Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,878 --> 00:01:24,393
"You cannot walk away from love."
2
00:01:25,148 --> 00:01:28,742
That was the advertisement in a Baltimore newspaper.
3
00:01:29,817 --> 00:01:32,651
And that is how he found her.
4
00:01:33,987 --> 00:01:37,850
She was a young woman in need of a husband.
5
00:01:38,126 --> 00:01:41,159
And he was a man who wanted a wife.
6
00:02:01,012 --> 00:02:02,979
He's too late to talk sense to him now.
7
00:02:02,979 --> 00:02:05,380
You can't marry her, Luis.
You've never met her.
8
00:02:05,381 --> 00:02:08,433
I meet her today. The boat from America comes at 6:00,
9
00:02:08,434 --> 00:02:11,443
we marry at 9:00 by 10:00, I'm back at work.
10
00:02:11,487 --> 00:02:14,022
Ridiculous. This is ridiculous.
11
00:02:14,023 --> 00:02:16,972
A man needs a wife, isn't that what you've been telling me?
12
00:02:16,972 --> 00:02:19,694
- Well, I sent for one.
- From America.
13
00:02:19,695 --> 00:02:21,253
What does she look like?
14
00:02:22,862 --> 00:02:28,489
Comes a day in every man's life when a band is playing
and he's the only one who can hear it.
15
00:02:28,789 --> 00:02:30,770
Today is your day.
16
00:02:31,071 --> 00:02:32,732
I love you, woman.
17
00:02:33,473 --> 00:02:34,962
She is not beautiful.
18
00:02:35,241 --> 00:02:37,475
She is not meant to be beautiful...
19
00:02:37,476 --> 00:02:40,807
She is meant to be kind, true and young enough to bear children.
20
00:02:41,846 --> 00:02:46,880
Go. Go on. The sun will be up any minute.
That boat will be coming in.
21
00:02:48,686 --> 00:02:53,049
But what about love, Luis?
Doesn't love come into this equation at all?
22
00:02:53,356 --> 00:02:55,317
Love is not for me, Alan.
23
00:02:55,591 --> 00:02:58,022
Love is for those people who believe in it.
24
00:02:59,295 --> 00:03:00,386
Let's go.
25
00:03:01,696 --> 00:03:05,033
Why are you laughing at me?
You've been laughing at me the whole morning.
26
00:03:05,033 --> 00:03:07,558
Never mind. You go! Go on!
27
00:04:25,102 --> 00:04:27,936
No, this is not a love story.
28
00:04:28,604 --> 00:04:33,469
But it is a story about love, and the power it has over our life.
29
00:04:34,177 --> 00:04:37,043
The power to heal or destroy.
30
00:04:46,286 --> 00:04:48,978
and this is where the story begins.
31
00:05:05,237 --> 00:05:06,296
Mr. Vargas?
32
00:05:08,574 --> 00:05:09,763
Luis Vargas?
33
00:05:10,143 --> 00:05:11,063
Yes.
34
00:05:11,743 --> 00:05:13,933
You don't recognize me, do you?
35
00:05:17,747 --> 00:05:19,181
Miss Russell?
36
00:05:20,416 --> 00:05:21,577
Yes.
37
00:05:25,086 --> 00:05:26,418
Julia Russell?
38
00:05:28,590 --> 00:05:30,251
But this, this picture...
39
00:05:30,326 --> 00:05:34,386
I've deceived you. I'm sorry. I shouldn't have. I...
40
00:05:35,263 --> 00:05:36,733
I was unsure.
41
00:05:37,134 --> 00:05:37,734
You see... I...
42
00:05:38,432 --> 00:05:43,422
I didn't want to meant to be interested in me just
because I owned a pretty face. And...
43
00:05:43,769 --> 00:05:47,803
So I sent another woman's photograph and not my own.
44
00:05:50,375 --> 00:05:52,007
I see.
45
00:05:52,377 --> 00:05:56,239
I do hope you forgive me. I meant
to write many times. I tried.
46
00:05:56,281 --> 00:05:58,972
But my courage failed me. So l...
47
00:06:05,555 --> 00:06:06,886
And...
48
00:06:07,329 --> 00:06:08,187
Well...
49
00:06:11,227 --> 00:06:14,919
Now I stand before you as I am, and you know the worst.
50
00:06:15,162 --> 00:06:16,223
No, no.
