Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:22,564 --> 00:00:24,556
[birds chirping, insects trilling]
3
00:00:57,140 --> 00:00:59,132
[Andrea Griminelli] We were in Brazil.
4
00:00:59,518 --> 00:01:02,636
The night before,
Luciano sang for 200,000 people.
5
00:01:02,729 --> 00:01:05,893
It was an amazing concert in Buenos Aires.
6
00:01:06,567 --> 00:01:10,311
The next morning,
we went up the Amazon, into the jungle.
7
00:01:11,071 --> 00:01:13,188
Thankfully, I had my video camera.
8
00:01:13,782 --> 00:01:16,820
There was this theater
in the middle of nowhere,
9
00:01:17,411 --> 00:01:19,869
and, uh, I realized this was a pilgrimage.
10
00:01:22,249 --> 00:01:23,249
And Luciano said,
11
00:01:23,333 --> 00:01:27,293
"I want to sing on this stage
where Caruso sang 100 years ago."
12
00:01:30,090 --> 00:01:32,298
You know, we had nothing organized.
13
00:01:34,595 --> 00:01:39,340
We arrive in front of the theater,
and it was completely locked up.
14
00:01:39,433 --> 00:01:40,514
Nobody was there.
15
00:01:41,685 --> 00:01:44,143
We found somebody, uh, to open it.
16
00:01:46,898 --> 00:01:50,232
And somebody came out
and said, uh, "Who is he?"
17
00:01:51,403 --> 00:01:54,191
[chuckling]
And he said, "I am Luciano Pavarotti."
18
00:01:54,906 --> 00:01:56,898
[piano playing intro to "'A vucchella"]
19
00:02:06,668 --> 00:02:08,668
[singing "'A vucchella,"
with lyrics in Neapolitan]
20
00:03:23,620 --> 00:03:25,486
[in English]
21
00:03:25,831 --> 00:03:27,823
[applause, chatter in Italian]
22
00:03:39,010 --> 00:03:41,297
[waves crashing]
23
00:03:43,140 --> 00:03:45,132
[whistling a melody]
24
00:03:50,856 --> 00:03:53,394
[Nicoletta Mantovani]
Luciano never had a plan in his mind
25
00:03:53,483 --> 00:03:56,066
and was not somebody
that planned things, you know?
26
00:03:57,279 --> 00:03:58,520
Things just happened.
27
00:03:58,613 --> 00:04:02,072
[festive chatter, laughter]
28
00:04:03,160 --> 00:04:05,368
One day, we receive a video camera.
29
00:04:05,454 --> 00:04:09,073
So, I was always there with this camera,
and we shoot everything.
30
00:04:12,043 --> 00:04:13,955
He really trust people.
31
00:04:14,045 --> 00:04:17,959
He always thought
that everybody had a good part, you know?
32
00:04:18,341 --> 00:04:21,584
He was so full of joy
and so happy all the time.
33
00:04:21,678 --> 00:04:23,670
- [singing]
- [others laughing]
34
00:04:27,100 --> 00:04:30,059
Luciano was completely conscious
of the fact
35
00:04:30,145 --> 00:04:32,353
that he received a great gift from God.
36
00:04:34,399 --> 00:04:38,439
Not just in opera,
but everything else in life.
37
00:04:41,615 --> 00:04:43,902
It gave him purpose.
38
00:04:43,992 --> 00:04:45,984
[cheering, applause]
39
00:04:48,872 --> 00:04:51,364
But it was also a burden.
40
00:04:53,251 --> 00:04:55,243
[insects chirping]
41
00:04:56,129 --> 00:04:58,872
I always wanted to understand
the reason why.
42
00:05:01,885 --> 00:05:04,673
[speaking Italian]
43
00:06:00,485 --> 00:06:02,477
[birds chirping]
44
00:06:04,489 --> 00:06:07,448
[Luciano Pavarotti] Our profession
is a very, very particular one.
45
00:06:07,534 --> 00:06:10,652
You don't become well-known in a day.
46
00:06:12,163 --> 00:06:16,828
In this growing, you don't realize
what is going to happen to you.
47
00:06:17,294 --> 00:06:18,956
You don't know who you are, really.
48
00:06:21,131 --> 00:06:23,123
[gunfire, bombs exploding]
49
00:06:24,217 --> 00:06:27,881
I was born during the war,
so, I am carrying that.
50
00:06:28,680 --> 00:06:29,841
Always.
51
00:06:31,433 --> 00:06:34,141
But I was a very lucky boy,
52
00:06:34,227 --> 00:06:37,766
because I was raised
in the most beautiful place.
53
00:06:38,440 --> 00:06:41,399
My father was a baker and a tenor.
54
00:06:41,484 --> 00:06:43,476
[choir singing]
55
00:06:46,573 --> 00:06:49,862
I was very lucky
to have my father singing in the church.
56
00:06:56,374 --> 00:07:02,496
Even for a little boy, by imitation,
you always do what your father is doing,
57
00:07:02,589 --> 00:07:04,376
so he was my teacher.
58
00:07:06,259 --> 00:07:08,626
It was a fantastic tenor voice.
59
00:07:09,512 --> 00:07:13,927
Phenomenal. Better than mine.
And nobody believed, but he was like that.
60
00:07:17,604 --> 00:07:22,065
I was singing with my father
and 50 more male voice.
61
00:07:23,443 --> 00:07:27,232
We went to this place in Wales
to make a competition.
62
00:07:31,910 --> 00:07:34,402
[interviewer]
1955, you won first prize in Wales.
63
00:07:34,496 --> 00:07:35,496
[Pavarotti] Yes.
64
00:07:35,580 --> 00:07:39,574
That was one of the most important
and unforgettable day of my life.
65
00:07:39,668 --> 00:07:40,668
[applause]
66
00:07:40,752 --> 00:07:44,462
And sharing it with all my friends
and with my father.
67
00:07:48,593 --> 00:07:53,054
And that time,
I was a teacher for elementary school.
68
00:07:53,765 --> 00:07:55,631
My father, he says, "Listen.
69
00:07:56,267 --> 00:08:00,477
Now you study, you go to the city,
and you become professor."
70
00:08:00,563 --> 00:08:04,102
Because my father
did not succeed as a tenor.
71
00:08:04,192 --> 00:08:07,560
He knows how difficult it is,
even with a beautiful voice.
72
00:08:08,488 --> 00:08:12,949
And I say,
"Okay, if you say so, I will do that."
73
00:08:13,034 --> 00:08:17,324
My mother says, "No, I think,
74
00:08:17,414 --> 00:08:22,330
when I hear my son sing,
I have something in my heart."
75
00:08:22,419 --> 00:08:25,253
Oh, I say, "Mama, you say that
because you are my mother. Come on."
76
00:08:25,338 --> 00:08:27,045
She says, "No, no, no, no.
77
00:08:27,132 --> 00:08:29,840
No, because I don't say that
when I hear your father."
78
00:08:29,926 --> 00:08:32,043
[both laughing]
79
00:08:33,013 --> 00:08:38,554
She make me do exactly what I want,
and I think for what I was born to do.
80
00:08:41,104 --> 00:08:44,848
So, in 1955, I begin to study,
81
00:08:44,941 --> 00:08:48,981
and six year after,
I made my debut in 1961.
82
00:08:49,070 --> 00:08:51,062
[stirring orchestral music playing]
83
00:09:00,790 --> 00:09:03,703
[interviewer] So, how did you get
your first part in an opera?
84
00:09:03,793 --> 00:09:05,409
[Pavarotti] I won a competition,
85
00:09:05,503 --> 00:09:08,541
and the prize of the competition
was to sing on the stage
86
00:09:08,631 --> 00:09:11,715
with an orchestra with a conductor
with, uh, the entire performance.
87
00:09:11,801 --> 00:09:18,298
And my debut was the 29th of April, 1961,
and I was playing Rodolfo in Bohème.
88
00:09:18,391 --> 00:09:19,711
[interviewer] In La bohème, yeah.
89
00:09:20,018 --> 00:09:21,759
It was not a sensational night,
90
00:09:21,853 --> 00:09:25,142
but I think everybody was very pleased,
especially my mother.
91
00:09:25,231 --> 00:09:26,722
[audience laughing]
92
00:09:47,754 --> 00:09:51,122
[woman speaking Italian]
93
00:10:07,482 --> 00:10:09,474
[singing continues]
94
00:10:18,827 --> 00:10:20,819
[audience murmuring]
95
00:10:28,545 --> 00:10:30,537
[speaking Italian]
96
00:10:52,610 --> 00:10:54,602
[cheering, applause]
97
00:11:00,410 --> 00:11:04,529
[Pavarotti] The 29th of April, 1961,
98
00:11:04,622 --> 00:11:10,209
a young elementary school teacher
went on the stage, and he become a tenor.
99
00:11:12,005 --> 00:11:13,166
And I fall in love.
100
00:11:22,182 --> 00:11:25,926
We did live together a couple of months.
Really like bohemians.
101
00:11:26,019 --> 00:11:28,602
I remember that we have the room,
one in front of the other,
102
00:11:28,688 --> 00:11:30,395
and the bathroom was there for everybody.
103
00:11:31,983 --> 00:11:35,943
[speaking Italian]
104
00:11:37,280 --> 00:11:40,523
[Pavarotti] It's love. It's passion.
It's very beautiful. It's casual.
105
00:11:40,617 --> 00:11:44,702
It's everything poetic and romantic
and positive in life.
106
00:11:45,663 --> 00:11:48,451
And desperate,
because there is... that is there.
107
00:11:50,376 --> 00:11:52,288
[Adua speaking Italian]
108
00:12:13,858 --> 00:12:15,269
[bell tolling]
109
00:12:15,360 --> 00:12:17,397
[Pavarotti] London is an incredible city,
110
00:12:17,487 --> 00:12:21,606
and Covent Garden is my first
important international theater.
111
00:12:22,158 --> 00:12:25,777
I sang there in 1963 with great success.
112
00:12:29,040 --> 00:12:31,748
Covent Garden was making
ten performance of Bohème.
113
00:12:32,752 --> 00:12:34,994
Performances with Mr. Di Stefano,
114
00:12:35,088 --> 00:12:37,501
who is one of the greatest tenor
of all time.
115
00:12:38,341 --> 00:12:41,505
And then, when he is arriving,
he was very sick,
116
00:12:41,594 --> 00:12:46,259
and he's canceling the performance,
and I am singing in his place.
117
00:12:47,016 --> 00:12:48,928
And the news was incredible,
118
00:12:49,018 --> 00:12:51,977
because young tenor
will substitute Di Stefano.
119
00:12:52,063 --> 00:12:53,929
The work is Di Stefano,
120
00:12:54,607 --> 00:12:57,270
but doesn't matter
because the young tenor was me.
121
00:12:57,360 --> 00:12:59,352
[applause and cheering]
122
00:13:01,614 --> 00:13:04,197
Finally, I am reaching that point
123
00:13:04,284 --> 00:13:07,322
in which you are able
to deal with the stage.
124
00:13:08,246 --> 00:13:12,081
It's still difficult, but you made it.
So I made it.
125
00:13:13,668 --> 00:13:15,660
[indistinct chatter]
126
00:13:19,257 --> 00:13:21,670
[Plácido Domingo]
It was very early in my career.
127
00:13:21,759 --> 00:13:26,220
I was going to make my debut
in Vienna in '67.
128
00:13:26,306 --> 00:13:30,095
And I had been reading
about this new superstar
129
00:13:30,560 --> 00:13:33,394
that was singing
with JJoan Sutherland in a tour.
130
00:13:34,397 --> 00:13:36,559
[Pavarotti] Going to Australia with Joan,
131
00:13:36,649 --> 00:13:40,108
first of all, I learned to be
a very serious professional singer.
132
00:13:40,737 --> 00:13:45,152
And from her, particularly,
I learned to breathe,
133
00:13:45,241 --> 00:13:48,530
which is the most simple thing
but the most difficult.
134
00:13:48,619 --> 00:13:51,737
What did you learn? How could you tell
what was going on inside?
135
00:13:52,081 --> 00:13:55,791
Well, while singing a duet,
I tried to touch her to see
136
00:13:55,877 --> 00:13:58,665
- how she was doing, and...
- [audience laughing]
137
00:13:58,755 --> 00:14:01,714
[stammering] What did you feel?
Could you feel the air?
138
00:14:01,799 --> 00:14:03,586
- I saw the muscle of the diaphragm.
- Yeah.
139
00:14:03,718 --> 00:14:09,214
And she use... and how firm the muscle was
before she attack any kind of note.
140
00:14:09,932 --> 00:14:12,675
More than everything,
I think the technique is perfect.
141
00:14:12,769 --> 00:14:15,386
I think it's probably
the most incredible technique
142
00:14:15,480 --> 00:14:17,346
of all the time, I would like to say.
143
00:14:17,440 --> 00:14:19,432
[singing in Italian]
144
00:14:40,004 --> 00:14:42,917
[cheering, applause]
145
00:14:43,007 --> 00:14:48,753
I think Luciano has
one of the most ideal voice
146
00:14:48,846 --> 00:14:52,681
ever born on this Earth,
at least for a tenor.
147
00:14:54,477 --> 00:14:57,140
[Carol Vaness] Luciano's voice
always went right to my heart.
148
00:14:57,980 --> 00:15:03,066
It was just one of the clearest,
most pure, most emotional,
149
00:15:03,152 --> 00:15:06,691
passionate, beautiful... everything.
150
00:15:06,781 --> 00:15:09,444
It's just heaven on earth, truly.
151
00:15:14,622 --> 00:15:17,615
[Angela Gheorghiu] It's very important
to make people understand
152
00:15:17,708 --> 00:15:22,169
that a soprano and a baritone,
they are the most natural voices.
153
00:15:22,255 --> 00:15:25,339
Men, they are naturally baritones.
154
00:15:25,425 --> 00:15:29,715
But to become a tenor,
that's another thing. It's more unnatural.
155
00:15:30,179 --> 00:15:31,295
[speaking Italian]
156
00:15:31,389 --> 00:15:33,381
[sings phrase in tenor voice]
157
00:15:46,904 --> 00:15:49,647
[Gheorghiu] If you want
to become Luciano Pavarotti,
158
00:15:49,740 --> 00:15:51,606
you must have the high C.
159
00:15:51,701 --> 00:15:54,159
That's the most important thing.
160
00:15:54,245 --> 00:15:57,784
You can have a beautiful,
nice life of the tenor,
161
00:15:57,874 --> 00:16:01,788
but if you don't have a high C,
no big tenor.
162
00:16:01,878 --> 00:16:03,244
[laughs]
163
00:16:03,337 --> 00:16:05,670
When I was listening to Luciano, you know,
164
00:16:05,756 --> 00:16:08,123
he was just opening his mouth,
and here it goes.
165
00:16:08,217 --> 00:16:10,584
Everything... Everything was easy.
166
00:16:10,928 --> 00:16:13,136
[speaking Italian]
167
00:16:27,028 --> 00:16:29,896
[Domingo] When he was singing
La fille du régiment,
168
00:16:29,989 --> 00:16:32,106
that was the opera that made him famous.
