Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,299 --> 00:01:54,399
EPISODIO SEGUNDO
2
00:01:58,500 --> 00:01:59,611
�Hola!
3
00:02:00,491 --> 00:02:01,702
�Hola!
4
00:02:02,383 --> 00:02:04,293
�Qu� tienes?
5
00:02:23,590 --> 00:02:27,433
Bueno, no est� nada mal.
6
00:02:28,254 --> 00:02:29,899
Puedo cogerlo.
7
00:02:30,200 --> 00:02:33,198
Pero debes tener en cuenta que
esto no es una casa de empe�o.
8
00:02:33,498 --> 00:02:36,382
No puedes volver a por ella.
9
00:02:36,512 --> 00:02:39,461
- Lo entiendes.
- No la necesito.
10
00:02:39,573 --> 00:02:42,025
Pero, �y si vuelves
a reclamarla?
11
00:02:42,055 --> 00:02:44,527
No lo har�.
Entendido.
12
00:02:51,783 --> 00:02:54,174
- �Con 1000 ser� suficiente?
- S�.
13
00:02:58,199 --> 00:03:00,520
�No tiene ninguna otra cosa?
14
00:03:00,560 --> 00:03:02,582
�Es suficiente!
15
00:03:03,773 --> 00:03:05,545
Bueno.
16
00:03:08,697 --> 00:03:11,519
No tengo tanto.
17
00:03:13,241 --> 00:03:15,772
�S� que tengo!
Un momento.
18
00:03:39,502 --> 00:03:41,493
- Cu�ntelo.
- Me fio.
19
00:03:42,375 --> 00:03:47,498
�El hombre joven debe de contar
cuando se lo da uno de m�s edad!
20
00:05:05,141 --> 00:05:08,004
Se�or, ha perdido 100 rublos.
21
00:05:11,597 --> 00:05:14,679
- �No son m�os!
- �Bueno, no importa!
22
00:05:44,374 --> 00:05:46,686
�Asesino!
23
00:05:50,108 --> 00:05:51,409
�Alto!
24
00:05:59,426 --> 00:06:01,277
�No creo que
"Ceniza" disparara!
25
00:06:01,307 --> 00:06:03,320
�No es su estilo!
26
00:06:04,190 --> 00:06:06,362
Es un ladr�n.
27
00:06:06,712 --> 00:06:10,065
�Sus trabajos siempre han sido
"limpios" y ahora hay dos muertos!
28
00:06:11,126 --> 00:06:12,856
Todo muy extra�o.
29
00:06:13,598 --> 00:06:15,249
Te lo advert�.
30
00:06:15,279 --> 00:06:17,920
A veces la gente cambia.
31
00:06:22,696 --> 00:06:24,777
Y la tentaci�n era muy grande.
32
00:06:28,841 --> 00:06:32,023
- �Qu� le vas a decir al t�o Lyova?
- No lo s�.
33
00:06:32,734 --> 00:06:36,516
Ya pensar� en eso
cuando lo atrapemos.
34
00:06:38,277 --> 00:06:40,780
Por ahora le dar� largas.
35
00:06:42,151 --> 00:06:44,793
Todo el clan tiene su descripci�n.
36
00:06:47,415 --> 00:06:49,797
No hay que quedarse
de brazos cruzados.
37
00:06:50,487 --> 00:06:53,611
"Ceniza" ha sido confundido
con un oficial del Ej�rcito Rojo.
38
00:06:54,081 --> 00:06:56,012
Su nombre es Petrov.
39
00:06:56,432 --> 00:06:59,545
Ahora, est� un hospital
militar, en Leningrado.
40
00:07:00,966 --> 00:07:02,416
Aqu� est� la direcci�n.
41
00:07:02,717 --> 00:07:03,798
C�gela.
42
00:07:04,880 --> 00:07:06,431
Env�a a los chicos.
43
00:07:07,962 --> 00:07:09,953
Que lo encuentren y lo interroguen.
44
00:07:11,065 --> 00:07:15,518
Tal vez el tipo sepa
algo interesante.
45
00:07:20,462 --> 00:07:21,864
Lo noble ser�a
46
00:07:22,844 --> 00:07:25,346
llegar a un entendimiento.
47
00:07:32,271 --> 00:07:34,203
Lo noble, lo noble...
48
00:07:37,906 --> 00:07:40,118
Todo se nubla, Capit�n.
49
00:07:42,871 --> 00:07:47,484
Cuando encuentras a la mujer
de tu vida, no importa nada.
50
00:07:47,894 --> 00:07:49,945
�Ocupa tu mente!
51
00:07:50,306 --> 00:07:52,347
�No es feliz?
52
00:07:52,848 --> 00:07:55,150
Soy feliz.
53
00:07:56,501 --> 00:07:58,513
Me gustar�a tener
ese tipo de relaci�n.
54
00:08:05,079 --> 00:08:06,249
Escuche.
55
00:08:07,081 --> 00:08:10,503
Mientras estaba inconsciente,
alguien se ha interesado en usted.