51
00:06:17,599 --> 00:06:18,889
Not the worst at all.
52
00:06:20,568 --> 00:06:23,930
Only, not what I was expecting.
53
00:06:24,739 --> 00:06:28,074
If my deception has altered your intentions...
54
00:06:28,074 --> 00:06:31,143
- If you're not satisfied in antway...
- No, no, no, no, it isn't that.
55
00:06:31,144 --> 00:06:34,513
I am determined to make my way back to my home in Delaware.
56
00:06:34,514 --> 00:06:37,046
- If you say so, I will.
- Miss Russell...
57
00:06:38,583 --> 00:06:39,915
Miss Russell...
58
00:06:43,587 --> 00:06:45,519
you have been honest with me.
59
00:06:46,089 --> 00:06:48,621
I will be honest with you, too.
60
00:06:50,394 --> 00:06:53,028
I will admit to a deception of my own.
61
00:06:56,698 --> 00:06:58,933
You are exactly the image of your photograph.
62
00:06:58,935 --> 00:07:00,528
Yes, yes, I am.
63
00:07:01,469 --> 00:07:07,131
But I wrote to you that I am a clerk in
a coffee export house. I am not.
64
00:07:09,286 --> 00:07:10,063
I...
65
00:07:10,312 --> 00:07:11,745
I own the house.
66
00:07:12,530 --> 00:07:14,207
The business is my own.
67
00:07:19,519 --> 00:07:22,187
You did not want a woman to be interested in you...
68
00:07:22,189 --> 00:07:24,753
just because you owned a pretty bank account.
69
00:07:26,458 --> 00:07:28,082
- Yes.
- Yes.
70
00:07:29,028 --> 00:07:30,084
Well...
71
00:07:31,163 --> 00:07:33,524
Then we have something in common.
72
00:07:34,766 --> 00:07:36,927
We are both not to be trusted.
73
00:07:41,539 --> 00:07:46,369
Of course, if my... if my deception has altered your intentions...
74
00:07:48,811 --> 00:07:52,674
if you are not interested in marrying a wealthy man...
75
00:07:53,414 --> 00:07:55,679
No, I think I could manage.
76
00:07:58,186 --> 00:08:01,321
If you could manage a somewhat prettier wife.
77
00:08:03,757 --> 00:08:05,589
I'll make the effort.
78
00:08:20,905 --> 00:08:22,235
Miss Russell.
79
00:08:24,141 --> 00:08:25,473
Mr. Vargas.
80
00:08:26,977 --> 00:08:30,210
Now we have all the time in the world
to get to know each other.
81
00:08:30,211 --> 00:08:31,109
Well...
82
00:08:31,047 --> 00:08:32,881
No, not all the time.
83
00:08:32,987 --> 00:08:34,181
No?
84
00:08:35,318 --> 00:08:37,918
No, we are going to be married at 9:00.
85
00:08:39,622 --> 00:08:42,954
- Well then we'd better hurry.
- Yes.
86
00:08:53,800 --> 00:08:55,290
"Take this ring...
87
00:08:56,168 --> 00:08:57,999
as a sign of my love...
88
00:09:00,105 --> 00:09:01,538
and fidelity...
89
00:09:01,940 --> 00:09:03,271
to you."
90
00:09:27,797 --> 00:09:28,828
Music!
91
00:09:29,197 --> 00:09:30,529
Music!
92
00:09:31,850 --> 00:09:33,029
Music!
93
00:09:39,672 --> 00:09:42,163
Ladies and gentlemen, a toast!
94
00:09:43,141 --> 00:09:46,505
To our groom and his beautiful...
95
00:09:46,645 --> 00:09:48,979
enchanting bride!
96
00:09:54,286 --> 00:09:55,746
Will you dance with me?
97
00:09:56,053 --> 00:09:57,384
Dance?
98
00:09:59,356 --> 00:10:00,880
I... I don't dance.
99
00:10:01,458 --> 00:10:03,021
I say you do.
100
00:10:08,064 --> 00:10:12,533
May their life together be like this dance, harmonious, smooth.
101
00:10:12,533 --> 00:10:17,438
- Dance for life never ending and...
- Alan, enough is enough.
102
00:10:17,439 --> 00:10:18,735
I'm almost through.
103
00:10:18,905 --> 00:10:21,638
You're through now. Sit down.
104
00:11:11,985 --> 00:11:13,847
- Good luck to you.
