054
Oh, fofa. Você está pensando demais nisso.
1610
01:45:17,220 --> 01:45:20,470
Meu pai percebeu seu comportamento
e até o levou ao hospital.Você sabe?
1611
01:45:20,929 --> 01:45:24,595
Nos últimos dez anos,
é a primeira vez que vejo meu pai se importar tanto.
1612
01:45:24,679 --> 01:45:27,345
Mahesh também foi com eles.
Então pergunte a ele quando voltarem.
1613
01:45:28,220 --> 01:45:29,262
Mahesh?
1614
01:45:29,887 --> 01:45:32,095
Olhe para lá. Ele está sentado e comendo prasad.
1615
01:45:33,804 --> 01:45:35,429
Ei, Mahesh. Quando você veio?
1616
01:45:35,720 --> 01:45:37,845
Onde está o pai? Eles admitiram o vovô no hospital?
1617
01:45:38,137 --> 01:45:39,345
Papai está com vovô?
1618
01:45:39,345 --> 01:45:40,595
O que você está dizendo?
1619
01:45:41,762 --> 01:45:44,220
Você sabe por que seu pai
levou seu avô para o hospital?
1620
01:45:44,470 --> 01:45:45,679
Senhor, veja isso
1621
01:45:46,054 --> 01:45:50,845
Eu vim aqui para descobrir se o prazo do médico estava correto ou não.
1622
01:45:51,095 --> 01:45:53,679
Se estiver correto, terei que ir com urgência
para os EUA e venha.
1623
01:45:53,845 --> 01:45:56,012
Eu tenho imensa pressão de trabalho lá, doutor.
1624
01:45:56,262 --> 01:45:57,220
Eu não sou capaz de aguentar.
1625
01:45:57,220 --> 01:45:59,720
Desta vez, quando eu voltar,
ele deve estar no ventilador.
1626
01:45:59,720 --> 01:46:03,095
E seria útil que
Você espera por mim antes de tirá-lo.
1627
01:46:04,845 --> 01:46:08,179
Olha senhor. A saúde do seu pai está nas mãos dele.
1628
01:46:08,512 --> 01:46:12,387
Se ele está feliz assim, ele pode viver por mais alguns dias.
1629
01:46:12,929 --> 01:46:16,179
Mas se ele se tornar mais fraco, ele pode morrer mais cedo do que o esperado.
1630
01:46:16,637 --> 01:46:20,929
E se ele ouvir suas palavras, ele pode morrer imediatamente.
1631
01:46:21,595 --> 01:46:24,512
Você subestimou meu pai.
1632
01:46:27,262 --> 01:46:33,554
Se eu comparar suas tias e tios com seu pai,
eles parecem deuses e deusas!
1633
01:46:33,970 --> 01:46:34,970
Pai!
1634
01:46:35,804 --> 01:46:37,720
Você acha que o velho ouviu as palavras que o médico disse?
1635
01:46:38,429 --> 01:46:39,220
Senhor!
1636
01:47:12,262 --> 01:47:15,345
[Cantando 'Parabéns']
1637
01:47:17,054 --> 01:47:24,095
Feliz aniversário Papai! Feliz Aniversário!
1638
01:47:30,137 --> 01:47:32,095
Pai, o que você quiser dar,
1639
01:47:32,095 --> 01:47:35,470
Pai, o que você quiser dar,
você tem que dar a seus filhos e filha a mesma coisa ...
1640
01:47:35,470 --> 01:47:38,054
E seus netos e netas
também deve ter a mesma coisa.
1641
01:47:38,304 --> 01:47:42,804
Sogro, se você aumentar o tamanho de nossas malas
de acordo com nossos tamanhos, será ainda melhor.
1642
01:47:42,887 --> 01:47:46,220
Isso é bom, cunhada.
Porque eu peso um quilo a mais que você.
1643
01:47:46,304 --> 01:47:47,429
Relatórios positivos.
1644
01:47:49,137 --> 01:47:54,762
Ela está ficando desajeitada. Ela está ficando desajeitada. Ela está ficando desajeitada
1645
01:47:55,095 --> 01:47:56,179
Você não entendeu?
1646
01:47:56,220 --> 01:47:59,762
Acabei de receber a notícia de que Sravya concebeu.
Acabei de receber seus relatórios no e-mail.
1647
01:47:59,762 --> 01:48:02,845
Parabéns!
1648
01:48:02,845 --> 01:48:07,970
Pai, agora está confirmado! Você vai nascer para Sravya!
1649
01:48:09,970 --> 01:48:11,054
Ei, como é possível, Austrália
1650
01:48:11,095 --> 01:48:12,095
Diga-me de uma maneira que eu possa entender.
1651
01:48:12,095 --> 01:48:15,387
Então, irmão, pai vai morrer de qualquer maneira no próximo mês.
1652
01:48:16,845 --> 01:48:20,762
E Sravya vai entrar no seu terceiro mês
e dar vida ao bebê.
1653
01:48:20,762 --> 01:48:25,345
O momento de ambos os eventos coincide,
para que o espírito do pai não vagueie.
1654
01:48:25,345 --> 01:48:27,387
Ele vai direto para o bebê de Sravya.
1655
01:48:27,387 --> 01:48:31,012
Isso significa que em 9 meses eu serei o avô do pai.
1656
01:48:34,262 --> 01:48:37,970
Você quer dizer que o pai está realmente no ventre dela, irmão?
1657
01:48:37,970 --> 01:48:39,220
O que você quer dizer? Claro, é pai!
1658
01:48:39,220 --> 01:48:40,845
Se você quiser, pode até dizer oi.
1659
01:48:40,845 --> 01:48:42,970
Sogro?
-Papai?
1660
01:48:42,970 --> 01:48:44,429
Fique quieto. Por que você diz 'pai' assim?
1661
01:48:44,429 --> 01:48:46,429
Sogro, como está tudo por dentro?
1662
01:48:48,637 --> 01:48:51,137
Você fica quieto. Sentimos tanto calor por fora
1663
01:48:51,387 --> 01:48:53,095
Você também deve estar com calor, sabe?
1664
01:48:53,262 --> 01:48:54,429
Eu vou te abanar, ok?
1665
01:48:55,220 --> 01:48:58,095
Essas são as coisas estranhas que a mãe natureza faz.
1666
01:48:58,304 --> 01:48:59,012
Pare com isso.
1667
01:48:59,262 --> 01:49:01,262
Tio e tia, chega de brincar com esse estômago.
1668
01:49:03,845 --> 01:49:05,762
Ouça o que tenho a dizer pacientemente por dois minutos.
1669
01:49:06,179 --> 01:49:10,137
É porque o avô está aqui,
ele é o centro, para que todos possamos nos unir.
1670
01:49:10,179 --> 01:49:13,179
Mas com a vida agitada que temos,
nunca teríamos nos reunido ou conhecido alguém.