56
00:08:12,214 --> 00:08:14,104
�C�mo lo sabes?
57
00:08:15,857 --> 00:08:20,431
Paseaban por aqu�.
Pero me parecieron raros.
58
00:08:20,470 --> 00:08:22,512
Estaban observ�ndolo.
59
00:08:22,543 --> 00:08:24,972
No tengo nada que ocultar.
60
00:08:25,265 --> 00:08:27,367
Y por su informaci�n,
muchas gracias.
61
00:08:27,756 --> 00:08:30,279
Advertido y preparado.
O no tanto.
62
00:08:31,470 --> 00:08:32,532
Algo por el estilo.
63
00:08:33,422 --> 00:08:35,634
Bueno, me voy a fumar.
64
00:08:36,124 --> 00:08:38,386
�Espera, amigo, me voy contigo!
65
00:08:38,665 --> 00:08:40,056
�Puede!
66
00:08:40,277 --> 00:08:42,278
El m�dico dijo que se
moviera s�lo lo necesario.
67
00:08:42,318 --> 00:08:45,361
- Bueno, lo necesito.
- �Vale!
68
00:08:48,534 --> 00:08:50,816
�C�mo ha llegado hasta aqu�?
69
00:08:51,237 --> 00:08:52,898
Por una apendicitis.
70
00:08:52,928 --> 00:08:53,968
�Una urgencia?
71
00:08:54,009 --> 00:08:57,481
Volv� del trabajo, me fui a dormir,
y a las tres de la ma�ana
72
00:08:57,522 --> 00:09:00,224
no pod�a entender que era,
ese dolor.
73
00:09:00,454 --> 00:09:03,166
Ni sentarme ni ponerme
de pie. No pod�a hacer nada.
74
00:09:03,195 --> 00:09:05,387
�Pens�, esto se ha acabado!
75
00:09:05,858 --> 00:09:08,629
�Entiendes?
Y lo que es mejor...
76
00:09:11,123 --> 00:09:12,483
Aqu�.
77
00:09:19,019 --> 00:09:20,589
Aqu� est�.
78
00:09:27,947 --> 00:09:30,429
- �Son las suyas?
- �Por qu�?
79
00:09:30,467 --> 00:09:32,099
Viene mi esposa y quiero
gastarle una peque�a broma.
80
00:09:32,629 --> 00:09:34,450
Siga leyendo.
81
00:09:48,293 --> 00:09:50,444
- �D�nde est� la sala de fumadores?
- En la planta baja.
82
00:09:57,690 --> 00:10:00,083
- �D�nde est� el capit�n?
- No lo s�.
83
00:10:01,133 --> 00:10:02,694
�Qu�date aqu� por si acaso!
84
00:10:36,791 --> 00:10:38,343
�Lo encontr�! �S�gueme!
85
00:11:27,653 --> 00:11:29,055
�Mira all�!
86
00:11:34,959 --> 00:11:36,410
�Manos arriba!
87
00:11:52,254 --> 00:11:56,757
Un caso grave, Camarada Mayor.
Dos muertos, objetos caros.
88
00:11:56,797 --> 00:11:58,508
Probablemente robados.
89
00:11:58,929 --> 00:12:03,201
El origen de las armas es desconocido.
No coopera en la investigaci�n
90
00:12:03,232 --> 00:12:04,374
C�llese.
91
00:12:06,014 --> 00:12:08,626
Viene de Mosc�, podr�a
ser Arseni Skvortsov.
92
00:12:08,867 --> 00:12:10,428
Conocido como Senka "Ceniza".
93
00:12:10,889 --> 00:12:14,009
Criminal de Mosc�.
Experto en cajas fuertes.
94
00:12:21,958 --> 00:12:26,100
Me sorprende que haya
comenzado a matar.
95
00:12:26,571 --> 00:12:30,403
La �ltima vez que lo juzgaron fue
hace 10 a�os. Desde entonces, nada.
96
00:12:31,305 --> 00:12:32,976
�Bien, Senka?
97
00:12:33,016 --> 00:12:35,238
�Vas a seguir callado?
98
00:12:37,150 --> 00:12:39,161
- C�llese.
- Me callo.
99
00:12:40,683 --> 00:12:43,395
Lev�ntese y p�ngase
contra la pared.
100
00:12:44,737 --> 00:12:46,197
�Llame al guardia!
101
00:12:47,578 --> 00:12:50,420
Algunos ayudan a que el reo
recupere el don de la palabra.
102
00:12:53,693 --> 00:12:55,265
No es mi pasaporte.
103
00:12:59,307 --> 00:13:00,779
�Y de qui�n es?
104
00:13:03,712 --> 00:13:05,292
Una vez m�s guardas silencio.
105
00:13:07,395 --> 00:13:11,688
Llevas la palabra ladr�n
escrita en la frente.
106
00:13:12,999 --> 00:13:16,392
�Prep�rate para un largo viaje!
107
00:13:17,412 --> 00:13:19,123
�Ll�vatelo!