- Thank you.
105
00:11:46,048 --> 00:11:47,778
Would you like to see the house?
106
00:11:47,850 --> 00:11:51,661
- Oh, no. I can see it tomorrow.
- Yes
107
00:11:54,622 --> 00:11:57,914
You have to give me a few moments.
I'm shy of these things.
108
00:11:58,792 --> 00:12:03,588
I will give you as many moments, days, nights as you need.
109
00:12:05,899 --> 00:12:07,864
And when you want me to come to you...
110
00:12:08,502 --> 00:12:09,833
I will.
111
00:12:11,036 --> 00:12:12,367
Not before.
112
00:12:17,775 --> 00:12:19,465
You would do that for me?
113
00:12:21,279 --> 00:12:22,939
If you say so, yes.
114
00:12:30,052 --> 00:12:31,383
Then...
115
00:12:32,179 --> 00:12:33,874
I will say good night.
116
00:12:34,885 --> 00:12:36,397
- Good night.
- Good night.
117
00:12:39,194 --> 00:12:41,461
The room is there, to the right.
118
00:12:41,634 --> 00:12:43,521
Yes. I think I'll find it.
119
00:13:57,493 --> 00:13:59,025
Awake at last.
120
00:14:01,464 --> 00:14:02,926
The day is half-gone.
121
00:14:05,534 --> 00:14:07,299
I'm sorry. I'm not dressed.
122
00:14:07,470 --> 00:14:10,468
I could wait outside, but then the coffee would get cold.
123
00:14:10,705 --> 00:14:12,038
No, it's all right.
124
00:14:12,541 --> 00:14:16,143
If someone brought me my coffee
every morning before I dressed...
125
00:14:16,144 --> 00:14:18,170
l would be very happy.
126
00:14:18,847 --> 00:14:20,237
It would change the day.
127
00:14:20,448 --> 00:14:21,440
But...
128
00:14:22,150 --> 00:14:24,184
you only drink tea in the morning.
129
00:14:24,184 --> 00:14:25,744
I do? No.
130
00:14:26,621 --> 00:14:30,524
When I said in my letters that I worked in
a coffee company, you wrote back...
131
00:14:30,523 --> 00:14:32,283
That was my sister.
132
00:14:32,992 --> 00:14:37,688
She believed coffee to be a sinful pleasure
so I pretended to agree with her
133
00:14:37,688 --> 00:14:42,327
and then she read all my letters to you,
I could not always tell the truth and...
134
00:14:45,570 --> 00:14:49,762
All the more reason to forget them. That's all behind you now.
135
00:14:51,709 --> 00:14:53,103
What do you think?
136
00:14:55,079 --> 00:14:56,569
About what?
137
00:14:59,647 --> 00:15:02,111
Do you believe as my sister does...
138
00:15:02,651 --> 00:15:06,184
that pleasure could ever be sinful?
139
00:16:04,605 --> 00:16:07,096
Why did you choose an American wife?
140
00:16:07,656 --> 00:16:08,767
Well...
141
00:16:09,041 --> 00:16:11,271
Here, we are the past.
142
00:16:12,844 --> 00:16:14,675
And there, you are the future.
143
00:16:17,215 --> 00:16:20,608
Why did you choose to leave it?
144
00:16:21,217 --> 00:16:23,379
To escape the future.
145
00:16:25,155 --> 00:16:27,946
Well, to become someone else, I think.
146
00:16:30,927 --> 00:16:33,859
I am someone else with you.
147
00:16:36,132 --> 00:16:37,792
Someone more like...
148
00:16:38,633 --> 00:16:39,964
myself.
149
00:16:58,216 --> 00:17:00,412
And there, in his arms...
150
00:17:00,952 --> 00:17:02,844
she became someone else.
151
00:17:04,722 --> 00:17:06,513
Someone more like herself.
152
00:19:20,182 --> 00:19:23,009
I'm telling you man, I've never been happier.
153
00:19:23,519 --> 00:19:26,052
There's no such thing as happily married, Luis.
154
00:19:26,054 --> 00:19:29,286
It's an oxymoron, like "happily dead".
155
00:19:30,457 --> 00:19:33,928
I thought you'd be slowly finding your way
back to the whores by now.
156
00:19:33,928 --> 00:19:36,625
- Seeing some little "Creole" time.
- Not anymore.