169
00:16:32,200 --> 00:16:34,192
[singing]
170
00:16:35,828 --> 00:16:39,697
His famous, you know,
nine high C's in La fille du régiment,
171
00:16:39,790 --> 00:16:42,578
La fille du régiment, uh,
that's, you know, opera history.
172
00:16:44,420 --> 00:16:46,412
[singing in Italian]
173
00:16:58,100 --> 00:17:00,683
[Vaness]
I felt like I could see his voice.
174
00:17:00,770 --> 00:17:04,059
It was super clear, like a photograph.
175
00:17:04,148 --> 00:17:08,893
You can count molecules practically.
It's so clear.
176
00:17:09,487 --> 00:17:13,322
A tenor singing a high C
makes your ears vibrate.
177
00:17:13,616 --> 00:17:17,656
There's such tension of sound.
My ears would ring.
178
00:17:19,163 --> 00:17:24,329
[sustains high note]
179
00:17:31,509 --> 00:17:33,250
[aria ends]
180
00:17:33,344 --> 00:17:35,336
[cheering, applause]
181
00:17:37,181 --> 00:17:41,221
[Gheorghiu] We all dreamed to be
the most important in the operatic world.
182
00:17:41,811 --> 00:17:44,804
Luciano was the one and only. Yes.
183
00:17:47,775 --> 00:17:50,233
[Domingo] Luciano was singing
in all the theaters,
184
00:17:50,319 --> 00:17:54,689
Covent Garden, Vienna,
La Scala and Metropolitan,
185
00:17:55,199 --> 00:17:57,111
and many other theaters
all around the world.
186
00:17:58,160 --> 00:18:00,823
[Mehta] All his recordings
became quite legendary.
187
00:18:01,414 --> 00:18:04,532
He was labeled by Decca
as the King of the High C's.
188
00:18:05,334 --> 00:18:07,826
[Pavarotti]
The jump of the horse who can jump...
189
00:18:07,920 --> 00:18:11,630
It's not difficult
if he reach the obstacle
190
00:18:12,550 --> 00:18:15,793
at the right moment, in the right balance.
191
00:18:15,886 --> 00:18:18,094
And it's the same singing the top.
192
00:18:18,180 --> 00:18:21,969
Top is not difficult if you arrive there
prepared to make the top.
193
00:18:22,059 --> 00:18:23,620
Can you be absolutely sure that you'll...
194
00:18:23,644 --> 00:18:26,204
If you've prepared properly,
can you be sure you'll hit the note?
195
00:18:26,272 --> 00:18:31,643
- No. That is the beauty of my profession.
- [audience laughing]
196
00:18:32,111 --> 00:18:38,073
I always say that, uh,
"voice" in Spanish is feminine.
197
00:18:38,159 --> 00:18:43,200
It's la voz. Also, in Italian, la voce.
In French, la voix.
198
00:18:43,289 --> 00:18:48,375
So, I believe that to live with a voice,
199
00:18:48,461 --> 00:18:52,626
she's like a very, very jealous
and demanding woman.
200
00:18:55,551 --> 00:18:57,383
I know I cannot do anything without her,
201
00:18:57,470 --> 00:18:58,910
- without the voice.
- [man chuckles]
202
00:18:59,263 --> 00:19:01,676
[Domingo]
You live with it, and you have to realize,
203
00:19:01,766 --> 00:19:03,507
and everything affects it.
204
00:19:03,601 --> 00:19:08,062
Good news, bad news,
something then it is emotional,
205
00:19:08,606 --> 00:19:11,019
physically, we react.
206
00:19:12,151 --> 00:19:13,687
[Pavarotti] This muscle...
207
00:19:13,778 --> 00:19:16,612
you never know if they respond
to you immediately.
208
00:19:17,073 --> 00:19:19,781
She's the prima donna of my body.
209
00:19:21,410 --> 00:19:23,242
[Domingo]
One day's better than another one.
210
00:19:24,330 --> 00:19:29,041
Like in any relationship,
you have to know the person very well
211
00:19:29,585 --> 00:19:34,000
in order to really treat
somebody that you love so much
212
00:19:34,090 --> 00:19:35,456
in the best way.
213
00:19:35,549 --> 00:19:37,632
So, that's the voice, you know.
She's a lady.
214
00:19:56,320 --> 00:19:58,607
[speaking Italian]
215
00:20:37,903 --> 00:20:39,895
[speaking Italian]
216
00:21:10,311 --> 00:21:14,396
[Pavarotti]
The opera is love, hate, death.
217
00:21:15,524 --> 00:21:17,732
It is very important.
218
00:21:18,319 --> 00:21:22,233
With a little makeup,
you can become another person.
219
00:21:23,240 --> 00:21:25,448
The opera is something fake
220
00:21:25,534 --> 00:21:28,572
that, little by little
on the stage, it become true.
221
00:21:32,041 --> 00:21:34,033
[speaking Italian]
222
00:22:06,659 --> 00:22:09,072
[Giuliana Pavarotti]
223
00:22:13,791 --> 00:22:16,659
[woman singing aria]
224
00:22:16,752 --> 00:22:17,752
[explosive popping]
225
00:22:28,681 --> 00:22:30,718
[continues in Italian]
226
00:22:34,019 --> 00:22:35,430
[chuckling]
227
00:22:40,150 --> 00:22:42,142
[applause]
228
00:22:43,737 --> 00:22:44,978
[music ends]
229
00:22:45,072 --> 00:22:47,189
[applause continues]
230
00:22:50,077 --> 00:22:51,555
[interviewer] I understand you carry,
231
00:22:51,579 --> 00:22:54,572
of all things,
in your pocket, a bent nail.
232
00:22:54,665 --> 00:22:56,452
[Pavarotti] A bent nail, yes.
233
00:22:56,542 --> 00:23:00,627
It's a superstition,
and all the artists, I think, have one.
234
00:23:00,713 --> 00:23:03,706
Like in English, says, "touch wood,"
235
00:23:04,425 --> 00:23:06,291
in Italy, we say, "touch iron."
236
00:23:06,385 --> 00:23:08,923
And we have a bent nail with iron.
237
00:23:09,555 --> 00:23:11,046
It's double good luck.
238
00:23:11,390 --> 00:23:12,926
Are you a devout Catholic?
239
00:23:13,684 --> 00:23:18,520
I think so, very deeply.
But let's say, then, even being Catholic,
240
00:23:18,606 --> 00:23:20,973
I am still superstitious, just in case.
[chuckles]
241
00:23:21,066 --> 00:23:23,058
[audience laughing]
242
00:23:25,195 --> 00:23:26,715
[Anne Midgette]
I think there's no question
243
00:23:26,739 --> 00:23:28,947
Luciano was, at heart, a simple person.
244
00:23:29,033 --> 00:23:30,865
He called himself a peasant.
245
00:23:30,951 --> 00:23:33,739
I think one of the reasons
that the role of Nemorino
246
00:23:33,829 --> 00:23:38,119
in L'elisir d'amore was such a natural fit
is that he was a bit of a bumpkin.
247
00:23:38,208 --> 00:23:42,543
[vocalizing melody]
248
00:23:45,090 --> 00:23:47,082
[speaking Italian]
249
00:23:53,474 --> 00:23:55,466
- [vocalizing continues]
- [audience chuckling]
250
00:23:57,686 --> 00:23:59,678
[continues in Italian]
251
00:24:12,117 --> 00:24:14,109
- [speaking Italian]
- [audience laughing]
252
00:24:21,126 --> 00:24:23,413
[Terri Robson] He had
thousands of fans around the world.
253
00:24:23,504 --> 00:24:26,304
People were queuing around the block
for tickets. They'd kill for them.
254
00:24:26,757 --> 00:24:30,751
[speaking Italian]
255
00:24:55,160 --> 00:24:56,930
[Herbert Breslin]
Somebody from the record company
256
00:24:56,954 --> 00:24:59,742
said to Luciano,
"Well, you... You're such a nice guy...
257
00:25:02,001 --> 00:25:05,870
what you need is a real bastard
to work for you."
258
00:25:06,422 --> 00:25:07,788
That's how we started.
259
00:25:14,763 --> 00:25:16,443
[Midgette]
Herbert Breslin had a reputation
260
00:25:16,515 --> 00:25:19,303
as being one of the most hated people
in the opera business.
261
00:25:19,393 --> 00:25:22,761
I had never heard anything good about
Herbert Breslin before I worked for him.
262
00:25:25,065 --> 00:25:27,808
[Breslin] What happened
with Luciano Pavarotti and myself
263
00:25:27,901 --> 00:25:30,564
was a unity of purpose.
264
00:25:31,488 --> 00:25:33,855
He wanted it, and I wanted it.
265
00:25:34,575 --> 00:25:39,491
Because, as his reputation was being made,
my reputation was being made.
266
00:25:39,580 --> 00:25:43,415
[inaudible]
267
00:25:45,002 --> 00:25:47,188
[Midgette] Herbert would also tell you
that he generated
268
00:25:47,212 --> 00:25:51,877
a number of the sort of popularizing ideas
that helped make Luciano what he became.
269
00:25:52,384 --> 00:25:54,876
[Breslin]
He'd never done a concert before.
270
00:25:54,970 --> 00:25:57,212
He'd never done a recital before.
271
00:25:57,306 --> 00:26:00,674
I opened up the gates of music to him.
272
00:26:04,104 --> 00:26:08,189
[Pavarotti] My manager sent me out
to Liberty, Missouri
273
00:26:08,275 --> 00:26:10,733
by myself to make a recital.
274
00:26:10,819 --> 00:26:12,811
[applause]
275
00:26:16,450 --> 00:26:19,284
In opera, you've got the benefit
of a costume and makeup,
276
00:26:19,369 --> 00:26:22,658
and you become another character
during those three hours,
277
00:26:22,748 --> 00:26:24,364
whereas in a recital, you're yourself.
278
00:26:24,666 --> 00:26:26,658
[piano playing intro
to Verdi's "Celeste Aida"]
279
00:26:31,757 --> 00:26:33,339
[Kohn] It's only his voice.
280
00:26:35,052 --> 00:26:37,044
[singing in Italian]
281
00:26:42,392 --> 00:26:44,429
[Breslin] You're totally exposed.
282
00:26:44,520 --> 00:26:48,104
You're almost naked because, you know,
you can't hide behind anything.
283
00:26:48,482 --> 00:26:51,850
[Kohn] Luciano said, "Oh, my God,
what am I going to do with my hands?"
284
00:26:51,944 --> 00:26:53,981
His manager said to him,
285
00:26:54,071 --> 00:26:55,937
"Take that handkerchief
that's in your pocket
286
00:26:56,031 --> 00:26:57,192
and hold it in your hands."
287
00:26:57,282 --> 00:26:59,274
[singing aria]
288
00:27:05,499 --> 00:27:09,834
[Pavarotti] My manager said,
"If you don't like it, don't do it."
289
00:27:09,920 --> 00:27:13,504
And I say, "I don't like. I adore it."
290
00:27:13,590 --> 00:27:15,582
[vocalizing melody]
291
00:27:16,176 --> 00:27:18,168
[sustains high note]
292
00:27:19,972 --> 00:27:21,964
[applause]
293
00:27:22,808 --> 00:27:26,802
[Kohn] We started doing recitals
in rural America.
294
00:27:26,895 --> 00:27:29,729
Places that don't have opera houses.
295
00:27:37,156 --> 00:27:41,070
[Pavarotti] It's a certain way
to give back what God gave to me.
296
00:27:41,785 --> 00:27:43,868
It's not to make myself popular.
297
00:27:43,954 --> 00:27:46,367
It's to make
the world of the opera popular.
298
00:27:48,375 --> 00:27:52,244
[Kohn] He liked to go
to the buffets in the hotels,
299
00:27:52,337 --> 00:27:54,795
and we would each fill up
two or three times
300
00:27:54,882 --> 00:27:57,295
and pig out on American food.
301
00:27:57,384 --> 00:27:59,797
Mac and cheese and very non-Italian stuff.
302
00:28:01,763 --> 00:28:06,303
What I was able to provide him
was the dynamic of making a star.
303
00:28:08,145 --> 00:28:10,228
[announcer] Welcome to an historic event:
304
00:28:10,314 --> 00:28:12,556
the first live telecast of an opera
305
00:28:12,649 --> 00:28:15,187
from the new Metropolitan Opera House
in Lincoln Center.
306
00:28:15,277 --> 00:28:18,816
Tonight's opera is La bohème,
"The Bohemians."
307
00:28:19,489 --> 00:28:24,450
[Joseph Volpe] Luciano made his debut
at the Met, November of '68,
308
00:28:25,037 --> 00:28:28,326
and it became his artistic home.
309
00:28:28,415 --> 00:28:31,829
So, I think I had
a very close relationship with him
310
00:28:31,919 --> 00:28:33,251
for about 20 years.
311
00:28:33,879 --> 00:28:37,793
I don't think they've ever seen you...
most of them... on television like this.
312
00:28:37,883 --> 00:28:40,842
Well, television like that,
I think it was never made.
313
00:28:40,928 --> 00:28:42,197
It is the first time, is it not?
314
00:28:42,221 --> 00:28:43,448
- Is it not the first time?
- Yes.
315
00:28:43,472 --> 00:28:46,215
- And, uh...
- Have you done television opera in Europe?
316
00:28:46,308 --> 00:28:48,095
- Not live. Uh...
- Okay.
317
00:28:48,185 --> 00:28:49,471
- In studio, yes.
- Uh-huh.
318
00:28:49,561 --> 00:28:51,803
But live, it is the first time.
319
00:28:51,897 --> 00:28:53,889
- It is a new experience for me.
- Uh-huh.
320
00:28:53,982 --> 00:28:58,022
And, uh, don't ask me if I am happy,
because I am never happy, and, uh...
321
00:28:58,111 --> 00:28:59,214
I'll ask you if you're happy.
322
00:28:59,238 --> 00:29:00,298
- Are you happy?
- I am not.
323
00:29:00,322 --> 00:29:01,549
- You're not happy?
- Never. Never happy.
324
00:29:01,573 --> 00:29:02,759
- Never happy? All right.
- Never happy.
325
00:29:02,783 --> 00:29:04,866
I always think I can do better than I do.
326
00:29:04,952 --> 00:29:07,319
He was a nervous wreck
before every performance.
327
00:29:07,412 --> 00:29:09,074
He would always say, "I go to die."
328
00:29:10,415 --> 00:29:11,531
[Pavarotti] We go to die.
329
00:29:12,459 --> 00:29:14,746
And he would always
end up living after the performance.
330
00:29:14,836 --> 00:29:16,828
[cheering, applause]
331
00:29:22,386 --> 00:29:25,845
[Breslin] You could see the public
was absolutely taking to this man.
332
00:29:25,931 --> 00:29:27,672
[cheering, applause]
333
00:29:27,766 --> 00:29:31,259
Because of his smile,
because of his artistry,
334
00:29:31,353 --> 00:29:34,016
and because of his personality.
