All language subtitles for Pepel (2013) Dvdrip E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,299 --> 00:01:54,399 EPISODIO SEGUNDO 2 00:01:58,500 --> 00:01:59,611 �Hola! 3 00:02:00,491 --> 00:02:01,702 �Hola! 4 00:02:02,383 --> 00:02:04,293 �Qu� tienes? 5 00:02:23,590 --> 00:02:27,433 Bueno, no est� nada mal. 6 00:02:28,254 --> 00:02:29,899 Puedo cogerlo. 7 00:02:30,200 --> 00:02:33,198 Pero debes tener en cuenta que esto no es una casa de empe�o. 8 00:02:33,498 --> 00:02:36,382 No puedes volver a por ella. 9 00:02:36,512 --> 00:02:39,461 - Lo entiendes. - No la necesito. 10 00:02:39,573 --> 00:02:42,025 Pero, �y si vuelves a reclamarla? 11 00:02:42,055 --> 00:02:44,527 No lo har�. Entendido. 12 00:02:51,783 --> 00:02:54,174 - �Con 1000 ser� suficiente? - S�. 13 00:02:58,199 --> 00:03:00,520 �No tiene ninguna otra cosa? 14 00:03:00,560 --> 00:03:02,582 �Es suficiente! 15 00:03:03,773 --> 00:03:05,545 Bueno. 16 00:03:08,697 --> 00:03:11,519 No tengo tanto. 17 00:03:13,241 --> 00:03:15,772 �S� que tengo! Un momento. 18 00:03:39,502 --> 00:03:41,493 - Cu�ntelo. - Me fio. 19 00:03:42,375 --> 00:03:47,498 �El hombre joven debe de contar cuando se lo da uno de m�s edad! 20 00:05:05,141 --> 00:05:08,004 Se�or, ha perdido 100 rublos. 21 00:05:11,597 --> 00:05:14,679 - �No son m�os! - �Bueno, no importa! 22 00:05:44,374 --> 00:05:46,686 �Asesino! 23 00:05:50,108 --> 00:05:51,409 �Alto! 24 00:05:59,426 --> 00:06:01,277 �No creo que "Ceniza" disparara! 25 00:06:01,307 --> 00:06:03,320 �No es su estilo! 26 00:06:04,190 --> 00:06:06,362 Es un ladr�n. 27 00:06:06,712 --> 00:06:10,065 �Sus trabajos siempre han sido "limpios" y ahora hay dos muertos! 28 00:06:11,126 --> 00:06:12,856 Todo muy extra�o. 29 00:06:13,598 --> 00:06:15,249 Te lo advert�. 30 00:06:15,279 --> 00:06:17,920 A veces la gente cambia. 31 00:06:22,696 --> 00:06:24,777 Y la tentaci�n era muy grande. 32 00:06:28,841 --> 00:06:32,023 - �Qu� le vas a decir al t�o Lyova? - No lo s�. 33 00:06:32,734 --> 00:06:36,516 Ya pensar� en eso cuando lo atrapemos. 34 00:06:38,277 --> 00:06:40,780 Por ahora le dar� largas. 35 00:06:42,151 --> 00:06:44,793 Todo el clan tiene su descripci�n. 36 00:06:47,415 --> 00:06:49,797 No hay que quedarse de brazos cruzados. 37 00:06:50,487 --> 00:06:53,611 "Ceniza" ha sido confundido con un oficial del Ej�rcito Rojo. 38 00:06:54,081 --> 00:06:56,012 Su nombre es Petrov. 39 00:06:56,432 --> 00:06:59,545 Ahora, est� un hospital militar, en Leningrado. 40 00:07:00,966 --> 00:07:02,416 Aqu� est� la direcci�n. 41 00:07:02,717 --> 00:07:03,798 C�gela. 42 00:07:04,880 --> 00:07:06,431 Env�a a los chicos. 43 00:07:07,962 --> 00:07:09,953 Que lo encuentren y lo interroguen. 44 00:07:11,065 --> 00:07:15,518 Tal vez el tipo sepa algo interesante. 45 00:07:20,462 --> 00:07:21,864 Lo noble ser�a 46 00:07:22,844 --> 00:07:25,346 llegar a un entendimiento. 47 00:07:32,271 --> 00:07:34,203 Lo noble, lo noble... 48 00:07:37,906 --> 00:07:40,118 Todo se nubla, Capit�n. 49 00:07:42,871 --> 00:07:47,484 Cuando encuentras a la mujer de tu vida, no importa nada. 50 00:07:47,894 --> 00:07:49,945 �Ocupa tu mente! 51 00:07:50,306 --> 00:07:52,347 �No es feliz? 52 00:07:52,848 --> 00:07:55,150 Soy feliz. 53 00:07:56,501 --> 00:07:58,513 Me gustar�a tener ese tipo de relaci�n. 54 00:08:05,079 --> 00:08:06,249 Escuche. 55 00:08:07,081 --> 00:08:10,503 Mientras estaba inconsciente, alguien se ha interesado en usted. 