Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,191 --> 00:00:18,192
PSKOV, RUSIA
1938.
2
00:01:14,213 --> 00:01:15,815
�Est�s tan guapa!
3
00:01:17,537 --> 00:01:19,239
�Y tan feliz!
4
00:02:06,884 --> 00:02:10,289
T�a Fima, �otra vez
vienes por la basura?
5
00:02:21,563 --> 00:02:23,256
T�a Fima, �te ayudo?
6
00:02:24,638 --> 00:02:26,581
�No hace falta...
7
00:02:29,004 --> 00:02:30,195
...hijo!
8
00:02:30,675 --> 00:02:32,098
�Manos arriba!
9
00:02:33,250 --> 00:02:34,902
�En silencio!
10
00:02:46,887 --> 00:02:49,231
- �Manos arriba!
- �Sobre el escritorio!
11
00:02:49,671 --> 00:02:51,424
�Sobre el escritorio!
12
00:03:36,874 --> 00:03:38,467
�Ll�malo!
13
00:04:43,466 --> 00:04:46,399
�Cinco d�as juntos!
Hagamos planes.
14
00:04:46,429 --> 00:04:48,812
�Vamos al cine a ver
"Volga, Volga."?
15
00:04:48,852 --> 00:04:50,865
Despu�s del roc�o,
el parque est� tan...
16
00:04:51,135 --> 00:04:52,308
�Qu� pasa?
17
00:04:54,159 --> 00:04:56,362
Tengo que incorporarme antes.
18
00:04:57,213 --> 00:04:58,546
�Por qu�?
19
00:05:00,679 --> 00:05:02,179
Alg�n tipo de control.
20
00:05:02,219 --> 00:05:04,172
Nada importante.
21
00:05:04,494 --> 00:05:06,095
�Ha pasado algo?
22
00:05:16,179 --> 00:05:18,331
Sergio Kowalski ha
sido arrestado.
23
00:05:22,468 --> 00:05:24,521
Y todos los comandantes
de nuestro batall�n.
24
00:05:32,852 --> 00:05:34,324
Igor...
25
00:05:36,285 --> 00:05:37,868
No debes volver.
26
00:05:40,462 --> 00:05:44,126
Si ma�ana no estoy con la unidad,
me declarar�n desertor.
27
00:06:16,521 --> 00:06:17,733
�Por qu� no huimos?
28
00:06:18,282 --> 00:06:20,395
- �A d�nde?
- Donde sea. Nos ocultaremos.
29
00:06:20,435 --> 00:06:22,248
As� que vamos a pensar como...
30
00:06:22,499 --> 00:06:23,981
Igor...
31
00:06:24,011 --> 00:06:26,144
- No podr�amos ir a...
- Rita...
32
00:06:31,972 --> 00:06:34,335
�Esto significa que t� y yo
debemos separarnos?
33
00:06:40,402 --> 00:06:42,425
Todo ir� bien.
34
00:07:37,129 --> 00:07:39,162
- �Vamos!
- Daos prisa.
35
00:08:35,337 --> 00:08:39,103
CENIZA
36
00:09:32,635 --> 00:09:35,709
EPISODIO PRIMERO
37
00:10:23,994 --> 00:10:25,357
Ceniza,
38
00:10:26,006 --> 00:10:27,459
�quieres casarte conmigo?
39
00:10:28,430 --> 00:10:31,685
�Te dar� un hijo
tan guapo como t�!
40
00:10:32,466 --> 00:10:35,430
�Me voy ma�ana, olv�dame!
41
00:10:36,221 --> 00:10:38,874
Sufrir�as mucho esper�ndome.
42
00:10:41,087 --> 00:10:43,590
Nosotros los ladrones
no nos casamos.
43
00:10:44,081 --> 00:10:45,853
Conocemos personas.
44
00:10:47,706 --> 00:10:50,310
Seamos marido y
mujer por una noche.
45
00:10:51,521 --> 00:10:53,153
- �Una noche?
- S�.
46
00:10:57,930 --> 00:11:00,463
�Qu� lata!
47
00:11:01,335 --> 00:11:03,558
Ven aqu� mujer...