157
00:19:36,627 --> 00:19:39,699
Anyway you've had her for yourself long enough.
158
00:19:39,699 --> 00:19:41,599
When do we get to see her again?
159
00:19:41,600 --> 00:19:45,778
Well, we're going to the theatre next week.
An American touring company she wants to see.
160
00:19:45,836 --> 00:19:47,099
Why don't you join us?
161
00:19:54,977 --> 00:19:59,170
¶ Soon comes the morning when the knell is rung... ¶
162
00:19:59,215 --> 00:20:01,583
¶ to take my living breath. ¶
163
00:20:01,583 --> 00:20:04,048
¶ Come, come, the night is almost done. ¶
164
00:20:08,457 --> 00:20:10,148
¶ Satan is near! ¶
165
00:20:10,992 --> 00:20:12,892
¶ The shrieking, grim and... ¶
166
00:20:12,892 --> 00:20:16,458
¶ hideous brim of hell to uncover. ¶
167
00:20:16,496 --> 00:20:19,529
¶ Come, or you will share her wretched end. ¶
168
00:20:19,565 --> 00:20:22,527
¶ Hellhound! Abominable monster! ¶
169
00:20:22,668 --> 00:20:25,029
¶ Would that I had never been born! ¶
170
00:20:29,574 --> 00:20:30,936
Wonderful.
Wonderful.
171
00:20:31,776 --> 00:20:33,008
Disgusting.
172
00:20:33,678 --> 00:20:35,168
Cheap melodrama.
173
00:20:36,780 --> 00:20:39,201
¶ Was it we who forced our way to you? ¶
174
00:20:39,237 --> 00:20:41,507
¶ Who was it sent her to her ruin? ¶
175
00:20:41,786 --> 00:20:43,116
¶ I... ¶
176
00:20:44,353 --> 00:20:45,684
¶ or you? ¶
177
00:20:46,523 --> 00:20:50,215
¶ What evil thing has risen from the ground? ¶
178
00:20:50,525 --> 00:20:54,718
¶ Father, let angels now have charge of me... ¶
179
00:20:54,764 --> 00:20:57,796
¶ encamped around heavenly company. ¶
180
00:20:57,967 --> 00:20:59,764
¶ She is condemned to die. ¶
181
00:20:59,915 --> 00:21:03,995
¶ No, She is redeemed on high! ¶
182
00:21:04,037 --> 00:21:05,869
¶ Hither, to me! ¶
183
00:21:17,049 --> 00:21:20,012
Julia, my dear, you look flushed.
184
00:21:20,619 --> 00:21:24,010
- Are you all right?
- Yes, yes, it's the theatre.
185
00:21:24,121 --> 00:21:25,253
I love it...
186
00:21:25,622 --> 00:21:27,884
even the cheap melodrama.
187
00:21:30,226 --> 00:21:31,621
Will you excuse me?
188
00:21:37,900 --> 00:21:39,992
Does she suffer from fevers?
189
00:21:40,603 --> 00:21:43,265
She suffers from a little too much rouge.
190
00:21:43,505 --> 00:21:47,197
Nonsense. A lady does not wear rouge.
191
00:21:47,342 --> 00:21:49,002
No, a lady doesn't.
192
00:21:49,243 --> 00:21:53,206
And a lady does not wander through the theater alone, either.
193
00:21:55,015 --> 00:21:56,345
Excuse me.
194
00:22:00,952 --> 00:22:04,315
Perhaps you will find the second act more appealing.
195
00:22:58,036 --> 00:23:02,765
- Excuse me, sir! The public is not allowed backstage.
- Just no... Don't put your hands on me, sir.
196
00:23:03,173 --> 00:23:05,107
That is my wife, damn it!
197
00:23:05,176 --> 00:23:07,436
Luis, you've come to my rescue...
198
00:23:07,436 --> 00:23:08,336
Julia!
199
00:23:08,277 --> 00:23:09,609
Just like a play...
200
00:23:11,714 --> 00:23:13,446
What are you doing here?
201
00:23:13,615 --> 00:23:17,774
Isn't it exciting? Look at all these mysterious contraptions.
202
00:23:17,785 --> 00:23:21,716
- Who was that man?
- What man? I was lost, that's all.
203
00:23:21,956 --> 00:23:23,717
You made my heart stop.
204
00:23:23,858 --> 00:23:27,050
Feel my heart. Feel how fast it's beating?