108
00:13:38,049 --> 00:13:41,181
Disculpe, vengo a
ver a Igor Petrov.
109
00:13:41,441 --> 00:13:42,813
Soy su esposa.
110
00:13:58,717 --> 00:14:00,388
Petrov fue dado de alta.
111
00:14:02,790 --> 00:14:04,121
Ya no est� aqu�.
112
00:14:09,505 --> 00:14:10,666
Pero...
113
00:14:23,476 --> 00:14:24,908
�Se�ora, espere!
114
00:14:30,061 --> 00:14:31,882
S� lo que le ha
pasado a su Igor.
115
00:14:32,664 --> 00:14:34,686
Entonces, �no se
acuerda de nada?
116
00:14:36,047 --> 00:14:37,508
De nada.
117
00:14:38,238 --> 00:14:40,230
�Qu� es lo �ltimo que recuerdas?
118
00:14:40,871 --> 00:14:43,333
Lo �ltimo que recuerdo...
119
00:14:44,003 --> 00:14:45,254
fue un golpe.
120
00:14:46,104 --> 00:14:48,226
Tres y despu�s...
la oscuridad.
121
00:14:49,397 --> 00:14:52,971
Me llevaron al hospital. Fractura
de cr�neo. Pero usted ya lo sabe.
122
00:14:53,340 --> 00:14:54,752
�Eso es todo?
123
00:14:54,992 --> 00:14:56,323
Todo.
124
00:14:57,123 --> 00:14:59,676
�Y por qu� hu�a?
125
00:15:00,917 --> 00:15:02,267
No lo s�.
126
00:15:03,809 --> 00:15:05,040
De hecho,
127
00:15:05,080 --> 00:15:08,002
empec� a correr y pens�,
�por qu� estoy haciendo esto?
128
00:15:08,552 --> 00:15:11,876
Tengo la cabeza hecha un l�o.
129
00:15:12,357 --> 00:15:14,098
- Le duele la cabeza, �verdad?
- Me duele.
130
00:15:17,030 --> 00:15:19,301
- �Qu� le parece que le d� una p�ldora?
- �Una p�ldora ser�a genial!
131
00:15:19,342 --> 00:15:21,182
No me har� da�o.
132
00:15:24,055 --> 00:15:25,417
�Aqu� est� la p�ldora!
133
00:15:25,937 --> 00:15:27,088
Perro.
134
00:15:27,417 --> 00:15:29,410
Qu� crees, �qu� no me acuerdo
que traicionaste al pa�s?
135
00:15:29,449 --> 00:15:31,803
�C�mo tu unidad cre�
una organizaci�n secreta?
136
00:15:31,982 --> 00:15:33,774
�Qu� has organizado actos de
sabotaje en el �rea de Leningrado,
137
00:15:33,804 --> 00:15:34,954
no te acuerdas!
138
00:15:35,084 --> 00:15:36,575
�No!
139
00:15:39,638 --> 00:15:41,520
�Te ocultaste en el hospital?
140
00:15:41,690 --> 00:15:43,431
�Pensaste que no te �bamos
a encontrar, te escondiste!
141
00:15:47,294 --> 00:15:49,326
�De verdad no lo recuerdas?
142
00:15:49,747 --> 00:15:51,458
- No...
- Maldita sea.
143
00:15:51,898 --> 00:15:53,559
Deja que te ayude.
144
00:15:53,970 --> 00:15:55,401
- �Puedes levantarte?
- S�.
145
00:15:57,023 --> 00:15:59,996
En ese caso, lo siento.
146
00:16:02,588 --> 00:16:04,128
Si�ntate, lo siento.
147
00:16:04,169 --> 00:16:05,639
Te has ensuciado.
148
00:16:05,669 --> 00:16:07,281
Espera.
149
00:16:10,894 --> 00:16:12,504
Vamos.
150
00:16:16,448 --> 00:16:17,648
Escribe.
151
00:16:17,689 --> 00:16:20,993
Yo, Petrov, Igor Anat�lievich,
152
00:16:23,905 --> 00:16:25,655
ex Capit�n del Ej�rcito Rojo,
153
00:16:26,898 --> 00:16:29,409
esp�a y traidor a la patria,
a las �rdenes del enemigo,
154
00:16:29,439 --> 00:16:32,041
ayud� a enviar a muchos oficiales
del Ej�rcito Rojo a la muerte.
155
00:16:33,963 --> 00:16:37,585
�No puedo y no voy a hacerlo!
156
00:16:40,107 --> 00:16:41,609
No me acuerdo de nada.
157
00:16:43,550 --> 00:16:47,684
No me importa si te acuerdas o no,
si sabes o no qui�n eres.
158
00:16:48,305 --> 00:16:51,137
S�lo necesito tu firma
159
00:16:52,158 --> 00:16:54,659
para continuar con el
proceso penal en tu contra.
160
00:17:00,524 --> 00:17:01,834
Mira este mont�n.
161
00:17:01,864 --> 00:17:06,368
Es el env�o semanal,
�y s�lo estamos a jueves!
