Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Paloma De Papel (2003) Fra.srt
http://www.imdb.com/title/tt0382215
1
00:03:38,544 --> 00:03:41,108
Le gouvernement a accord� une amnistie
2
00:03:41,147 --> 00:03:43,310
� plusieurs prisonniers politiques
reconnus coupables de terrorisme,
3
00:03:43,549 --> 00:03:47,110
beaucoup �taient en prison
depuis plus de 20 ans,
4
00:03:47,287 --> 00:03:50,552
sans aucune preuve de
leur participation active
5
00:03:50,823 --> 00:03:53,815
dans des mouvements comme
le "Sentier Lumineux" ou le "MRTA".
6
00:03:54,093 --> 00:03:57,358
Comme on nous a dit, l'amnistie
couvrirait 13 hommes
7
00:03:57,597 --> 00:04:00,566
et maintenant leurs parents
viennent les embrasser
8
00:04:00,833 --> 00:04:04,030
montrant combien
ils leurs ont manqu�,
9
00:04:04,270 --> 00:04:07,569
apr�s, comme nous le savons,
10 ans de lutte interne.
10
00:04:07,840 --> 00:04:10,240
Tout va bien papa,
tout va bien.
11
00:04:10,510 --> 00:04:12,444
T'inqui�te pas, reste calme.
12
00:04:12,512 --> 00:04:14,202
Vous avez �t� reconnu coupable
de terrorisme. Parlez-nous de �a.
13
00:04:14,347 --> 00:04:18,340
Mon fils est pas un terroriste.
Il a �t� en prison 13 ans.
14
00:04:18,551 --> 00:04:22,248
C'est injuste, que je suis
devenu un vieil homme
15
00:04:22,488 --> 00:04:24,456
sans voir grandir mon gosse!
16
00:04:24,624 --> 00:04:28,551
Personne nous a rien donn�,
mais ils ont pris tout ce qu'on avait.
17
00:04:28,928 --> 00:04:32,295
Je vous le demande, mon gar�on
a fait quoi de mal?
18
00:04:32,465 --> 00:04:34,433
Pourtant il a �t� trait�
de terroriste, non?
19
00:04:34,701 --> 00:04:37,693
Que comptez-vous faire
de votre vie maintenant?
20
00:04:38,538 --> 00:04:40,904
Allons-y papa, allons-y.
21
00:06:24,577 --> 00:06:27,876
Eccho. Tu fais quoi
dans ce clocher?
22
00:06:28,047 --> 00:06:30,106
Descend imm�diatement!
23
00:06:31,184 --> 00:06:35,553
- Je t'entends pas. Plus fort.
- Descend imm�diatement!
24
00:06:35,721 --> 00:06:38,884
Je t'entends pas.
25
00:06:39,325 --> 00:06:42,453
Descend de suite ou je monte!
26
00:06:42,728 --> 00:06:47,927
- Je monte!
- Il arrive!
27
00:06:53,706 --> 00:06:56,231
Vite! D�p�che!
28
00:08:10,716 --> 00:08:12,843
Tu m'as fait peur Tata.
29
00:08:37,543 --> 00:08:40,569
A l'aide! Svp aidez-moi!
30
00:08:40,846 --> 00:08:44,577
- A l'aide! Svp aidez-moi!
- Rosita! Rosita!
31
00:08:44,817 --> 00:08:49,049
Aidez-moi! Aidez-moi!
32
00:08:49,488 --> 00:08:52,480
- Donne-moi �a.
- Juan, aide-moi, svp.
33
00:10:00,660 --> 00:10:02,924
Ouvre la bouche, Tata.
34
00:10:07,500 --> 00:10:09,468
Je peux l'alimenter si tu veux.
35
00:10:09,969 --> 00:10:12,601
Bien, je vais chercher de l'eau alors.
36
00:10:20,546 --> 00:10:22,639
Ouvre ta bouche, Tata.
37
00:10:47,840 --> 00:10:50,809
M�lange bien, m�lange bien.
38
00:10:51,744 --> 00:10:54,577
Le niveau descend,
faut que tu remontes l�.
39
00:10:54,814 --> 00:10:58,545
La ligne est courbe,
laisse-moi faire.
40
00:11:08,394 --> 00:11:11,557
Tu peux aider,
mais te salit pas, Juan.
41
00:11:11,797 --> 00:11:14,857
T�en fais pas papa,
je le surveille.
42
00:11:57,643 --> 00:12:01,044
Laisse-le Fermin,
tout va bien.
43
00:12:11,757 --> 00:12:14,282
Benigno, m�ne ton fr�re � la maison.
44
00:12:15,327 --> 00:12:20,287
Juan, va chercher ta m�re
� la rivi�re et lave-toi,
45
00:12:20,933 --> 00:12:25,563
t'en fais pas, Fermin oubliera
s�rement tout �a.
46
00:12:45,758 --> 00:12:48,056
- Juan, il t'es arriv� quoi?
- J'aidais le Maire.
47
00:12:48,360 --> 00:12:53,059
Tu veux que Fermin te voit
comme �a! Vite!
48
00:14:10,609 --> 00:14:12,270
Viens ici.
49
00:14:13,045 --> 00:14:15,707
Fermin, laisse-le,
c'est pas sa faute.
50
00:14:15,948 --> 00:14:18,348
Il passera la nuit avec les animaux.
51
00:14:31,130 --> 00:14:32,757
Fermin.
52
00:14:34,066 --> 00:14:36,125
Fermin, laisse-le.
53
00:14:41,607 --> 00:14:43,632
C'est assez.
54
00:15:04,296 --> 00:15:07,561
- Juan!
- Maman!
55
00:15:11,704 --> 00:15:15,697
Bois �a, �a te r�chauffera.
56
00:15:16,308 --> 00:15:18,572
J'ai parl� � Fermin.
57
00:15:19,244 --> 00:15:22,111
Tu ferai mieux d'aller travailler
avec le vieux forgeron.
58
00:15:22,815 --> 00:15:27,650
S'il te voit tra�ner il
te fera travailler la terre.
59
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
- Tu m'entends fils?
- Oui maman.
60
00:15:34,593 --> 00:15:37,791
Pelotonne-toi avec les animaux,
ils te tiendront chaud.
61
00:15:38,263 --> 00:15:41,892
- Mange et dors.
- Oui maman, au revoir.
62
00:16:09,695 --> 00:16:12,129
Ferme la porte quand tu rentres.
63
00:16:13,032 --> 00:16:16,160
Ferme la porte aussi
quand tu sors.
64
00:16:25,577 --> 00:16:28,546
Juan, viens m'aider pour �a.
65
00:16:31,050 --> 00:16:33,041
Tire fort.
66
00:16:52,538 --> 00:16:55,166
Halte! H�, Terruco, stop!
67
00:17:00,179 --> 00:17:03,171
Je suis le Garde et je vous
veux pas dans ma ville.