56 00:08:12,214 --> 00:08:14,104 �C�mo lo sabes? 57 00:08:15,857 --> 00:08:20,431 Paseaban por aqu�. Pero me parecieron raros. 58 00:08:20,470 --> 00:08:22,512 Estaban observ�ndolo. 59 00:08:22,543 --> 00:08:24,972 No tengo nada que ocultar. 60 00:08:25,265 --> 00:08:27,367 Y por su informaci�n, muchas gracias. 61 00:08:27,756 --> 00:08:30,279 Advertido y preparado. O no tanto. 62 00:08:31,470 --> 00:08:32,532 Algo por el estilo. 63 00:08:33,422 --> 00:08:35,634 Bueno, me voy a fumar. 64 00:08:36,124 --> 00:08:38,386 �Espera, amigo, me voy contigo! 65 00:08:38,665 --> 00:08:40,056 �Puede! 66 00:08:40,277 --> 00:08:42,278 El m�dico dijo que se moviera s�lo lo necesario. 67 00:08:42,318 --> 00:08:45,361 - Bueno, lo necesito. - �Vale! 68 00:08:48,534 --> 00:08:50,816 �C�mo ha llegado hasta aqu�? 69 00:08:51,237 --> 00:08:52,898 Por una apendicitis. 70 00:08:52,928 --> 00:08:53,968 �Una urgencia? 71 00:08:54,009 --> 00:08:57,481 Volv� del trabajo, me fui a dormir, y a las tres de la ma�ana 72 00:08:57,522 --> 00:09:00,224 no pod�a entender que era, ese dolor. 73 00:09:00,454 --> 00:09:03,166 Ni sentarme ni ponerme de pie. No pod�a hacer nada. 74 00:09:03,195 --> 00:09:05,387 �Pens�, esto se ha acabado! 75 00:09:05,858 --> 00:09:08,629 �Entiendes? Y lo que es mejor... 76 00:09:11,123 --> 00:09:12,483 Aqu�. 77 00:09:19,019 --> 00:09:20,589 Aqu� est�. 78 00:09:27,947 --> 00:09:30,429 - �Son las suyas? - �Por qu�? 79 00:09:30,467 --> 00:09:32,099 Viene mi esposa y quiero gastarle una peque�a broma. 80 00:09:32,629 --> 00:09:34,450 Siga leyendo. 81 00:09:48,293 --> 00:09:50,444 - �D�nde est� la sala de fumadores? - En la planta baja. 82 00:09:57,690 --> 00:10:00,083 - �D�nde est� el capit�n? - No lo s�. 83 00:10:01,133 --> 00:10:02,694 �Qu�date aqu� por si acaso! 84 00:10:36,791 --> 00:10:38,343 �Lo encontr�! �S�gueme! 85 00:11:27,653 --> 00:11:29,055 �Mira all�! 86 00:11:34,959 --> 00:11:36,410 �Manos arriba! 87 00:11:52,254 --> 00:11:56,757 Un caso grave, Camarada Mayor. Dos muertos, objetos caros. 88 00:11:56,797 --> 00:11:58,508 Probablemente robados. 89 00:11:58,929 --> 00:12:03,201 El origen de las armas es desconocido. No coopera en la investigaci�n 90 00:12:03,232 --> 00:12:04,374 C�llese. 91 00:12:06,014 --> 00:12:08,626 Viene de Mosc�, podr�a ser Arseni Skvortsov. 92 00:12:08,867 --> 00:12:10,428 Conocido como Senka "Ceniza". 93 00:12:10,889 --> 00:12:14,009 Criminal de Mosc�. Experto en cajas fuertes. 94 00:12:21,958 --> 00:12:26,100 Me sorprende que haya comenzado a matar. 95 00:12:26,571 --> 00:12:30,403 La �ltima vez que lo juzgaron fue hace 10 a�os. Desde entonces, nada. 96 00:12:31,305 --> 00:12:32,976 �Bien, Senka? 97 00:12:33,016 --> 00:12:35,238 �Vas a seguir callado? 98 00:12:37,150 --> 00:12:39,161 - C�llese. - Me callo. 99 00:12:40,683 --> 00:12:43,395 Lev�ntese y p�ngase contra la pared. 100 00:12:44,737 --> 00:12:46,197 �Llame al guardia! 101 00:12:47,578 --> 00:12:50,420 Algunos ayudan a que el reo recupere el don de la palabra. 102 00:12:53,693 --> 00:12:55,265 No es mi pasaporte. 103 00:12:59,307 --> 00:13:00,779 �Y de qui�n es? 104 00:13:03,712 --> 00:13:05,292 Una vez m�s guardas silencio. 105 00:13:07,395 --> 00:13:11,688 Llevas la palabra ladr�n escrita en la frente. 106 00:13:12,999 --> 00:13:16,392 �Prep�rate para un largo viaje! 107 00:13:17,412 --> 00:13:19,123 �Ll�vatelo! 