335
00:29:35,315 --> 00:29:36,647
They couldn't get enough of him.
336
00:29:36,733 --> 00:29:38,019
Good morning from Chicago,
337
00:29:38,110 --> 00:29:41,148
where I am pleased to introduce
to a very excited audience,
338
00:29:41,238 --> 00:29:42,649
Luciano Pavarotti.
339
00:29:42,739 --> 00:29:44,731
[applause]
340
00:29:45,742 --> 00:29:48,234
[Volpe] Luciano, you know, loved pasta.
341
00:29:48,328 --> 00:29:51,446
He'd come to our apartment for dinner,
and he'd want to cook.
342
00:29:51,832 --> 00:29:53,949
Garlic, sliced.
343
00:29:54,293 --> 00:29:55,454
- All that?
- Yes.
344
00:29:55,544 --> 00:29:57,957
- [audience laughing]
- Going to be fantastic.
345
00:29:58,547 --> 00:29:59,583
Olive oil.
346
00:29:59,673 --> 00:30:01,209
- [laughter]
- [Donahue] Red pepper.
347
00:30:01,508 --> 00:30:02,589
You're serious now?
348
00:30:02,676 --> 00:30:04,362
- I am very serious.
- [Donahue] All right, all right.
349
00:30:04,386 --> 00:30:05,547
You will cry later, probably.
350
00:30:05,637 --> 00:30:07,253
- [laughter]
- When you taste.
351
00:30:07,347 --> 00:30:11,967
When he was in New York, he would
always cook this spicy spaghetti for me.
352
00:30:12,060 --> 00:30:13,926
- He didn't like Indian food too much.
- Mmm.
353
00:30:14,021 --> 00:30:17,514
Mr. Pavarotti, on the road,
do you like to have a hotel room with a...
354
00:30:17,607 --> 00:30:19,143
- [audience laughing]
- What?
355
00:30:19,818 --> 00:30:21,498
...with a kitchen?
Isn't that right? You...
356
00:30:21,570 --> 00:30:22,856
[laughter, applause]
357
00:30:22,946 --> 00:30:26,360
[Midgette] It's pretty common, I think,
for big international stars
358
00:30:26,450 --> 00:30:27,986
to try to take their home with them,
359
00:30:28,076 --> 00:30:29,783
because you're just always
in a hotel room.
360
00:30:30,245 --> 00:30:32,237
[speaking Italian]
361
00:30:51,391 --> 00:30:53,383
[singing in Italian]
362
00:30:57,314 --> 00:30:59,306
[others join in singing]
363
00:31:03,862 --> 00:31:08,357
Not being home, not being with his family,
he led a lonely life.
364
00:31:08,909 --> 00:31:12,198
And that's why, I think,
he had the big entourage all the time.
365
00:31:12,287 --> 00:31:15,200
And the after-performances,
all the people going to dinner.
366
00:31:15,290 --> 00:31:17,623
- Can we agree, sir, that it is fattening?
- Hmm.
367
00:31:17,709 --> 00:31:18,770
[Pavarotti] No doubt about that.
368
00:31:18,794 --> 00:31:20,205
[audience laughing]
369
00:31:20,295 --> 00:31:22,335
One day, he says,
"Now, this is how you lose weight.
370
00:31:22,631 --> 00:31:26,090
First, we have chicken,
beans and mashed potatoes.
371
00:31:26,176 --> 00:31:30,216
And after that, we then have
four scoops of vanilla ice cream."
372
00:31:30,597 --> 00:31:32,759
And he eats quickly his three scoops,
373
00:31:33,350 --> 00:31:35,888
and he pushes the plate away,
leaving a scoop.
374
00:31:36,561 --> 00:31:40,555
He said, "Now, that's the diet.
You don't eat the last scoop.
375
00:31:40,982 --> 00:31:42,644
I guarantee you, you'll lose weight."
376
00:31:42,734 --> 00:31:43,941
That was his diet.
377
00:31:44,945 --> 00:31:46,982
[Robson] He absolutely hated being alone.
378
00:31:47,072 --> 00:31:49,564
For somebody who was so big and famous,
379
00:31:49,658 --> 00:31:52,492
he was extremely vulnerable
in so many ways.
380
00:31:53,328 --> 00:31:55,285
He had a lot of nerves,
381
00:31:55,372 --> 00:31:58,536
and I think the audience
could connect with that.
382
00:31:58,917 --> 00:32:02,285
What am I? Am I successful,
or am I just famous?
383
00:32:02,379 --> 00:32:04,086
That, I don't know. I don't care.
384
00:32:04,881 --> 00:32:08,374
I know that people
recognize me on the street. Very good.
385
00:32:08,468 --> 00:32:11,961
But I have three daughters and one wife,
386
00:32:12,055 --> 00:32:14,547
and when I am at home,
I know exactly who I am.
387
00:32:14,933 --> 00:32:17,801
Nothing. Exactly zero.
388
00:32:19,688 --> 00:32:20,724
But I am happy.
389
00:32:22,691 --> 00:32:25,604
[announcer] Even successful nothings
carry the American Express Card.
390
00:32:26,987 --> 00:32:30,480
[Breslin] The American Express commercial
paid $10,000, which is chicken feed.
391
00:32:30,574 --> 00:32:32,782
But it didn't matter.
It was all over the place.
392
00:32:32,868 --> 00:32:33,949
And do you know me?
393
00:32:34,035 --> 00:32:37,028
Well, if you didn't know me,
you'd know him pretty soon.
394
00:32:37,414 --> 00:32:39,576
Would you welcome, please,
Luciano Pavarotti?
395
00:32:39,666 --> 00:32:41,077
[TV host] Luciano Pavarotti.
396
00:32:41,168 --> 00:32:43,785
- [host 2] Luciano Pavarotti.
- [host 3] Luciano Pavarotti.
397
00:32:43,879 --> 00:32:45,871
[applause]
398
00:32:50,927 --> 00:32:51,927
Welcome...
399
00:32:52,012 --> 00:32:53,924
to this afternoon's special class
400
00:32:54,431 --> 00:32:57,970
with Mr. Pavarotti and the students
of the Juilliard Voice Department.
401
00:32:58,059 --> 00:32:59,266
Luciano Pavarotti.
402
00:32:59,352 --> 00:33:01,184
[applause]
403
00:33:01,271 --> 00:33:05,390
[Renée] Before I met Luciano,
I had no idea who he was.
404
00:33:05,484 --> 00:33:07,020
I should be embarrassed to say that.
405
00:33:07,110 --> 00:33:09,397
I was already
in my second year at Juilliard.
406
00:33:10,363 --> 00:33:12,855
He was doing a master class.
407
00:33:13,700 --> 00:33:14,736
Master class.
408
00:33:15,577 --> 00:33:16,577
[light laughter]
409
00:33:16,661 --> 00:33:18,948
The word by itself already scare me.
410
00:33:19,039 --> 00:33:21,656
- [laughter]
- I am very, very nervous.
411
00:33:22,709 --> 00:33:24,917
It's a daunting experience,
412
00:33:25,003 --> 00:33:28,872
but Luciano was very good
at putting people at ease.
413
00:33:29,341 --> 00:33:30,923
And especially in front of an audience.
414
00:33:31,009 --> 00:33:33,001
[applause]
415
00:33:35,597 --> 00:33:37,589
[piano playing]
416
00:33:42,646 --> 00:33:44,638
[singing in Italian]
417
00:33:57,911 --> 00:34:02,906
He was already a maestro
listening to younger singers
418
00:34:02,999 --> 00:34:07,209
and, you know, knowing the repertoire
and knowing the vocal difficulties
419
00:34:07,629 --> 00:34:11,088
and being able to say something
to make it better.
420
00:34:11,174 --> 00:34:13,461
- [applause]
- Wow. Beautiful voice.
421
00:34:13,552 --> 00:34:19,469
I think, for your voice, you should
take the tempo just a little quick.
422
00:34:19,558 --> 00:34:21,140
Un poco più veloce.
423
00:34:21,226 --> 00:34:24,515
Doesn't matter what the piano play,
what the orchestra play,
424
00:34:24,604 --> 00:34:26,561
with the right tempo, for everybody.
425
00:34:26,982 --> 00:34:28,689
Can you try the beginning, please?
426
00:34:30,235 --> 00:34:33,728
[Renée] I always knew I wanted to sing
from the time I was young,
427
00:34:33,822 --> 00:34:37,907
and I had studied Italian
and lived in France when I was little,
428
00:34:37,993 --> 00:34:39,404
so I had several languages.
429
00:34:40,161 --> 00:34:43,745
Luciano, he needed somebody
to answer his phones
430
00:34:43,832 --> 00:34:45,949
and somebody to answer his fan mail.
431
00:34:46,042 --> 00:34:50,252
He said, "If you help me out,
I will work with your voice."
432
00:34:51,089 --> 00:34:54,173
He loved teaching.
That's what maestro is. He's a teacher.
433
00:34:54,259 --> 00:34:56,421
He had great teachers as a young person,
434
00:34:56,511 --> 00:35:00,721
and he was very, very technically educated
as a tenor student.
435
00:35:01,516 --> 00:35:03,516
[Pavarotti] When I was a kid,
I gave up everything.
436
00:35:03,560 --> 00:35:06,724
I begin to go to bed early every night.
437
00:35:06,813 --> 00:35:09,772
I try with all my power,
studying the singing,
438
00:35:09,858 --> 00:35:12,350
and become a more serious student.
439
00:35:12,777 --> 00:35:14,234
I'd have two teachers.
440
00:35:14,321 --> 00:35:17,029
One was a tenor,
and he give me vocal ways.
441
00:35:17,741 --> 00:35:20,404
And the second one
is a very, very famous teacher,
442
00:35:20,493 --> 00:35:24,237
and he was more about the phrasing,
the music.
443
00:35:24,706 --> 00:35:29,121
Technique was everything to him.
Technique and language meant so much.
444
00:35:29,669 --> 00:35:36,132
When studying our profession,
Italian opera is the base for opera.
445
00:35:37,218 --> 00:35:39,210
[singing in Italian]
446
00:35:45,310 --> 00:35:47,097
[Gheorghiu] First, we have the words.
447
00:35:47,187 --> 00:35:51,056
The composer, he has the words,
and then he put the notes.
448
00:35:51,149 --> 00:35:54,984
The composers, they are based
on the meaning of the word.
449
00:35:55,070 --> 00:35:58,780
It's the most important
to understand how to...
450
00:35:58,865 --> 00:36:03,360
to share that emotion
from that particular word with the public.
451
00:36:03,953 --> 00:36:05,945
[singing in Italian]
452
00:36:16,925 --> 00:36:21,966
Composers like Mozart, Verdi, Donizetti,
they use the language.
453
00:36:22,597 --> 00:36:26,261
So, if you pronounce it well,
you get the rhythm immediately,
454
00:36:26,351 --> 00:36:28,183
'cause the rhythm is in the music, too.
455
00:36:28,728 --> 00:36:30,720
[singing in Italian]
456
00:36:38,738 --> 00:36:42,448
[Renée] It's about breathing.
Controlling your diaphragm.
457
00:36:42,534 --> 00:36:46,995
Taking your air in,
and you're the one that decides
458
00:36:47,080 --> 00:36:51,290
where your air goes, how it goes out,
how long your phrase is.
459
00:36:51,376 --> 00:36:53,743
As Luciano used to say... [speaks Italian]
460
00:36:53,837 --> 00:36:55,373
You measure your breath.
461
00:36:55,463 --> 00:36:57,455
[sustains note]
462
00:37:06,057 --> 00:37:09,391
[Domingo] It's how you coordinate
everything with feelings.
463
00:37:09,477 --> 00:37:14,268
With expression, you know?
With temperament. With joy.
464
00:37:15,066 --> 00:37:19,902
The public, they don't know
what are you doing, but they feel it.
465
00:37:20,739 --> 00:37:22,731
[continues singing]
466
00:37:27,829 --> 00:37:33,245
[sustains high note]
467
00:37:34,085 --> 00:37:38,079
- [music ends]
- [applause]
468
00:37:40,133 --> 00:37:41,294
[person whistles]
469
00:37:41,384 --> 00:37:43,091
- [man] Beautiful.
- Beautiful.
470
00:37:43,511 --> 00:37:46,003
If you just have, singing,
471
00:37:46,681 --> 00:37:50,049
a quarter of the beauty voice
you have speaking, my dear,
472
00:37:50,143 --> 00:37:51,623
you would be yourself a great singer.
473
00:37:51,686 --> 00:37:53,678
- Oh, thank you very much.
- I'm sure.
474
00:37:54,147 --> 00:37:55,875
- [Pavarotti] Beautiful voice.
- You sly dog, you.
475
00:37:55,899 --> 00:37:57,891
[laughter]
476
00:37:59,444 --> 00:38:02,562
You go right to the ladies, you see?
Right to the ladies.
477
00:38:02,655 --> 00:38:04,988
- I saw you before.
- [Carson laughing]
478
00:38:06,493 --> 00:38:11,033
Luciano was mischievous.
He had... How would I say? Monello.
479
00:38:11,122 --> 00:38:12,738
That would be the word I would use.
480
00:38:12,832 --> 00:38:16,576
It's an Italian word for,
you know, like a schoolboy sense of humor.
481
00:38:16,669 --> 00:38:21,004
He would take delight in the little
funny things, you know? The stupid things.
482
00:38:21,090 --> 00:38:25,380
Mr. Pavarotti, speaking on behalf
of all the ladies in the audience,
483
00:38:25,470 --> 00:38:29,259
we should like you to know
that we love large men,
484
00:38:29,349 --> 00:38:31,887
- and particularly...
- [laughter, applause]
485
00:38:38,900 --> 00:38:42,644
- Especially large men with large voices.
- [laughter]
486
00:38:42,737 --> 00:38:46,321
Do you think
that your huggable extra inches
487
00:38:46,407 --> 00:38:49,241
helps to produce that beautiful resonance?
488
00:38:49,327 --> 00:38:50,534
[deep voice] I think so.
489
00:38:50,620 --> 00:38:52,612
[laughter, applause]
490
00:38:54,207 --> 00:38:56,199
[speaking Italian]
491
00:39:09,806 --> 00:39:12,173
[Pavarotti]
When I was born in this building,
492
00:39:12,267 --> 00:39:15,510
it was already six year
that a boy was not born.
493
00:39:16,896 --> 00:39:20,355
So I was the first boy after six years
494
00:39:20,441 --> 00:39:24,230
born in a house with 15 family,
100 people.
495
00:39:24,946 --> 00:39:29,737
My mother embraced me,
and with all the women of this house,
496
00:39:29,826 --> 00:39:31,613
I was the Lucianino.
497
00:39:32,328 --> 00:39:34,160
Everybody was looking for me.
498
00:39:34,956 --> 00:39:40,327
I was very much spoiled, loved,
but even... kept smart.
499
00:39:42,714 --> 00:39:46,173
[Robson] I think Luciano loved women.
And he also trusted them.