162
00:17:07,049 --> 00:17:09,711
Ay�dame, Igor.
Firmarlo.
163
00:17:10,011 --> 00:17:11,054
Por favor.
164
00:17:11,093 --> 00:17:15,186
Le estoy diciendo que me despert�
en el hospital, con heridas en la cabeza.
165
00:17:16,227 --> 00:17:18,130
No puedo recordar nada.
166
00:17:20,730 --> 00:17:21,841
�Guardias!
167
00:17:44,810 --> 00:17:48,083
Karim, la celda
para "el prisionero."
168
00:18:12,913 --> 00:18:14,144
�Qu� pasa ahora?
169
00:18:15,665 --> 00:18:17,026
�Si se parec�a a �l!
170
00:18:17,066 --> 00:18:20,459
Exactamente.
�Se parec�a a �l, nada m�s!
171
00:18:22,361 --> 00:18:25,984
�D�nde encontrar a la
musa entre estas paredes?
172
00:18:26,734 --> 00:18:31,789
�Lis, me hiciste un busto que ni mi
madre ser�a capaz de reconocerme!
173
00:18:32,259 --> 00:18:35,122
Eso crees...
�Realmente, esculp�a a Stalin!
174
00:18:35,162 --> 00:18:37,503
�Pobre escultor, que
pronto acabaste aqu�!
175
00:19:10,300 --> 00:19:12,911
�Hey, so�ador!
176
00:19:13,652 --> 00:19:15,655
�Abre los ojos!
177
00:19:18,457 --> 00:19:21,389
�Qu� son?
�Dulces sue�os?
178
00:19:22,109 --> 00:19:24,952
Estoy hablando
contigo, amigo.
179
00:19:28,344 --> 00:19:31,417
- �Qu�?
- Qu�tate la chaqueta.
180
00:19:32,156 --> 00:19:34,068
La perd� en el juego.
181
00:19:36,291 --> 00:19:38,742
- �C�mo es eso?
- Ni siquiera lo s�.
182
00:19:41,286 --> 00:19:43,517
Hoy no he tenido suerte.
183
00:19:44,278 --> 00:19:45,829
Esta es mi chaqueta.
184
00:19:46,790 --> 00:19:48,461
Ya no.
185
00:19:50,102 --> 00:19:56,827
Cabroncete. No me hagas
esperar. Que tengo fr�o.
186
00:20:39,563 --> 00:20:40,683
�Al agujero!
187
00:20:49,771 --> 00:20:51,482
�A qu� viene este silencio?
188
00:20:52,262 --> 00:20:56,807
Limpia la mesa, har� el almuerzo.
189
00:21:14,902 --> 00:21:16,162
�C�mo est� LyoLyik?
190
00:21:17,464 --> 00:21:19,303
�Tose m�s?
191
00:21:20,335 --> 00:21:22,326
Dale un beso.
192
00:21:22,397 --> 00:21:23,909
S�, est� bien.
193
00:21:24,829 --> 00:21:26,532
Bueno, tengo que
dejarte. �Adi�s!
194
00:21:35,598 --> 00:21:37,089
�C�mo est� tu memoria?
195
00:21:38,250 --> 00:21:39,631
�Mejor?
196
00:21:42,243 --> 00:21:44,536
�Karimov, continua!
197
00:21:50,200 --> 00:21:53,063
No piense que es usted
nuestro primer caso.
198
00:21:54,744 --> 00:21:57,226
Aqu� todos tienen
p�rdidas de memoria.
199
00:22:00,117 --> 00:22:02,679
Hemos investigado sobre usted.
Lo sabemos todo.
200
00:22:06,073 --> 00:22:07,363
�Todo ha sido probado!
201
00:22:08,845 --> 00:22:14,559
Si firma, no lo mataremos,
ser� enviado a un campo.
202
00:22:14,870 --> 00:22:18,704
Para construir un "futuro brillante".
Para redimir su culpabilidad
203
00:22:18,743 --> 00:22:19,975
y volver� a casa.
204
00:22:22,346 --> 00:22:23,507
Karimov.
205
00:22:30,823 --> 00:22:32,403
Es testarudo.
206
00:22:33,775 --> 00:22:36,929
Karimov, continua.
Me voy a casa.
207
00:22:38,409 --> 00:22:41,121
Es el cumplea�os de mi mujer.
Y tengo que comprarle flores.
208
00:23:16,419 --> 00:23:17,761
�Llega tarde!
209
00:23:18,640 --> 00:23:20,173
El furg�n ya se ha ido.
210
00:23:22,444 --> 00:23:24,486
Tal vez ma�ana
trasladen al suyo.
211
00:23:25,788 --> 00:23:27,029
Lo s�.
212
00:23:27,429 --> 00:23:28,730
�De d�nde eres?
213
00:23:38,477 --> 00:23:39,829
Vamos.
214
00:23:46,325 --> 00:23:49,927
Querida, no puedes
quedarte aqu�.
215
00:23:50,278 --> 00:23:53,310
Tienes que irte.