108 00:13:38,049 --> 00:13:41,181 Disculpe, vengo a ver a Igor Petrov. 109 00:13:41,441 --> 00:13:42,813 Soy su esposa. 110 00:13:58,717 --> 00:14:00,388 Petrov fue dado de alta. 111 00:14:02,790 --> 00:14:04,121 Ya no est� aqu�. 112 00:14:09,505 --> 00:14:10,666 Pero... 113 00:14:23,476 --> 00:14:24,908 �Se�ora, espere! 114 00:14:30,061 --> 00:14:31,882 S� lo que le ha pasado a su Igor. 115 00:14:32,664 --> 00:14:34,686 Entonces, �no se acuerda de nada? 116 00:14:36,047 --> 00:14:37,508 De nada. 117 00:14:38,238 --> 00:14:40,230 �Qu� es lo �ltimo que recuerdas? 118 00:14:40,871 --> 00:14:43,333 Lo �ltimo que recuerdo... 119 00:14:44,003 --> 00:14:45,254 fue un golpe. 120 00:14:46,104 --> 00:14:48,226 Tres y despu�s... la oscuridad. 121 00:14:49,397 --> 00:14:52,971 Me llevaron al hospital. Fractura de cr�neo. Pero usted ya lo sabe. 122 00:14:53,340 --> 00:14:54,752 �Eso es todo? 123 00:14:54,992 --> 00:14:56,323 Todo. 124 00:14:57,123 --> 00:14:59,676 �Y por qu� hu�a? 125 00:15:00,917 --> 00:15:02,267 No lo s�. 126 00:15:03,809 --> 00:15:05,040 De hecho, 127 00:15:05,080 --> 00:15:08,002 empec� a correr y pens�, �por qu� estoy haciendo esto? 128 00:15:08,552 --> 00:15:11,876 Tengo la cabeza hecha un l�o. 129 00:15:12,357 --> 00:15:14,098 - Le duele la cabeza, �verdad? - Me duele. 130 00:15:17,030 --> 00:15:19,301 - �Qu� le parece que le d� una p�ldora? - �Una p�ldora ser�a genial! 131 00:15:19,342 --> 00:15:21,182 No me har� da�o. 132 00:15:24,055 --> 00:15:25,417 �Aqu� est� la p�ldora! 133 00:15:25,937 --> 00:15:27,088 Perro. 134 00:15:27,417 --> 00:15:29,410 Qu� crees, �qu� no me acuerdo que traicionaste al pa�s? 135 00:15:29,449 --> 00:15:31,803 �C�mo tu unidad cre� una organizaci�n secreta? 136 00:15:31,982 --> 00:15:33,774 �Qu� has organizado actos de sabotaje en el �rea de Leningrado, 137 00:15:33,804 --> 00:15:34,954 no te acuerdas! 138 00:15:35,084 --> 00:15:36,575 �No! 139 00:15:39,638 --> 00:15:41,520 �Te ocultaste en el hospital? 140 00:15:41,690 --> 00:15:43,431 �Pensaste que no te �bamos a encontrar, te escondiste! 141 00:15:47,294 --> 00:15:49,326 �De verdad no lo recuerdas? 142 00:15:49,747 --> 00:15:51,458 - No... - Maldita sea. 143 00:15:51,898 --> 00:15:53,559 Deja que te ayude. 144 00:15:53,970 --> 00:15:55,401 - �Puedes levantarte? - S�. 145 00:15:57,023 --> 00:15:59,996 En ese caso, lo siento. 146 00:16:02,588 --> 00:16:04,128 Si�ntate, lo siento. 147 00:16:04,169 --> 00:16:05,639 Te has ensuciado. 148 00:16:05,669 --> 00:16:07,281 Espera. 149 00:16:10,894 --> 00:16:12,504 Vamos. 150 00:16:16,448 --> 00:16:17,648 Escribe. 151 00:16:17,689 --> 00:16:20,993 Yo, Petrov, Igor Anat�lievich, 152 00:16:23,905 --> 00:16:25,655 ex Capit�n del Ej�rcito Rojo, 153 00:16:26,898 --> 00:16:29,409 esp�a y traidor a la patria, a las �rdenes del enemigo, 154 00:16:29,439 --> 00:16:32,041 ayud� a enviar a muchos oficiales del Ej�rcito Rojo a la muerte. 155 00:16:33,963 --> 00:16:37,585 �No puedo y no voy a hacerlo! 156 00:16:40,107 --> 00:16:41,609 No me acuerdo de nada. 157 00:16:43,550 --> 00:16:47,684 No me importa si te acuerdas o no, si sabes o no qui�n eres. 158 00:16:48,305 --> 00:16:51,137 S�lo necesito tu firma 159 00:16:52,158 --> 00:16:54,659 para continuar con el proceso penal en tu contra. 160 00:17:00,524 --> 00:17:01,834 Mira este mont�n. 161 00:17:01,864 --> 00:17:06,368 Es el env�o semanal, �y s�lo estamos a jueves! 