1671
01:49:13,387 --> 01:49:14,762
Sim. Claro
1672
01:49:15,887 --> 01:49:21,137
Então, sem o nosso conhecimento,
estamos apagando uma casa, uma cidade, um mundo completamente
1673
01:49:21,345 --> 01:49:23,637
Vamos juntos, prometo avô
1674
01:49:24,137 --> 01:49:28,345
Mesmo se ele estiver lá ou não,
todos os anos todos nos reunimos aqui e passamos um tempo juntos.
1675
01:49:28,720 --> 01:49:30,054
OK
-promessa
1676
01:49:30,095 --> 01:49:33,054
Que ideia .. Uau!
1677
01:49:33,054 --> 01:49:35,845
Esse é o meu garoto! Bem dito, certo?
1678
01:49:36,012 --> 01:49:38,387
Veja, como eles estão evitando fazer o
prometer e encobrir tudo batendo palmas?
1679
01:49:38,845 --> 01:49:40,762
Esse é o meu garoto! Bem dito, certo?
1680
01:49:41,220 --> 01:49:43,470
Ei, você leu minha mente.
1681
01:49:43,929 --> 01:49:45,887
Você é meu verdadeiro herdeiro.
1682
01:49:45,970 --> 01:49:47,929
Eu estava planejando lhe dar algo por um longo tempo.
1683
01:49:47,929 --> 01:49:48,637
Venha.
1684
01:49:48,637 --> 01:49:50,095
Vamos, Sravya
1685
01:49:50,470 --> 01:49:52,720
Com apenas um diálogo, ele pegou a sacola inteira.
1686
01:49:52,929 --> 01:49:54,387
O que fazemos agora?
1687
01:49:54,554 --> 01:49:57,929
Vá ao seu irmão e pergunte se ele tem
uma bola extra que você pode apertar.
1688
01:49:59,845 --> 01:50:01,137
Irmão, você tem uma bola extra?
1689
01:50:03,595 --> 01:50:04,637
Bola?
1690
01:50:05,262 --> 01:50:06,470
Está no bolso dele.
1691
01:50:09,929 --> 01:50:11,304
O que? Isso não é uma bola?
1692
01:50:12,595 --> 01:50:13,220
Desculpe.
1693
01:50:41,804 --> 01:50:44,970
"Takita ... takita ..."
1694
01:50:45,095 --> 01:50:48,304
"Takita ... tadimi ... começa a tocar, DJ"
1695
01:50:50,970 --> 01:50:54,637
"Takita ... tadimi ... hoje é aniversário!"
1696
01:50:54,637 --> 01:50:58,095
"O vôo que nos leva a grandes alturas."
1697
01:50:58,137 --> 01:51:01,387
“Isso nos dá um bom tratamento. Você é ótimo."
1698
01:51:01,387 --> 01:51:07,762
"Se você estiver junto com sua família"
"Compartilhe o amor entre nós, esse é o melhor presente."
1699
01:51:07,929 --> 01:51:11,220
"Takita ... takita ..."
1700
01:51:11,220 --> 01:51:14,345
"Takita ... tadimi ... começa a tocar, DJ"
1701
01:51:14,595 --> 01:51:20,845
"Takita ... takita ..."
"Takita ... tadimi ... hoje é aniversário!"
1702
01:51:33,595 --> 01:51:40,595
"O vôo que nos leva a grandes alturas."
“Isso nos dá um bom tratamento. Você é ótimo."
1703
01:51:40,637 --> 01:51:47,095
"Se você estiver junto com sua família"
"Compartilhe o amor entre nós, esse é o melhor presente."
1704
01:52:13,262 --> 01:52:19,762
"Se você está vivendo apenas para si mesmo."
"É uma perda de tempo vivendo na terra.
1705
01:52:19,762 --> 01:52:26,220
"Se todo filho puder manter seu pai feliz."
“Então sua cabeça é mantida alta como o Monte. Everest.
1706
01:52:26,220 --> 01:52:29,220
"Eu gosto da sua cidade."
"Eu gosto do seu nome."
1707
01:52:29,220 --> 01:52:32,387
"Se estou com você, também aprenderei a ser tão elegante quanto você."
1708
01:52:32,387 --> 01:52:35,637
"Eu vou segurar sua mão."
"Estarei sempre contigo.
1709
01:52:35,637 --> 01:52:39,179
"Eu vou fazer você bater cem, apenas segure o bastão."
1710
01:52:52,179 --> 01:52:55,679
"Takita ... takita ..."
1711
01:52:55,720 --> 01:52:58,887
"Takita ... tadimi ... começa a tocar, DJ"
1712
01:52:59,179 --> 01:53:02,179
"Takita ... takita ..."
1713
01:53:02,179 --> 01:53:05,637
"Takita ... tadimi ... hoje é aniversário!"
1714
01:53:05,637 --> 01:53:11,720
"O vôo que nos leva a grandes alturas."
“Isso nos dá um bom tratamento. Você é ótimo."
1715
01:53:11,720 --> 01:53:18,512
"Se você estiver junto com sua família"
"Compartilhe o amor entre nós, esse é o melhor presente."
1716
01:53:45,069 --> 01:53:47,402
Ei ... ei ... diga a ele que não estou aqui.
1717
01:53:48,444 --> 01:53:50,069
Olá? Quem é?
-O Sr. Rao está aqui?
1718
01:53:50,152 --> 01:53:51,860
Senhor, está em um ritual sagrado nas margens de Godavari.
1719
01:53:52,235 --> 01:53:53,694
Você quer dizer no ritual da morte?
1720
01:53:53,985 --> 01:53:55,610
Está bem. Não o perturbe.
1721
01:53:56,569 --> 01:53:58,444
Estou dizendo ritual sagrado ... mas ele dizendo ritual da morte.
Quem é esse cara, senhor?
1722
01:53:58,735 --> 01:54:01,194
Eu sou o marido dela, mas ele é meu marido!
1723
01:54:01,194 --> 01:54:02,610
Ele mora na América.
1724
01:54:02,819 --> 01:54:06,360
Ele me liga a cada dez minutos para perguntar sobre mim.
1725
01:54:06,569 --> 01:54:08,610
Esta informação é suficiente ou você quer mais?
1726
01:54:09,069 --> 01:54:11,444
Dá o fora! Me interrogando.
O que é isso querida?
1727
01:54:11,444 --> 01:54:13,152
Irmão, por que você tem que ficar irritado com ele também?
1728
01:54:13,152 --> 01:54:14,402
O que você quer que eu faça sem ficar irritado?
1729
01:54:14,652 --> 01:54:19,152
Por que deixei dez milhões de dólares em projetos
vir aqui e passar o tempo realizando rituais?
1730
01:54:19,569 --> 01:54:22,694
Por que eles estão me forçando a dançar e agir de bobo?