205
00:23:31,898 --> 00:23:32,786
Christ.
206
00:23:33,599 --> 00:23:35,329
You'll be the death of me.
207
00:23:38,971 --> 00:23:40,631
I hope so.
208
00:23:44,341 --> 00:23:45,831
Places, please.
209
00:23:45,976 --> 00:23:48,667
Ladies and gentlemen, places for act two.
210
00:23:56,720 --> 00:23:58,346
Take me home now.
211
00:24:09,030 --> 00:24:11,191
My own dearest sister.
212
00:24:11,332 --> 00:24:17,065
I can't understand why you treat me thus.
It is many weeks now since you left me.
213
00:24:17,138 --> 00:24:21,467
And in all that time, no word from you
to tell me of your safe arrival...
214
00:24:21,507 --> 00:24:25,700
whether you've met Mr. Vargas, whether
the marriage has taken place or not.
215
00:24:25,843 --> 00:24:27,572
What am I to think?
216
00:24:28,080 --> 00:24:31,043
I have already contacted the embassy in Havana...
217
00:24:31,049 --> 00:24:33,483
and the authorities there in Santiago.
218
00:24:33,485 --> 00:24:36,483
I know how you feel about her, but...
219
00:24:36,920 --> 00:24:38,320
you have to write.
220
00:24:40,791 --> 00:24:43,653
You have to write, before she has the police on us.
221
00:24:43,858 --> 00:24:46,391
Yes, you're right. I've been unkind to her.
222
00:24:46,663 --> 00:24:50,026
Although she has never been kind to me.
223
00:24:51,733 --> 00:24:53,759
Just... do it.
224
00:24:55,302 --> 00:24:57,567
Do it, then it's done.
225
00:24:57,638 --> 00:24:59,529
No, no, no!
226
00:24:59,930 --> 00:25:00,730
No, no.
227
00:25:01,275 --> 00:25:05,508
- No, no!
- It's all right. All right. It's me. It's me, Luis.
228
00:25:06,512 --> 00:25:07,844
You were dreaming.
229
00:25:09,782 --> 00:25:11,114
Are you all right?
230
00:25:15,588 --> 00:25:17,819
That's it. That's it.
231
00:25:18,155 --> 00:25:21,017
You were just dreaming, just dreaming.
232
00:25:23,660 --> 00:25:24,991
It's all right.
233
00:25:26,796 --> 00:25:28,628
It was just a dream.
234
00:25:28,966 --> 00:25:31,395
A bad one, that's all.
235
00:25:31,395 --> 00:25:32,395
that's all.
236
00:25:40,609 --> 00:25:41,803
It was just a dream.
237
00:25:42,177 --> 00:25:44,445
Are you all right? You need something?
238
00:25:44,446 --> 00:25:45,435
You.
239
00:25:46,246 --> 00:25:47,578
I'm sorry.
240
00:25:47,915 --> 00:25:50,075
You are here with me. Secure.
241
00:25:50,350 --> 00:25:52,148
You're all right.
242
00:25:52,586 --> 00:25:54,109
Will you stay?
243
00:25:54,287 --> 00:25:55,618
Of course.
244
00:25:56,822 --> 00:25:58,154
Of course.
245
00:25:59,959 --> 00:26:01,619
It's all right.
246
00:26:33,087 --> 00:26:35,248
Luis, don't go.
247
00:26:37,592 --> 00:26:40,354
How is the queen of the house this morning?
248
00:26:44,997 --> 00:26:47,659
Look. See? I've done it.
249
00:26:49,569 --> 00:26:52,362
This is for the best. Thank you.
250
00:26:52,437 --> 00:26:56,307
- I'll have Sara post it this morning.
- No need. I can do it myself.
251
00:26:56,308 --> 00:26:58,376
- I haven't addressed it.
- I'll do it.
252
00:26:58,376 --> 00:27:01,291
I have the address at the office.
Then it's the sooner on its way.
253
00:27:01,292 --> 00:27:02,292
- Come on.
- Yes.
254
00:27:11,087 --> 00:27:12,649
What will you do today?
255
00:27:12,955 --> 00:27:16,489
I'm going to an English dressmaker at the Plaza Vieja.
256
00:27:19,360 --> 00:27:20,520
You'll need some money.
257
00:27:22,267 --> 00:27:24,992
Sign here, Señora.
258
00:27:26,634 --> 00:27:30,002
Did yo wish to book this for both your
personal and business account?