500
00:39:47,176 --> 00:39:51,671
He was brought up by women.
He had aunties, his mum.
501
00:39:52,849 --> 00:39:55,933
And, of course, with Adua,
he had three daughters.
502
00:39:56,561 --> 00:40:01,181
And then Alice and Nicoletta.
He definitely had an affinity for women.
503
00:40:02,066 --> 00:40:05,059
And I think, the bossier we were,
the more he argued with us,
504
00:40:05,153 --> 00:40:07,315
but the more he trusted us
as well, I think.
505
00:40:10,158 --> 00:40:13,868
[Renée] I was accompanying him
on all his tours all over the place.
506
00:40:13,953 --> 00:40:16,036
I remember he had 28 suitcases.
507
00:40:16,539 --> 00:40:18,659
You know, Luciano never packed
a suitcase in his life.
508
00:40:20,335 --> 00:40:22,543
He was very demanding.
509
00:40:22,629 --> 00:40:25,838
God forbid his handkerchiefs
weren't where they were supposed to be.
510
00:40:25,924 --> 00:40:27,711
You know, I mean,
it was difficult at times.
511
00:40:28,468 --> 00:40:31,802
I had to take care of his schedule,
who he was supposed to meet,
512
00:40:32,639 --> 00:40:36,053
when his rehearsals were,
and I was singing with him.
513
00:40:36,893 --> 00:40:39,852
The relationship was so all-encompassing
514
00:40:39,938 --> 00:40:44,649
because I was the friend,
the student, the secretary.
515
00:40:45,193 --> 00:40:48,311
He was my mentor,
my teacher, my... my love.
516
00:40:49,906 --> 00:40:55,026
I never thought that I would end up
in a relationship with Luciano.
517
00:40:55,954 --> 00:40:59,493
But it was hard to see
where to draw a line.
518
00:41:01,542 --> 00:41:04,751
I remember a recital, and I was backstage,
519
00:41:04,837 --> 00:41:08,251
you know, holding his water
and his hot tea or whatever,
520
00:41:08,341 --> 00:41:09,902
and all of a sudden, it's like, you know,
521
00:41:09,926 --> 00:41:13,761
he dragged me out on the stage
to sing La bohème, the duet.
522
00:41:14,430 --> 00:41:16,422
[singing in Italian]
523
00:41:40,540 --> 00:41:43,874
Luciano always said
there are no great teachers
524
00:41:43,960 --> 00:41:45,417
or no great students.
525
00:41:45,503 --> 00:41:47,540
It's the meeting of the two, together.
526
00:41:48,089 --> 00:41:50,081
[singing in Italian continues]
527
00:42:09,652 --> 00:42:11,644
- [duet ends]
- [applause]
528
00:42:18,161 --> 00:42:22,246
- [applause]
- [whistling]
529
00:42:23,666 --> 00:42:25,546
[Harvey Goldsmith]
One of the execs in my office
530
00:42:25,626 --> 00:42:27,834
came to me and showed me an article
531
00:42:27,920 --> 00:42:31,504
that the maestro
had just sold out Madison Square Garden.
532
00:42:31,591 --> 00:42:34,129
And I thought,
"Hmm. That looks interesting."
533
00:42:34,886 --> 00:42:39,256
Most of my life at that point
was based around rock and roll concerts.
534
00:42:41,559 --> 00:42:45,929
I had just booked six nights
at Earls Court for Bruce Springsteen
535
00:42:46,022 --> 00:42:47,263
and paid the deposit.
536
00:42:47,690 --> 00:42:49,773
- [phone ringing]
- And then I got a phone call
537
00:42:49,859 --> 00:42:51,942
from Bruce's manager to say
538
00:42:52,028 --> 00:42:54,896
that Bruce doesn't want to do
an arena in London.
539
00:42:54,989 --> 00:42:58,448
So I was stuck.
I was in for half a million pounds.
540
00:42:58,534 --> 00:43:00,821
So I set about everybody in my office
541
00:43:00,912 --> 00:43:03,495
looking for an alternative
to put into Earls Court.
542
00:43:03,581 --> 00:43:05,789
And then this chap came into my office
543
00:43:05,875 --> 00:43:09,334
and showed me this article,
and I just said, "Get him." [chuckles]
544
00:43:09,420 --> 00:43:10,536
[phone ringing]
545
00:43:11,589 --> 00:43:12,705
Herbert Breslin.
546
00:43:14,842 --> 00:43:19,007
[Goldsmith] So we tracked down
Herbert Breslin, who was his manager,
547
00:43:19,097 --> 00:43:21,555
who refused point-blank to speak to me.
548
00:43:23,142 --> 00:43:29,810
And he said, "Why on earth would I
want to talk to a rock and roll promoter?"
549
00:43:29,899 --> 00:43:32,482
And he kind of emphasized
the "rock" and the "roll."
550
00:43:32,568 --> 00:43:37,359
And I said, "I don't know, really.
I produce concerts. I'm quite good at it."
551
00:43:43,913 --> 00:43:46,155
I kept faxing over offers,
552
00:43:46,249 --> 00:43:51,461
till the point where the offer was so good
that he finally picked the phone up
553
00:43:51,546 --> 00:43:53,538
and he said, "Can we meet?"
554
00:43:56,259 --> 00:44:00,720
So I arranged a lunch in my office.
We sat down, we started talking,
555
00:44:00,805 --> 00:44:05,641
and I realized very early on
that Breslin was a diva.
556
00:44:05,726 --> 00:44:07,137
Was a real diva.
557
00:44:07,854 --> 00:44:10,312
But Pavarotti was different.
558
00:44:10,398 --> 00:44:12,515
[indistinct chatter]
559
00:44:12,608 --> 00:44:17,069
The first concert that we put on together,
I took my parents backstage,
560
00:44:17,155 --> 00:44:18,646
and they were so excited to meet him.
561
00:44:18,739 --> 00:44:21,356
And he literally chucked everybody
out of the dressing room.
562
00:44:23,911 --> 00:44:27,370
My mother came out just streaming tears.
563
00:44:27,456 --> 00:44:29,656
And I thought, "Oh, my God,
what's happened?" [chuckles]
564
00:44:31,794 --> 00:44:36,209
He had sat my mum and dad down,
and sang an aria to them.
565
00:44:36,299 --> 00:44:38,291
[singing in Italian]
566
00:44:46,392 --> 00:44:49,305
They told me what happened.
I was quite taken aback, to be honest.
567
00:44:49,395 --> 00:44:50,511
[indistinct chatter]
568
00:44:50,605 --> 00:44:56,693
He had this knack above any other person
I'd ever met in my life
569
00:44:56,777 --> 00:44:59,690
of making people feel he was their friend,
570
00:45:00,615 --> 00:45:02,356
that they were special.
571
00:45:02,450 --> 00:45:05,238
[Pavarotti continues singing aria]
572
00:45:05,328 --> 00:45:07,320
[Giuliana speaking Italian]
573
00:45:27,475 --> 00:45:28,827
[in English] What time is it, please?
574
00:45:28,851 --> 00:45:33,346
[Cristina speaking Italian]
575
00:45:54,085 --> 00:45:56,077
[Adua speaking Italian]
576
00:46:13,104 --> 00:46:15,096
[Giuliana speaking Italian]
577
00:46:26,951 --> 00:46:33,664
[Adua speaking Italian]
578
00:46:40,089 --> 00:46:42,081
[speaking Italian]
579
00:47:11,579 --> 00:47:14,196
[Pavarotti] It was a miracle, no doubt.
580
00:47:15,750 --> 00:47:17,582
From that day, just say, "My dear,
581
00:47:17,668 --> 00:47:20,376
the life is the most important
thing you have.
582
00:47:20,963 --> 00:47:22,374
Let's start again."
583
00:47:27,720 --> 00:47:29,712
[speaking Italian]
584
00:47:37,146 --> 00:47:39,638
[Michael Kuhn]
About that time, I worked for PolyGram,
585
00:47:39,732 --> 00:47:42,566
which was one of the biggest
record companies in the world.
586
00:47:42,651 --> 00:47:44,813
And we bought Decca Records.
587
00:47:45,571 --> 00:47:47,779
And Pavarotti
was one of their biggest assets.
588
00:47:51,327 --> 00:47:53,239
Almost immediately, we found out
589
00:47:53,329 --> 00:47:55,491
that Pavarotti had been recording
for someone else
590
00:47:55,581 --> 00:47:58,949
while he was under a huge contract
exclusively to Decca.
591
00:47:59,043 --> 00:48:01,410
And I was told to go and tell him off.
592
00:48:04,131 --> 00:48:07,420
I was a nothing little pip-squeak
in the company,
593
00:48:07,510 --> 00:48:10,844
and it was also my first meeting
with the maestro.
594
00:48:11,180 --> 00:48:13,492
So I went to his room at the Savoy
and knocked on the door,
595
00:48:13,516 --> 00:48:15,849
and he said, "Oh, come in. Sit down."
596
00:48:15,935 --> 00:48:17,642
It was obviously quite intimidating.
597
00:48:19,688 --> 00:48:22,055
So I said,
"Maestro, I've come to tell you off."
598
00:48:22,149 --> 00:48:24,436
And he said, "What, what?
Why? What, what?"
599
00:48:24,527 --> 00:48:27,611
I said, "Well, have you been recording
for someone else?"
600
00:48:27,696 --> 00:48:32,066
And he said, "Yes, yes, my wife's company.
I make wonderful records for them."
601
00:48:32,410 --> 00:48:34,151
I said,
"Well, look, you're not allowed to."
602
00:48:34,245 --> 00:48:36,157
He said,
"What do you mean, 'not allowed to?'"
603
00:48:36,622 --> 00:48:39,911
I said,
"Because you are under exclusive contract,
604
00:48:40,000 --> 00:48:43,493
and you are only, only allowed to record
605
00:48:43,587 --> 00:48:45,267
for the Decca record company,
no one else."
606
00:48:47,925 --> 00:48:50,292
"So, this is the meaning of 'exclusive'?"
607
00:48:50,386 --> 00:48:53,879
I said, "Yes, that is exclusive.
Yes, you cannot do it. You must not."
608
00:48:55,641 --> 00:48:57,803
"Ah," he said. "Life is too short."
609
00:48:59,019 --> 00:49:00,260
So I went back to the office,
610
00:49:00,354 --> 00:49:03,062
and they were all desperate to know
what the maestro had said.
611
00:49:03,149 --> 00:49:05,766
"What did he say?" I said,
"Well, he said, 'Life's too short.'"
612
00:49:06,277 --> 00:49:07,813
"What did you say?" I said,
613
00:49:07,903 --> 00:49:10,343
"Well, I couldn't think of anything to say
'cause he's right."
614
00:49:11,991 --> 00:49:14,654
So, we went
and we bought his wife's company
615
00:49:14,743 --> 00:49:15,950
for a modest amount of money,
616
00:49:16,036 --> 00:49:18,278
and he was happy, his wife was happy,
everyone was happy.
617
00:49:21,000 --> 00:49:22,582
It was a life lesson.
618
00:49:23,919 --> 00:49:25,956
Those people that infect you
619
00:49:26,046 --> 00:49:29,414
with understanding the difference
between a business life
620
00:49:29,508 --> 00:49:31,591
and a human life are rare.
621
00:49:32,344 --> 00:49:36,884
- [shower running]
- [Pavarotti singing aria]
622
00:49:48,652 --> 00:49:50,372
[Robson]
During the '80s, he started working
623
00:49:50,446 --> 00:49:54,315
with a Hungarian promoter, Tibor Rudas,
and things just got bigger.
624
00:49:57,745 --> 00:50:02,911
I was the vice president of
the first casino opened in Atlantic City.
625
00:50:03,000 --> 00:50:05,367
I built a theater for them, and I used
626
00:50:05,461 --> 00:50:10,172
practically every contemporary artist
known in the United States.
627
00:50:10,799 --> 00:50:14,793
Sinatra. Diana Ross. Anybody.
628
00:50:14,887 --> 00:50:16,719
[cheering]
629
00:50:16,805 --> 00:50:20,094
It was funny because
the manager was actually Herbert Breslin,
630
00:50:20,184 --> 00:50:21,891
and Herbert wouldn't let you do anything.
631
00:50:21,977 --> 00:50:24,435
And then Tibor Rudas
took him out into the arenas,
632
00:50:24,522 --> 00:50:26,434
and he wanted him to do everything.
633
00:50:26,524 --> 00:50:28,937
[cheering, applause]
634
00:50:35,991 --> 00:50:41,111
[Mehta] Tibor made a career with Luciano,
taking him into stadiums,
635
00:50:41,205 --> 00:50:42,867
various capitals of the world.
636
00:50:42,957 --> 00:50:45,119
[cheering, applause]
637
00:50:49,421 --> 00:50:55,042
Suddenly, in between my relationship
which was just beginning with Breslin,
638
00:50:55,135 --> 00:50:57,718
- I get a phone call from Tibor Rudas.
- [phone ringing]
639
00:50:57,805 --> 00:51:01,139
He said, "Anything you do from here on in,
you work for me, got it?"
640
00:51:01,225 --> 00:51:03,387
[laughing] I said, "Okay."
641
00:51:03,936 --> 00:51:05,928
[cackling]
642
00:51:12,069 --> 00:51:14,937
Once Tibor got in the picture,
the whole financial picture changed.
643
00:51:15,948 --> 00:51:20,033
That was certainly an important point
in the development of Luciano's career.
644
00:51:20,119 --> 00:51:21,655
He was branching out.
645
00:51:22,079 --> 00:51:25,447
Everything became more geared
towards mass appeal.
646
00:51:28,419 --> 00:51:31,253
[Midgette] It's important to remember
that there's a huge tradition
647
00:51:31,338 --> 00:51:35,173
of opera stars
as huge popular entertainers.
648
00:51:35,259 --> 00:51:38,093
The opera stars of their day
were the movie stars of today.
649
00:51:38,178 --> 00:51:40,044
There's an exact link.
650
00:51:40,139 --> 00:51:42,847
And so Pavarotti
is picking up on a tradition
651
00:51:42,933 --> 00:51:45,425
that's very much embodied
by Enrico Caruso, say,
652
00:51:45,519 --> 00:51:49,229
who was the first and one of
the greatest recording stars of all time.
653
00:51:49,315 --> 00:51:51,307
[Enrico Caruso singing "'A vucchella"]
654
00:52:02,786 --> 00:52:08,453
[Goldsmith] Caruso was this unbelievably,
globally popular tenor
655
00:52:08,542 --> 00:52:11,660
who would attract
hundreds of thousands of people
656
00:52:11,754 --> 00:52:13,916
wherever he went,
just to catch a glimpse of him,
657
00:52:14,006 --> 00:52:15,838
forget about seeing him perform.
658
00:52:16,592 --> 00:52:19,505
Pavarotti was the kind of
Caruso of his age.
659
00:52:19,595 --> 00:52:21,587
[cheering, applause]
660
00:52:23,057 --> 00:52:25,424
And finally this evening, opera in China.