68
00:17:10,189 --> 00:17:12,419
Tu vas mourir idiot de corporal!
69
00:17:19,198 --> 00:17:21,189
Attendez-moi!
70
00:17:24,837 --> 00:17:26,805
Halte, h�, je t'ai tu�!
71
00:17:28,474 --> 00:17:30,533
Attendez-moi!
72
00:17:36,715 --> 00:17:37,739
Papa?
73
00:18:07,146 --> 00:18:13,085
Dieu, notre Seigneur,
rendez-nous la paix,
74
00:18:13,819 --> 00:18:18,984
� nos maisons, nos foyers,
nos familles, dans nos coeurs,
75
00:18:20,359 --> 00:18:26,059
apprend-nous � faire face
� la mort avec courage.
76
00:18:27,866 --> 00:18:32,928
C'est �crit: "les tra�tres meurent
comme �a. Vive la Guerre Populaire!"
77
00:18:40,712 --> 00:18:43,806
Vite, avancez, allez, vite!
78
00:18:44,082 --> 00:18:46,676
Marche, terroriste, bouge-toi!
79
00:18:46,919 --> 00:18:49,615
Avancez, terroristes!
80
00:19:43,041 --> 00:19:45,407
Ils ne reviendront pas.
81
00:19:46,111 --> 00:19:50,275
Une fois qu'ils les prennent,
ils reviennent jamais, Juan.
82
00:19:51,550 --> 00:19:54,348
Mais ils sont pas terroristes.
83
00:19:55,187 --> 00:19:58,816
Oui, je sais.
84
00:20:01,526 --> 00:20:04,051
Allez, passe-moi la plaque.
85
00:20:15,207 --> 00:20:17,835
Tu aimes les histoires?
86
00:20:24,082 --> 00:20:28,416
On dit qu'une fois il y avait
une fille qui voulait voler.
87
00:20:31,523 --> 00:20:36,722
Elle vivait seule, loin
au del� des montagnes.
88
00:20:37,696 --> 00:20:41,393
L'apr�s-midi elle avait
l'habitude de scruter le ciel
89
00:20:41,566 --> 00:20:46,299
et regarder les colombes voler
de retour vers leurs nids.
90
00:20:47,906 --> 00:20:51,034
Un jour, la fille est tomb�e malade.
91
00:20:51,376 --> 00:20:55,676
Elle �tait si malade, qu'elle pouvait
plus se coucher sur l'herbe
92
00:20:55,847 --> 00:20:58,440
� regarder les colombes
alors elle est morte.
93
00:20:58,617 --> 00:21:01,586
Quand les colombes se sont r�veill�es
94
00:21:02,354 --> 00:21:05,346
elles ont remarqu� que
le soleil se levait pas.
95
00:21:05,757 --> 00:21:09,488
Le jour f�t tr�s triste,
tout �tait sombre.
96
00:21:10,128 --> 00:21:14,622
Elles savaient que la fille ne les
regarderait plus et elles ont pleur�.
97
00:21:16,068 --> 00:21:21,370
Mais leur reine, la plus grande colombe,
s'est sentie si d�sol�e, qu'elle
98
00:21:21,640 --> 00:21:26,839
a donn� ses ailes � la fille
et l'a port�e sur son dos pour la vie.
99
00:21:28,313 --> 00:21:32,875
maintenant la fille est une colombe
volant joyeusement.
100
00:21:34,119 --> 00:21:37,611
Parfois on la revoit revenir
en volant vers son nid.
101
00:21:39,324 --> 00:21:42,316
S�rement que, des fois,
t'as d� la voir
102
00:21:42,661 --> 00:21:46,222
Tiens, c'est pour toi.
103
00:22:31,576 --> 00:22:35,507
Le nouveau maire est arriv� et j'ai dit
qu'ils feraient mieux d'attendre.
104
00:22:35,680 --> 00:22:37,545
Les d�cisions du conseil
ne vous regardent pas.
105
00:22:37,849 --> 00:22:40,841
- Je fais quoi maintenant?
- Pr�parer les prospectus.
106
00:22:41,119 --> 00:22:44,145
- Salut Pr�sident Gonzalo!
- Salut!
107
00:22:47,993 --> 00:22:51,554
Il est terroriste!
Fermin est un terroriste.
108
00:22:52,931 --> 00:22:55,126
Je l'ai vu et entendu.
109
00:22:55,367 --> 00:22:58,063
Ils ont m�me parl� du nouveau P�rou
110
00:23:01,139 --> 00:23:04,006
- Fermin a tu� mon p�re.
- Non.
111
00:23:04,209 --> 00:23:07,576
Bougez pas pour lui,
ou vous serez aussi tu�s.
112
00:23:08,814 --> 00:23:11,248
Et s�rement Fermin
a aussi tu� ton p�re.
113
00:23:11,516 --> 00:23:15,043
Arr�te! Ca suffit!
H�!
114
00:23:24,629 --> 00:23:28,929
- Tu as mal?
- Vous vous battez toujours.
115
00:23:53,258 --> 00:23:56,091
- Je t'ai battu.
- Non, c'est assez.
116
00:23:58,129 --> 00:23:59,790
Cache-toi!
117
00:24:01,233 --> 00:24:02,996
Ils �taient avec Fermin.
118
00:24:03,735 --> 00:24:06,295
Tu vois, je te l'ai dit.
119
00:24:07,772 --> 00:24:09,399
SALUT AU NOUVEAU PEROU!
120
00:24:09,641 --> 00:24:11,438
A BAS LES AUTORIT�S CORROMPUES!
121
00:24:11,676 --> 00:24:14,167
FAISONS LA GU�RILLA!
122
00:24:45,577 --> 00:24:48,671
Debout, vite, vite!
123
00:24:48,847 --> 00:24:50,405
Vite, vite!
124
00:24:54,452 --> 00:24:56,249
Prend �a, prend �a.
125
00:25:19,544 --> 00:25:21,307
SALUT AU NOUVEAU PEROU!
126
00:25:21,546 --> 00:25:23,446
A BAS LES AUTORIT�S CORROMPUES!
127
00:25:23,682 --> 00:25:25,274
FAISONS LA GU�RILLA!
128
00:25:47,072 --> 00:25:49,802
- Il t'est arriv� quoi?
- Rien.
129
00:25:56,915 --> 00:25:59,577
Pourquoi ils ont tu� mon p�re?
130
00:26:01,119 --> 00:26:05,215
C'�tait il y a des ann�es,
et le temps a pass�.
131
00:26:05,657 --> 00:26:07,682
Il est mort il y a longtemps.
132
00:26:09,527 --> 00:26:11,427
Tu l'aimais?
133
00:26:14,032 --> 00:26:16,159
Pourquoi tu veux le savoir?
134
00:26:23,274 --> 00:26:25,071
Oui, je l'aimais.
135
00:26:27,679 --> 00:26:29,840
Je l'aimais beaucoup.