�Tiene d�nde quedarte?
216
00:24:00,646 --> 00:24:02,088
Vamos, ven con nosotros.
217
00:24:02,127 --> 00:24:03,718
No puedes quedarte
aqu� a esperar.
218
00:24:04,079 --> 00:24:05,350
Vamos.
219
00:24:06,191 --> 00:24:07,261
�Gracias!
220
00:24:27,838 --> 00:24:29,369
No, d�jame.
221
00:24:29,399 --> 00:24:30,619
Vamos.
222
00:24:30,750 --> 00:24:32,421
S�lo quer�a ayudar.
223
00:25:01,895 --> 00:25:03,327
Bueno, podr�s
dormir aqu�.
224
00:25:13,105 --> 00:25:14,306
Si�ntate.
225
00:25:47,532 --> 00:25:48,713
Come.
226
00:25:49,675 --> 00:25:51,556
No me conviene tratar
con esta gente.
227
00:25:51,796 --> 00:25:53,787
No piense as�,
son como usted.
228
00:26:06,849 --> 00:26:08,670
Come.
229
00:26:16,287 --> 00:26:17,497
�A qui�n tiene all�?
230
00:26:20,331 --> 00:26:21,761
A mi marido.
231
00:26:24,813 --> 00:26:26,124
�Le quieres?
232
00:26:29,077 --> 00:26:30,388
Por supuesto.
233
00:26:36,101 --> 00:26:37,323
�Skvortsov!
234
00:27:01,203 --> 00:27:03,544
Qu�date aqu�.
235
00:27:04,286 --> 00:27:07,027
�No vayas a
asustar al viejo!
236
00:27:07,788 --> 00:27:10,621
�Vigila que no entre nadie!
237
00:27:12,061 --> 00:27:15,044
Si viene alguien le dices
que el joyero est� ocupado.
238
00:27:30,857 --> 00:27:33,168
�Buenos d�as!
239
00:27:33,869 --> 00:27:37,101
Ver�, tengo un problema.
240
00:27:38,373 --> 00:27:42,096
Me dijeron que s�lo
usted pod�a ayudarme.
241
00:27:42,126 --> 00:27:46,799
No s�, camarada, ahora
tengo mucho trabajo.
242
00:27:47,239 --> 00:27:49,272
Pagar� bien.
243
00:27:51,112 --> 00:27:54,546
Mi esposa cumple
a�os ma�ana.
244
00:27:55,127 --> 00:27:58,019
Y su broche favorito
se ha roto.
245
00:27:58,960 --> 00:28:01,251
�Quiere verlo?
246
00:28:01,401 --> 00:28:04,064
S�lo son cinco
minutos de trabajo.
247
00:28:08,439 --> 00:28:13,021
Ya le he dicho que tengo
un mont�n de trabajo.
248
00:28:13,712 --> 00:28:19,947
Lo mejor es que vaya a
donde compr� el broche.
249
00:28:21,668 --> 00:28:23,239
He hablado con ellos,
250
00:28:23,279 --> 00:28:25,161
es gente muy seria.
251
00:28:25,542 --> 00:28:28,465
Quien desea saber cosas
de este broche tiene contactos.
252
00:28:28,975 --> 00:28:31,095
Y algunas otras cosas.
253
00:28:32,798 --> 00:28:36,080
�Tienes miedo ahora, viejo?
254
00:28:36,561 --> 00:28:39,893
�Est�s a punto de
respirar por la boca!
255
00:28:40,342 --> 00:28:42,504
�De d�nde sacaste el broche?
256
00:28:42,545 --> 00:28:44,697
�Me lo dir�s?
257
00:28:48,850 --> 00:28:50,242
Vino un tipo.
258
00:28:52,684 --> 00:28:56,185
Con traje, elegante, pero...
con muchas prisas.
259
00:28:56,528 --> 00:28:59,398
Necesitaba el dinero con urgencia.
260
00:29:00,010 --> 00:29:01,641
Me ofreci� el broche.
261
00:29:02,552 --> 00:29:05,874
Lo compr�, es valioso.
262
00:29:06,524 --> 00:29:09,927
Llevaba otras joyas
en el bolsillo.
263
00:29:10,398 --> 00:29:13,219
Pero no quer�a
venderlas y desapareci�.
264
00:29:16,644 --> 00:29:19,215
Te juro, que estaba muy interesado.
265
00:29:19,637 --> 00:29:22,464
Fuera, le siguieron
dos hombres.
266
00:29:24,113 --> 00:29:27,783
Y �l los mat� como ratas.
267
00:29:30,599 --> 00:29:33,831
Lo ayud� porque me
pareci� buen tipo.
268
00:29:36,620 --> 00:29:39,641
�Los polic�as lo atraparon
de inmediato...
269
00:29:40,202 --> 00:29:41,550
�En el mismo lugar!
270
00:29:42,304 --> 00:29:47,549
El broche lo envi�, al d�a
siguiente, a Kolya Toropiginu,
271
00:29:48,832 --> 00:29:51,227
sin hacer muchas preguntas.