661
00:52:25,517 --> 00:52:30,308
The great Italian tenor, Pavarotti.
ABC's Jim Laurie is in Beijing.
662
00:52:30,814 --> 00:52:34,649
[Renée] The Western Opera Company
had never been to China.
663
00:52:34,735 --> 00:52:37,819
[Jim Laurie] Enter the imposing figure
of Luciano Pavarotti
664
00:52:37,905 --> 00:52:39,862
in his first tour of China.
665
00:52:39,948 --> 00:52:42,531
Three weeks in which
to embrace the Chinese.
666
00:52:43,035 --> 00:52:46,824
I am very happy to be here.
For all of us, it is completely new.
667
00:52:46,914 --> 00:52:51,375
And I hope especially that the public
is going to enjoy it.
668
00:52:52,086 --> 00:52:54,624
[Renée]
Mao Zedong had departed from the scene
669
00:52:54,713 --> 00:52:57,626
not much before we went to China.
670
00:52:57,716 --> 00:53:03,053
And Luciano took the full opera company,
a press crew and everybody.
671
00:53:03,138 --> 00:53:07,633
The Chinese did not have
a classical music tradition.
672
00:53:09,103 --> 00:53:11,846
It was totally foreign to their culture.
673
00:53:24,535 --> 00:53:28,996
I was a little kid,
and here comes this wonderful Italian guy,
674
00:53:29,081 --> 00:53:32,370
pretty big guy,
but with the most beautiful smile.
675
00:53:32,459 --> 00:53:34,200
I would say, uh, Pavarotti,
676
00:53:34,294 --> 00:53:38,379
when he smiles
with this white handkerchief,
677
00:53:38,465 --> 00:53:39,922
the whole world opens for him.
678
00:53:40,008 --> 00:53:42,000
[applause]
679
00:53:45,597 --> 00:53:47,884
Pavarotti, before his visit,
680
00:53:47,975 --> 00:53:50,467
we know who he is, but...
681
00:53:51,061 --> 00:53:53,804
we don't know so much about opera.
682
00:53:54,690 --> 00:53:57,899
He certainly gave the Chinese audience
683
00:53:57,985 --> 00:54:02,275
their first inspiration
on how to understand opera.
684
00:54:02,364 --> 00:54:04,071
[piano playing]
685
00:54:04,158 --> 00:54:06,261
[Pavarotti speaking Italian,
man translating in Mandarin]
686
00:54:06,285 --> 00:54:08,277
[singing operatically]
687
00:54:24,845 --> 00:54:26,837
[singing continues]
688
00:54:39,109 --> 00:54:40,475
[hits high note, voice cracks]
689
00:54:41,278 --> 00:54:43,270
[crowd laughing]
690
00:54:46,116 --> 00:54:47,652
- Huh?
- [laughter fades]
691
00:54:47,743 --> 00:54:49,735
[applause]
692
00:54:51,914 --> 00:54:55,533
[Renée]
In 1986, in China, I had just turned 30.
693
00:54:56,502 --> 00:54:59,461
Luciano was still married,
694
00:54:59,546 --> 00:55:03,506
and I knew that I had to make a break
from my relationship with Luciano.
695
00:55:06,094 --> 00:55:07,335
So I did make a break.
696
00:55:10,474 --> 00:55:13,433
It was a painful moment for me.
It was a painful moment for him.
697
00:55:16,355 --> 00:55:20,690
I did not speak to Luciano for years
after I went my own way.
698
00:55:21,151 --> 00:55:24,019
[applause, scattered cheers]
699
00:55:24,112 --> 00:55:26,320
[Midgette] At that time, the late 1980s,
700
00:55:26,406 --> 00:55:30,741
Pavarotti is the single most recognizable
operatic figure of the last 50 years.
701
00:55:32,621 --> 00:55:36,114
But, over the course
of the next few years,
702
00:55:36,208 --> 00:55:39,326
Luciano wasn't focused
on the opera anymore.
703
00:55:39,419 --> 00:55:41,272
From my perspective,
it was a picture of somebody
704
00:55:41,296 --> 00:55:43,458
who was a little bewildered, I think.
705
00:55:44,299 --> 00:55:46,211
And had a big monkey on his back,
706
00:55:46,301 --> 00:55:48,588
in terms of a big career
and a lot of responsibilities
707
00:55:48,679 --> 00:55:51,171
and not a lot of clarity
about where he was going with it.
708
00:55:53,392 --> 00:55:55,805
[Pavarotti]
Everything was really very difficult,
709
00:55:56,270 --> 00:56:00,765
but I still have to go on the stage
to act for the night for the public.
710
00:56:01,733 --> 00:56:06,228
I am putting the white makeup
of the clown on the face.
711
00:56:07,239 --> 00:56:12,030
I watch myself in the mirror,
and I say, "It is the life.
712
00:56:12,953 --> 00:56:15,070
You have to go out.
713
00:56:15,873 --> 00:56:20,664
You have to laugh,
even if you have the death in your heart.
714
00:56:20,752 --> 00:56:24,041
You have to try to enjoy
the people like every night."
715
00:56:25,757 --> 00:56:27,749
[singing in Italian]
716
00:57:31,823 --> 00:57:33,815
[sobbing]
717
00:57:38,205 --> 00:57:40,447
[Pavarotti]
How can you stay in front of an audience
718
00:57:40,540 --> 00:57:43,283
and say something
if you don't believe in it?
719
00:57:45,504 --> 00:57:49,919
There is no bluff in this profession.
This is not a poker game.
720
00:57:50,008 --> 00:57:51,624
It is a chess game.
721
00:57:52,594 --> 00:57:54,961
And if you lose,
you don't have any excuse.
722
00:58:10,529 --> 00:58:16,196
José was a very young tenor,
and the doctors say that he has leukemia.
723
00:58:16,827 --> 00:58:19,911
And he was one year out of the stage.
724
00:58:21,248 --> 00:58:24,116
[reporter] José Carreras,
one of the world's most popular singers,
725
00:58:24,209 --> 00:58:27,919
spent ten months undergoing
intensive treatment in Barcelona
726
00:58:28,005 --> 00:58:29,962
and in a specialist clinic in Seattle.
727
00:58:30,841 --> 00:58:34,551
[José Carreras] Luciano called me
in my hospital in Seattle.
728
00:58:34,636 --> 00:58:37,219
"Teacher..." He always
called me always "teacher."
729
00:58:37,305 --> 00:58:40,639
"Teacher, how are you doing?
Get well soon.
730
00:58:40,726 --> 00:58:42,467
I don't have competition otherwise."
731
00:58:44,604 --> 00:58:48,564
After that, I had the idea,
maybe we could do a concert
732
00:58:48,650 --> 00:58:51,734
that, uh, puts me back onstage.
733
00:58:56,199 --> 00:59:01,069
In those days, the three of us
used to live in the same building
734
00:59:01,163 --> 00:59:05,703
in Central Park South,
and we had a common friend.
735
00:59:06,084 --> 00:59:08,827
He came to Luciano and me and said,
736
00:59:08,920 --> 00:59:11,663
"What would you feel of doing
a concert with JJosé?"
737
00:59:12,424 --> 00:59:16,464
The idea was that, since all three tenors
really love football
738
00:59:16,553 --> 00:59:19,261
and the World Cup
was going on at the same time,
739
00:59:19,347 --> 00:59:23,466
to get them there at the eve
of the finals, they will all agree.
740
00:59:24,561 --> 00:59:27,349
[tv host] July in Rome is the scene
of an historic concert.
741
00:59:27,439 --> 00:59:30,523
Three of the world's greatest tenors
on the same stage for the first time:
742
00:59:30,609 --> 00:59:32,976
Luciano Pavarotti, Plácido Domingo
743
00:59:33,070 --> 00:59:35,312
and the recently critically ill
José Carreras.
744
00:59:35,864 --> 00:59:38,607
[Pavarotti and Domingo singing, laughing]
745
00:59:38,700 --> 00:59:41,067
I feel... It's almost...
The feeling is that, eh?
746
00:59:41,161 --> 00:59:42,161
Yeah.
747
00:59:42,245 --> 00:59:45,579
I thought they will have arguments
who will sing which aria.
748
00:59:45,665 --> 00:59:47,406
There's so much repertoire.
749
00:59:48,376 --> 00:59:51,039
So we all rehearsed it on the spot.
750
00:59:51,588 --> 00:59:53,580
[Pavarotti singing aria]
751
00:59:58,512 --> 01:00:02,426
[Carreras] One of us suggested,
"Why don't you do this one and I do that?"
752
01:00:02,516 --> 01:00:05,054
And there was no... no... no argument ever.
753
01:00:05,143 --> 01:00:07,135
[continues singing]
754
01:00:11,149 --> 01:00:14,938
[Domingo]
So, we divide some of the numbers.
755
01:00:15,028 --> 01:00:18,521
So, to pick, you know,
between the saddest and so and so.
756
01:00:18,615 --> 01:00:21,608
[Pavarotti, Domingo and Carreras
singing together]
757
01:00:46,184 --> 01:00:48,801
[cheering, applause]
758
01:00:51,982 --> 01:00:54,645
[Carreras] I think a good way
to know a person
759
01:00:54,734 --> 01:00:56,566
is sharing the stage with him.
760
01:00:56,653 --> 01:00:59,942
You know what kind of determination,
you know what kind of fears
761
01:01:00,031 --> 01:01:03,365
he's bringing to every performance.
762
01:01:24,848 --> 01:01:26,840
[singing aria]
763
01:01:28,602 --> 01:01:30,264
[applause]
764
01:01:31,980 --> 01:01:34,222
[Domingo]
Uh, the moment of being on the stage,
765
01:01:34,316 --> 01:01:36,103
there was the competition.
766
01:01:36,193 --> 01:01:39,186
It was okay, like,
"Anything you do, I can do better."
767
01:01:39,946 --> 01:01:41,938
[Domingo sings, Pavarotti stops]
768
01:01:46,453 --> 01:01:48,445
[Carreras sings, Domingo stops]
769
01:01:54,920 --> 01:01:56,912
[sings, sustaining high note]
770
01:02:04,304 --> 01:02:06,296
[applause]
771
01:02:07,891 --> 01:02:11,760
[Domingo] That feeling was
in the spirit of the moment, you know?
772
01:02:12,229 --> 01:02:15,722
"Boy, what a phrase you did.
Now let me do this one."
773
01:02:22,364 --> 01:02:24,356
[Pavarotti stops,
Domingo and Carreras sing]
774
01:02:24,449 --> 01:02:26,441
[both sustaining high note]
775
01:02:27,535 --> 01:02:29,527
[applause]
776
01:02:35,543 --> 01:02:38,786
[Carreras]
It was fantastic in the artistic side,
777
01:02:38,880 --> 01:02:42,339
but in the personal side,
believe me, it was even better.
778
01:02:42,425 --> 01:02:44,792
[Pavarotti singing solo]
779
01:02:50,433 --> 01:02:52,220
[all three singing]
780
01:02:52,310 --> 01:02:54,038
[Pavarotti stops,
Carreras and Domingo continue]
781
01:02:54,062 --> 01:02:56,054
[all three singing]
782
01:03:03,113 --> 01:03:05,105
- [song ends]
- [cheering, applause]
783
01:03:18,003 --> 01:03:21,246
[Domingo] We were going to leave Luciano
to sing "Nessun dorma"
784
01:03:21,339 --> 01:03:23,331
because it was his signature aria.
785
01:03:24,968 --> 01:03:28,052
But, uh, we end the program,
786
01:03:28,138 --> 01:03:31,427
and we don't have more music,
and we don't know what to do,
787
01:03:31,516 --> 01:03:37,228
and I say to Luciano, "Why we don't do
the 'Nessun dorma' the three together?"
788
01:03:38,064 --> 01:03:40,272
And we did this version,
789
01:03:40,358 --> 01:03:43,226
which is something
that was, uh, very special.
790
01:03:43,778 --> 01:03:45,770
[orchestra playing intro
to "Nessun dorma"]
791
01:03:55,165 --> 01:04:01,162
[singing in Italian]
792
01:04:20,357 --> 01:04:22,349
[applause]
793
01:05:03,149 --> 01:05:05,141
[applause]
794
01:05:19,416 --> 01:05:21,829
- [music ends]
- [cheering, applause]
795
01:05:46,693 --> 01:05:50,312
[Dickon Stainer] It's kind of hard
to overstate what an impact that had.
796
01:05:50,405 --> 01:05:52,317
It was like a tidal wave.
797
01:06:01,082 --> 01:06:04,325
The Three Tenors transformed three guys
into the biggest band in the world.
798
01:06:04,419 --> 01:06:06,752
[crowd clamoring]
799
01:06:09,340 --> 01:06:10,860
All of a sudden, classical departments
800
01:06:10,884 --> 01:06:13,046
were the hottest departments
in the record business.
801
01:06:19,684 --> 01:06:22,768
[Robson] Rudas took on the Three Tenors,
you know, worldwide.
802
01:06:22,854 --> 01:06:24,345
Also, things catapulted after that.
803
01:06:29,110 --> 01:06:31,978
[Goldsmith] By this point,
Breslin was already sidelined.
804
01:06:32,071 --> 01:06:34,779
Rudas was the Svengali behind all of it.
805
01:06:35,992 --> 01:06:40,487
Pavarotti became the global rock star.
806
01:06:40,580 --> 01:06:43,163
Cut above anybody else.
807
01:06:43,249 --> 01:06:45,115
[beeping]
808
01:06:45,919 --> 01:06:47,911
[speaking Italian]
809
01:06:49,547 --> 01:06:52,836
[Goldsmith] There were a number of times
when he was difficult.
810
01:06:52,926 --> 01:06:55,134
He had his moments, kicking and screaming,
811
01:06:55,220 --> 01:06:57,031
"I don't want to perform,"
and all the rest of it.
812
01:06:57,055 --> 01:06:58,637
[sings along with piano, then stops]
813
01:06:58,723 --> 01:07:00,493
- Please, please, please, please, please.
- [piano stops]
814
01:07:00,517 --> 01:07:02,161
[speaks Italian, then in English]
Just make my part.
815
01:07:02,185 --> 01:07:03,185
[pianist] Okay.
816
01:07:03,269 --> 01:07:05,261
[speaking Italian]
817
01:07:10,610 --> 01:07:12,602
[clucking]
818
01:07:16,491 --> 01:07:20,485
[Goldsmith] We'd had a very infamous
kind of hurricane in London,
819
01:07:20,578 --> 01:07:22,570
where a lot of trees were blown down.
820
01:07:22,664 --> 01:07:25,748
I went to see the Royal Parks Authority
821
01:07:25,833 --> 01:07:29,543
and said, "We would love to do
a concert with Pavarotti."
822
01:07:30,129 --> 01:07:33,293
And I suggested
that we raise a sum of money
823
01:07:33,383 --> 01:07:36,797
towards planting trees to replace
the trees that have been knocked down,
824
01:07:36,886 --> 01:07:38,405
which, of course, went down brilliantly.
825
01:07:38,429 --> 01:07:39,429
They loved it.