136
00:26:30,882 --> 00:26:34,409
Mais ils l'ont emport�,
comme le p�re de Pacho.
137
00:26:34,719 --> 00:26:37,916
C'est pourquoi il est bon
d'avoir Fermin avec nous.
138
00:26:39,824 --> 00:26:43,351
Fermin est mauvais,
je l'aime pas.
139
00:26:43,595 --> 00:26:46,393
Dis pas �a. Il nous donne
� manger et un toit.
140
00:26:46,631 --> 00:26:49,031
On doit lui �tre reconnaissant.
141
00:26:52,103 --> 00:26:54,037
Tiens, m�ne-lui �a!
142
00:27:17,028 --> 00:27:19,258
Entre dans la premi�re.
Allez, vite.
143
00:27:19,497 --> 00:27:22,022
Vite! Fais vite.
144
00:27:22,267 --> 00:27:24,599
Bouge-toi.
145
00:27:24,869 --> 00:27:28,703
Ex�cute, d�p�che!
146
00:27:28,940 --> 00:27:31,408
Cours, d�p�che-toi,
147
00:27:31,743 --> 00:27:35,440
faut aller vite ou
tu restes derri�re.
148
00:27:35,714 --> 00:27:38,877
Allez, vite.
149
00:27:40,819 --> 00:27:44,220
- Tu fais quoi papi?
- Viens m'aider.
150
00:27:49,961 --> 00:27:51,895
Ca te plait?
151
00:27:53,465 --> 00:27:56,901
C'est des cloches antiterroristes.
Le maire les a demand�es.
152
00:27:57,102 --> 00:28:00,936
- Pourquoi faire?
- Pour faire �a.
153
00:28:08,413 --> 00:28:10,472
Recommence!
154
00:30:01,526 --> 00:30:04,427
- Fais-moi savoir tout de suite.
- Oui, d�p�che.
155
00:30:55,580 --> 00:30:57,741
- Juan est dedans?
- Oh!
156
00:31:06,724 --> 00:31:08,316
Tu fais quoi ici?
157
00:31:09,794 --> 00:31:14,356
Oh, ma jambe!
158
00:31:15,800 --> 00:31:17,165
Regarde Pacho!
159
00:31:20,672 --> 00:31:22,503
Cours, Juan, cours!
160
00:31:43,227 --> 00:31:45,561
DE LA PART DU PRESIDENT GONZALO.
VIVE LE NOUVEAU PEROU!
161
00:31:48,232 --> 00:31:50,666
Fermin a tu� mon p�re.
162
00:31:50,902 --> 00:31:52,369
Ta m�re le sait?
163
00:31:53,638 --> 00:31:55,071
Non, elle le sait pas.
164
00:32:00,478 --> 00:32:04,005
Madame, vous avez vu ma m�re?
165
00:32:24,702 --> 00:32:26,693
Laissez-moi!
166
00:32:36,180 --> 00:32:39,047
Juan a disparu
et il ne reviendra jamais.
167
00:32:39,350 --> 00:32:43,252
Si vous parlez, vous dispara�trez aussi,
c'est clair?
168
00:32:43,755 --> 00:32:46,189
Je veux pas que vous disparaissiez,
169
00:32:46,491 --> 00:32:49,358
pas plus que j'ai
voulu que Juan disparaisse.
170
00:32:50,862 --> 00:32:52,193
Tu as tu� mon p�re.
171
00:32:53,164 --> 00:32:56,531
Non, Pacho, je l'ai pas tu�.
172
00:32:57,235 --> 00:32:59,863
Je voulais pas que ton p�re soit tu�.
173
00:33:01,239 --> 00:33:02,797
Maintenant tu sais.
174
00:34:02,033 --> 00:34:03,398
Camarade Wilmer.
175
00:34:05,570 --> 00:34:07,765
Camarade Carmen, Zambrano.
176
00:34:08,039 --> 00:34:11,668
- On est venus pour vous.
- On en apporte un autre.
177
00:34:14,579 --> 00:34:18,106
Ici on n'a pas d'enfants,
ce sont des hommes, camarades,
178
00:34:18,316 --> 00:34:21,217
et ils se battent pour
une nouvelle patrie. Compris?
179
00:34:21,752 --> 00:34:22,116
.
180
00:34:22,920 --> 00:34:25,684
Alors camarade, le chat
a mang� ta langue?
181
00:34:26,324 --> 00:34:29,020
- Ton nom?
- Juan.
182
00:34:29,861 --> 00:34:34,025
Maintenant ton nom sera Cirilo,
camarade Cirilo.
183
00:34:34,532 --> 00:34:36,500
D�liez-le.
184
00:34:38,336 --> 00:34:40,896
C'est le fils de Domitila,
la femme du camarade Fermin.
185
00:34:41,072 --> 00:34:46,032
De Fermin? Tu l'as vue?
Comment va ta m�re?
186
00:34:47,512 --> 00:34:50,037
Camarade, tes mains ont rougi.
187
00:35:10,268 --> 00:35:13,203
J'aurais pu te tuer!
Lui donnez rien � manger.
188
00:35:13,771 --> 00:35:18,868
Zambrano, demain tu iras
en ville observer Fermin.
189
00:35:19,243 --> 00:35:21,211
Oui, camarade Wilmer.
190
00:35:29,820 --> 00:35:32,789
- T'as faim?
- Oui.
191
00:35:33,057 --> 00:35:36,083
Je te donnerai � manger,
mais tu dois chanter avant.
192
00:35:37,261 --> 00:35:42,028
- Je sais pas quoi chanter.
- T'apprendras, suis-moi.
193
00:35:47,838 --> 00:35:50,033
H�, vite!
194
00:36:01,085 --> 00:36:05,988
"Le parti communiste
vous am�ne une nouvelle vie,"
195
00:36:06,157 --> 00:36:10,685
"laissez vos doutes et vos craintes."
196
00:36:10,928 --> 00:36:15,228
"Peuple �coute bien
et retourne au travail,"
197
00:36:15,466 --> 00:36:21,029
"Gonzalo montre la torche
Gonzalo signifie : lutte arm�e."
198
00:36:21,205 --> 00:36:26,370
"Le parti communiste
vous am�ne une nouvelle vie,"
199
00:36:26,544 --> 00:36:31,311
"laissez vos doutes et vos craintes."
200
00:36:33,618 --> 00:36:36,587
Vive le Marxisme, Mao�sme!
201
00:36:36,887 --> 00:36:39,856
Vive le Pr�sident Gonzalo!
202
00:36:40,124 --> 00:36:42,524
Vive la guerre du peuple!
203
00:36:42,793 --> 00:36:45,023
- La Patrie ou la mort!
- Nous vaincrons!
204
00:36:45,162 --> 00:36:47,630
- La Patrie ou la mort!
- Nous vaincrons!
205
00:36:47,898 --> 00:36:50,526
- La Patrie ou la mort!
- Nous vaincrons!