48
00:11:20,260 --> 00:11:21,702
Igor.
49
00:11:22,974 --> 00:11:24,346
Ven a la cama.
50
00:11:38,665 --> 00:11:41,636
Escucha, Schulz, no lo entiendo.
No soy tratante, ni mensajero.
51
00:11:41,702 --> 00:11:43,502
Soy especialista en cajas fuertes.
52
00:11:44,373 --> 00:11:46,255
Este trabajo no es para m�.
53
00:11:46,616 --> 00:11:48,509
Entiendo que es
un trabajo f�cil,
54
00:11:48,549 --> 00:11:51,281
llevar esto a Leningrado.
Pero no es mi especialidad.
55
00:11:51,512 --> 00:11:53,545
�Por qu� �l y no yo?
Me lo hab�as prometido.
56
00:11:53,935 --> 00:11:57,260
�Vig�lalo, dentro de poco le
va a salir humo por la nariz!
57
00:11:57,631 --> 00:11:59,564
Eso querr�as.
58
00:12:00,203 --> 00:12:01,586
�Silencio!
59
00:12:02,637 --> 00:12:04,600
Yo no lo he decidido.
60
00:12:05,472 --> 00:12:07,054
No s�, no s�...
61
00:12:07,455 --> 00:12:10,728
Para m�, as� es m�s seguro.
Tan fiable como una caja fuerte.
62
00:12:10,858 --> 00:12:13,431
Soy el responsable, y no creo...
63
00:12:13,473 --> 00:12:14,764
Basta.
64
00:12:14,794 --> 00:12:16,148
Ceniza es legal.
65
00:12:16,349 --> 00:12:18,149
Lo ha demostrado.
Ojala no tuviera que ped�rtelo.
66
00:12:18,509 --> 00:12:20,503
Llevas mucho en la lista
de los m�s buscados.
67
00:12:20,704 --> 00:12:22,405
Y parece que se
han olvidado de ti.
68
00:12:22,755 --> 00:12:24,267
Adem�s, eres un tipo
con suerte, Senka...
69
00:12:24,397 --> 00:12:26,770
�Soy precavido, eso no
significa que sea afortunado!
70
00:12:26,970 --> 00:12:28,873
Con esta carga es dif�cil...
71
00:12:29,113 --> 00:12:30,716
No te preocupes.
72
00:12:30,856 --> 00:12:32,628
No tienes nada de
qu� preocuparte.
73
00:12:32,669 --> 00:12:34,689
Estar�s solo en el compartimiento.
74
00:12:34,791 --> 00:12:38,235
Y adem�s, Lisice y Visoki
te cubrir�n por si pasa algo.
75
00:12:38,786 --> 00:12:40,571
Lleva tus documentos en regla.
76
00:12:40,772 --> 00:12:42,772
No tenemos tiempo para
hacer una falsificaci�n.
77
00:12:43,261 --> 00:12:45,616
Se prudente.
78
00:12:48,610 --> 00:12:52,735
Pap� Lyova dijo que era
urgente. Lo han detenido.
79
00:12:52,925 --> 00:12:56,561
Lo necesita para untar al fiscal.
De lo contrario, �la pena m�xima!
80
00:12:56,591 --> 00:12:58,252
�Como marca la ley!
81
00:13:07,025 --> 00:13:09,007
Pong�monos en marcha.
82
00:13:21,353 --> 00:13:24,837
"�Estar� de vuelta antes
de que se marchiten!" I.
83
00:13:37,595 --> 00:13:39,598
- �Est� aqu� para arrestarlo?
- No.
84
00:13:45,486 --> 00:13:47,870
Tengo orden de seguirlo.
85
00:13:48,530 --> 00:13:51,674
Llame a Leningrado y comunique
el n�mero de vag�n.
86
00:13:52,505 --> 00:13:54,248
�S�!
87
00:13:59,035 --> 00:14:01,067
Est� controlado.
88
00:14:10,239 --> 00:14:12,092
Buenas tardes.
Es el 11, �no?
89
00:14:31,008 --> 00:14:32,320
Igor.
90
00:14:35,533 --> 00:14:37,056
�Igor!