162 00:17:07,049 --> 00:17:09,711 Ay�dame, Igor. Firmarlo. 163 00:17:10,011 --> 00:17:11,054 Por favor. 164 00:17:11,093 --> 00:17:15,186 Le estoy diciendo que me despert� en el hospital, con heridas en la cabeza. 165 00:17:16,227 --> 00:17:18,130 No puedo recordar nada. 166 00:17:20,730 --> 00:17:21,841 �Guardias! 167 00:17:44,810 --> 00:17:48,083 Karim, la celda para "el prisionero." 168 00:18:12,913 --> 00:18:14,144 �Qu� pasa ahora? 169 00:18:15,665 --> 00:18:17,026 �Si se parec�a a �l! 170 00:18:17,066 --> 00:18:20,459 Exactamente. �Se parec�a a �l, nada m�s! 171 00:18:22,361 --> 00:18:25,984 �D�nde encontrar a la musa entre estas paredes? 172 00:18:26,734 --> 00:18:31,789 �Lis, me hiciste un busto que ni mi madre ser�a capaz de reconocerme! 173 00:18:32,259 --> 00:18:35,122 Eso crees... �Realmente, esculp�a a Stalin! 174 00:18:35,162 --> 00:18:37,503 �Pobre escultor, que pronto acabaste aqu�! 175 00:19:10,300 --> 00:19:12,911 �Hey, so�ador! 176 00:19:13,652 --> 00:19:15,655 �Abre los ojos! 177 00:19:18,457 --> 00:19:21,389 �Qu� son? �Dulces sue�os? 178 00:19:22,109 --> 00:19:24,952 Estoy hablando contigo, amigo. 179 00:19:28,344 --> 00:19:31,417 - �Qu�? - Qu�tate la chaqueta. 180 00:19:32,156 --> 00:19:34,068 La perd� en el juego. 181 00:19:36,291 --> 00:19:38,742 - �C�mo es eso? - Ni siquiera lo s�. 182 00:19:41,286 --> 00:19:43,517 Hoy no he tenido suerte. 183 00:19:44,278 --> 00:19:45,829 Esta es mi chaqueta. 184 00:19:46,790 --> 00:19:48,461 Ya no. 185 00:19:50,102 --> 00:19:56,827 Cabroncete. No me hagas esperar. Que tengo fr�o. 186 00:20:39,563 --> 00:20:40,683 �Al agujero! 187 00:20:49,771 --> 00:20:51,482 �A qu� viene este silencio? 188 00:20:52,262 --> 00:20:56,807 Limpia la mesa, har� el almuerzo. 189 00:21:14,902 --> 00:21:16,162 �C�mo est� LyoLyik? 190 00:21:17,464 --> 00:21:19,303 �Tose m�s? 191 00:21:20,335 --> 00:21:22,326 Dale un beso. 192 00:21:22,397 --> 00:21:23,909 S�, est� bien. 193 00:21:24,829 --> 00:21:26,532 Bueno, tengo que dejarte. �Adi�s! 194 00:21:35,598 --> 00:21:37,089 �C�mo est� tu memoria? 195 00:21:38,250 --> 00:21:39,631 �Mejor? 196 00:21:42,243 --> 00:21:44,536 �Karimov, continua! 197 00:21:50,200 --> 00:21:53,063 No piense que es usted nuestro primer caso. 198 00:21:54,744 --> 00:21:57,226 Aqu� todos tienen p�rdidas de memoria. 199 00:22:00,117 --> 00:22:02,679 Hemos investigado sobre usted. Lo sabemos todo. 200 00:22:06,073 --> 00:22:07,363 �Todo ha sido probado! 201 00:22:08,845 --> 00:22:14,559 Si firma, no lo mataremos, ser� enviado a un campo. 202 00:22:14,870 --> 00:22:18,704 Para construir un "futuro brillante". Para redimir su culpabilidad 203 00:22:18,743 --> 00:22:19,975 y volver� a casa. 204 00:22:22,346 --> 00:22:23,507 Karimov. 205 00:22:30,823 --> 00:22:32,403 Es testarudo. 206 00:22:33,775 --> 00:22:36,929 Karimov, continua. Me voy a casa. 207 00:22:38,409 --> 00:22:41,121 Es el cumplea�os de mi mujer. Y tengo que comprarle flores. 208 00:23:16,419 --> 00:23:17,761 �Llega tarde! 209 00:23:18,640 --> 00:23:20,173 El furg�n ya se ha ido. 210 00:23:22,444 --> 00:23:24,486 Tal vez ma�ana trasladen al suyo. 211 00:23:25,788 --> 00:23:27,029 Lo s�. 212 00:23:27,429 --> 00:23:28,730 �De d�nde eres? 213 00:23:38,477 --> 00:23:39,829 Vamos. 214 00:23:46,325 --> 00:23:49,927 Querida, no puedes quedarte aqu�. 215 00:23:50,278 --> 00:23:53,310 Tienes que irte. �Tiene d�nde quedarte? 