206
00:37:38,215 --> 00:37:40,445
Tu sembles affam�.
207
00:37:45,056 --> 00:37:47,183
Pourquoi tu t'es enfui?.
208
00:37:47,892 --> 00:37:50,588
T'as voulu retourner chez ta maman.
209
00:37:54,131 --> 00:37:58,192
T'as plus de foyer Cirilo,
c'est ici ton foyer maintenant.
210
00:37:58,436 --> 00:38:01,963
On vit ici ensemble parce qu'on
fait quelque chose de bien.
211
00:38:02,239 --> 00:38:04,400
On construit une nouvelle vie.
212
00:38:05,643 --> 00:38:08,976
Ta maman est bien dans sa maison
et toi t'es bien ici...
213
00:38:09,113 --> 00:38:13,777
et y a pas de maman ici,
ici tu nous as, tes amis,
214
00:38:14,018 --> 00:38:16,111
tes camarades.
215
00:38:22,460 --> 00:38:25,224
Tu peux faire ricocher
cette pierre dans l'eau?
216
00:38:38,776 --> 00:38:41,836
Essaye, rien n'arrivera si tu �choues.
217
00:38:50,187 --> 00:38:54,521
Pas mal camarade Cirilo,
pas mal du tout.
218
00:38:57,962 --> 00:39:02,365
- Tu veux faire quoi?
- Forgeron.
219
00:39:04,001 --> 00:39:07,027
et si tu gagnes beaucoup
d'argent tu aimerais...
220
00:39:07,371 --> 00:39:10,431
- voir le peuple affam�?
- Non.
221
00:39:11,442 --> 00:39:13,342
Tu ferais quoi alors?
222
00:39:16,914 --> 00:39:19,815
Je lui donnerais de l'argent et du pain.
223
00:39:20,184 --> 00:39:22,345
Pas mal, mais...
224
00:39:22,720 --> 00:39:26,588
le mieux serait d'�tre
pay� pour son travail.
225
00:39:26,857 --> 00:39:29,018
- Rien?
- Rien.
226
00:39:29,293 --> 00:39:33,093
Si personne facture rien
alors on aura tout.
227
00:39:35,433 --> 00:39:40,166
Et si je veux m'acheter
un p�tard et que j'ai pas d'argent?
228
00:39:40,438 --> 00:39:44,602
Peu importe que tu
puisses pas le payer.
229
00:39:45,176 --> 00:39:47,610
Les p�tards seront gratuits?
230
00:39:47,945 --> 00:39:51,039
C'est ce qu'on veut,
c'est pour �a qu'on se bat.
231
00:39:51,282 --> 00:39:54,046
Pour �a qu'on se bat contre
le gouvernement r�actionnaire,
232
00:39:54,285 --> 00:39:57,654
la classe moyenne, l'autorit�
et le syst�me semi f�odal.
233
00:40:01,859 --> 00:40:06,923
On veut que les choses soient mieux.
mais de mauvaises gens veulent pas.
234
00:40:07,298 --> 00:40:09,766
C'est pour �a qu'on
se bat contre elles.
235
00:40:10,868 --> 00:40:13,302
Mais le p�re de Pacho
�tait un homme bon.
236
00:40:13,537 --> 00:40:16,370
- Qui �tait le p�re de Pacho?
- Le maire.
237
00:40:17,842 --> 00:40:20,106
Les maires ne veulent pas
de changements, Cirilo.
238
00:40:20,344 --> 00:40:24,345
Et ceux-l� qui veulent rien changer
mouront par les balles du peuple.
239
00:40:24,648 --> 00:40:29,108
S�r que le p�re de Pacho voulait
pas que les p�tards soient gratuits
240
00:41:34,552 --> 00:41:37,043
Au revoir, Zambrano.
Surveille Fermin.
241
00:41:37,154 --> 00:41:38,519
Fais attention.
242
00:41:48,699 --> 00:41:51,793
C'est la grenade Huaraca.
243
00:41:51,969 --> 00:41:56,065
D'abord on la remplit
� moiti� de sciure,
244
00:41:56,440 --> 00:41:59,807
puis on met ces boulons dedans
245
00:42:00,110 --> 00:42:03,477
pour faire des �clats
quand la grenade explose.
246
00:42:04,615 --> 00:42:11,248
Puis, on met l'explosif
attach� � la m�che,
247
00:42:11,522 --> 00:42:14,116
exactement au milieu de la bo�te.
248
00:42:15,326 --> 00:42:18,625
Puis on rajoute de la sciure,
249
00:42:19,330 --> 00:42:22,026
pour remplir la bo�te,
250
00:42:24,868 --> 00:42:28,497
pour la rendre compacte et dure.
251
00:42:29,873 --> 00:42:33,604
On pose le couvercle,
en laissant la m�che dehors
252
00:42:36,880 --> 00:42:41,908
en l'attachant fortement au bout,
253
00:42:42,820 --> 00:42:45,311
donc rien ne tombera de la bo�te.
254
00:42:45,689 --> 00:42:47,782
Pr�ts, c'est � vous.
255
00:43:34,271 --> 00:43:37,763
Attention, il y en a 3 de charg�es!
256
00:43:48,585 --> 00:43:50,314
Pr�ts!
257
00:43:51,822 --> 00:43:53,255
Maintenant!
258
00:44:04,268 --> 00:44:06,133
C'est qui?
259
00:44:07,504 --> 00:44:11,270
C'est ma m�re, qui m'attend
devant la maison,
260
00:44:11,508 --> 00:44:15,535
pendant que je dis au revoir
� Pacho et Rosita,
261
00:44:16,046 --> 00:44:20,676
derri�re y a le vieil homme qui
m'accompagne toujours.
262
00:44:20,851 --> 00:44:24,685
- C'est ton p�re?
- Non, c'est le forgeron.
263
00:44:25,389 --> 00:44:29,450
C'est ma maison,
elle br�le, elle est en feu.
264
00:44:29,860 --> 00:44:34,456
Un camarade y met feu
et l� : deux camarades.
265
00:44:35,065 --> 00:44:38,933
Un a une arme et
l'autre une pierre
266
00:44:39,103 --> 00:44:42,561
et avec il �crase
le cr�ne de mon p�re.
267
00:44:43,140 --> 00:44:47,042
Ici, ma m�re tient ma main,
268
00:44:47,144 --> 00:44:50,409
pendant que je pleure,
j'�tais pleurnichard.
269
00:44:50,647 --> 00:44:52,444
Ton p�re est mort?
270
00:44:52,750 --> 00:44:57,050
Oui, et ils m'ont apport� ici,
quand j'avais huit ans.