1731
01:54:23,027 --> 01:54:29,235
Ei, acho que ele quer que todos façamos isso
coisas e inteligentemente aumentar sua vida útil ...
1732
01:54:29,569 --> 01:54:31,152
Enquanto isso, todos nós vamos ficar presos aqui.
1733
01:54:32,027 --> 01:54:38,860
Irmão, embora pareça forte por fora,
de alguma forma, sinto que ele está chegando à hora da morte.
1734
01:54:40,902 --> 01:54:44,652
Reentrada na segunda metade
Sr. Raghuramayya!
1735
01:54:47,402 --> 01:54:51,485
Você está planejando fazer seu neto
conquistar a morte por você e viver por mais 25 anos?
1736
01:54:58,402 --> 01:55:01,402
Por que você ainda tem afeição por esta terra ou por este corpo?
1737
01:55:01,402 --> 01:55:02,319
Por que você não desiste de sua vida?
1738
01:55:02,485 --> 01:55:04,610
Você não está desconfortável,
quando você sabe que não pode ficar, mas ainda não pode ir?
1739
01:55:04,985 --> 01:55:08,402
Sim, muito desconfortável. Para o corpo e para nós.
1740
01:55:09,277 --> 01:55:12,944
Acho que você não viverá mais de 25 dias.
Nós podemos dizer.
1741
01:55:12,985 --> 01:55:15,652
Esta palestra dos Irmãos Sincronizados é como a palavra de Deus.
1742
01:55:16,027 --> 01:55:19,360
Irmão, acho que também estamos sincronizados com eles. Não é?
1743
01:55:23,902 --> 01:55:25,319
Mahesh! Traga um pouco de água!
1744
01:55:31,069 --> 01:55:34,319
Entregue-o à água do Santo Basil.
Ele vai beber isso e morrer.
1745
01:55:36,235 --> 01:55:38,610
Eu acredito que nossas senhoras já misturaram
um pouco de água benta para ele.
1746
01:56:13,360 --> 01:56:16,694
Se alguém fala sarcasticamente sobre a morte,
Eu vou matar cada um de vocês.
1747
01:56:33,319 --> 01:56:35,485
Não abra ... ele está abrindo ..
1748
01:57:03,235 --> 01:57:06,902
Esse aviso é para nós.
Vamos nos afastar silenciosamente daqui.
1749
01:57:06,902 --> 01:57:08,944
Vamos movê-lo. Mova isso. Mova isso. Mova isso.
1750
01:57:09,360 --> 01:57:11,069
Pai, vamos para casa
1751
01:57:11,069 --> 01:57:15,652
Papai? Esperar. Vamos ver a luta e partir.
Ele vai ser incrível
1752
01:57:22,569 --> 01:57:26,027
Se você olhar para o jeito que ele está batendo neles,
não parece que ele está nos atingindo com raiva.
1753
01:57:26,694 --> 01:57:29,569
Parece que ele está nos atingindo
frustração em relação a sua família.
1754
01:57:36,235 --> 01:57:37,777
Isso é ..
1755
01:57:47,402 --> 01:57:48,819
Derrube-o.
1756
01:57:57,027 --> 01:58:00,069
Seu foco mudou para nós!
1757
01:58:01,485 --> 01:58:03,110
Estamos perdendo a vida, por que deveríamos estar sincronizados
Corra! `
1758
01:58:10,110 --> 01:58:11,069
Você já viu o suficiente!
1759
01:58:11,069 --> 01:58:12,819
Depois deles, ele virá até nós!
Vamos!
1760
01:58:32,444 --> 01:58:33,319
Pare! Pare! Pare!
1761
01:58:34,485 --> 01:58:37,569
Se alguma vez mexer com você ou seu avô ...
1762
01:58:37,777 --> 01:58:38,610
Se você fizer?
1763
01:58:38,860 --> 01:58:41,402
Vamos morar aqui em sincronia, e você nos encontrará
flutuando perto da barragem de Dowleswaram.
1764
01:58:41,819 --> 01:58:42,652
OK!
1765
01:58:43,110 --> 01:58:45,319
Bro, vamos lá!
1766
01:58:49,319 --> 01:58:50,777
Você tem que ser muito cuidadoso.
1767
01:58:51,069 --> 01:58:55,277
Só porque eu estou comendo coco
enquanto fala com você, não me leve de leve.
1768
01:58:55,527 --> 01:58:57,944
Eu tenho muita fé nesse projeto.
1769
01:58:58,152 --> 01:59:00,652
Assim como um dhoti de seda que não dobra,
o projeto também precisa ser impecável.
1770
01:59:01,194 --> 01:59:03,069
Senhor, seu amigo está esperando por você lá dentro
1771
01:59:03,069 --> 01:59:04,360
Que amigo eu tenho neste lugar?
1772
01:59:04,360 --> 01:59:06,860
O mesmo homem que pensou que você estava fazendo um ritual de morte.
1773
01:59:06,860 --> 01:59:09,069
Ele é da América. Vá encontrá-lo uma vez.
1774
01:59:13,152 --> 01:59:13,819
América?
1775
01:59:19,402 --> 01:59:20,152
Porquê ele está aqui?
1776
01:59:21,027 --> 01:59:22,610
Chegamos em casa!
1777
01:59:23,444 --> 01:59:24,110
Sim!
1778
01:59:24,110 --> 01:59:25,152
Oh, papai também está aqui.
1779
01:59:29,110 --> 01:59:30,235
Oh meu Deus, ele está colocando uma guirlanda ..
1780
01:59:30,610 --> 01:59:33,860
Há uma surpresa para você lá dentro.
-Não há nada
1781
01:59:34,402 --> 01:59:36,069
Ouça, o casamento está chegando. O que você está fazendo?
1782
01:59:36,277 --> 01:59:37,444
Vá, termine suas compras.
1783
01:59:37,444 --> 01:59:38,819
Corrigir. Ir. Ir!
1784
01:59:38,902 --> 01:59:41,444
Pai, você tem que ir com eles.
1785
01:59:41,735 --> 01:59:44,569
Você é o mais velho.
Você tem que estar lá quando eles compram. Ir!
1786
01:59:50,860 --> 01:59:52,902
Namaste, senhor.
Bem-vindo à India
1787
01:59:53,610 --> 01:59:54,527
Senhor, você é ótimo.
1788
01:59:55,652 --> 01:59:56,485
Não é só ele.
1789
01:59:57,027 --> 01:59:58,902
Você nem está permitindo a guirlanda que
estava nele para cair.
1790
01:59:59,485 --> 02:00:01,235
Coloque, senhor. Coloque nele, com as mãos.
1791
02:00:01,235 --> 02:00:03,777
Ele está me fazendo colocar a guirlanda ...
1792
02:00:04,694 --> 02:00:07,110
Senhor, por favor, venha. Por favor venha.