826
01:07:39,514 --> 01:07:42,348
[reporter] Luciano Pavarotti,
seen here planting a tree
827
01:07:42,433 --> 01:07:45,141
for the Prince of Wales'
Royal Parks Tree Appeal.
828
01:07:45,770 --> 01:07:48,183
This evening,
the Prince and Princess Diana
829
01:07:48,273 --> 01:07:51,766
will join an estimated 250,000 people
830
01:07:51,859 --> 01:07:56,229
to celebrate the 30th anniversary
of Pavarotti's professional debut.
831
01:07:56,322 --> 01:07:59,941
A lot of the Royal Family came.
Most of the cabinet came.
832
01:08:00,034 --> 01:08:02,367
So it was a pretty star-studded event.
833
01:08:02,453 --> 01:08:04,536
[thunder rumbling]
834
01:08:04,622 --> 01:08:08,616
[Pavarotti] The day of the concert,
I open the window, and it's raining.
835
01:08:08,710 --> 01:08:12,829
And I say to my agent, "Let's go home,"
because nobody's going to come.
836
01:08:12,922 --> 01:08:15,380
[thunder crashes]
837
01:08:16,175 --> 01:08:20,260
[Robson] It was like somebody was throwing
buckets of water just down from the sky,
838
01:08:20,346 --> 01:08:21,928
and it just never stopped.
839
01:08:23,266 --> 01:08:24,493
[Stainer] Well, we are in England,
840
01:08:24,517 --> 01:08:26,850
so, of course,
it was umbrellas everywhere.
841
01:08:26,936 --> 01:08:28,928
[chattering]
842
01:08:30,023 --> 01:08:33,391
[Goldsmith]
The maestro got to the second aria.
843
01:08:33,484 --> 01:08:36,318
People were holding up their umbrellas.
People behind couldn't see.
844
01:08:36,404 --> 01:08:39,397
They were shouting,
and there was this noise going on.
845
01:08:39,490 --> 01:08:44,702
I literally rushed onstage,
grabbed the microphone, and I just said...
846
01:08:50,501 --> 01:08:52,493
[cheering]
847
01:08:53,463 --> 01:08:57,582
And the first person to jump up
was Princess Diana,
848
01:08:57,675 --> 01:09:00,167
who had a guy behind
standing with an umbrella.
849
01:09:00,261 --> 01:09:01,572
She said, "Take the umbrella down."
850
01:09:01,596 --> 01:09:04,714
And there was this ripple effect
all the way back through the audience.
851
01:09:05,600 --> 01:09:08,434
Everybody put their umbrellas down,
and the concert carried on.
852
01:09:10,063 --> 01:09:12,225
The next aria...
853
01:09:12,315 --> 01:09:15,979
the next aria is from the same opera
that I have sung now, Manon.
854
01:09:17,153 --> 01:09:22,148
The title of the aria
is "Donna non vidi mai."
855
01:09:23,368 --> 01:09:25,951
This mean, "I have never seen
a woman like that."
856
01:09:26,537 --> 01:09:28,745
- [laughter]
- And with your permission,
857
01:09:29,624 --> 01:09:31,536
I would like to dedicate to Lady Diana.
858
01:09:31,626 --> 01:09:34,585
[cheering, applause]
859
01:09:47,600 --> 01:09:49,592
[singing in Italian]
860
01:10:19,799 --> 01:10:23,042
[Stainer] It was something magical,
that connection between the two of them.
861
01:10:23,720 --> 01:10:25,586
Like it was out of a fairy tale.
862
01:10:26,097 --> 01:10:28,089
[continues singing in Italian]
863
01:10:43,698 --> 01:10:46,031
- [aria ends]
- [cheering, applause]
864
01:10:54,292 --> 01:10:56,534
[Goldsmith]
I brought Princess Diana backstage.
865
01:10:57,879 --> 01:11:01,043
They were kind of giggling,
the pair of them. It was really funny.
866
01:11:03,760 --> 01:11:05,547
The Royal Family, they may attend events,
867
01:11:05,636 --> 01:11:07,798
but they don't normally
come to dinners afterwards.
868
01:11:08,473 --> 01:11:11,716
But I invited Princess Diana
to come along,
869
01:11:11,809 --> 01:11:14,472
and much to everybody's amazement,
she said yes.
870
01:11:14,937 --> 01:11:16,929
[crowd cheering, whistling]
871
01:11:21,110 --> 01:11:24,103
At dinner, the maestro
sat next to Princess Diana,
872
01:11:24,197 --> 01:11:25,654
and they just hit it off famously.
873
01:11:31,245 --> 01:11:33,532
[Robson]
They became really, really good friends,
874
01:11:33,623 --> 01:11:35,785
and they both had
a wicked sense of humor as well.
875
01:11:36,876 --> 01:11:38,395
[Goldsmith]
They agreed to do things together,
876
01:11:38,419 --> 01:11:41,503
and subsequently, we did another concert
for the Red Cross.
877
01:11:41,589 --> 01:11:43,581
[cheering, applause]
878
01:11:44,550 --> 01:11:46,862
[Stainer] All of a sudden,
it was less about him as a singer
879
01:11:46,886 --> 01:11:49,003
and more about charity.
880
01:11:52,558 --> 01:11:55,801
[Goldsmith] His focus changed.
He was always generous,
881
01:11:55,895 --> 01:11:59,730
but he became completely obsessed
by what he could do for others.
882
01:12:04,529 --> 01:12:06,507
[Robson]
He wouldn't just put money into a charity.
883
01:12:06,531 --> 01:12:09,774
He wanted to know that it was building
a school or a health center.
884
01:12:10,701 --> 01:12:12,909
Always around children in the communities.
885
01:12:14,163 --> 01:12:16,325
[Stainer]
That goodness resonated out of him.
886
01:12:17,750 --> 01:12:18,750
And it's almost like,
887
01:12:18,835 --> 01:12:21,794
"I've reached a stage in my career
where this is what I'm able to do now."
888
01:12:25,299 --> 01:12:29,760
[reporter] The tears of Luciano Pavarotti.
An emotion never felt onstage before.
889
01:12:30,096 --> 01:12:32,088
But the place where he performed
without a script,
890
01:12:32,181 --> 01:12:36,016
libretto or his big tenor voice
today is an unusual stage:
891
01:12:36,102 --> 01:12:38,344
the center for bone marrow transplant
at Pesaro.
892
01:12:40,064 --> 01:12:43,057
Pavarotti is surrounded by
many children from all over the world,
893
01:12:43,150 --> 01:12:45,563
and here they've ended
a long journey towards hope.
894
01:12:45,653 --> 01:12:47,653
Here they've managed to defeat
a rare blood disease
895
01:12:47,697 --> 01:12:50,235
with a transplant
that has made the center of Pesaro
896
01:12:50,324 --> 01:12:51,906
one of the most qualified in the world.
897
01:12:52,618 --> 01:12:54,701
Pavarotti's visit coincides
with the delivery
898
01:12:54,787 --> 01:12:57,495
of a check for $300,000 to the foundation.
899
01:12:58,916 --> 01:13:02,159
This is the first act of a project
that will be followed by a charity concert
900
01:13:02,253 --> 01:13:04,586
given for Pavarotti International
in Modena.
901
01:13:05,006 --> 01:13:06,542
[phone ringing]
902
01:13:06,632 --> 01:13:10,251
One afternoon, I get a phone call
from Rudas, and he said,
903
01:13:10,344 --> 01:13:14,008
"So, Pavarotti's gonna have
all you rock people playing with him
904
01:13:14,098 --> 01:13:16,761
in his farm in Modena,
and you're going to pay for it."
905
01:13:16,851 --> 01:13:19,468
Plunk. Hello? [chuckles]
906
01:13:19,562 --> 01:13:21,554
[cheering, applause]
907
01:13:22,481 --> 01:13:25,724
Rudas called back and said,
"He wants to do a concert.
908
01:13:25,818 --> 01:13:29,437
Not my idea. It's your world.
You deal with it. You pay for it."
909
01:13:29,530 --> 01:13:31,522
I said, "What are you talking about?"
910
01:13:35,578 --> 01:13:38,446
[Pavarotti] We make a charity
with pop singer in Modena.
911
01:13:38,539 --> 01:13:42,203
I always found myself
very happy to do this thing.
912
01:13:43,669 --> 01:13:46,878
[Robson] He took ownership
of this one charity concert every year.
913
01:13:46,964 --> 01:13:48,205
[cheering, applause]
914
01:13:48,299 --> 01:13:50,291
[speaking Italian]
915
01:14:01,103 --> 01:14:04,471
[Stainer] He would turn up on the day,
not quite sure who was gonna be there.
916
01:14:05,441 --> 01:14:07,169
[chuckling] And I think
they sometimes didn't know
917
01:14:07,193 --> 01:14:10,357
who was flying in the night before,
were there any rehearsals.
918
01:14:10,905 --> 01:14:12,487
And it would never start on time.
919
01:14:13,532 --> 01:14:15,273
But it always had
something magic about it.
920
01:14:16,202 --> 01:14:18,239
[Gheorghiu] For me, it was very difficult
921
01:14:18,329 --> 01:14:22,824
'cause I can't say pop
and opera singer in the same time.
922
01:14:22,917 --> 01:14:24,408
No. Never.
923
01:14:24,919 --> 01:14:26,911
[all singing "La donna è mobile"]
924
01:14:44,814 --> 01:14:46,806
- [aria ends]
- [cheering, applause]
925
01:14:48,734 --> 01:14:52,273
[Midgette] Luciano wasn't focused
on the opera anymore at that point,
926
01:14:52,363 --> 01:14:54,049
and there were critics around
who were shocked,
927
01:14:54,073 --> 01:14:56,156
and the opera world was kind of left cold.
928
01:14:57,743 --> 01:15:00,451
[Pavarotti] I received some criticism
from people then.
929
01:15:00,538 --> 01:15:02,245
Probably they don't understand,
930
01:15:02,331 --> 01:15:06,120
or probably they want to put
a dagger in my body.
931
01:15:06,210 --> 01:15:10,045
And, uh, I'm telling you
with all my power, I don't care.
932
01:15:11,716 --> 01:15:14,584
[Robson] Pavarotti & Friends concerts
every year became,
933
01:15:14,677 --> 01:15:16,669
you know, far more important in his life.
934
01:15:16,971 --> 01:15:20,135
And after the first time,
Nicoletta came on the scene.
935
01:15:26,647 --> 01:15:28,730
[Mantovani] The first day we met
actually was here,
936
01:15:28,816 --> 01:15:30,102
practically where we are now.
937
01:15:31,944 --> 01:15:36,314
I was very young. I was, like, 23,
and I was studying natural science.
938
01:15:37,366 --> 01:15:40,450
And, uh, like most of the students,
during summertime,
939
01:15:40,536 --> 01:15:43,279
I was always looking
for little jobs around, you know,
940
01:15:43,372 --> 01:15:44,988
to try to pay for school.
941
01:15:48,711 --> 01:15:50,355
[Robson]
Nicoletta worked at the horse show,
942
01:15:50,379 --> 01:15:52,541
and she knew nothing about opera.
943
01:15:54,717 --> 01:15:56,278
I don't think
she particularly liked opera,
944
01:15:56,302 --> 01:15:59,466
but the chemistry between them was magical
right from the beginning.
945
01:16:02,224 --> 01:16:03,785
[Mantovani] Luciano, since the beginning,
946
01:16:03,809 --> 01:16:07,723
told me that the previous relation
was finished, since long time.
947
01:16:09,273 --> 01:16:10,684
So I never felt guilty, you know?
948
01:16:11,400 --> 01:16:14,643
I never felt it to be
the reason of something.
949
01:16:16,447 --> 01:16:20,031
At the beginning, we told everybody
that I was the assistant.
950
01:16:20,618 --> 01:16:22,780
But, um, that was not true.
951
01:16:23,662 --> 01:16:28,782
It's not easy to say I have a relation
with a man 34 years older.
952
01:16:30,169 --> 01:16:31,876
The attack was strong.
953
01:16:32,880 --> 01:16:36,214
But Luciano was my great defender,
you know?
954
01:16:36,926 --> 01:16:39,043
He was always protecting me.
955
01:16:41,138 --> 01:16:43,846
Not much after we were together,
956
01:16:43,933 --> 01:16:46,767
I found out to be sick
of multiple sclerosis.
957
01:16:51,148 --> 01:16:54,767
And that was, uh,
a very difficult moment for us.
958
01:16:55,861 --> 01:16:56,861
I realized, I said,
959
01:16:56,946 --> 01:16:59,689
"You know, I don't think
I can be with you anymore."
960
01:17:02,284 --> 01:17:05,072
And he was incredible,
because he said something
961
01:17:05,162 --> 01:17:07,620
that really brought me tears even now.
962
01:17:07,706 --> 01:17:08,742
He said, "You know...
963
01:17:09,458 --> 01:17:13,327
until now, I loved you,
but from now on, I adore you."
964
01:17:14,672 --> 01:17:16,664
[singing in Italian]
965
01:17:20,594 --> 01:17:23,553
"We will be together,
and we will fight the sickness."
966
01:17:28,102 --> 01:17:31,470
And I think this is what love does,
you know... makes you feel better.
967
01:17:31,564 --> 01:17:33,556
[singing in Italian continues]
968
01:18:33,918 --> 01:18:37,582
[Mantovani] He said, "You know,
you have to watch your sickness now,
969
01:18:37,671 --> 01:18:39,207
like an opportunity.
970
01:18:39,298 --> 01:18:41,631
Not like something bad
that happened to you."
971
01:18:42,009 --> 01:18:45,377
And I think he got his vision of life
when he was very young.
972
01:18:47,014 --> 01:18:49,301
After the war, when he was 12 years old,
973
01:18:49,391 --> 01:18:52,429
he had a form of tetanus
from playing outside.
974
01:18:53,103 --> 01:18:54,514
And he almost died.
975
01:18:57,900 --> 01:19:00,358
[Pavarotti] I was in coma for two weeks.
976
01:19:00,444 --> 01:19:04,108
And I always hear the people
that they come to visit me,
977
01:19:04,198 --> 01:19:06,030
and they say, "Well, the priest arrived."
978
01:19:07,743 --> 01:19:11,657
It was the reason
that I am an optimistic person.
979
01:19:12,289 --> 01:19:15,453
Because, when you come out
from something like that,
980
01:19:15,542 --> 01:19:18,455
you are definitely a survivor.
981
01:19:20,673 --> 01:19:27,295
Somebody would just say
to himself in this dramatic moment,
982
01:19:27,388 --> 01:19:31,177
if I just say,
"I'm going to make it. I will enjoy life.
983
01:19:31,267 --> 01:19:36,262
I will enjoy the sun, the sky,
the tree, everything."
984
01:19:38,983 --> 01:19:41,441
[Mantovani] Luciano said,
"Now, when you see a sunset,
985
01:19:41,527 --> 01:19:43,814
you really feel the sunset inside of you."