272
00:29:53,222 --> 00:29:54,935
�Eso es todo?
273
00:30:01,489 --> 00:30:05,731
- �Lo voy a comprobar!
- Dios m�o, �por qu� iba a mentir?
274
00:30:06,289 --> 00:30:09,035
�No somos colegas?
Hacemos trabajos parecidos.
275
00:30:11,905 --> 00:30:13,894
Eso es cierto.
276
00:30:48,539 --> 00:30:54,280
La direcci�n es correcta.
El tipo se hizo con el broche.
277
00:30:56,359 --> 00:31:01,476
Un tipo excepcional,
los elimin� limpiamente.
278
00:31:01,903 --> 00:31:04,513
Ahora est� en prisi�n preventiva.
279
00:31:05,712 --> 00:31:07,267
�Bastardo!
280
00:31:07,580 --> 00:31:09,382
No lo tengo tan claro.
281
00:31:09,416 --> 00:31:11,756
�C�mo las consigui�?
�Qu� hac�a aqu�?
282
00:31:12,905 --> 00:31:14,317
�D�nde est� "Ceniza"?
283
00:31:20,275 --> 00:31:23,266
Escucha, �por qu� no
visitamos a ese tipo?
284
00:31:25,167 --> 00:31:28,727
As� sabremos qui�n es y
si tiene relaci�n con "Ceniza".
285
00:31:28,929 --> 00:31:30,628
Luego me sacas de all�.
286
00:31:31,832 --> 00:31:33,153
Lo har�.
287
00:31:33,883 --> 00:31:36,745
Habr� que acabar con el viejo.
288
00:31:39,771 --> 00:31:41,323
�T� crees?
289
00:31:41,525 --> 00:31:44,824
No tengo que andar mucho,
y no me ir� con las manos vac�as.
290
00:32:07,122 --> 00:32:08,513
�Buenos d�as!
291
00:32:34,924 --> 00:32:38,907
Mira, lo que te han hecho.
292
00:32:39,342 --> 00:32:41,156
Te han pegado, torturado.
293
00:32:42,409 --> 00:32:44,267
Est� claro que no
eres un delator.
294
00:32:44,893 --> 00:32:47,753
Los delatores no luchan.
295
00:32:49,277 --> 00:32:50,793
�No firmaste?
296
00:32:52,024 --> 00:32:53,493
No firme.
297
00:32:53,527 --> 00:32:54,834
Claro.
298
00:32:56,379 --> 00:33:00,670
Ni yo... Al principio me golpearon,
luego no me dejaban dormir...
299
00:33:01,182 --> 00:33:02,453
despu�s me quitaron el agua.
300
00:33:02,488 --> 00:33:05,377
Pero despu�s de un mes sin agua
dejaron de interrogarme.
301
00:33:05,554 --> 00:33:07,665
Ya no me golpeaban.
302
00:33:09,583 --> 00:33:10,844
�Tal vez se cansaron?
303
00:33:12,924 --> 00:33:14,379
Oh, no.
304
00:33:17,121 --> 00:33:19,350
�Nunca se cansan!
305
00:33:19,496 --> 00:33:22,026
Creo que nosotros
determinamos nuestro destino.
306
00:33:22,362 --> 00:33:28,395
�No puedo salvar el alma y el cuerpo!
�Voy a tener que elegir!
307
00:33:28,883 --> 00:33:30,035
S�.
308
00:33:30,111 --> 00:33:31,804
Conmigo todo est� claro.
309
00:33:32,115 --> 00:33:36,673
�Pero por qu� aguanta
usted la tortura?
310
00:33:38,435 --> 00:33:42,342
�Usted no es el hombre
que ellos buscan?
311
00:33:45,478 --> 00:33:47,558
�Por qu� lo piensa?
312
00:33:48,030 --> 00:33:49,553
Amigo,
313
00:33:52,460 --> 00:33:57,843
llevo 40 a�os en el Ej�rcito
314
00:33:57,878 --> 00:34:00,960
y s� distinguir a los
civiles de los soldados.
315
00:34:03,973 --> 00:34:07,190
�Igor, no eres un
hombre del ej�rcito!
316
00:34:21,347 --> 00:34:22,651
�Lev�ntate!
317
00:34:24,324 --> 00:34:25,696
�Mu�vete!
318
00:34:41,513 --> 00:34:43,390
�Las manos a la espalda!
319
00:34:47,309 --> 00:34:49,120
�Vamos, m�s r�pido!
320
00:34:50,100 --> 00:34:51,458
�Muy bien!
321
00:34:52,428 --> 00:34:54,614
�Ah� dentro, detente!
322
00:35:21,653 --> 00:35:24,285
�Escucha, Vasyok!
Tengo que pedirte algo.
323
00:35:24,520 --> 00:35:26,228
No escuches durante unos minutos.
324
00:35:26,264 --> 00:35:29,613
Tengo que tratar
unos asuntos con �l.