1793
02:00:07,319 --> 02:00:10,902
Sr. Ramesh, você é o melhor ...
-Está bem
1794
02:00:11,027 --> 02:00:12,610
Você é o melhor exemplo de filho.
1795
02:00:13,652 --> 02:00:17,069
Eu nunca imaginei que seu pai faria
passe antes de ver o casamento do seu filho.
1796
02:00:17,069 --> 02:00:18,027
Eu nunca pensei.
1797
02:00:18,444 --> 02:00:19,069
Senhor.
1798
02:00:20,360 --> 02:00:20,944
Má sorte.
1799
02:00:21,902 --> 02:00:23,735
Se ele estivesse vivo hoje ...
1800
02:00:39,444 --> 02:00:41,819
Namaste.
-Ele é seu amigo, filho?
1801
02:00:44,152 --> 02:00:45,694
Eu pedi para o lado da garota também vir.
1802
02:00:45,985 --> 02:00:49,735
Se Sai e sua noiva também vierem,
então todos nós podemos comprar juntos.
1803
02:00:53,444 --> 02:00:57,735
Senhor, na verdade houve uma falha de comunicação.
1804
02:00:59,652 --> 02:01:01,069
Você matou seu próprio pai em uma falta de comunicação!
1805
02:01:01,069 --> 02:01:01,652
Não senhor.
1806
02:01:04,985 --> 02:01:06,319
Que erro eu cometi!
1807
02:01:07,944 --> 02:01:08,777
Voce sabe de alguma coisa...
1808
02:01:09,819 --> 02:01:12,944
não temos fotos religiosas em nossa casa.
Só temos fotos dos nossos pais
1809
02:01:17,235 --> 02:01:19,277
Meu dia não começa até eu rezar para eles.
1810
02:01:20,777 --> 02:01:23,527
Como você pode me fazer colocar uma guirlanda
para a foto de um homem que ainda está vivo?
1811
02:01:23,527 --> 02:01:24,485
Você é mesmo humano ?!
1812
02:01:33,902 --> 02:01:34,985
Sinto muito, senhor.
1813
02:01:35,235 --> 02:01:36,110
Você terá que me perdoar
1814
02:01:36,110 --> 02:01:37,360
Oh, tudo bem. Levante-se, filho.
1815
02:01:37,360 --> 02:01:37,985
Não senhor.
1816
02:01:38,777 --> 02:01:40,235
Cometi um erro que não posso desfazer.
1817
02:01:41,944 --> 02:01:44,235
Ele me fez sentir triste pelo resto da minha vida.
1818
02:01:46,944 --> 02:01:49,485
Por um lado, ele está recebendo seu filho
casado sem me dizer ...
1819
02:01:49,485 --> 02:01:51,694
E por outro lado,
ele está dizendo que seu pai está morto.
1820
02:01:51,694 --> 02:01:52,819
O que devo fazer com ele?
1821
02:01:54,485 --> 02:01:55,694
Ele é um homem nojento!
1822
02:01:58,527 --> 02:02:00,319
Por causa das bênçãos do meu pai ...
1823
02:02:01,069 --> 02:02:03,235
Eu pelo menos vim a saber que tipo de homem
ele é antes de irmos mais longe.
1824
02:02:05,152 --> 02:02:06,819
Filho, não diga isso.
1825
02:02:07,610 --> 02:02:10,235
Ele não é esse tipo de homem. Mas por que ele fez isso ...
1826
02:02:10,235 --> 02:02:12,194
Senhor, por favor! Não diga nada.
1827
02:02:12,610 --> 02:02:14,277
Mas não o perdoe!
1828
02:02:15,194 --> 02:02:17,985
Senhor, Deus o livre, mesmo se você tiver câncer,
talvez você seja curado.
1829
02:02:18,735 --> 02:02:22,194
Mas se você tem um filho assim em casa,
então é muito perigoso, senhor.
1830
02:02:23,277 --> 02:02:24,027
Confie em mim nisso.
1831
02:02:26,569 --> 02:02:28,985
Você tem que viver, senhor. Você tem que fazer bem
1832
02:02:30,444 --> 02:02:31,819
Sinto muito mais uma vez.
1833
02:02:32,444 --> 02:02:33,152
Adeus.
1834
02:02:36,069 --> 02:02:36,569
Senhor...
1835
02:02:46,194 --> 02:02:46,777
Ei, Sai.
1836
02:02:48,694 --> 02:02:50,110
Poderia me deixar no aeroporto, por favor?
1837
02:02:54,069 --> 02:02:54,902
Por favor, venha, senhor.
1838
02:02:55,277 --> 02:02:55,860
OK.
1839
02:03:05,569 --> 02:03:07,444
Ei, eu realmente não sabia que ele estava dentro de casa.
1840
02:03:07,444 --> 02:03:09,235
Muito obrigado, pai!
1841
02:03:10,610 --> 02:03:14,444
Você sabe o que conseguiu por
continuando por dias e semanas?
1842
02:03:15,402 --> 02:03:16,360
A queda do seu filho.
1843
02:03:17,860 --> 02:03:18,902
Minha queda!
1844
02:03:21,069 --> 02:03:28,485
Todo o nome e respeito que consegui ao longo dos anos ...
Tudo se foi em um segundo
1845
02:03:29,694 --> 02:03:32,277
Você me trouxe de volta para onde eu comecei.
1846
02:03:34,569 --> 02:03:40,277
Pedi para você ir, mas você voltou
propósito e me fez de bobo na frente dele.
1847
02:03:41,069 --> 02:03:42,610
O que? Por que você está olhando assim para mim?
1848
02:03:43,152 --> 02:03:44,902
Eu tenho observado você desde o começo.
1849
02:03:45,944 --> 02:03:50,444
Você chantageou emocionalmente meu filho e
o fez vir aqui dos EUA sem me dizer.
1850
02:03:51,985 --> 02:03:53,735
Você também tirou meus direitos ao casamento dele.
1851
02:03:54,694 --> 02:03:56,277
Não basta que seus filhos sejam casados?
1852
02:03:56,444 --> 02:03:58,194
Você tem que casar seus filhos também?
1853
02:04:00,069 --> 02:04:02,360
Se alguém envelhece, é natural morrer ...
1854
02:04:03,319 --> 02:04:04,985
É uma coisa muito natural.
1855
02:04:08,319 --> 02:04:14,485
Você tomou um problema tão pequeno e
tornou isso um assunto tão sério.
1856
02:04:14,902 --> 02:04:19,319
E tentar celebrar ... como viver todos os dias como se fosse um festival.
1857
02:04:19,319 --> 02:04:20,360
O que é tudo isso?
1858
02:04:20,985 --> 02:04:22,985
Não basta você passar 70 anos celebrando festivais?
1859
02:04:23,569 --> 02:04:25,152
Você precisa de tudo isso nos seus últimos dias também ou o quê?