91
00:14:48,701 --> 00:14:50,353
�Rita!
92
00:14:55,310 --> 00:14:58,125
Esto es para ti.
Volv� y vi tu...
93
00:15:00,437 --> 00:15:02,250
�Te quiero mucho!
94
00:15:39,720 --> 00:15:43,234
Disculpe, �no se habr� confundido?
�Es este su asiento?
95
00:15:47,671 --> 00:15:49,084
11.
96
00:15:50,354 --> 00:15:51,846
�Y su vag�n?
97
00:15:57,595 --> 00:15:59,366
Tal vez me equivoque.
98
00:16:07,027 --> 00:16:08,499
Lo siento.
99
00:16:28,025 --> 00:16:31,119
T�, camaradas.
Est� caliente.
100
00:16:33,682 --> 00:16:35,074
Con az�car.
Aqu� tienen.
101
00:16:49,805 --> 00:16:51,237
�Qu� buen servicio!
102
00:16:51,267 --> 00:16:52,958
�T� para los dos!
103
00:16:54,701 --> 00:16:56,193
Son muy diligentes.
104
00:18:01,732 --> 00:18:03,444
Tengo un poco de hambre.
105
00:18:05,858 --> 00:18:07,068
S�rvase.
106
00:18:11,665 --> 00:18:13,257
�Gracias!
107
00:18:34,015 --> 00:18:35,326
�Un trago?
108
00:18:35,778 --> 00:18:37,319
�Con mucho gusto!
109
00:18:53,922 --> 00:18:55,434
Konstantin.
110
00:18:56,085 --> 00:18:57,197
Igor.
111
00:18:57,928 --> 00:18:59,249
Salud.
112
00:19:14,761 --> 00:19:16,262
Est� delicioso.
113
00:19:17,974 --> 00:19:19,516
�Es casero?
114
00:19:20,999 --> 00:19:22,802
Lo prepar� mi mujer.
115
00:19:26,095 --> 00:19:27,507
Lo quiere mucho.
116
00:19:32,533 --> 00:19:34,596
Por lo que vi
en el and�n.
117
00:19:36,750 --> 00:19:38,392
Es la primera vez
que nos separamos.
118
00:19:39,564 --> 00:19:40,945
�Por mucho tiempo?
119
00:19:43,218 --> 00:19:45,421
No por mucho tiempo.
120
00:19:48,035 --> 00:19:51,036
Esta ma�ana le regal� flores.
121
00:19:51,319 --> 00:19:54,272
Le promet� que estar�a de vuelta
antes de que se marchitasen.
122
00:19:55,405 --> 00:19:56,928
Muy bonito.
123
00:20:02,284 --> 00:20:04,818
Lo sentimos, nos hemos
equivocado de compartimiento.
124
00:20:11,376 --> 00:20:13,639
�Por la noche, suelen
pasar estos errores!
125
00:20:15,071 --> 00:20:16,864
Suele pasar.
126
00:20:17,284 --> 00:20:19,447
- �M�s?
- Ya he tenido suficiente.
127
00:20:20,900 --> 00:20:22,702
Du�rmase.
128
00:20:23,472 --> 00:20:24,945
Voy a lavarme la cara.
129
00:21:00,422 --> 00:21:02,665
�Os dije que no deb�amos
vernos durante el viaje!
130
00:21:02,947 --> 00:21:05,280
No entiendo por qu� ese
tipo viaja contigo...
131
00:21:05,310 --> 00:21:07,212
�Qui�n compr� los billetes?
132
00:21:07,482 --> 00:21:09,124
�Hab�is bebido m�s de la cuenta?
133
00:21:09,485 --> 00:21:11,438
T�matelo con calma y no grites.
134
00:21:11,478 --> 00:21:12,910
Ser� mejor que me escuches.
135
00:21:13,290 --> 00:21:15,082
No hace falta que
cumplamos la misi�n.
136
00:21:15,112 --> 00:21:18,307
Dividimos el bot�n en tres
partes y desaparecemos.
137
00:21:19,798 --> 00:21:23,743
�Hay suficiente para los tres
como para vivir dos vidas!