325
00:35:35,058 --> 00:35:36,520
�No vas a o�r nada, verdad?
326
00:35:36,554 --> 00:35:39,272
T�pate los o�dos
con las manos.
327
00:35:39,576 --> 00:35:41,108
Y si�ntate en una esquina.
328
00:35:41,310 --> 00:35:42,601
�Cu�l?
329
00:35:57,463 --> 00:35:58,629
�Hablamos?
330
00:36:01,944 --> 00:36:03,269
Hablemos.
331
00:36:03,707 --> 00:36:05,314
Dos preguntas.
332
00:36:05,828 --> 00:36:09,043
�Por qu� un ladr�n viste
un buen abrigo de lana?
333
00:36:09,277 --> 00:36:10,611
Esa me la contestas m�s tarde.
334
00:36:10,746 --> 00:36:13,461
Primero, �dime por qu�
ten�as el broche?
335
00:36:14,354 --> 00:36:16,068
La abeja de oro.
336
00:36:16,806 --> 00:36:19,630
La vendiste a uno de nuestros joyeros.
Y esto no me deja dormir.
337
00:36:19,966 --> 00:36:21,495
Me preocupa.
338
00:36:29,117 --> 00:36:31,021
�Qui�n es usted?
339
00:36:32,579 --> 00:36:35,589
Usted tiene tanto de criminal
como yo de compositor.
340
00:36:39,147 --> 00:36:41,678
�Habla, antes de
que te raje, Jefe!
341
00:36:46,939 --> 00:36:49,105
Si me rajas nunca lo sabr�s.
342
00:36:49,432 --> 00:36:52,180
Lo sabr�.
El broche y el bot�n.
343
00:36:53,432 --> 00:36:56,543
El bot�n lo ten�a "Cenizas",
el verdadero criminal.
344
00:36:57,427 --> 00:36:59,163
�D�nde est� "Ceniza"?
345
00:36:59,350 --> 00:37:00,661
�Y el bot�n?
346
00:37:02,366 --> 00:37:03,728
�T�pate los o�dos!
347
00:37:05,455 --> 00:37:06,836
�D�nde est� "Ceniza"?
348
00:37:07,408 --> 00:37:09,343
�Y el bot�n?
349
00:37:13,740 --> 00:37:15,185
Si apartas la navaja,
350
00:37:16,206 --> 00:37:17,752
te lo dir�.
351
00:37:38,509 --> 00:37:39,640
Habla.
352
00:37:46,790 --> 00:37:47,963
�Tu mujer?
353
00:37:50,091 --> 00:37:51,665
M�s o menos.
354
00:37:51,800 --> 00:37:53,580
Me lo imaginaba.
355
00:37:54,547 --> 00:37:58,549
Un hombre, cuando tiene
una mujer se nota.
356
00:37:59,087 --> 00:38:00,513
Su mirada es diferente.
357
00:38:01,343 --> 00:38:04,013
T� la estudias.
358
00:38:08,291 --> 00:38:09,563
�Igor!
359
00:38:11,680 --> 00:38:12,971
Igor.
360
00:38:16,278 --> 00:38:21,270
Oc�ltala bien.
Si la ven, te la quitaran.
361
00:38:25,515 --> 00:38:28,925
No lo har�n.
Tengo experiencia.
362
00:38:30,071 --> 00:38:33,246
Ahora, �dime tu verdadero nombre?
363
00:38:36,321 --> 00:38:38,010
- "Ceniza".
- �Qu�?
364
00:38:39,928 --> 00:38:41,359
Senka "Ceniza".
365
00:38:43,489 --> 00:38:44,659
De verdad.
366
00:38:45,336 --> 00:38:48,950
�Ser� mejor que nadie me
encuentre por ese nombre!
367
00:38:49,512 --> 00:38:50,683
�Por qu�?
368
00:38:51,958 --> 00:38:55,083
Entre los m�os, se ha extendido
la noticia de que le robe al clan.
369
00:38:55,392 --> 00:38:58,115
Y nosotros, a diferencia de ellos,
no nos preocupamos por el protocolo.
370
00:38:58,149 --> 00:38:59,807
Me matar�an sin pens�rselo.
371
00:39:00,239 --> 00:39:01,556
Ya veo.
372
00:39:05,125 --> 00:39:08,421
Una pregunta directa,
373
00:39:09,173 --> 00:39:11,875
�por qu� lo haces?
374
00:39:13,004 --> 00:39:14,250
Una estupidez.
375
00:39:16,049 --> 00:39:17,507
De ni�o.
376
00:39:19,091 --> 00:39:21,121
Desde que comenc�,
me gust�.
377
00:39:23,864 --> 00:39:25,534
Me sent�a libre.
378
00:39:27,868 --> 00:39:30,553
Me respetaban,
e incluso me tem�an.
379
00:39:30,840 --> 00:39:32,133
�Desde el principio me gust�
380
00:39:32,168 --> 00:39:34,303
y no quer�a hacer nada m�s!
381
00:39:35,735 --> 00:39:39,494
Pero cuando me canse de
esto, ya estaba atrapado.