1860
02:04:31,735 --> 02:04:33,777
Vocês todos sabem uma coisa ...?
1861
02:04:34,402 --> 02:04:42,194
Porque ele está com medo, todos nós podemos sair,
junto com meu filho, ele planejou todos esses presentes de devolução etc.
1862
02:04:42,444 --> 02:04:44,360
O fez mentir para nós, para não sairmos.
1863
02:04:44,610 --> 02:04:49,527
E agora ele está nos fazendo ir ao redor dele com
a desculpa do casamento, festas e rituais sagrados.
1864
02:04:52,527 --> 02:04:58,444
Você nos ensinou uma boa lição, pai,
só porque viemos vê-lo antes de morrer.
1865
02:05:08,610 --> 02:05:09,569
Tenho uma dúvida.
1866
02:05:10,735 --> 02:05:15,152
Quando você tem que ir a algum lugar,
você não está nem um minuto atrasado.
1867
02:05:15,985 --> 02:05:17,694
Então, o que aconteceu com o seu timing agora?
1868
02:05:42,527 --> 02:05:44,652
O que é isso?
Quero dizer, o que é isso?
1869
02:05:45,152 --> 02:05:46,527
Por que você não está dizendo nada, pai?
1870
02:05:46,902 --> 02:05:49,069
O que? Você é incapaz de falar?
1871
02:05:49,069 --> 02:05:49,652
Gayathri ...
1872
02:05:49,860 --> 02:05:50,360
Você espera!
1873
02:05:52,652 --> 02:05:54,235
Ei, por favor, não me diga mais nada.
1874
02:05:56,027 --> 02:05:57,402
Minha garganta está ficando seca.
1875
02:05:58,860 --> 02:06:00,402
Meu coração quer parar de bater.
1876
02:06:02,319 --> 02:06:06,860
Mesmo se você disser outra palavra,
Eu posso não estar vivo para ouvi-lo.
1877
02:06:08,902 --> 02:06:12,652
Se todos vocês quiserem sair, por favor, vá agora.
1878
02:06:14,819 --> 02:06:19,527
Se você esperar mais dez minutos,
você pode ter que ficar por mais dez dias
1879
02:06:21,527 --> 02:06:22,902
Escute-me e vá embora.
1880
02:06:25,485 --> 02:06:29,569
Enfim, essa não é uma vida que irá tão facilmente.
Vamos.
1881
02:06:30,027 --> 02:06:32,194
Ele está tentando escapar do nosso questionamento
pedindo-nos para sair.
1882
02:06:32,277 --> 02:06:34,110
Você acha que eu nunca vi esse drama antes?
1883
02:06:34,777 --> 02:06:36,777
Mova isso. Mova isso. Vamos!
Venha aqui
1884
02:07:28,194 --> 02:07:33,319
A propósito, eu não sei o que seu pai tem
feito para ser chamado de bom filho por seu avô.
1885
02:07:34,277 --> 02:07:38,527
Mas você precisa fazer algo ainda melhor
e entrar na história como o melhor filho.
1886
02:09:17,485 --> 02:09:18,360
O que é isso?
1887
02:09:19,027 --> 02:09:22,194
Pai, vovô ...
1888
02:09:23,152 --> 02:09:24,235
Eu entendi
1889
02:09:25,694 --> 02:09:26,860
Papai está morto.
1890
02:09:29,610 --> 02:09:30,860
Eu não posso ir
1891
02:09:31,027 --> 02:09:34,902
Eu tenho viajado por 24 horas
sem dormir e minhas costas doem.
1892
02:09:35,152 --> 02:09:37,652
Eu não posso ir lá novamente.
1893
02:09:39,360 --> 02:09:42,069
Agora, tenho que esperar e ver o que
Damodar fará por toda a bagunça que o homem fez
1894
02:09:42,152 --> 02:09:44,735
Recebo muitos e-mails.
Eu tenho que acertar isso.
1895
02:09:44,735 --> 02:09:48,319
Oh! O que você está dizendo?
Como filho mais velho, você terá que realizar os últimos ritos.
1896
02:09:48,319 --> 02:09:50,735
É apenas uma regra ... não uma compulsão.
1897
02:09:51,194 --> 02:09:52,777
Mas se eu não conseguir, o que podemos fazer?
1898
02:09:52,902 --> 02:09:54,194
Teremos que procurar alternativas.
1899
02:09:54,402 --> 02:09:57,360
Quando alguém morre,
sua pessoa favorita tem que realizar os últimos ritos.
1900
02:09:57,360 --> 02:09:58,819
Somente então sua alma descansará em paz.
1901
02:09:59,444 --> 02:10:03,319
Se você olhar do ponto de vista dele,
então é melhor você realizar os rituais.
1902
02:10:05,027 --> 02:10:07,110
Seu avô te amava mais.
1903
02:10:07,527 --> 02:10:08,610
Faz você.
1904
02:10:08,610 --> 02:10:12,527
Como o irmão disse, você cuida de todos os rituais.
1905
02:10:12,944 --> 02:10:16,194
Acabei de voltar ao trabalho hoje.
Há uma tonelada de trabalho pendente.
1906
02:10:16,319 --> 02:10:19,069
Se eu pedir a eles agora, eles vão me demitir.
1907
02:10:19,735 --> 02:10:23,694
Então, nos juntaremos a você para a cerimônia do ritual da morte.
1908
02:10:24,610 --> 02:10:27,902
Sem os filhos, o que uma filha virá e fará, me diga?
1909
02:10:28,319 --> 02:10:29,402
Exceto chorar.
1910
02:10:29,402 --> 02:10:31,319
Se eu tiver que vir, quatro de nós terão que se unir.
1911
02:10:32,110 --> 02:10:34,194
Uma vez, meu marido sai para o trabalho,
ele não volta até tarde da noite.
1912
02:10:35,652 --> 02:10:40,069
É muito difícil para mim deixar as crianças e vir.
1913
02:10:42,819 --> 02:10:45,777
Pense que não estamos lá e
termine tudo sem nós.
1914
02:10:46,319 --> 02:10:49,319
Você acha que eles são os únicos que têm razões?
Também não podemos tê-los?
1915
02:10:49,735 --> 02:10:52,402
Viemos lá por uma semana e
já estão de volta daqui a um mês.
1916
02:10:52,819 --> 02:10:56,569
De qualquer forma, meu marido não deseja ver seu rosto novamente.
1917
02:10:56,694 --> 02:10:59,485
Estou lhe dizendo isso, não seu tio.
1918
02:11:00,777 --> 02:11:03,360
O que você está olhando?
Embale-os.
1919
02:11:04,277 --> 02:11:06,485
Minha garganta sumiu por causa da água.
1920
02:11:44,863 --> 02:11:45,654
Olá tio.
1921
02:11:45,988 --> 02:11:48,321
Ei, os últimos ritos foram feitos corretamente?