986
01:19:48,951 --> 01:19:50,112
And he was right,
987
01:19:50,202 --> 01:19:53,991
because even the perception
of the important things in life change.
988
01:19:54,623 --> 01:19:57,161
You stop making drama for little things,
you know?
989
01:19:57,251 --> 01:19:59,709
Because, you know that the real drama
is something else.
990
01:19:59,795 --> 01:20:03,914
You understand that you need to feel it
and to live it, you know?
991
01:20:04,008 --> 01:20:06,000
[crowd cheering, whistling]
992
01:20:13,559 --> 01:20:15,642
[Robson]
Nicoletta is an extremely bright person,
993
01:20:15,728 --> 01:20:17,469
and she just got on with it.
994
01:20:17,563 --> 01:20:20,977
And she became very, very instrumental
in Pavarotti & Friends.
995
01:20:21,066 --> 01:20:22,898
[cheering, applause]
996
01:20:23,944 --> 01:20:26,152
[Mantovani] After the second concert,
997
01:20:26,238 --> 01:20:29,151
Luciano invited a lot of musicians
from the pop world.
998
01:20:30,659 --> 01:20:33,117
But I want to make it bigger, you know?
999
01:20:33,203 --> 01:20:36,537
So I started from the band
I like most in my life.
1000
01:20:36,623 --> 01:20:38,990
["The Fly" by U2 playing]
1001
01:20:46,008 --> 01:20:49,627
Luciano started to call my home in Dublin.
1002
01:20:49,720 --> 01:20:51,382
[phone rings]
1003
01:20:51,472 --> 01:20:53,680
[Pavarotti] Hello? I'm Mr. Pavarotti.
1004
01:20:55,434 --> 01:20:56,891
[Bono] You have Luciano Pavarotti,
1005
01:20:56,977 --> 01:20:59,720
the greatest singer on Earth,
maybe who ever existed,
1006
01:20:59,813 --> 01:21:03,102
calling you at home
to try and get us to write a song.
1007
01:21:04,318 --> 01:21:06,355
[Mantovani] We called Bono for ages.
1008
01:21:06,445 --> 01:21:11,031
He became friend of the housekeeper
of Bono because she was Italian.
1009
01:21:12,534 --> 01:21:15,151
[Bono] Our housekeeper, Theresa,
he just got to know her.
1010
01:21:16,455 --> 01:21:18,287
He'd ring and say, "Is God at home?"
1011
01:21:18,916 --> 01:21:21,329
The technique was one of humility,
1012
01:21:21,877 --> 01:21:24,745
which is, of course,
a very mischievous trick.
1013
01:21:26,757 --> 01:21:31,001
He had turned our housekeeper
into his consigliere.
1014
01:21:32,554 --> 01:21:34,887
Because, at breakfast, dinner and tea,
she was like,
1015
01:21:34,973 --> 01:21:36,680
"Have you got that song done for him?"
1016
01:21:36,767 --> 01:21:39,976
Bono said, "I... I don't have a song.
I have no idea."
1017
01:21:40,062 --> 01:21:43,555
[laughs]
And Luciano said, "God will inspire you."
1018
01:21:43,649 --> 01:21:45,641
[wind howling]
1019
01:21:46,777 --> 01:21:48,689
[Bono] I remember it was Easter coming up,
1020
01:21:48,779 --> 01:21:52,147
and he said,
"Ah, God will sing him something."
1021
01:21:53,033 --> 01:21:54,990
And I woke up with the melody.
1022
01:21:55,577 --> 01:21:58,490
I mean, it really did happen like that.
1023
01:21:59,832 --> 01:22:02,825
My father put a love of opera in me,
for sure,
1024
01:22:02,918 --> 01:22:07,754
so I just imagined it was my father, Bob,
1025
01:22:07,840 --> 01:22:10,082
singing in the shower.
1026
01:22:11,009 --> 01:22:15,174
And then Edge came in,
his father being a tenor also.
1027
01:22:15,889 --> 01:22:18,256
And he said, "Yeah,
but he'll want a higher note to hit."
1028
01:22:19,226 --> 01:22:22,390
After we wrote the song
and recorded the song,
1029
01:22:22,479 --> 01:22:26,439
we thought it would be the end of this,
you know, just to give him the song.
1030
01:22:26,984 --> 01:22:28,976
Oh, no, just the start.
1031
01:22:30,696 --> 01:22:33,905
He then started to petition
our housekeeper, Theresa,
1032
01:22:33,991 --> 01:22:37,029
"We need them in Modena.
They now have to play the song."
1033
01:22:37,119 --> 01:22:39,236
And I explained,
we definitely couldn't play Modena.
1034
01:22:39,329 --> 01:22:41,729
The band couldn't do it.
We were in the studio at the moment.
1035
01:22:42,458 --> 01:22:44,825
And before I could say no,
1036
01:22:44,918 --> 01:22:47,285
he said, "Well, look,
I'm on my way to the studio."
1037
01:22:48,380 --> 01:22:52,340
And I said, "No, we're in Dublin."
He says, "I am in Dublin."
1038
01:22:58,682 --> 01:23:00,264
So, there's a knock at the door.
1039
01:23:00,350 --> 01:23:04,936
He arrives with a fucking... camera crew
1040
01:23:05,731 --> 01:23:09,145
to say, "Now you can tell the people
that you're coming."
1041
01:23:10,194 --> 01:23:13,028
How could you say no to that?
You couldn't. He knew that.
1042
01:23:13,572 --> 01:23:15,655
- Welcome to Dublin.
- [Pavarotti speaks Italian]
1043
01:23:15,741 --> 01:23:17,903
- [in English] Thank you.
- And this is Brian.
1044
01:23:17,993 --> 01:23:19,053
- Brian Eno.
- Hello, Brian.
1045
01:23:19,077 --> 01:23:20,263
- Hi. We met. [chuckles]
- Ciao.
1046
01:23:20,287 --> 01:23:22,199
- We met already.
- [indistinct chatter]
1047
01:23:22,289 --> 01:23:25,453
[interviewer] Is it true that,
uh, this song about Sarajevo?
1048
01:23:26,627 --> 01:23:33,215
Uh, it's true that, uh, the maestro here
has been haunting me and, uh...
1049
01:23:33,300 --> 01:23:35,758
- [light laughter]
- ...he has, like a spirit,
1050
01:23:35,844 --> 01:23:40,430
uh, been in this building,
uh, long before he arrived here in person.
1051
01:23:40,516 --> 01:23:45,181
And, uh, we made a piece
called "Miss Sarajevo."
1052
01:23:45,270 --> 01:23:49,935
We hope to perf...
We will perform this song in Modena on...
1053
01:23:50,025 --> 01:23:52,225
- What is the date?
- [Pavarotti] The 12th of September.
1054
01:23:55,739 --> 01:24:00,609
Luciano is
one of the great emotional arm wrestlers.
1055
01:24:01,203 --> 01:24:03,490
And he will break your fucking arm.
1056
01:24:03,580 --> 01:24:07,199
[laughing]
And so we ended up in Modena, of course.
1057
01:24:07,292 --> 01:24:09,284
[cheering, applause]
1058
01:24:25,310 --> 01:24:30,681
♪ Is there a time
For keeping your distance? ♪
1059
01:24:30,774 --> 01:24:34,142
♪ A time to turn your eyes away? ♪
1060
01:24:35,028 --> 01:24:40,695
♪ Is there a time
For keeping your head down? ♪
1061
01:24:40,784 --> 01:24:44,152
♪ For getting on with your day? ♪
1062
01:24:44,746 --> 01:24:48,035
♪ Here she comes ♪
1063
01:24:48,125 --> 01:24:50,788
♪ Ooh, ooh ♪
1064
01:24:51,461 --> 01:24:54,044
♪ Heads turn around ♪
1065
01:24:54,548 --> 01:24:57,416
♪ Here she comes ♪
1066
01:24:57,718 --> 01:24:59,880
[explosions booming]
1067
01:24:59,970 --> 01:25:02,804
♪ To take her crown... ♪
1068
01:25:02,889 --> 01:25:06,724
[Pavarotti] I remembered myself
when we were bombed here in the last war.
1069
01:25:09,313 --> 01:25:11,600
[rapid gunfire]
1070
01:25:11,690 --> 01:25:15,684
The gun machine. [imitates rapid gunfire]
1071
01:25:15,777 --> 01:25:18,394
The war, the sound of all the night long.
1072
01:25:21,158 --> 01:25:22,899
To see hanged people.
1073
01:25:22,993 --> 01:25:24,512
- [interviewer] You saw that?
- Oh, yes.
1074
01:25:24,536 --> 01:25:27,654
I don't want to say every day, but almost.
1075
01:25:28,498 --> 01:25:31,161
It was quite something for a kid.
1076
01:25:33,086 --> 01:25:38,377
♪ Dici che come il fiume ♪
1077
01:25:38,759 --> 01:25:42,799
♪ Come il fiume ♪
1078
01:25:42,888 --> 01:25:48,134
♪ L'amore ♪
1079
01:25:48,226 --> 01:25:50,684
♪ Giungerà ♪
1080
01:25:52,731 --> 01:25:59,695
♪ L'amore ♪
1081
01:26:04,785 --> 01:26:09,280
♪ E non so più pregare... ♪
1082
01:26:09,373 --> 01:26:14,960
[Bono] He was crushed by injustice,
and the war deeply offended him.
1083
01:26:15,712 --> 01:26:21,925
He just had this sense in him
that he better use this other currency
1084
01:26:22,844 --> 01:26:24,124
and try to do something with it.
1085
01:26:24,179 --> 01:26:26,171
[helicopter whirring]
1086
01:26:28,809 --> 01:26:31,768
[Mantovani] He wanted to go to Bosnia
to help the children,
1087
01:26:32,521 --> 01:26:35,559
to give them a hope for the future,
1088
01:26:35,649 --> 01:26:38,062
because Luciano was one of those children.
1089
01:26:38,151 --> 01:26:39,858
[Bono] ♪ Is there a time... ♪
1090
01:26:39,945 --> 01:26:42,062
[Pavarotti] We tried to make something,
1091
01:26:42,155 --> 01:26:46,069
a kind of music conservatory
where the kid go there to sing.
1092
01:26:46,159 --> 01:26:47,616
It was the most important thing.
1093
01:26:48,078 --> 01:26:51,412
This is for Bosnia.
It's for the kid of Bosnia.
1094
01:26:52,958 --> 01:26:54,950
[Bono speaking Italian]
1095
01:26:58,588 --> 01:26:59,588
Grazie.
1096
01:26:59,673 --> 01:27:01,630
[cheering, applause]
1097
01:27:09,307 --> 01:27:14,803
[crowd chanting] Bono! Bono! Bono! Bono!
Bono! Bono! Bono!
1098
01:27:20,360 --> 01:27:23,353
[Mantovani] We went to Barbados
every year, you know, for one month.
1099
01:27:23,447 --> 01:27:24,779
That was our rest.
1100
01:27:26,324 --> 01:27:29,408
That moment was really a bad moment
1101
01:27:29,494 --> 01:27:32,532
because, at that point,
the relationship became public.
1102
01:27:39,337 --> 01:27:42,421
[reporter] In every Italian opera,
there's the scena madre.
1103
01:27:42,507 --> 01:27:46,501
That's the dramatic scene where the hero
comes face-to-face with potential tragedy.
1104
01:27:47,095 --> 01:27:50,429
These days in Modena, almost everyone
has something to say
1105
01:27:50,515 --> 01:27:53,929
about Pavarotti's scena madre
and how it will play itself out.
1106
01:27:54,019 --> 01:27:56,352
- [speaking Italian]
- [translator] It's disgusting.
1107
01:27:56,438 --> 01:27:59,681
At the age of 60,
he shouldn't do such things.
1108
01:28:00,400 --> 01:28:02,357
[Goldsmith]
Well, he was the most famous Catholic
1109
01:28:02,444 --> 01:28:05,152
in the most Catholic of all countries.
1110
01:28:05,238 --> 01:28:07,400
Divorce at that time was unthinkable.
1111
01:28:08,033 --> 01:28:11,492
So they would devote
quite a lot of the paper to it.
1112
01:28:12,621 --> 01:28:15,455
In Italy, this story played out for years.
1113
01:28:16,208 --> 01:28:17,685
- [speaking Italian]
- [translator] These days,
1114
01:28:17,709 --> 01:28:19,075
there are no real marriages.
1115
01:28:19,169 --> 01:28:21,081
Men have four or five wives.
1116
01:28:21,171 --> 01:28:22,412
There is no respect.
1117
01:28:25,050 --> 01:28:28,839
[Mantovani] So, at the beginning, I spent,
unfortunately, my life trying to show
1118
01:28:28,929 --> 01:28:30,170
that it wasn't like that.
1119
01:28:30,263 --> 01:28:34,132
I should've said, "You are wasting time."
They will still think like that.
1120
01:28:35,143 --> 01:28:37,135
[speaking Italian]
1121
01:28:54,287 --> 01:28:56,825
[reporter]
And while Mrs. Pavarotti is in seclusion,
1122
01:28:56,915 --> 01:29:01,455
her lawyer says all the family hopes
is that Luciano tires of it all.
1123
01:29:02,337 --> 01:29:06,456
[inaudible]
1124
01:29:07,551 --> 01:29:09,543
[speaking Italian]
1125
01:29:36,705 --> 01:29:38,697
[speaking Italian]
1126
01:30:07,360 --> 01:30:10,819
[Pavarotti] It was bad because,
uh, I was suffering myself.
1127
01:30:13,408 --> 01:30:15,570
But my wife suffered more.
1128
01:30:20,081 --> 01:30:22,118
But they understand that I fell in love.
1129
01:30:25,587 --> 01:30:28,295
[Bono] He caught it in the neck
for Pavarotti the pop star.
1130
01:30:28,381 --> 01:30:32,466
And now falling in love... [laughs]
...he caught it in the neck again.
1131
01:30:32,552 --> 01:30:35,010
But he was owning up to his humanity.
1132
01:30:35,889 --> 01:30:40,600
The grandiosity of the voice
completely disguised
1133
01:30:40,685 --> 01:30:43,473
the fact that he could be
extremely humble.
1134
01:30:44,022 --> 01:30:45,979
And that was a shock to me.
1135
01:30:46,483 --> 01:30:48,941
And we ended up becoming great friends.
1136
01:30:50,028 --> 01:30:54,147
And then she got pregnant.
I thought, "Wow."
1137
01:30:57,452 --> 01:30:59,535
The incredible thing,
that they were twins.
1138
01:30:59,621 --> 01:31:02,785
So we were so happy, you know?
We had double the happiness.
1139
01:31:05,001 --> 01:31:07,709
We had a very complicated, uh, pregnancy.
1140
01:31:07,796 --> 01:31:11,039
There was, um,
kind of a tumor called molar.
1141
01:31:11,132 --> 01:31:15,376
The doctor said, um, in America,
said that I should give up.