259
00:27:30,002 --> 00:27:31,560
Yes, thank you.
260
00:27:31,939 --> 00:27:35,031
I want my wife to have free use of all my accounts.
261
00:27:35,341 --> 00:27:36,399
There you are.
262
00:27:36,476 --> 00:27:38,939
How should I sign?
Do l use my Christian name?
263
00:27:39,178 --> 00:27:40,644
No, no, your married name.
264
00:27:40,946 --> 00:27:44,546
And then you have to remember to
repeat the signature exactly...
265
00:27:44,682 --> 00:27:46,614
each time you draw a check.
266
00:27:46,917 --> 00:27:48,577
I will try.
267
00:27:59,428 --> 00:28:01,090
Oh, man!
268
00:28:10,070 --> 00:28:14,355
So, Luis, is it love after all or is it just lust?
269
00:28:15,910 --> 00:28:17,108
Is there a difference?
270
00:28:17,409 --> 00:28:18,604
Oh, yes.
271
00:28:18,812 --> 00:28:22,642
To love someone is to give and then you want to give more.
272
00:28:23,081 --> 00:28:24,606
And lust?
273
00:28:24,885 --> 00:28:26,382
What is the lust, Alan?
274
00:28:27,185 --> 00:28:30,548
Lust is to take and then take more.
275
00:28:30,655 --> 00:28:33,653
To devour, to consume.
No logic, no reason.
276
00:28:33,825 --> 00:28:36,657
So... give, take.
277
00:28:37,461 --> 00:28:38,827
Which is it?
278
00:28:39,296 --> 00:28:40,626
Both.
279
00:28:43,599 --> 00:28:45,491
I want to give her everything.
280
00:28:47,202 --> 00:28:49,467
And I want to take everything from her.
281
00:28:50,706 --> 00:28:54,170
Oh, Luis. You are a lost man.
282
00:28:54,544 --> 00:28:55,874
No, no.
283
00:28:57,912 --> 00:29:00,342
I think she is the one who seems to be lost.
284
00:29:00,748 --> 00:29:04,611
How, why, I don't know.
But that will change.
285
00:29:05,651 --> 00:29:07,383
I can change that.
286
00:29:14,393 --> 00:29:15,652
Mr. Vargas, is it?
287
00:29:16,846 --> 00:29:17,552
Yes.
288
00:29:17,930 --> 00:29:20,395
Walter Downs. I didn't mean to startle you.
289
00:29:20,499 --> 00:29:22,992
- That's allright.
- They told me that I find you upstairs.
290
00:29:22,992 --> 00:29:24,768
- What can I do for you?
- Small matter.
291
00:29:24,769 --> 00:29:27,871
Hardly worth your trouble. I've been engaged by Miss Russell.
292
00:29:27,871 --> 00:29:29,096
You mean, Julia?
293
00:29:29,239 --> 00:29:31,670
No, Emily. Julia's sister.
294
00:29:32,040 --> 00:29:32,966
In Delaware.
295
00:29:33,042 --> 00:29:35,007
I'm a private investigator.
296
00:29:35,310 --> 00:29:37,411
I recently arrived from Wilmington.
297
00:29:37,712 --> 00:29:42,383
I understand. I mean, l know Miss Russell has been distressed.
298
00:29:42,384 --> 00:29:45,553
But we have written to her several weeks ago.
299
00:29:45,752 --> 00:29:50,324
I'm sure when she receives the letter,
she will be much relieved.
300
00:29:50,325 --> 00:29:52,349
Then Miss Julia is all right?
301
00:29:52,726 --> 00:29:54,380
Yes, more than all right...
302
00:29:54,581 --> 00:29:56,032
and more than Miss Julia.
303
00:29:56,262 --> 00:29:58,029
She's Señora Vargas.
She is my wife.
304
00:29:58,029 --> 00:29:59,519
So you are married?
305
00:30:02,267 --> 00:30:03,768
- Very good news.
- Happily married.
306
00:30:03,768 --> 00:30:05,826
Oh, yes. I can see that.
307
00:30:06,138 --> 00:30:09,501
What a mystery a happy marriage is.
308
00:30:09,708 --> 00:30:12,542
A bloom in the cheek, the spark in the eye.
309
00:30:13,210 --> 00:30:15,546
- It shows, I guess.
- Oh, yes, indeed.