1922
02:11:48,738 --> 02:11:49,654
Foi feito bem, tio
1923
02:11:49,904 --> 02:11:53,446
Eu acho que ele está bravo por não termos vindo.
Ele nem colocou fotos em nosso grupo familiar.
1924
02:11:53,696 --> 02:11:56,113
Ele nem está atendendo ligações de seus tios.
1925
02:11:56,238 --> 02:11:58,196
Você acha que não estamos nos sentindo tristes ou o quê?
1926
02:11:58,238 --> 02:12:00,071
O que podemos fazer?
Quantas vezes podemos ir e vir?
1927
02:12:00,154 --> 02:12:03,738
Se ele morrer assim que aterrissarmos, você acha que é fácil virmos ...
Como se fosse ao lado ou uma viagem de 15 minutos?
1928
02:12:04,029 --> 02:12:05,613
Por que você me ligou, tio?
1929
02:12:05,904 --> 02:12:09,904
Hoje é a cerimônia da morte, acredito.
Eles vão realizar o ritual da morte.
1930
02:12:10,238 --> 02:12:13,238
Faça uma vídeo chamada e mostre-nos.
1931
02:12:13,565 --> 02:12:16,981
Vamos fazer uma teleconferência
e será como todos nós estamos participando.
1932
02:12:17,529 --> 02:12:19,654
E o pai também ficará satisfeito.
1933
02:12:19,946 --> 02:12:20,946
Ok tio.
1934
02:12:21,988 --> 02:12:23,654
Venha rápido. Todo mundo está online.
1935
02:12:30,404 --> 02:12:32,488
Tio, todos estão aqui (online)?
1936
02:13:02,196 --> 02:13:03,654
Por que você colocou nossas fotos?
1937
02:13:04,363 --> 02:13:05,446
Você perdeu a cabeça?
1938
02:13:06,404 --> 02:13:08,404
Eu não perdi a cabeça. Eu te perdi
1939
02:13:08,613 --> 02:13:11,821
Quando seu pai estava vivo, o respeito que você lhe mostrou,
Eu também devo mostrar a meu pai o mesmo respeito, sabe?
1940
02:13:13,904 --> 02:13:16,321
Se você quer dar ao seu pai esse tipo de respeito, tudo bem
1941
02:13:16,321 --> 02:13:18,071
Mas primeiro, retire minha fotografia de lá.
1942
02:13:18,363 --> 02:13:21,196
Por que devo remover isso?
Se você estiver em pânico por isso,
1943
02:13:21,196 --> 02:13:22,654
Eu estou construindo seus túmulos amanhã.
1944
02:13:22,654 --> 02:13:25,279
Não os túmulos fictícios que você construiu,
tio. Eu estou fazendo eles com concreto.
1945
02:13:25,363 --> 02:13:27,738
Tão forte que nem um guindaste pode destruí-lo.
1946
02:13:27,738 --> 02:13:30,571
Ei, eu sou sua tia. É errado você fazer isso.
1947
02:13:30,654 --> 02:13:32,738
O que eu fiz, tia? Foi isso que você me disse.
1948
02:13:32,738 --> 02:13:34,279
Você disse, pense que você não está lá e continue.
1949
02:13:34,488 --> 02:13:35,863
Ninguém acredita em mim quando eu disse que você não está lá.
1950
02:13:36,279 --> 02:13:38,529
Por isso eu disse a eles que em um vôo
acidente eu perdi minha família inteira.
1951
02:13:38,654 --> 02:13:39,404
E eles acreditaram em mim.
1952
02:13:41,196 --> 02:13:43,488
Que tio? Agora peça para a tia falar.
1953
02:13:43,571 --> 02:13:44,904
Não é como se você dissesse uma palavra.
1954
02:13:46,529 --> 02:13:48,404
Você entende o que está fazendo?
1955
02:13:48,446 --> 02:13:50,238
Pare com isso, seu idiota!
1956
02:13:50,613 --> 02:13:54,571
Tio, por que você está gritando?
Como estou realizando um ritual, estou sendo educado.
1957
02:13:54,863 --> 02:13:57,529
Em mais dois dias, eu vou
organizar reuniões de condolências no seu túmulo ...
1958
02:13:57,529 --> 02:13:59,529
e espalhar a notícia
de sua morte por todo o estado.
1959
02:13:59,821 --> 02:14:01,321
Ei, pare com isso, cara!
1960
02:14:01,738 --> 02:14:03,321
Venha e pare você mesmo, se tiver coragem.
1961
02:14:03,404 --> 02:14:07,404
Se eu falar mais com você no telefone,
Eu terei que lhe dar a oferta ritual diretamente a você.
1962
02:14:13,738 --> 02:14:15,363
Deseja voltar novamente?
1963
02:14:15,779 --> 02:14:19,363
Nós não temos que ir. Deixe-os fazer o que quiserem.
1964
02:14:26,363 --> 02:14:27,446
Você não me deixou ir quando meu pai morreu.
1965
02:14:28,696 --> 02:14:29,654
Você não vem se eu estiver morto?
1966
02:14:31,196 --> 02:14:31,613
Droga! Vocês...
1967
02:15:09,613 --> 02:15:11,529
Onde estão seus túmulos, querida?
1968
02:15:11,821 --> 02:15:14,404
Por que você está tão ansioso para ver nossos túmulos ?!
1969
02:15:14,738 --> 02:15:18,196
Puta merda!
Irmão, ligue para ele e peça que ele venha
1970
02:15:18,488 --> 02:15:19,654
Hoje vamos decidir.
1971
02:15:40,779 --> 02:15:44,779
Vendo as foices na mão,
Temo que ele realmente mate todos vocês e enterre-os.
1972
02:15:44,988 --> 02:15:46,071
Lide com cuidado.
1973
02:15:56,154 --> 02:15:57,946
Como todos vocês desembarcaram todos juntos?
1974
02:15:58,863 --> 02:16:03,446
Não tenho as razões para vir ver a morte do seu pai,
tornar-se obstáculos quando se trata de sua própria morte, é?
1975
02:16:07,029 --> 02:16:10,321
Então, se a morte chegar até você, todo o agendamento,
planejamento e clareza não importam.
1976
02:16:10,529 --> 02:16:13,196
Assim que eu colocar uma guirlanda sobre suas fotos,
você escalou um vôo para chegar aqui.
1977
02:16:13,321 --> 02:16:15,238
Como você ama sua própria vida!
1978
02:16:16,613 --> 02:16:19,029
Filho, o que é tudo isso?
1979
02:16:20,071 --> 02:16:21,696
É isso que eu não consigo entender, pai.
1980
02:16:21,779 --> 02:16:26,113
Apesar de estar com muita raiva de mim,
você ainda está me chamando carinhosamente de 'filho'
1981
02:16:26,363 --> 02:16:28,738
Então, por que você não é capaz de mostrar amor ao seu pai?