1142
01:31:17,347 --> 01:31:19,134
No way. [laughs]
1143
01:31:19,224 --> 01:31:22,763
So I found a doctor in Italy, said,
"You know, there are just five, um,
1144
01:31:22,852 --> 01:31:24,434
cases like that in the world,
1145
01:31:24,521 --> 01:31:27,229
and they were all... ended badly."
1146
01:31:28,316 --> 01:31:30,524
So I said,
"I want to try anyway," you know?
1147
01:31:31,736 --> 01:31:33,318
[Goldsmith] Eventually, they had twins,
1148
01:31:33,989 --> 01:31:36,231
obviously, and unfortunately,
what happened...
1149
01:31:38,243 --> 01:31:40,986
Riccardo was lost. He was stillborn.
1150
01:31:42,998 --> 01:31:44,705
[Pavarotti] We lost my son.
1151
01:31:45,583 --> 01:31:47,040
Very sad day.
1152
01:31:48,461 --> 01:31:51,579
But we have Alice, so still a blessing.
1153
01:31:52,841 --> 01:31:57,677
All the love that we should have
for both of them is on her.
1154
01:31:59,180 --> 01:32:02,264
Obviously, it was incredibly difficult
at first. And she was tiny.
1155
01:32:02,350 --> 01:32:04,842
- [cooing]
- [speaking Italian]
1156
01:32:10,400 --> 01:32:13,984
Right from the start of her life,
you know, she was hanging on.
1157
01:32:14,070 --> 01:32:15,070
She was strong.
1158
01:32:15,155 --> 01:32:17,147
[singing in Italian]
1159
01:32:27,083 --> 01:32:29,075
[Pavarotti singing "'A vucchella"]
1160
01:32:45,185 --> 01:32:47,177
[cameras clicking]
1161
01:32:49,439 --> 01:32:51,226
[Carreras] I remember his wedding.
1162
01:32:51,316 --> 01:32:55,185
These people from the Emilia region,
they know how to enjoy life.
1163
01:32:55,862 --> 01:32:59,355
[Goldsmith] The Vatican forbade him
from marrying Nicoletta in a church,
1164
01:32:59,449 --> 01:33:02,066
so, of course, they got married
in the opera house.
1165
01:33:03,036 --> 01:33:04,743
And Alice became his angel.
1166
01:33:10,502 --> 01:33:12,664
[Mantovani whooping]
1167
01:33:12,754 --> 01:33:13,870
[exhales sharply]
1168
01:33:14,297 --> 01:33:15,959
- Ah!
- Ah.
1169
01:33:16,925 --> 01:33:18,416
[laughing]
1170
01:33:18,510 --> 01:33:20,923
[Mantovani laughing]
I was filming every little detail.
1171
01:33:21,012 --> 01:33:22,878
Because she was such a joy for us,
1172
01:33:22,972 --> 01:33:25,885
you know, and that we wait
for Alice for such a long time.
1173
01:33:26,392 --> 01:33:28,384
[singing operatically]
1174
01:33:29,729 --> 01:33:32,016
- [Alice squeals]
- [laughter]
1175
01:33:32,107 --> 01:33:34,099
[orchestra plays stirring music]
1176
01:33:36,069 --> 01:33:38,561
- [music stops]
- [laughter, applause]
1177
01:33:39,239 --> 01:33:41,356
[Mantovani]
Some month before we had Alice,
1178
01:33:41,449 --> 01:33:44,487
Luciano became grandfather
for the first time.
1179
01:33:45,912 --> 01:33:49,030
For him, it was very important
to have the family together.
1180
01:33:53,169 --> 01:33:55,502
[speaking Italian]
1181
01:34:03,555 --> 01:34:04,841
[chuckles]
1182
01:34:06,015 --> 01:34:09,179
Everything that happened
could not be an ending, you know?
1183
01:34:10,061 --> 01:34:11,893
We had to start living again.
1184
01:34:13,398 --> 01:34:15,390
[speaking Italian]
1185
01:34:39,299 --> 01:34:42,133
[Pavarotti] I learned to love people.
1186
01:34:42,218 --> 01:34:44,961
But you cannot, you know, say "learned,"
because you are born
1187
01:34:45,054 --> 01:34:46,866
- with this kind of thing inside you.
- [interviewer] Right.
1188
01:34:46,890 --> 01:34:50,429
But I keep going on
trusting blindly everybody,
1189
01:34:50,518 --> 01:34:52,288
- and, uh, most...
- [interviewer] So, even today?
1190
01:34:52,312 --> 01:34:54,165
- [Pavarotti] Even today. Why?
- You're a trusting person?
1191
01:34:54,189 --> 01:34:56,109
- [Pavarotti] Are you joking? I will...
- Well...
1192
01:34:56,191 --> 01:34:58,671
[Pavarotti] I will...
I will not exist if I don't trust people.
1193
01:35:08,745 --> 01:35:10,361
[phone ringing]
1194
01:35:10,455 --> 01:35:12,572
[Goldsmith] I remember getting
a call from Nicoletta,
1195
01:35:12,665 --> 01:35:15,078
and I went over to see Pavarotti,
and he said,
1196
01:35:15,168 --> 01:35:18,286
"I want to do 40 concerts or thereabouts
around the world.
1197
01:35:18,630 --> 01:35:22,465
Not in a rush.
And I want to open a school.
1198
01:35:23,426 --> 01:35:25,713
And go back to the opera house."
1199
01:35:27,430 --> 01:35:30,013
He said, "You've been with me
for a long time,
1200
01:35:30,099 --> 01:35:31,715
and you never let me down.
1201
01:35:31,809 --> 01:35:33,675
And you're not gonna
let me down now, are you?"
1202
01:35:33,770 --> 01:35:36,558
And I said, "No. It's gonna be fantastic."
1203
01:35:41,402 --> 01:35:45,897
[Midgette] Pavarotti, at his best,
he was just a gorgeous, glorious singer.
1204
01:35:45,990 --> 01:35:49,825
He rode on that for a long time,
past his heyday and past his best,
1205
01:35:49,911 --> 01:35:52,073
into roles that weren't so great for him.
1206
01:35:53,081 --> 01:35:56,074
You know, the voice, it was interesting,
but, you know, it just...
1207
01:35:56,167 --> 01:35:58,250
his voice doesn't ping like it used to.
1208
01:35:58,336 --> 01:36:00,953
He made each of his high C's.
He was straining a bit.
1209
01:36:01,464 --> 01:36:02,750
He was trying very hard,
1210
01:36:02,840 --> 01:36:06,208
but it didn't come out the way he and I
would have liked it to come out.
1211
01:36:07,595 --> 01:36:10,963
I remember somebody saying to me,
"Oh, no, I saw him in the great days.
1212
01:36:11,057 --> 01:36:12,548
It was a whole different thing."
1213
01:36:13,059 --> 01:36:16,143
I just think,
"You don't know anything, do you?
1214
01:36:16,229 --> 01:36:17,789
You don't know anything about singing."
1215
01:36:18,147 --> 01:36:24,735
The reason why he is great
is because he has lived those songs,
1216
01:36:24,821 --> 01:36:29,191
and you can hear them
in every crack of his voice.
1217
01:36:31,077 --> 01:36:34,491
You have to break your heart again
and again and again to sing those songs.
1218
01:36:35,206 --> 01:36:38,620
It really pisses me off
when people miss that.
1219
01:36:40,003 --> 01:36:43,872
Because these are well-known songs.
What can you bring to them?
1220
01:36:44,841 --> 01:36:48,209
The only thing you can bring to them
is your entire life.
1221
01:36:49,012 --> 01:36:52,676
A life that's been lived,
the mistakes you've made,
1222
01:36:52,765 --> 01:36:53,972
the hopes, the desires...
1223
01:36:54,058 --> 01:36:59,929
that's... all that stuff
comes crashing into the performance.
1224
01:37:00,606 --> 01:37:02,598
[singing in Italian]
1225
01:37:29,302 --> 01:37:32,261
I was conducting Tosca,
1226
01:37:32,347 --> 01:37:36,887
and I will never forget
Luciano singing as the noble character.
1227
01:37:37,769 --> 01:37:39,761
[continues singing in Italian]
1228
01:37:44,233 --> 01:37:45,895
[Domingo] At the end of the opera,
1229
01:37:45,985 --> 01:37:49,478
Cavaradossi,
he knows then he's going to die.
1230
01:37:50,031 --> 01:37:52,023
[continues singing in Italian]
1231
01:38:43,709 --> 01:38:45,701
- [music ends]
- [cheering, applause]
1232
01:38:57,849 --> 01:39:03,186
- [chanting, indistinct]
- [people shouted] Bravo!
1233
01:39:08,025 --> 01:39:10,984
- [feet stamping]
- [cheering, applause continue]
1234
01:39:22,039 --> 01:39:24,827
[man] Bravo!
1235
01:39:34,552 --> 01:39:37,795
[cheering, applause continue]
1236
01:39:41,851 --> 01:39:44,639
[reporter] Opera star Luciano Pavarotti
is in the hospital.
1237
01:39:45,354 --> 01:39:48,768
Last year, doctors discovered
he had pancreatic cancer.
1238
01:39:48,858 --> 01:39:51,475
He underwent surgery for it in New York.
1239
01:39:51,569 --> 01:39:54,061
His spokesman says
Pavarotti was taken to the hospital
1240
01:39:54,155 --> 01:39:56,488
in his hometown in Italy two days ago
1241
01:39:56,574 --> 01:39:58,861
but isn't saying anything
about his condition.
1242
01:39:58,951 --> 01:40:00,533
Pavarotti is 71.
1243
01:40:06,459 --> 01:40:08,826
[Mantovani] We didn't know,
but he was already sick.
1244
01:40:09,879 --> 01:40:13,668
And I kept crying,
and he was trying really to...
1245
01:40:13,758 --> 01:40:16,045
to tell me that everything will be okay.
1246
01:40:18,012 --> 01:40:22,382
Because his frame of mind was like that...
believing... believing in life.
1247
01:40:26,437 --> 01:40:28,429
[Cristina speaking Italian]
1248
01:41:06,352 --> 01:41:09,186
[Renée] Giuliana called me
and said her father was in the hospital.
1249
01:41:09,272 --> 01:41:11,685
And then I got on a plane,
and I went to see him.
1250
01:41:12,817 --> 01:41:17,608
The thing that really saddened me
about Luciano was he felt cheated.
1251
01:41:18,906 --> 01:41:20,738
He was madder than hell.
1252
01:41:21,492 --> 01:41:23,324
He'd just married Nicoletta,
1253
01:41:23,411 --> 01:41:26,495
and he was leaving her
and their daughter alone.
1254
01:41:30,042 --> 01:41:32,500
[Mantovani] Our daughter was very young.
Was four and half.
1255
01:41:32,587 --> 01:41:36,797
And I always ask him,
"Why don't you write something to Alice?"
1256
01:41:37,675 --> 01:41:41,965
And he said, "No,
because if I write something,
1257
01:41:42,054 --> 01:41:43,614
then she will stay with this for her...
1258
01:41:43,639 --> 01:41:46,803
all her life, and she will not
be able to speak to me.
1259
01:41:47,143 --> 01:41:50,352
It's not right. She has to be free.
Completely free, you know?
1260
01:41:50,438 --> 01:41:52,976
I don't want to impose anything, you know?
She must be free."
1261
01:41:59,614 --> 01:42:01,606
[Adua speaking Italian]
1262
01:42:35,816 --> 01:42:38,183
[waves crashing, birds chirping]
1263
01:42:41,322 --> 01:42:43,314
[Mantovani speaking Italian]
1264
01:43:23,155 --> 01:43:25,147
[Mantovani chuckles]
1265
01:43:27,493 --> 01:43:28,734
[Mantovani kisses]
1266
01:43:35,793 --> 01:43:37,785
[Giuliana speaking Italian]
1267
01:43:58,274 --> 01:44:00,266
[Pavarotti singing in Italian]
1268
01:44:12,246 --> 01:44:16,661
[piano plays]
1269
01:44:31,307 --> 01:44:33,299
[Giuliana speaking Italian]
1270
01:44:48,866 --> 01:44:50,858
[continues singing in Italian]
1271
01:45:03,547 --> 01:45:05,539
[jet engines whooshing]
1272
01:45:35,329 --> 01:45:36,365
[music ends]
1273
01:45:36,455 --> 01:45:38,447
[applause]
1274
01:46:02,565 --> 01:46:04,557
[orchestra plays "Nessun dorma"]
1275
01:46:04,650 --> 01:46:09,236
♪ Nessun dorma ♪
1276
01:46:10,114 --> 01:46:14,449
♪ Nessun dorma ♪
1277
01:46:17,496 --> 01:46:22,662
♪ Tu pure, o Principessa ♪
1278
01:46:22,751 --> 01:46:27,371
♪ Nella tua fredda stanza ♪
1279
01:46:27,464 --> 01:46:32,050
♪ Guardi le stelle ♪
1280
01:46:32,136 --> 01:46:37,006
♪ Che tremano d'amore ♪
1281
01:46:38,058 --> 01:46:43,725
♪ E di speranza ♪
1282
01:46:45,316 --> 01:46:50,311
♪ Ma il mio mistero è chiuso in me ♪
1283
01:46:50,404 --> 01:46:54,148
♪ Il nome mio nessun saprà ♪
1284
01:46:54,241 --> 01:46:55,698
♪ No, no ♪
1285
01:46:55,784 --> 01:47:00,700
♪ Sulla tua bocca ♪
1286
01:47:00,789 --> 01:47:04,874
♪ Lo dirò ♪
1287
01:47:05,252 --> 01:47:11,089
♪ Quando la luce ♪
1288
01:47:11,175 --> 01:47:18,093
♪ Splenderà ♪
1289
01:47:22,770 --> 01:47:27,640
♪ Ed il mio bacio scioglierà ♪
1290
01:47:27,733 --> 01:47:31,727
♪ Il silenzio ♪
1291
01:47:32,279 --> 01:47:38,446
♪ Che ti fa mia ♪
1292
01:47:51,256 --> 01:47:55,170
♪ Dilegua, o notte ♪
1293
01:47:55,260 --> 01:47:59,971
♪ Tramontate, stelle ♪
1294
01:48:00,349 --> 01:48:02,341
♪ Tramontate ♪
1295
01:48:02,434 --> 01:48:04,471
♪ Stelle ♪
1296
01:48:04,770 --> 01:48:10,607
♪ All'alba vincerò ♪
1297
01:48:11,402 --> 01:48:14,395
♪ Vincerò ♪
1298
01:48:15,239 --> 01:48:20,735
♪ Vincerò ♪
1299
01:48:20,828 --> 01:48:22,820
[sustains final note]
1300
01:48:37,970 --> 01:48:39,962
- [music ends]
- [cheering, applause]
1301
01:48:55,738 --> 01:48:57,070
[cheering, applause fade]
1302
01:48:57,156 --> 01:49:02,447
["O Sole Mio" plays]
1303
01:50:51,895 --> 01:50:56,515
[music continues]
1304
01:53:51,116 --> 01:53:53,108
[music ends]
1305
01:53:54,305 --> 01:54:00,822
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org108379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.