271
00:44:57,788 --> 00:45:01,986
Ma m�re est morte de
maladie et de tristesse,
272
00:45:02,826 --> 00:45:06,660
les camarades ont dit que mon papa
�tait un imp�rialiste r�actionnaire
273
00:45:06,830 --> 00:45:08,798
et vous savez que c'est mauvais,
274
00:45:09,133 --> 00:45:12,193
c'est pour �a maintenant je me bats
pour ma patrie et mes camarades
275
00:45:12,436 --> 00:45:15,530
qui ont besoin de nous,
donc on ressemblera pas aux USA
276
00:45:15,773 --> 00:45:17,900
o� tout le monde est mauvais.
277
00:45:19,376 --> 00:45:21,276
Voici Carmen.
278
00:45:22,045 --> 00:45:26,648
- C'est ma soeur a�n�e.
- Pr�parez-vous pour l'exercice.
279
00:45:26,717 --> 00:45:29,015
Allez, debout.
280
00:45:49,139 --> 00:45:50,731
A couvert!
281
00:45:54,144 --> 00:45:58,581
Courez en Zigzaguant.
282
00:46:30,447 --> 00:46:31,744
Qu'est ce que tu fais l�?
283
00:46:34,251 --> 00:46:36,583
Tu voulais t'�chapper, non?
284
00:46:36,787 --> 00:46:37,344
Non.
285
00:46:37,721 --> 00:46:42,556
Ecoute bien Cirilo, si tu
t'�chappes je te tuerai,
286
00:46:43,293 --> 00:46:46,490
je tuerai ta m�re, son
nom est Domitila, non?
287
00:46:47,197 --> 00:46:50,689
- Tu m'as compris?
- Je voulais pas m'�chapper.
288
00:46:51,068 --> 00:46:55,869
- Je suis tomb� en courant.
- je ne te crois pas Cirilo.
289
00:46:56,206 --> 00:47:01,508
Mais c'est vrai,
je voulais pas m'enfuir.
290
00:47:02,145 --> 00:47:05,979
C'est bon Cirilo,
Je vais te croire.
291
00:47:06,216 --> 00:47:09,379
Je te crois, mais pleure pas,
292
00:47:09,686 --> 00:47:12,177
tes camarades n'aiment pas
voir pleurer.
293
00:47:13,290 --> 00:47:16,657
ils disent que les larmes
montrent pas le courage
294
00:47:16,827 --> 00:47:19,261
mais je sais que t'es tr�s brave.
295
00:47:20,764 --> 00:47:22,254
Oui.
296
00:47:24,701 --> 00:47:28,068
Bien, courons pour les rattraper.
297
00:47:40,083 --> 00:47:43,052
Attention, chargez!
298
00:47:43,720 --> 00:47:45,153
Tirez!
299
00:47:46,323 --> 00:47:48,757
- C'est bon? Vu?
- Oui camarade Carmen!
300
00:47:49,059 --> 00:47:52,187
- Je vous entends pas!
- Oui camarade Carmen!
301
00:47:53,263 --> 00:47:57,700
Voyons ce que vous avez appris.
302
00:47:58,902 --> 00:48:01,234
Oui, mlle camarade.
303
00:48:05,742 --> 00:48:08,472
Attention. Chargez!
304
00:48:10,380 --> 00:48:11,972
Tirez.
305
00:48:13,884 --> 00:48:15,784
Tr�s bien camarade Cirilo.
306
00:48:16,186 --> 00:48:18,484
Dites-moi pourquoi on
n'utilise pas de balles?
307
00:48:18,755 --> 00:48:21,383
Parce que les balles sont bonnes
juste pour la lutte arm�e.
308
00:48:21,625 --> 00:48:25,254
Elles sont que pour faire couler
le sang de l'oppresseur.
309
00:48:26,196 --> 00:48:27,993
Voil� ce que j'aime,
camarade Cirilo.
310
00:48:28,432 --> 00:48:31,868
Applaudissons le camarade Cirilo!
Plus fort!
311
00:48:41,645 --> 00:48:46,878
Tu dois �tre forts
pour continuer la lutte.
312
00:48:47,284 --> 00:48:48,876
Comme moi.
313
00:48:52,789 --> 00:48:56,156
Compris? Tu verras
quand ton temps viendra.
314
00:48:57,394 --> 00:49:00,761
Modesto, vous deux allez
avec Yeny prendre votre part.
315
00:49:01,064 --> 00:49:02,361
Oui camarade.
316
00:49:34,331 --> 00:49:35,355
On vient pour notre part.
317
00:49:37,768 --> 00:49:39,395
Je vous en ai donn�
y a pas longtemps.
318
00:49:39,803 --> 00:49:43,330
Vous croyez que vous pouvez venir
et prendre ce que vous voulez?
319
00:49:44,274 --> 00:49:46,003
Partez, partez!
320
00:49:48,045 --> 00:49:49,478
Partez!
321
00:49:51,381 --> 00:49:53,440
Ne recommencez jamais!
322
00:49:54,951 --> 00:49:59,081
Cirilo, Modesto, posez �a
dans le wagon.
323
00:50:01,058 --> 00:50:04,619
Cirilo! Prends-en 2 de plus.
324
00:50:06,663 --> 00:50:09,257
On a faim.
325
00:50:18,708 --> 00:50:21,836
Le parti vous remercie, allons-y.
326
00:50:36,426 --> 00:50:40,362
Allez, vite!
327
00:50:40,864 --> 00:50:43,628
- Vite!
- Regarde!
328
00:50:46,169 --> 00:50:48,967
Modesto, c'est � toi.
329
00:50:49,372 --> 00:50:52,466
- C'est vrai?
- Tu voulais, non?
330
00:50:52,742 --> 00:50:56,007
- Tu iras avec Osman.
- On y va!
331
00:50:56,346 --> 00:50:59,747
- Dis-moi comment �a a �t�.
- En avant camarade.
332
00:51:02,686 --> 00:51:06,554
Camarade Cirilo, d�p�che.
333
00:51:08,658 --> 00:51:10,455
Maintenant!
334
00:51:11,061 --> 00:51:13,029
Allumez-les!
335
00:52:08,485 --> 00:52:11,249
Un jour ce sera ton tour Cirilo.
336
00:52:11,488 --> 00:52:13,786
Attend que Modesto
te dise comment c'�tait.
337
00:52:18,495 --> 00:52:21,123
Pourquoi vous laissez
les gens dans l'obscurit�?
338
00:52:22,732 --> 00:52:25,292
parce que des gens
ne veulent pas entendre
339
00:52:25,702 --> 00:52:30,696
alors on �teint la lumi�re
et ils doivent �couter.
340
00:52:31,107 --> 00:52:36,044
On a besoin d'eux pour �couter
alors on aura tous la lumi�re.
341
00:52:47,090 --> 00:52:48,853
Qu'est ce qu'il y a?
342
00:52:49,259 --> 00:52:52,422
Ma jambe! Ma jambe!
343
00:52:57,901 --> 00:53:01,428
Je pleure pas camarade!
Je pleure pas!
344
00:53:01,605 --> 00:53:02,469
Il y a eu quoi!
345
00:53:02,639 --> 00:53:05,335
La tour �tait min�e,
personne peut dire.