216 00:24:00,646 --> 00:24:02,088 Vamos, ven con nosotros. 217 00:24:02,127 --> 00:24:03,718 No puedes quedarte aqu� a esperar. 218 00:24:04,079 --> 00:24:05,350 Vamos. 219 00:24:06,191 --> 00:24:07,261 �Gracias! 220 00:24:27,838 --> 00:24:29,369 No, d�jame. 221 00:24:29,399 --> 00:24:30,619 Vamos. 222 00:24:30,750 --> 00:24:32,421 S�lo quer�a ayudar. 223 00:25:01,895 --> 00:25:03,327 Bueno, podr�s dormir aqu�. 224 00:25:13,105 --> 00:25:14,306 Si�ntate. 225 00:25:47,532 --> 00:25:48,713 Come. 226 00:25:49,675 --> 00:25:51,556 No me conviene tratar con esta gente. 227 00:25:51,796 --> 00:25:53,787 No piense as�, son como usted. 228 00:26:06,849 --> 00:26:08,670 Come. 229 00:26:16,287 --> 00:26:17,497 �A qui�n tiene all�? 230 00:26:20,331 --> 00:26:21,761 A mi marido. 231 00:26:24,813 --> 00:26:26,124 �Le quieres? 232 00:26:29,077 --> 00:26:30,388 Por supuesto. 233 00:26:36,101 --> 00:26:37,323 �Skvortsov! 234 00:27:01,203 --> 00:27:03,544 Qu�date aqu�. 235 00:27:04,286 --> 00:27:07,027 �No vayas a asustar al viejo! 236 00:27:07,788 --> 00:27:10,621 �Vigila que no entre nadie! 237 00:27:12,061 --> 00:27:15,044 Si viene alguien le dices que el joyero est� ocupado. 238 00:27:30,857 --> 00:27:33,168 �Buenos d�as! 239 00:27:33,869 --> 00:27:37,101 Ver�, tengo un problema. 240 00:27:38,373 --> 00:27:42,096 Me dijeron que s�lo usted pod�a ayudarme. 241 00:27:42,126 --> 00:27:46,799 No s�, camarada, ahora tengo mucho trabajo. 242 00:27:47,239 --> 00:27:49,272 Pagar� bien. 243 00:27:51,112 --> 00:27:54,546 Mi esposa cumple a�os ma�ana. 244 00:27:55,127 --> 00:27:58,019 Y su broche favorito se ha roto. 245 00:27:58,960 --> 00:28:01,251 �Quiere verlo? 246 00:28:01,401 --> 00:28:04,064 S�lo son cinco minutos de trabajo. 247 00:28:08,439 --> 00:28:13,021 Ya le he dicho que tengo un mont�n de trabajo. 248 00:28:13,712 --> 00:28:19,947 Lo mejor es que vaya a donde compr� el broche. 249 00:28:21,668 --> 00:28:23,239 He hablado con ellos, 250 00:28:23,279 --> 00:28:25,161 es gente muy seria. 251 00:28:25,542 --> 00:28:28,465 Quien desea saber cosas de este broche tiene contactos. 252 00:28:28,975 --> 00:28:31,095 Y algunas otras cosas. 253 00:28:32,798 --> 00:28:36,080 �Tienes miedo ahora, viejo? 254 00:28:36,561 --> 00:28:39,893 �Est�s a punto de respirar por la boca! 255 00:28:40,342 --> 00:28:42,504 �De d�nde sacaste el broche? 256 00:28:42,545 --> 00:28:44,697 �Me lo dir�s? 257 00:28:48,850 --> 00:28:50,242 Vino un tipo. 258 00:28:52,684 --> 00:28:56,185 Con traje, elegante, pero... con muchas prisas. 259 00:28:56,528 --> 00:28:59,398 Necesitaba el dinero con urgencia. 260 00:29:00,010 --> 00:29:01,641 Me ofreci� el broche. 261 00:29:02,552 --> 00:29:05,874 Lo compr�, es valioso. 262 00:29:06,524 --> 00:29:09,927 Llevaba otras joyas en el bolsillo. 263 00:29:10,398 --> 00:29:13,219 Pero no quer�a venderlas y desapareci�. 264 00:29:16,644 --> 00:29:19,215 Te juro, que estaba muy interesado. 265 00:29:19,637 --> 00:29:22,464 Fuera, le siguieron dos hombres. 266 00:29:24,113 --> 00:29:27,783 Y �l los mat� como ratas. 267 00:29:30,599 --> 00:29:33,831 Lo ayud� porque me pareci� buen tipo. 268 00:29:36,620 --> 00:29:39,641 �Los polic�as lo atraparon de inmediato... 269 00:29:40,202 --> 00:29:41,550 �En el mismo lugar! 270 00:29:42,304 --> 00:29:47,549 El broche lo envi�, al d�a siguiente, a Kolya Toropiginu, 271 00:29:48,832 --> 00:29:51,227 sin hacer muchas preguntas. 