382
00:39:43,789 --> 00:39:45,118
Qu� opinas
383
00:39:45,154 --> 00:39:46,943
Glebe Vladimirovich.
384
00:39:47,401 --> 00:39:49,062
�Podr�a conseguir aprender?
385
00:39:49,280 --> 00:39:50,753
�Qu�?
386
00:39:50,789 --> 00:39:54,151
Que va a ser.
A ser militar.
387
00:39:55,499 --> 00:39:56,948
�Por qu� lo har�as?
388
00:39:57,183 --> 00:39:59,064
Era el sue�o de mi infancia.
389
00:39:59,676 --> 00:40:02,492
Adem�s, usted no tiene a nadie m�s
para transmitirle esta experiencia.
390
00:40:02,526 --> 00:40:06,604
Chico, ya estoy acabado.
391
00:40:07,417 --> 00:40:08,996
No sirvo para nada.
392
00:40:10,959 --> 00:40:14,487
Dijiste que eras ladr�n.
Sigue as�.
393
00:40:14,964 --> 00:40:17,312
Puede que s�, pero
no necesariamente.
394
00:40:19,048 --> 00:40:22,298
Y si pudiera ponerme en su
piel, adoptar sus maneras.
395
00:40:24,693 --> 00:40:26,433
�Qu� opina, Glebe Vladimirovich?
396
00:40:32,396 --> 00:40:35,201
Puede que tengas raz�n.
397
00:40:38,152 --> 00:40:39,463
El uniforme.
398
00:40:40,744 --> 00:40:42,100
�Saca pecho!
399
00:40:43,079 --> 00:40:44,217
�C�mo es eso?
400
00:40:44,978 --> 00:40:47,843
Debes estar aseado.
401
00:40:49,458 --> 00:40:51,077
Como un pavo real...
402
00:40:51,688 --> 00:40:53,443
�No te r�as!
403
00:40:56,132 --> 00:40:57,692
Comencemos.
404
00:41:01,444 --> 00:41:02,979
Eso es lo que pas�.
405
00:41:05,338 --> 00:41:07,013
Ya veremos.
406
00:41:09,837 --> 00:41:11,272
Bueno.
407
00:41:11,307 --> 00:41:12,524
Es tu trabajo.
408
00:41:16,047 --> 00:41:17,466
�D�nde est� el bot�n?
409
00:41:20,284 --> 00:41:22,018
Lo tengo yo.
410
00:41:27,120 --> 00:41:28,519
��D�nde?!
411
00:41:34,132 --> 00:41:36,135
Es in�til que lo retrases.
412
00:41:37,152 --> 00:41:38,454
�S�lo ser� m�s doloroso!
413
00:41:38,489 --> 00:41:40,313
No te hagas el tonto.
414
00:41:40,348 --> 00:41:43,698
Si no te quedar�s ciego.
415
00:41:51,380 --> 00:41:52,727
�Quieres seguir viendo?
416
00:41:53,555 --> 00:41:55,365
Porque con los ojos puedes
ver lo que deseas.
417
00:41:57,667 --> 00:42:03,095
Quiero. Pero s�lo conseguir�s
el bot�n cuando salga de aqu�.
418
00:42:05,894 --> 00:42:07,538
�Lo qu� quieres es escapar?
419
00:42:09,257 --> 00:42:10,830
Bien, amigo.
420
00:42:12,451 --> 00:42:14,765
S�lo tienes una
opci�n para escapar.
421
00:42:14,800 --> 00:42:18,575
Tu nuevo amigo,
Vitya Garderob.
422
00:42:19,062 --> 00:42:20,924
Ese soy yo.
423
00:42:41,976 --> 00:42:43,722
Te proteger� aqu�.
424
00:42:45,115 --> 00:42:49,410
De toda la mierda que va a
invadir el tren a partir de ahora.
425
00:42:51,754 --> 00:42:53,892
Para que permanezcas
de una sola pieza.
426
00:42:54,221 --> 00:42:57,219
Y no s�lo durante el viaje,
427
00:42:57,519 --> 00:42:58,790
tambi�n en el campo.
428
00:42:59,132 --> 00:43:03,558
Entonces te entrenar� y te
conducir� a una "hermandad.".
429
00:43:04,112 --> 00:43:07,216
�Por lo tanto, seguir�s conmigo!
430
00:43:07,709 --> 00:43:09,822
Donde vamos no existe
el gobierno sovi�tico,
431
00:43:11,046 --> 00:43:12,275
ya es Solovecka.
(El nombre del campamento)
432
00:43:14,484 --> 00:43:17,165
Y ahora t� y yo,
Senka "Ceniza"
433
00:43:18,553 --> 00:43:21,361
caminamos hacia el futuro.
434
00:43:22,438 --> 00:43:24,133
�Mano a mano!
435
00:43:33,274 --> 00:43:34,852
�El noble trabajo
436
00:43:36,900 --> 00:43:38,512
de trabajar en equipo!
30341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.