346
00:53:05,875 --> 00:53:08,605
Ca a �clat�, et le camarade
Modesto a saut� en l'air.
347
00:53:08,778 --> 00:53:12,646
Je pleure pas camarade!
Je pleure pas!
348
00:53:15,085 --> 00:53:17,246
Je veux pas �tre paralytique, camarade.
349
00:53:17,454 --> 00:53:18,921
Je sais Modesto.
350
00:53:20,123 --> 00:53:21,283
Ca ira!
351
00:53:21,458 --> 00:53:22,618
Tuez-moi!
352
00:53:24,661 --> 00:53:26,720
Tuez-moi au nom de la r�volution,
353
00:53:26,963 --> 00:53:29,261
Tuez-moi!
354
00:53:40,677 --> 00:53:42,372
Ma jambe!
355
00:53:53,089 --> 00:53:56,752
Je pleure pas camarade!
Je pleure pas!
356
00:55:07,263 --> 00:55:08,628
R�veille-toi!
357
00:55:09,265 --> 00:55:13,167
Faut y aller! Ils ont tu�
Zambrano dans ta ville.
358
00:55:13,336 --> 00:55:17,272
Wilmer veut que tu y ailles.
Il faut tuer.
359
00:55:19,409 --> 00:55:22,242
- Fermin!
- Allez, vite!
360
00:55:23,146 --> 00:55:26,843
Tout le monde est pr�t?.
On y va, vite.
361
00:55:35,692 --> 00:55:38,559
Baissez-vous! Baissez-vous!
362
00:55:39,562 --> 00:55:41,462
C'�tait pas l�
363
00:55:45,101 --> 00:55:47,467
Allons derri�re les montagnes.
364
00:55:49,172 --> 00:55:53,472
Non on marchera en face d'elles.
365
00:56:00,383 --> 00:56:03,978
- Montre tes papiers.
- J'ai que 16 ans.
366
00:56:05,021 --> 00:56:06,989
- C'est quoi l�?
- C'est que du bois.
367
00:56:07,190 --> 00:56:10,626
Du bois!
On en a juste besoin.
368
00:56:10,927 --> 00:56:13,987
- Voyons ce que tu as.
- Du ma�s.
369
00:56:15,665 --> 00:56:19,624
Ils ont bonne mine.
Ramirez, prend les �pis.
370
00:56:20,403 --> 00:56:23,998
La fille est mignonne.
Ton nom?
371
00:56:24,174 --> 00:56:27,507
- Yeny.
- On devrait avoir plus de toi.
372
00:56:29,045 --> 00:56:31,536
Tu veux nous tenir
compagnie ici dedans?
373
00:56:32,048 --> 00:56:35,848
C'est pas facile de
te prot�ger des terroristes.
374
00:56:36,786 --> 00:56:41,018
Tu nous laisses ta soeur?
On la gardera jusqu'au couvre-feu.
375
00:56:41,424 --> 00:56:46,020
Fait froid ici. On veut
juste se r�chauffer. Hein?
376
00:56:47,697 --> 00:56:50,495
- Cours, Cirilo, cours!
- Yeny!
377
00:56:50,667 --> 00:56:52,760
Yeny! Yeny!
378
00:56:56,139 --> 00:56:58,266
En avant!
379
00:57:14,290 --> 00:57:19,284
Vous faisiez couler notre sang hier
maintenant c'est notre tour.
380
00:57:28,872 --> 00:57:31,033
Camarade Cirilo.
381
00:57:37,514 --> 00:57:41,416
Maintenant tu vas devenir
un vrai fils du peuple.
382
00:57:44,354 --> 00:57:46,015
Tue-le!
383
00:57:47,357 --> 00:57:49,450
Allez Cirilo,
Tue-le!
384
00:57:52,428 --> 00:57:54,089
Tue-le!
385
00:58:00,169 --> 00:58:03,536
Me tue pas! Non!
386
00:58:06,009 --> 00:58:10,537
Ils ont tu� Modesto, Cirilo.
Maintenant c'est � nous.
387
00:58:11,514 --> 00:58:13,004
Tue-le!
388
00:58:16,319 --> 00:58:18,150
Tue-le!
389
00:58:26,596 --> 00:58:28,154
J'ai un fils!
390
00:58:34,771 --> 00:58:37,831
Me tue pas!
391
00:58:47,216 --> 00:58:49,548
Retraite camarades,
Il en arrive d'autres!
392
00:58:49,719 --> 00:58:51,414
Tous dans les collines!
393
00:58:54,791 --> 00:58:58,090
Cirilo! On y va!
394
00:58:59,529 --> 00:59:01,121
Allez!
395
01:00:05,895 --> 01:00:07,988
Tata, o� est Rosita?
396
01:00:13,236 --> 01:00:16,000
Rosita!
397
01:00:43,633 --> 01:00:47,433
Tata, dis � Rosita que je suis
en ville, dis-lui,
398
01:00:47,637 --> 01:00:52,074
Les terroristes arrivent.
Faut te cacher, Tata.
399
01:01:53,302 --> 01:01:55,770
Les terroristes arrivent!
Courons!
400
01:01:56,005 --> 01:01:57,199
Allez!
401
01:01:58,641 --> 01:02:02,907
Va avertir le Quispe!
On se r�unit sur la place!
402
01:02:08,417 --> 01:02:11,250
Terroristes, cachez-vous!
403
01:02:13,322 --> 01:02:14,880
Vite! Vite!
404
01:02:16,592 --> 01:02:18,890
D�p�chez-vous!
Ils arrivent!
405
01:02:24,834 --> 01:02:26,267
Tout le monde est l� Mr le maire.
406
01:02:26,469 --> 01:02:29,597
Le reste est chez le Quispe,
Guapaya est dans le mirador.
407
01:02:29,806 --> 01:02:32,297
Soyez pr�ts. On a des confirmations?
408
01:02:32,575 --> 01:02:34,634
Non, on n'a pas encore
vu de terroriste.
409
01:02:34,911 --> 01:02:38,438
- Qui a d�clanch� l'alarme?
- Personne sait, Mr le maire.
410
01:02:39,282 --> 01:02:43,719
Ca fait rien, cours chercher
l'arm�e. Cours, cours!
411
01:02:44,253 --> 01:02:46,881
- Les terroristes viendront pas.
- Ils viendront!
412
01:02:48,424 --> 01:02:50,289
Je les ai vus.
413
01:02:51,194 --> 01:02:52,388
Juan!
414
01:02:55,765 --> 01:02:58,097
- T'es seul?
- Oui.
415
01:02:58,467 --> 01:03:00,094
Ils t'ont envoy�, non?
416
01:03:01,571 --> 01:03:05,302
Non, je suis venu vous dire
qu'ils arrivaient.
417
01:03:06,309 --> 01:03:10,109
Ils t'ont envoy� pour
peindre les maisons?