272 00:29:53,222 --> 00:29:54,935 �Eso es todo? 273 00:30:01,489 --> 00:30:05,731 - �Lo voy a comprobar! - Dios m�o, �por qu� iba a mentir? 274 00:30:06,289 --> 00:30:09,035 �No somos colegas? Hacemos trabajos parecidos. 275 00:30:11,905 --> 00:30:13,894 Eso es cierto. 276 00:30:48,539 --> 00:30:54,280 La direcci�n es correcta. El tipo se hizo con el broche. 277 00:30:56,359 --> 00:31:01,476 Un tipo excepcional, los elimin� limpiamente. 278 00:31:01,903 --> 00:31:04,513 Ahora est� en prisi�n preventiva. 279 00:31:05,712 --> 00:31:07,267 �Bastardo! 280 00:31:07,580 --> 00:31:09,382 No lo tengo tan claro. 281 00:31:09,416 --> 00:31:11,756 �C�mo las consigui�? �Qu� hac�a aqu�? 282 00:31:12,905 --> 00:31:14,317 �D�nde est� "Ceniza"? 283 00:31:20,275 --> 00:31:23,266 Escucha, �por qu� no visitamos a ese tipo? 284 00:31:25,167 --> 00:31:28,727 As� sabremos qui�n es y si tiene relaci�n con "Ceniza". 285 00:31:28,929 --> 00:31:30,628 Luego me sacas de all�. 286 00:31:31,832 --> 00:31:33,153 Lo har�. 287 00:31:33,883 --> 00:31:36,745 Habr� que acabar con el viejo. 288 00:31:39,771 --> 00:31:41,323 �T� crees? 289 00:31:41,525 --> 00:31:44,824 No tengo que andar mucho, y no me ir� con las manos vac�as. 290 00:32:07,122 --> 00:32:08,513 �Buenos d�as! 291 00:32:34,924 --> 00:32:38,907 Mira, lo que te han hecho. 292 00:32:39,342 --> 00:32:41,156 Te han pegado, torturado. 293 00:32:42,409 --> 00:32:44,267 Est� claro que no eres un delator. 294 00:32:44,893 --> 00:32:47,753 Los delatores no luchan. 295 00:32:49,277 --> 00:32:50,793 �No firmaste? 296 00:32:52,024 --> 00:32:53,493 No firme. 297 00:32:53,527 --> 00:32:54,834 Claro. 298 00:32:56,379 --> 00:33:00,670 Ni yo... Al principio me golpearon, luego no me dejaban dormir... 299 00:33:01,182 --> 00:33:02,453 despu�s me quitaron el agua. 300 00:33:02,488 --> 00:33:05,377 Pero despu�s de un mes sin agua dejaron de interrogarme. 301 00:33:05,554 --> 00:33:07,665 Ya no me golpeaban. 302 00:33:09,583 --> 00:33:10,844 �Tal vez se cansaron? 303 00:33:12,924 --> 00:33:14,379 Oh, no. 304 00:33:17,121 --> 00:33:19,350 �Nunca se cansan! 305 00:33:19,496 --> 00:33:22,026 Creo que nosotros determinamos nuestro destino. 306 00:33:22,362 --> 00:33:28,395 �No puedo salvar el alma y el cuerpo! �Voy a tener que elegir! 307 00:33:28,883 --> 00:33:30,035 S�. 308 00:33:30,111 --> 00:33:31,804 Conmigo todo est� claro. 309 00:33:32,115 --> 00:33:36,673 �Pero por qu� aguanta usted la tortura? 310 00:33:38,435 --> 00:33:42,342 �Usted no es el hombre que ellos buscan? 311 00:33:45,478 --> 00:33:47,558 �Por qu� lo piensa? 312 00:33:48,030 --> 00:33:49,553 Amigo, 313 00:33:52,460 --> 00:33:57,843 llevo 40 a�os en el Ej�rcito 314 00:33:57,878 --> 00:34:00,960 y s� distinguir a los civiles de los soldados. 315 00:34:03,973 --> 00:34:07,190 �Igor, no eres un hombre del ej�rcito! 316 00:34:21,347 --> 00:34:22,651 �Lev�ntate! 317 00:34:24,324 --> 00:34:25,696 �Mu�vete! 318 00:34:41,513 --> 00:34:43,390 �Las manos a la espalda! 319 00:34:47,309 --> 00:34:49,120 �Vamos, m�s r�pido! 320 00:34:50,100 --> 00:34:51,458 �Muy bien! 321 00:34:52,428 --> 00:34:54,614 �Ah� dentro, detente! 322 00:35:21,653 --> 00:35:24,285 �Escucha, Vasyok! Tengo que pedirte algo. 323 00:35:24,520 --> 00:35:26,228 No escuches durante unos minutos. 324 00:35:26,264 --> 00:35:29,613 Tengo que tratar unos asuntos con �l. 325 00:35:35,058 --> 00:35:36,520 �No vas a o�r nada, verdad? 