138
00:21:25,466 --> 00:21:28,130
�Iros!
139
00:21:28,170 --> 00:21:30,043
�Qu� te pasa?
140
00:21:30,073 --> 00:21:31,684
�D�jame ver las manos.
�Vamos, r�pido!
141
00:21:31,794 --> 00:21:33,127
�R�pido!
142
00:21:33,347 --> 00:21:36,591
�En qu� estabais
pensando, listos?
143
00:21:36,631 --> 00:21:39,355
�Esto es de la banda, ratas!
�Es de todos!
144
00:21:39,616 --> 00:21:42,189
�Lo que deber�a hacer el T�o Lyova
es arrancaros la cabeza!
145
00:21:42,219 --> 00:21:45,313
T�o Lyova lo plane�, pero no
tuvo en cuenta los riesgos.
146
00:21:45,483 --> 00:21:47,787
- O sea, nosotros.
- �Os matar�, si es necesario!
147
00:21:47,827 --> 00:21:49,488
�Queda claro?
�A d�nde vas, Visoki?
148
00:21:49,999 --> 00:21:52,753
�Qu� sois, ladrones o ratas?
149
00:21:59,692 --> 00:22:01,095
�El paquete!
150
00:22:10,177 --> 00:22:12,530
Lisice, �qu� hacemos
con las esposas?
151
00:22:13,000 --> 00:22:14,872
Venga.
�Vamos!
152
00:22:16,034 --> 00:22:18,097
�C�mo lo vamos a cortar?
153
00:22:26,779 --> 00:22:28,192
�Qui�n es usted?
154
00:24:51,224 --> 00:24:54,529
�Eres fiel a la patria?
�Al camarada Stalin?
155
00:24:56,961 --> 00:24:59,444
- �Por supuesto!
- �Pues ay�danos!
156
00:24:59,876 --> 00:25:01,407
La patria.
157
00:25:03,050 --> 00:25:06,634
�Resulta que algunos comandantes de su
regimiento no son leales a la patria!
158
00:25:06,915 --> 00:25:08,678
�Pr�cticamente todos!
159
00:25:10,179 --> 00:25:12,854
Hadejev, Stepan�uk,
160
00:25:13,174 --> 00:25:16,658
Satmarov, Kowalski.
Y as� sucesivamente.
161
00:25:20,193 --> 00:25:22,185
Usted tiene una oportunidad.
162
00:25:22,966 --> 00:25:27,604
�O cooperar� con nosotros
o seguir� su camino!
163
00:25:40,009 --> 00:25:41,261
�Por qu� no huimos?
164
00:25:41,792 --> 00:25:43,855
�A d�nde?
- A cualquier sitio. Nos ocultaremos.
165
00:25:43,885 --> 00:25:45,147
As� que vamos a pensar...
166
00:25:46,018 --> 00:25:47,340
Igor...
167
00:25:47,711 --> 00:25:49,532
No debes volver.
168
00:27:49,704 --> 00:27:50,936
Se�ora.
169
00:27:52,498 --> 00:27:54,041
�Qu� quiere?
170
00:27:54,081 --> 00:27:56,723
�Tiene una pala?
171
00:27:59,788 --> 00:28:02,862
�Para qu� quiere una pala?
�Y qui�n es usted?
172
00:28:03,243 --> 00:28:06,337
Que est� buscando.
173
00:28:06,407 --> 00:28:09,862
- Tengo el coche atrapado.
- �C�mo se ha atascado?
174
00:28:10,123 --> 00:28:13,855
- �Que, se le ha quedado seco!
- Como controla usted.
175
00:28:23,440 --> 00:28:26,194
�Basta, vete al infierno!
176
00:28:29,129 --> 00:28:31,801
La pala es nueva.
177
00:28:38,060 --> 00:28:39,642
Le dije que era nueva.
178
00:28:43,647 --> 00:28:46,172
Suficiente.
179
00:28:48,284 --> 00:28:50,877
- �No olvide devolverla!
- No lo har�.
180
00:30:13,749 --> 00:30:15,481
�Ya ha acabado?