418
01:03:10,913 --> 01:03:14,906
Non, ils ne viennent parce
que Zambrano a �t� tu�.
419
01:03:15,117 --> 01:03:18,644
Et aussi pour ma maman,
pour moi et Fermin.
420
01:03:19,889 --> 01:03:22,517
Ils t'ont envoy� pour
nous faire peur?
421
01:03:24,694 --> 01:03:27,254
Courez! Attrapez ce gosse!
422
01:03:28,164 --> 01:03:30,860
Cours vers l�-bas!
Toi aussi, cours!
423
01:03:37,607 --> 01:03:40,440
Attrapez ce gosse.
C'est un terroriste!
424
01:03:55,791 --> 01:03:57,258
Bougez-vous!
425
01:03:58,895 --> 01:04:02,296
- Y a quoi?
- On est apr�s le fils de Domitila.
426
01:04:18,114 --> 01:04:21,606
- Qui arrive? Les terroristes?
- Rentre dans ta maison.
427
01:04:21,784 --> 01:04:26,881
Si quelqu'un trouve le gosse
il nous le dit, compris?
428
01:04:48,244 --> 01:04:50,872
- Les terroristes arrivent?
- Non, le fils de Domitila est ici.
429
01:04:51,080 --> 01:04:54,811
- Ils sont apr�s lui.
- On va chercher Juan.
430
01:05:04,060 --> 01:05:05,755
Je t'attendais.
431
01:05:06,862 --> 01:05:09,160
Taita, ils vont me tuer.
432
01:05:09,532 --> 01:05:12,365
Ils vont aussi tuer ma m�re.
433
01:05:12,668 --> 01:05:17,833
Approche, ils te tueront pas.
434
01:05:18,307 --> 01:05:22,767
- Et ma m�re?
- Ils la tueront pas non plus.
435
01:05:23,913 --> 01:05:28,077
On doit fuir avec ma m�re
viens avec nous.
436
01:05:28,284 --> 01:05:33,312
Je suis bien ici,
Je suis trop vieux pour voyager.
437
01:05:34,690 --> 01:05:36,749
Ils viendront.
438
01:05:37,126 --> 01:05:40,391
Je le sais.
439
01:05:41,497 --> 01:05:44,022
Mais personne me nuira d�sormais.
440
01:05:44,266 --> 01:05:46,700
Je peux m'occuper de moi.
441
01:05:47,103 --> 01:05:52,336
Je les frapperai avec les cloches.
442
01:06:04,653 --> 01:06:08,487
- Ouvrez la porte vieil homme.
- C'est ouvert, entrez.
443
01:06:16,532 --> 01:06:18,432
Vous en voulez?
444
01:06:18,934 --> 01:06:20,799
On cherche le fils de Domitila,
445
01:06:21,037 --> 01:06:23,005
celui qui est terroriste.
Il est dans la ville.
446
01:06:23,205 --> 01:06:25,400
On l'a pas vu depuis des mois.
447
01:06:25,674 --> 01:06:30,077
Il dit qu'ils viennent,
mais personne les a vus.
448
01:06:30,346 --> 01:06:33,315
Je suis s�r qu'ils l'ont
envoy� pour nous effrayer,
449
01:06:33,582 --> 01:06:35,516
pour r�pandre la peur.
450
01:06:37,053 --> 01:06:40,386
- Vous avez rien � dire.
- Ils pourraient venir alors.
451
01:06:40,689 --> 01:06:42,418
Dites aux gens d'�tre prudent.
452
01:06:42,691 --> 01:06:47,287
Oui on leurs dit de rester
dans leurs maisons.
453
01:06:47,763 --> 01:06:49,390
Vous savez quoi faire
si le gosse vient.
454
01:06:49,698 --> 01:06:52,258
Il peut se cacher pour
nous faire du mal.
455
01:06:52,535 --> 01:06:55,595
Il peut �tre ici. Qui sait?
456
01:06:55,871 --> 01:07:00,035
Fait attention Taita.
457
01:07:06,449 --> 01:07:08,144
C'est un mensonge!
458
01:07:11,454 --> 01:07:16,084
Je suis juste venu les avertir.
mais ils me croient pas.
459
01:07:16,325 --> 01:07:18,589
Fais attention � toi Juan.
460
01:07:19,061 --> 01:07:22,861
Va et prend soin de ta m�re.
461
01:07:32,575 --> 01:07:34,304
Juan! Juan!
462
01:07:38,447 --> 01:07:42,315
Ta m�re est � la maison. Vite!
463
01:07:50,493 --> 01:07:52,927
Benigno.
464
01:07:54,864 --> 01:07:56,923
J'ai vu Juan,
il est all� aux collines.
465
01:07:57,099 --> 01:07:59,693
- Quand?
- Y a juste un moment.
466
01:07:59,969 --> 01:08:03,234
Venez tous, on va aux collines!
467
01:08:27,863 --> 01:08:33,199
- maman!
- Juan, mon petit gar�on!
468
01:08:37,039 --> 01:08:40,008
Mon gar�on! Mon gar�on!
469
01:08:40,242 --> 01:08:43,871
Je voulais pas que t'y ailles
470
01:08:45,047 --> 01:08:49,313
mais je ne pouvais rien faire.
Juan, je...
471
01:08:49,552 --> 01:08:52,020
Maman, ils arrivent.
472
01:08:52,221 --> 01:08:55,019
Je veux pas qu'ils te tuent
il faut partir.
473
01:08:55,357 --> 01:08:58,724
Faut attendre Fermin,
il vient avec nous.
474
01:08:58,961 --> 01:09:02,260
- Il a tu� Zambrano.
- Non, il a tu� personne.
475
01:09:02,565 --> 01:09:04,362
Vois maman.
476
01:09:06,001 --> 01:09:10,836
- Ils ont pas de piti�.
- Ca suffit, Juan.
477
01:09:13,008 --> 01:09:15,067
J'ai tu� aussi, maman.
478
01:09:15,377 --> 01:09:19,973
Ecoute-moi, tu es trop jeune,
479
01:09:20,249 --> 01:09:22,683
tu as tu� personne.
480
01:09:23,786 --> 01:09:27,745
- Je ne voulais pas.
- Non, Juan, t'as rien fait.
481
01:09:34,029 --> 01:09:38,591
Personne te touchera,
nous irons � la ville.
482
01:09:52,748 --> 01:09:56,707
Salut Pr�sident Gonzalo!
A bas les oppresseurs!
483
01:09:57,186 --> 01:09:58,517
Tu es ivre.
484
01:09:58,687 --> 01:10:02,919
Je c�l�brais juste votre arriv�e ici.
485
01:10:06,362 --> 01:10:08,353
Tu as tu� Zambrano.
486
01:10:08,564 --> 01:10:10,794
Les Ronderos l'ont tu�.
487
01:10:11,967 --> 01:10:15,061
Ils l'ont attrap� sur la route.
488
01:10:16,972 --> 01:10:19,532
- O� est Domitila?