326 00:35:36,554 --> 00:35:39,272 T�pate los o�dos con las manos. 327 00:35:39,576 --> 00:35:41,108 Y si�ntate en una esquina. 328 00:35:41,310 --> 00:35:42,601 �Cu�l? 329 00:35:57,463 --> 00:35:58,629 �Hablamos? 330 00:36:01,944 --> 00:36:03,269 Hablemos. 331 00:36:03,707 --> 00:36:05,314 Dos preguntas. 332 00:36:05,828 --> 00:36:09,043 �Por qu� un ladr�n viste un buen abrigo de lana? 333 00:36:09,277 --> 00:36:10,611 Esa me la contestas m�s tarde. 334 00:36:10,746 --> 00:36:13,461 Primero, �dime por qu� ten�as el broche? 335 00:36:14,354 --> 00:36:16,068 La abeja de oro. 336 00:36:16,806 --> 00:36:19,630 La vendiste a uno de nuestros joyeros. Y esto no me deja dormir. 337 00:36:19,966 --> 00:36:21,495 Me preocupa. 338 00:36:29,117 --> 00:36:31,021 �Qui�n es usted? 339 00:36:32,579 --> 00:36:35,589 Usted tiene tanto de criminal como yo de compositor. 340 00:36:39,147 --> 00:36:41,678 �Habla, antes de que te raje, Jefe! 341 00:36:46,939 --> 00:36:49,105 Si me rajas nunca lo sabr�s. 342 00:36:49,432 --> 00:36:52,180 Lo sabr�. El broche y el bot�n. 343 00:36:53,432 --> 00:36:56,543 El bot�n lo ten�a "Cenizas", el verdadero criminal. 344 00:36:57,427 --> 00:36:59,163 �D�nde est� "Ceniza"? 345 00:36:59,350 --> 00:37:00,661 �Y el bot�n? 346 00:37:02,366 --> 00:37:03,728 �T�pate los o�dos! 347 00:37:05,455 --> 00:37:06,836 �D�nde est� "Ceniza"? 348 00:37:07,408 --> 00:37:09,343 �Y el bot�n? 349 00:37:13,740 --> 00:37:15,185 Si apartas la navaja, 350 00:37:16,206 --> 00:37:17,752 te lo dir�. 351 00:37:38,509 --> 00:37:39,640 Habla. 352 00:37:46,790 --> 00:37:47,963 �Tu mujer? 353 00:37:50,091 --> 00:37:51,665 M�s o menos. 354 00:37:51,800 --> 00:37:53,580 Me lo imaginaba. 355 00:37:54,547 --> 00:37:58,549 Un hombre, cuando tiene una mujer se nota. 356 00:37:59,087 --> 00:38:00,513 Su mirada es diferente. 357 00:38:01,343 --> 00:38:04,013 T� la estudias. 358 00:38:08,291 --> 00:38:09,563 �Igor! 359 00:38:11,680 --> 00:38:12,971 Igor. 360 00:38:16,278 --> 00:38:21,270 Oc�ltala bien. Si la ven, te la quitaran. 361 00:38:25,515 --> 00:38:28,925 No lo har�n. Tengo experiencia. 362 00:38:30,071 --> 00:38:33,246 Ahora, �dime tu verdadero nombre? 363 00:38:36,321 --> 00:38:38,010 - "Ceniza". - �Qu�? 364 00:38:39,928 --> 00:38:41,359 Senka "Ceniza". 365 00:38:43,489 --> 00:38:44,659 De verdad. 366 00:38:45,336 --> 00:38:48,950 �Ser� mejor que nadie me encuentre por ese nombre! 367 00:38:49,512 --> 00:38:50,683 �Por qu�? 368 00:38:51,958 --> 00:38:55,083 Entre los m�os, se ha extendido la noticia de que le robe al clan. 369 00:38:55,392 --> 00:38:58,115 Y nosotros, a diferencia de ellos, no nos preocupamos por el protocolo. 370 00:38:58,149 --> 00:38:59,807 Me matar�an sin pens�rselo. 371 00:39:00,239 --> 00:39:01,556 Ya veo. 372 00:39:05,125 --> 00:39:08,421 Una pregunta directa, 373 00:39:09,173 --> 00:39:11,875 �por qu� lo haces? 374 00:39:13,004 --> 00:39:14,250 Una estupidez. 375 00:39:16,049 --> 00:39:17,507 De ni�o. 376 00:39:19,091 --> 00:39:21,121 Desde que comenc�, me gust�. 377 00:39:23,864 --> 00:39:25,534 Me sent�a libre. 378 00:39:27,868 --> 00:39:30,553 Me respetaban, e incluso me tem�an. 379 00:39:30,840 --> 00:39:32,133 �Desde el principio me gust� 380 00:39:32,168 --> 00:39:34,303 y no quer�a hacer nada m�s! 381 00:39:35,735 --> 00:39:39,494 Pero cuando me canse de esto, ya estaba atrapado. 