181
00:30:17,013 --> 00:30:18,936
D�jela en la valla.
182
00:30:22,130 --> 00:30:24,513
Se�ora, �hay alg�n sitio
donde pueda lavarme?
183
00:30:24,734 --> 00:30:26,537
�L�vese all� en la cuba!
184
00:30:50,058 --> 00:30:53,553
��No hay agua que
lave los pecados!�
185
00:30:58,339 --> 00:31:00,311
�No molestes!
186
00:31:05,799 --> 00:31:10,065
Gosa, es para ti.
�No lo compartas con los gansos!
187
00:31:10,105 --> 00:31:13,188
- �Entiendes?
- �No compartir con los gansos!
188
00:31:13,228 --> 00:31:15,041
- S�.
- Com�rmelo yo.
189
00:31:21,981 --> 00:31:23,322
�Gansos, gansos!
190
00:31:25,906 --> 00:31:28,040
�Quer�is comer?
191
00:31:29,510 --> 00:31:31,573
�No eches el pan
a los gansos!
192
00:31:35,179 --> 00:31:36,540
Oh, pobre...
193
00:31:48,576 --> 00:31:49,809
�Qui�n es?
194
00:31:49,839 --> 00:31:51,792
Gosa un top�grafo, est� loco.
195
00:31:52,252 --> 00:31:55,435
A sus 30 a�os es como
un ni�o peque�o.
196
00:31:55,776 --> 00:31:59,531
Lleg� hace un a�o de Leningrado,
para una semana.
197
00:31:59,571 --> 00:32:00,984
De servicio.
198
00:32:01,554 --> 00:32:04,157
Muy importante. Muy dispuesto.
199
00:32:04,187 --> 00:32:06,862
Siempre trat�ndote de "Usted".
200
00:32:07,522 --> 00:32:13,079
Georgi Ivanovich.
Y su apellido Scriabin.
201
00:32:13,440 --> 00:32:17,376
Luego vino su mujer.
Ella se cans� de estar en casa.
202
00:32:18,898 --> 00:32:22,932
Mientras �l med�a la tierra,
ella fue a ba�arse y...
203
00:32:23,383 --> 00:32:26,628
�Un esp�ritu de agua
se llev� a su esposa!
204
00:32:28,822 --> 00:32:31,344
La enterramos aqu� con nosotros.
205
00:32:32,105 --> 00:32:35,120
Gosa estaba roto.
206
00:32:36,933 --> 00:32:38,443
Enloqueci�.
207
00:32:38,865 --> 00:32:41,338
Se sienta junto a su tumba,
durante d�as enteros.
208
00:32:41,578 --> 00:32:43,411
Como acabar�, Dios lo sabe.
209
00:32:43,441 --> 00:32:45,974
Ayuda a todo
el que puede.
210
00:32:46,444 --> 00:32:48,787
En eso es un hombre.
211
00:32:50,670 --> 00:32:53,534
- �Gracias, se�ora!
- �Y su coche?
212
00:33:16,095 --> 00:33:21,542
La madre tierra,
no esconde...todo.
213
00:33:23,164 --> 00:33:24,286
No esconde...
214
00:33:24,636 --> 00:33:25,868
...todo.
215
00:33:40,187 --> 00:33:43,642
�Vaya!
Voy a mover ficha
216
00:33:49,390 --> 00:33:51,052
y acabar con esto
de una vez.
217
00:33:53,175 --> 00:33:57,590
�Un, dos tres y se acabo!
218
00:33:58,922 --> 00:34:01,246
�Te rindes?
219
00:34:01,276 --> 00:34:02,997
Un artillero nunca se
da por vencido.
220
00:34:03,298 --> 00:34:04,970
Escuchen.
221
00:34:05,821 --> 00:34:07,544
Camaradas.
222
00:34:07,574 --> 00:34:09,567
�Qu� hospital es este?
223
00:34:09,717 --> 00:34:11,180
�D�nde estoy?
224
00:34:11,519 --> 00:34:14,023
Hospital Militar Segundo,
Camarada Capit�n.
225
00:34:14,053 --> 00:34:16,315
�El Capit�n ha recuperado
la conciencia!