- Je sais pas.
489
01:10:19,775 --> 01:10:23,734
Elle a quitt� la maison t�t.
Je jure que je sais pas.
490
01:10:24,546 --> 01:10:27,276
- J'ai rien fait.
- Allons-y!
491
01:10:41,864 --> 01:10:44,628
- Va � la grange.
- Non, je te quitte pas.
492
01:10:44,933 --> 01:10:47,663
Ils te cherchent toi, pas moi. Va!
493
01:10:55,277 --> 01:10:59,145
- Salut Domitila.
- Salut Carmen. Entre.
494
01:11:06,955 --> 01:11:09,014
Tu nous attendais pas.
495
01:11:09,491 --> 01:11:12,016
Juste des choses � envoyer.
496
01:11:14,496 --> 01:11:16,589
Comment va le camarade Cirilo?
497
01:11:17,366 --> 01:11:20,164
- Qui?
- Ton fils!
498
01:11:20,569 --> 01:11:24,505
J'ai plus de nouvelles de lui
depuis que Fermin l'a pris.
499
01:11:28,610 --> 01:11:32,571
- Peut-�tre je peux vous aider.
- Tais-toi et reste l�.
500
01:11:39,621 --> 01:11:40,815
Cirilo.
501
01:11:47,796 --> 01:11:49,957
Cirilo, c'est moi, Yeny.
502
01:11:52,201 --> 01:11:56,103
Il va rien t'arriver.
Je suis ton amie.
503
01:11:57,106 --> 01:11:59,472
Les amis doivent s'aider, Cirilo.
504
01:12:03,045 --> 01:12:07,777
Tu te souviens comment t'as
poignard� le corporal? Tu te souviens?
505
01:12:08,350 --> 01:12:11,319
C'est comme �a que Wilmer
poignardera ta m�re,
506
01:12:11,620 --> 01:12:13,781
et ensuite il coupera sa gorge.
507
01:12:14,656 --> 01:12:16,055
Comme �a, regarde.
508
01:12:27,169 --> 01:12:29,535
Ta maman n'a rien � voir
avec �a, Cirilo.
509
01:12:30,205 --> 01:12:33,038
Personne veut la blesser,
mais �a d�pend de toi.
510
01:12:33,909 --> 01:12:35,376
Crois moi.
511
01:12:35,644 --> 01:12:38,613
Il arrivera rien � ta m�re
si tu sors.
512
01:12:38,847 --> 01:12:41,816
Tu promets qu'il
arrivera rien � ma m�re?
513
01:12:42,084 --> 01:12:45,053
Je promets camarade, sors.
514
01:13:02,337 --> 01:13:04,999
Pourquoi t'es parti?
Le parti aime pas les tra�tres!
515
01:13:05,140 --> 01:13:09,008
Tu es un tra�tre, tu peux
donc pas avoir de m�re!
516
01:13:11,880 --> 01:13:14,440
Avancez! Avancez!
517
01:13:25,360 --> 01:13:27,726
C'est un proc�s populaire.
518
01:13:28,063 --> 01:13:31,499
Pour les exploiteurs
et les tra�tres r�actionnaires.
519
01:13:32,100 --> 01:13:36,036
On est le peuple
et on veut la justice.
520
01:13:37,306 --> 01:13:41,470
Vous connaissez d�j� les r�gles
de notre Parti.
521
01:13:41,944 --> 01:13:45,539
Vous �tes avec nous
ou avec personne d'autre.
522
01:13:48,684 --> 01:13:52,051
On devrait couper la bouche
de cet homme puis sa langue
523
01:13:52,254 --> 01:13:55,280
puis sa gorge comme �a
il boira plus.
524
01:13:55,491 --> 01:13:58,051
On veut pas d'ivrognes.
525
01:14:01,263 --> 01:14:04,630
On veut des hommes qui
travaillent pour le Parti.
526
01:14:04,833 --> 01:14:07,233
Vous aimez les ivrognes?
527
01:14:08,403 --> 01:14:12,595
Je vous entends pas. Voulez-vous
des ivrognes dans la ville?
528
01:14:15,210 --> 01:14:20,307
Alors nous devons couper
sa langue et sa gorge. Exact?
529
01:14:21,049 --> 01:14:23,574
Je jure que je boirai plus jamais
530
01:14:24,553 --> 01:14:25,918
Fermin!
Non!
531
01:14:32,427 --> 01:14:33,917
Tu nous a manqu�, camarade.
532
01:14:34,630 --> 01:14:38,293
Wilmer, Juan est trop petit,
il n'est pas � bl�mer.
533
01:14:38,500 --> 01:14:41,765
- Laisse-le. Il est pas coupable.
- La ferme!
534
01:14:50,078 --> 01:14:51,875
Il nous a vus.
535
01:14:52,648 --> 01:14:56,345
O� est Benigno ?
Pourquoi y a pas les Ronderos?
536
01:14:59,154 --> 01:15:02,351
Cache-toi, je reviens.
537
01:15:12,534 --> 01:15:15,526
Ils vont te sauver,
tiens bon Juan.
538
01:15:22,611 --> 01:15:27,446
Belles cloches, maire.
Elles sonnent tes fun�railles.
539
01:15:44,533 --> 01:15:46,763
Ils sont sur la place.
Allons-y!
540
01:15:49,338 --> 01:15:51,169
Pardonne-moi, Juan.
541
01:15:53,342 --> 01:15:56,607
Tout va aller bien.
Je m'occuperai de toi maman.
542
01:16:00,916 --> 01:16:03,407
Cet homme est un tra�tre.
543
01:16:04,186 --> 01:16:08,486
Il a trahi son peuple.
Toute sa famille sont des tra�tres
544
01:16:08,790 --> 01:16:11,088
c'est pourquoi le peuple
le punira.
545
01:16:18,400 --> 01:16:22,427
- je pleurerai pas maman.
- Svp, non!
546
01:16:24,940 --> 01:16:26,237
Les Ronderos!
547
01:16:29,678 --> 01:16:30,576
Voil�.
548
01:17:51,893 --> 01:17:53,155
Fermin.
549
01:17:57,132 --> 01:17:58,827
Maman!
550
01:18:20,455 --> 01:18:22,320
Maman!
551
01:18:38,573 --> 01:18:40,165
Non!
552
01:18:58,593 --> 01:19:00,288
Pas ma petite soeur, non.
553
01:19:02,597 --> 01:19:04,963
Allez, viens!
554
01:20:13,969 --> 01:20:16,904
Maman!
555
01:20:19,741 --> 01:20:21,641
Maman!
556
01:20:21,910 --> 01:20:26,108
Vieil homme! Vieil homme!
557
01:23:38,139 --> 01:23:44,305
... la pens�e critique portera ses fruits
que si elle est m�lang�e avec la plus
558
01:23:44,479 --> 01:23:49,439
pr�cieuse des qualit�s de l'homme :
l'amour de la vie"
42198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.