1982
02:16:30,321 --> 02:16:32,321
A vida dele não significa nada para você?
1983
02:16:35,488 --> 02:16:41,529
Desde que você acorda de manhã, você corre atrás
trabalhar para ganhar dinheiro e se acostumaram a um estilo de vida mecânico.
1984
02:16:42,196 --> 02:16:44,446
Você também misturou a vida dos seus pais no seu trabalho ...
1985
02:16:44,446 --> 02:16:48,363
Tanto é assim que você deseja que eles morram tão
que você pode se concentrar completamente no trabalho.
1986
02:16:48,363 --> 02:16:49,738
O que devo fazer com pessoas com essa mentalidade?
1987
02:16:51,196 --> 02:16:52,196
Exceto matar você.
1988
02:16:53,238 --> 02:16:55,071
Ele era um homem tão bom!
1989
02:16:55,571 --> 02:17:00,821
Isso significa que nos sentamos ao lado dele,
chamá-lo de pai e arruinar nossas carreiras e ficar sem teto?
1990
02:17:01,321 --> 02:17:03,738
Tio, se você perder um emprego, encontrará outro.
1991
02:17:03,946 --> 02:17:05,363
Se você perder um projeto, receberá outro.
1992
02:17:05,654 --> 02:17:07,279
Existe uma alternativa para tudo.
1993
02:17:07,613 --> 02:17:08,738
Mas quando um pai morre?
1994
02:17:09,738 --> 02:17:13,363
Nunca pode haver uma alternativa, nem agora, nem nunca.
1995
02:17:15,321 --> 02:17:18,279
Você está tão preocupado com seus empregos e carreiras.
1996
02:17:18,488 --> 02:17:19,529
Quem te deu tudo isso?
1997
02:17:19,738 --> 02:17:22,738
Quem foi quem lhe deu esse fundamento?
Pense nisso uma vez.
1998
02:17:24,571 --> 02:17:26,738
Como você estava antes de deixar este lugar e como está agora?
1999
02:17:26,738 --> 02:17:28,863
Se você pensar sobre isso,
você saberá todos os erros que cometeu.
2000
02:17:34,738 --> 02:17:37,654
Seu pai está sempre perto de você como uma criança pequena?
2001
02:17:37,904 --> 02:17:38,363
Dá o fora.
2002
02:17:42,863 --> 02:17:45,154
Carta de oferta?
É um trabalho de software
2003
02:17:45,529 --> 02:17:48,404
Eu peguei isso do nosso Brahmaji
empresa do irmão com grande dificuldade.
2004
02:17:48,696 --> 02:17:49,654
Agora você pode ir para a América ...
2005
02:17:50,946 --> 02:17:53,196
Eu te disse que não queria te deixar e ir, pai.
2006
02:17:54,321 --> 02:17:57,571
Ei, para onde vai o amor e carinho que você tem por mim?
será sempre o mesmo.
2007
02:17:57,696 --> 02:18:00,863
Mas isso não significa que você deve permanecer assim,
sob aquele companheiro Sanki.
2008
02:18:01,279 --> 02:18:03,696
Eu nem consigo andar sem o seu apoio.
2009
02:18:04,029 --> 02:18:06,071
Você está me pedindo para correr. E se eu cair?
2010
02:18:06,696 --> 02:18:08,613
Ei, você tem um pai para te pegar quando você cair.
2011
02:18:17,196 --> 02:18:19,571
Um quadrado inteiro B é igual a A ao quadrado mais ...
2012
02:18:19,654 --> 02:18:20,904
Papai?
-Venha aqui
2013
02:18:25,404 --> 02:18:30,196
Eu havia vendido essa fazenda com muita dificuldade e acredito
você devolveu o dinheiro e disse que não o estamos vendendo.
2014
02:18:30,446 --> 02:18:33,446
Eu sei porque você está vendendo a fazenda.
Eu não vou para a Austrália, pai.
2015
02:18:33,446 --> 02:18:35,738
Você não pode ir a lugar algum fora do meu coração.
2016
02:18:36,238 --> 02:18:37,946
Toda vez que penso em você, você vem a mim todos os dias.
2017
02:18:38,154 --> 02:18:40,863
Então, se eu penso em você, você nem pode me ligar de lá?
2018
02:18:41,154 --> 02:18:42,238
Você não vem correndo?
2019
02:18:42,821 --> 02:18:47,613
Olhe para eles. Você vai continuar
dando-lhes aulas e ser injusto com elas?
2020
02:18:48,029 --> 02:18:48,696
Vai filho.
2021
02:18:50,238 --> 02:18:50,946
Me escute.
2022
02:18:54,613 --> 02:18:55,946
É uma boa aliança, querida.
2023
02:18:57,988 --> 02:19:02,821
Não importa quão boa a partida seja,
Não quero nada que me mande para longe de você, pai.
2024
02:19:03,238 --> 02:19:07,071
Mamãe me disse, antes de morrer, para cuidar de você com cuidado.
2025
02:19:07,904 --> 02:19:11,904
Sua mãe me disse a mesma coisa.
Dar a filha nas mãos de um bom homem.
2026
02:19:12,321 --> 02:19:13,654
Lá, eu o trouxe.
2027
02:19:13,821 --> 02:19:15,488
Case com ele. Ele é uma jóia de um cara
2028
02:19:16,029 --> 02:19:19,154
Se eu ligar para ele e dizer que quero ver minha filha,
ele enviará você imediatamente.
2029
02:19:25,404 --> 02:19:28,446
Mesmo que ele não me envie, eu irei até você, pai.
2030
02:19:37,654 --> 02:19:41,238
Sogro, estou com muito medo.
-O que você quer dizer?
2031
02:19:41,238 --> 02:19:43,238
Eu te casei com ele
porque você poderia falar.
2032
02:19:43,238 --> 02:19:45,321
Como você pode ter medo?
2033
02:19:45,321 --> 02:19:47,946
Cunhado, você enviou todos os seus filhos.
2034
02:19:47,946 --> 02:19:50,904
Como você pode mandá-lo também?
Se eles podem estar com você como sua empresa ...
2035
02:19:51,654 --> 02:19:54,654
Apenas para nossa empresa, como podemos restringir seu crescimento?
2036
02:19:55,154 --> 02:19:58,738
É o suficiente se tivermos um polegar e dedos fortes?
2037
02:19:59,196 --> 02:20:01,154
O dedo mindinho também faz parte da minha mão também.
2038
02:20:01,363 --> 02:20:03,571
É minha responsabilidade mostrar o caminho a seguir.
2039
02:20:04,488 --> 02:20:04,946
Entrar.
2040
02:20:11,446 --> 02:20:13,154
Para um pai, você amou muito.
2041
02:20:13,446 --> 02:20:18,738
depois que você se casou, se casou, se mudou,
por que você mudou esse amor para suas esposas, filhos e trabalho?