226
00:34:17,528 --> 00:34:19,251
�Gracias a Dios!
227
00:34:35,122 --> 00:34:36,184
�Gracias!
228
00:34:36,344 --> 00:34:38,576
- �No necesita darme dinero!
- Qu�deselo.
229
00:37:13,735 --> 00:37:15,827
�Buenos d�as, capit�n Petrov!
230
00:37:20,424 --> 00:37:22,106
�C�mo se siente?
231
00:37:24,981 --> 00:37:26,913
Me duele la cabeza.
232
00:37:32,460 --> 00:37:34,443
�Se acuerda de algo?
233
00:37:45,308 --> 00:37:47,280
�No me extra�a!
234
00:37:47,961 --> 00:37:49,503
Tiene una conmoci�n cerebral.
235
00:37:52,829 --> 00:37:54,210
Doctor...
236
00:38:14,117 --> 00:38:18,403
Fue encontrado, en un compartimiento de
tren de Leningrado, con un golpe en la cabeza.
237
00:38:18,974 --> 00:38:21,056
Lo bueno es que llevaba
su cartilla militar.
238
00:38:22,117 --> 00:38:24,130
Lo hemos identificado por ella.
239
00:38:26,043 --> 00:38:27,944
�La reconoce?
240
00:38:36,767 --> 00:38:38,389
Es su esposa.
241
00:38:39,641 --> 00:38:42,615
Ya hemos contactado con ella
y pronto vendr� a verlo.
242
00:38:47,311 --> 00:38:48,663
Qu�desela.
243
00:38:50,756 --> 00:38:53,269
- Que no se mueva.
- De acuerdo.
244
00:38:54,641 --> 00:38:56,363
�Adi�s, capit�n Petrov!
245
00:40:01,262 --> 00:40:03,564
- �Oh, Igor!
- �Buenos d�as!
246
00:40:04,565 --> 00:40:07,070
O� que alguien hab�a
entrado en el piso.
247
00:40:10,323 --> 00:40:12,146
�Ya est� de vuelta?
248
00:40:15,390 --> 00:40:17,003
�De d�nde?
249
00:40:17,193 --> 00:40:20,027
Rita nos dijo que estaba
en el hospital, en Leningrado.
250
00:40:23,241 --> 00:40:24,903
�D�nde est� Rita?
251
00:40:25,814 --> 00:40:28,928
Cuando lleg� el telegrama,
fue corriendo a la estaci�n.
252
00:40:29,429 --> 00:40:30,671
�Cu�ndo?
253
00:40:30,971 --> 00:40:32,734
No mir� el reloj.
254
00:41:16,373 --> 00:41:17,755
�Ha salido el tren
a Leningrado?
255
00:41:18,495 --> 00:41:19,927
A su hora.
256
00:41:20,198 --> 00:41:21,399
�Y cuando sale el pr�ximo?
257
00:41:22,170 --> 00:41:23,472
En dos horas.
258
00:41:24,884 --> 00:41:27,687
- �Hay billetes?
- Por ahora, s�.
259
00:42:08,002 --> 00:42:10,094
- �Est� cerrado?
- Tal vez vuelva.
260
00:42:10,495 --> 00:42:11,887
�Maldita sea!
261
00:42:14,210 --> 00:42:15,883
Espero que vuelva
en una hora.
262
00:42:16,053 --> 00:42:17,935
�Cree qu� podremos vender?
263
00:42:18,976 --> 00:42:21,890
Necesito el dinero
con urgencia.
264
00:42:23,584 --> 00:42:25,726
Ir� a Mijhali.
265
00:42:27,037 --> 00:42:28,109
Chico,
266
00:42:28,440 --> 00:42:29,671
�qui�n es ese Mijhali?
267
00:42:29,811 --> 00:42:30,953
Un joyero.
268
00:42:31,183 --> 00:42:33,587
Pero es muy precavido,
s�lo compra a los nuestros.
269
00:42:33,707 --> 00:42:35,538
�Bueno, soy de los vuestros!
270
00:42:56,568 --> 00:42:59,351
Pasa primero.
S� que tienes prisa.
18677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.