382 00:39:43,789 --> 00:39:45,118 Qu� opinas 383 00:39:45,154 --> 00:39:46,943 Glebe Vladimirovich. 384 00:39:47,401 --> 00:39:49,062 �Podr�a conseguir aprender? 385 00:39:49,280 --> 00:39:50,753 �Qu�? 386 00:39:50,789 --> 00:39:54,151 Que va a ser. A ser militar. 387 00:39:55,499 --> 00:39:56,948 �Por qu� lo har�as? 388 00:39:57,183 --> 00:39:59,064 Era el sue�o de mi infancia. 389 00:39:59,676 --> 00:40:02,492 Adem�s, usted no tiene a nadie m�s para transmitirle esta experiencia. 390 00:40:02,526 --> 00:40:06,604 Chico, ya estoy acabado. 391 00:40:07,417 --> 00:40:08,996 No sirvo para nada. 392 00:40:10,959 --> 00:40:14,487 Dijiste que eras ladr�n. Sigue as�. 393 00:40:14,964 --> 00:40:17,312 Puede que s�, pero no necesariamente. 394 00:40:19,048 --> 00:40:22,298 Y si pudiera ponerme en su piel, adoptar sus maneras. 395 00:40:24,693 --> 00:40:26,433 �Qu� opina, Glebe Vladimirovich? 396 00:40:32,396 --> 00:40:35,201 Puede que tengas raz�n. 397 00:40:38,152 --> 00:40:39,463 El uniforme. 398 00:40:40,744 --> 00:40:42,100 �Saca pecho! 399 00:40:43,079 --> 00:40:44,217 �C�mo es eso? 400 00:40:44,978 --> 00:40:47,843 Debes estar aseado. 401 00:40:49,458 --> 00:40:51,077 Como un pavo real... 402 00:40:51,688 --> 00:40:53,443 �No te r�as! 403 00:40:56,132 --> 00:40:57,692 Comencemos. 404 00:41:01,444 --> 00:41:02,979 Eso es lo que pas�. 405 00:41:05,338 --> 00:41:07,013 Ya veremos. 406 00:41:09,837 --> 00:41:11,272 Bueno. 407 00:41:11,307 --> 00:41:12,524 Es tu trabajo. 408 00:41:16,047 --> 00:41:17,466 �D�nde est� el bot�n? 409 00:41:20,284 --> 00:41:22,018 Lo tengo yo. 410 00:41:27,120 --> 00:41:28,519 ��D�nde?! 411 00:41:34,132 --> 00:41:36,135 Es in�til que lo retrases. 412 00:41:37,152 --> 00:41:38,454 �S�lo ser� m�s doloroso! 413 00:41:38,489 --> 00:41:40,313 No te hagas el tonto. 414 00:41:40,348 --> 00:41:43,698 Si no te quedar�s ciego. 415 00:41:51,380 --> 00:41:52,727 �Quieres seguir viendo? 416 00:41:53,555 --> 00:41:55,365 Porque con los ojos puedes ver lo que deseas. 417 00:41:57,667 --> 00:42:03,095 Quiero. Pero s�lo conseguir�s el bot�n cuando salga de aqu�. 418 00:42:05,894 --> 00:42:07,538 �Lo qu� quieres es escapar? 419 00:42:09,257 --> 00:42:10,830 Bien, amigo. 420 00:42:12,451 --> 00:42:14,765 S�lo tienes una opci�n para escapar. 421 00:42:14,800 --> 00:42:18,575 Tu nuevo amigo, Vitya Garderob. 422 00:42:19,062 --> 00:42:20,924 Ese soy yo. 423 00:42:41,976 --> 00:42:43,722 Te proteger� aqu�. 424 00:42:45,115 --> 00:42:49,410 De toda la mierda que va a invadir el tren a partir de ahora. 425 00:42:51,754 --> 00:42:53,892 Para que permanezcas de una sola pieza. 426 00:42:54,221 --> 00:42:57,219 Y no s�lo durante el viaje, 427 00:42:57,519 --> 00:42:58,790 tambi�n en el campo. 428 00:42:59,132 --> 00:43:03,558 Entonces te entrenar� y te conducir� a una "hermandad.". 429 00:43:04,112 --> 00:43:07,216 �Por lo tanto, seguir�s conmigo! 430 00:43:07,709 --> 00:43:09,822 Donde vamos no existe el gobierno sovi�tico, 431 00:43:11,046 --> 00:43:12,275 ya es Solovecka. (El nombre del campamento) 432 00:43:14,484 --> 00:43:17,165 Y ahora t� y yo, Senka "Ceniza" 433 00:43:18,553 --> 00:43:21,361 caminamos hacia el futuro. 434 00:43:22,438 --> 00:43:24,133 �Mano a mano! 435 00:43:33,274 --> 00:43:34,852 �El noble trabajo 436 00:43:36,900 --> 00:43:38,512 de trabajar en equipo! 30341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.