2042
02:20:18,904 --> 02:20:21,363
O amor é para ser compartilhado. Não mude seu foco.
2043
02:20:21,529 --> 02:20:26,071
Como nosso pai, você nos dá o seu melhor.
E é por isso que queremos dar aos nossos filhos o melhor.
2044
02:20:26,154 --> 02:20:29,154
Mas como filhos e filhas do meu avô ...
2045
02:20:29,238 --> 02:20:31,404
o que você está nos mostrando?
2046
02:20:31,779 --> 02:20:32,488
Nada!
2047
02:20:32,946 --> 02:20:36,613
Nós cuidaremos de você ainda pior do que
você cuidou do nosso avô.
2048
02:20:36,946 --> 02:20:39,279
Bem assim. Nós lhe daremos um câncer chamado solidão.
2049
02:20:42,029 --> 02:20:43,029
Então você vai saber ...
2050
02:20:43,238 --> 02:20:47,279
como se sente quando seus filhos dizem que estão chegando
e quando eles dizem que não são.
2051
02:20:47,279 --> 02:20:49,529
quando você nos chama, deitada na cama perto da morte ...
2052
02:20:49,654 --> 02:20:51,863
e nós dizemos que vamos ver um
última vez segundos antes de morrer ...
2053
02:20:51,863 --> 02:20:55,196
Ver séries para entretenimento, sair com os amigos ...
2054
02:20:55,196 --> 02:21:02,654
Você vive sem energia, sem apoio,
incapaz de viver sozinho e esperando a morte chegar até você ...
2055
02:21:02,946 --> 02:21:05,238
E quando você enfrentar os males que cometeu, por si mesmo ...
2056
02:21:05,446 --> 02:21:09,279
Você finalmente entenderá o que
você nos ensinou, sendo filho de seu pai.
2057
02:21:13,571 --> 02:21:14,696
Lembre-se de uma coisa.
2058
02:21:14,738 --> 02:21:19,654
Um homem tem que um dia se tornar pai e avô,
e teremos que enfrentar esse dia com certeza.
2059
02:21:19,988 --> 02:21:22,863
Porque é um círculo ...
você não pode escapar disso.
2060
02:21:23,196 --> 02:21:28,154
Todo homem, uma vez que ele cruza a idade de sessenta e
envelhecem, eles dizem voltar a ser criança.
2061
02:21:28,696 --> 02:21:31,404
Sem o seu conhecimento, seu pai se torna seu filho.
2062
02:21:31,738 --> 02:21:37,071
Se você pode tratar seus pais, assim como faria
trate seus filhos, por que você sentiria que os nutria?
2063
02:21:39,946 --> 02:21:43,654
Até onde eu sei, você não sentiu falta do seu pai,
mas seu filho mais velho.
2064
02:21:53,279 --> 02:21:53,946
Onde você vai?
2065
02:21:57,029 --> 02:22:00,154
Eu cruzei o limiar
onde eu não posso nem pedir perdão.
2066
02:22:01,654 --> 02:22:02,988
Você nunca mais me verá.
2067
02:22:06,029 --> 02:22:10,071
Eu vim aqui para corrigir o caráter do meu pai.
Não para apagá-lo completamente.
2068
02:22:11,071 --> 02:22:13,904
Filho, bata-nos com seu chinelo.
Teremos algum sentido em nós então.
2069
02:22:13,988 --> 02:22:16,488
Se eu bater em você, você acha que seu pai ficará quieto?
2070
02:22:19,071 --> 02:22:20,279
O que..?
2071
02:22:21,321 --> 02:22:21,904
O que você disse?
2072
02:22:23,863 --> 02:22:26,071
Qual vovô? Você quer ir, não é?
2073
02:22:26,529 --> 02:22:27,321
Ok, vá.
2074
02:22:28,654 --> 02:22:32,154
Mas você me pediu para ficar ao seu lado
para que você possa ter um sorriso no rosto enquanto morre.
2075
02:22:33,113 --> 02:22:34,446
Pelo menos, faça isso, vovô.
2076
02:22:35,696 --> 02:22:36,446
Você não vai se levantar?
2077
02:22:37,571 --> 02:22:40,988
Tudo bem, então tire suas memórias com você.
2078
02:22:43,654 --> 02:22:47,863
É mais difícil manter esses
memórias do que te perder.
2079
02:23:15,571 --> 02:23:19,404
Não foi você quem me disse que eu precisava
fazer algo de bom para meu pai no dia dos pais?
2080
02:23:19,404 --> 02:23:23,654
Ele adora quando eu passo tempo com ele.
É por isso que vou passar o dia todo com meu pai.
2081
02:23:24,404 --> 02:23:25,279
Tchau professora!
2082
02:23:25,696 --> 02:23:32,779
"Como avô, mesmo que seus cabelos fiquem grisalhos,
ele sempre será pai primeiro.
2083
02:23:33,029 --> 02:23:40,196
"Mesmo que o filho agora esteja fora de seu colo
e adulto, a afeição de um pai irá parar? "
2084
02:23:40,404 --> 02:23:47,654
“Mesmo que a juventude desapareça, mesmo se você se aproximar
o pôr do sol da vida, o presente precioso é ... "
2085
02:23:47,863 --> 02:23:55,321
"A alegria que seu neto traz com sua inocência infantil."
2086
02:23:55,321 --> 02:24:02,613
"Não é como uma lufada de ar fresco?
O coração não balança de alegria? "
2087
02:24:02,738 --> 02:24:16,321
"Ele se torna o símbolo da sua linhagem
e continua como o rio da vida. "
2088
02:24:16,654 --> 02:24:23,113
"Esta história não vai acabar, como uma vida que acaba sabe?"
2089
02:24:33,946 --> 02:24:34,696
Papai!
2090
02:24:35,238 --> 02:24:35,988
Papai!
2091
02:24:41,613 --> 02:24:43,321
Eu preciso de uma bengala.
2092
02:24:44,071 --> 02:24:46,488
Estamos aqui por você.
Anda, pai.
2093
02:24:46,946 --> 02:24:49,029
Vamos pai.
Anda, pai.
2094
02:24:49,029 --> 02:24:50,404
Estamos aqui por você.
Anda, pai.
2095
02:24:52,113 --> 02:24:58,279
Eu não sei quando Raghuramayya vai morrer,
mas eu sei quando ele morrerá um homem feliz.
2096
02:24:58,363 --> 02:25:01,113
Se pudermos apoiar nossos pais,
que nos ensinou a dar nossos passos de bebê com amor ...
2097
02:25:01,113 --> 02:25:05,571
Quando atingem uma idade em que estão cansados
e são incapazes de andar corretamente ...
2098
02:25:05,571 --> 02:25:08,071
Então todo dia se torna uma celebração.
186607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.