310
00:30:15,546 --> 00:30:18,041
And miss Russell will be pleased to hear of it.
311
00:30:18,448 --> 00:30:20,617
I would appreciate if you can tell her that.
312
00:30:20,683 --> 00:30:21,780
I will indeed.
313
00:30:22,794 --> 00:30:23,481
Thank you.
314
00:30:23,585 --> 00:30:27,348
And I'll be even more convincing in my
report when I've met your wife.
315
00:30:30,626 --> 00:30:31,785
Yes, yes.
316
00:30:32,660 --> 00:30:33,592
Why not?
317
00:30:34,735 --> 00:30:35,792
You see,
318
00:30:36,731 --> 00:30:39,023
We will be home on Sunday afternoon.
319
00:30:39,584 --> 00:30:41,630
You want to come by for a coffee?
320
00:30:41,801 --> 00:30:42,790
Yes, I will.
321
00:30:42,868 --> 00:30:46,470
And please convey to your wife how much
I'm looking forward to seeing her.
322
00:30:47,070 --> 00:30:47,870
Well.
323
00:30:57,642 --> 00:30:59,920
Oh, yes please outside On the terrace.
324
00:31:00,021 --> 00:31:01,450
- Thank you.
- Go, go.
325
00:31:01,451 --> 00:31:02,682
Do as she says.
326
00:31:02,782 --> 00:31:03,782
Luis.
327
00:31:06,256 --> 00:31:07,986
Oh, Just in time.
328
00:31:08,892 --> 00:31:12,455
This one is for Sunday paseo, and this one for weekdays.
What do you think?
329
00:31:12,561 --> 00:31:14,652
Fine, fine.
330
00:31:15,830 --> 00:31:17,421
And the rest?
331
00:31:17,632 --> 00:31:19,497
This one I like.
332
00:31:20,267 --> 00:31:23,369
What do you mean? There are seven days in a week.
333
00:31:24,305 --> 00:31:26,348
What about your trunk?
Is there nothing in there?
334
00:31:26,348 --> 00:31:30,208
No, nothing good. Anyway, I've lost the key.
335
00:31:30,209 --> 00:31:34,004
We'll get a locksmith. It's an easy job. Actually...
336
00:31:34,046 --> 00:31:35,946
l'll do it myself.
337
00:31:37,350 --> 00:31:40,383
No, I want to show you something. Come here.
338
00:31:41,486 --> 00:31:44,255
You have to leave now. I'm going to kiss my husband.
339
00:31:44,255 --> 00:31:46,924
And then we're going to take a bath.
340
00:32:03,806 --> 00:32:05,467
What do I smell?
341
00:32:06,174 --> 00:32:07,574
My perfume.
342
00:32:07,874 --> 00:32:09,035
No.
343
00:32:10,944 --> 00:32:12,276
A cigar.
344
00:32:13,914 --> 00:32:15,404
I tried one.
345
00:32:17,718 --> 00:32:19,208
One of my cigars?
346
00:32:20,019 --> 00:32:22,452
I wanted the taste of you in my mouth.
347
00:32:26,225 --> 00:32:28,416
- You have no shame at all.
- No.
348
00:32:29,262 --> 00:32:31,760
No, there is no shame in loving each other.
349
00:32:32,397 --> 00:32:34,388
Do you love me? Julia?
350
00:32:35,065 --> 00:32:36,726
Do you love me?
351
00:32:37,633 --> 00:32:39,963
Or are you not the loving kind?
352
00:33:19,937 --> 00:33:21,767
I forgot to tell you.
353
00:33:23,707 --> 00:33:26,298
We have a visitor coming on Sunday.
354
00:33:27,376 --> 00:33:28,776
We do?
355
00:33:29,813 --> 00:33:30,674
Yes...
356
00:33:31,214 --> 00:33:33,574
a genuine private investigator...
357
00:33:34,985 --> 00:33:37,345
coming all the way from Delaware.
358
00:33:38,854 --> 00:33:41,085
So, Emily sent him.
359
00:33:41,356 --> 00:33:44,121
Yeah. Detective Downs.
360
00:33:44,426 --> 00:33:46,287
Detective Downs, did you say?
361
00:33:46,694 --> 00:33:49,692
Don't be worry, he only needs to see that you're well...
362
00:33:50,296 --> 00:33:52,859
and happy and truly my wife.
363
00:33:53,966 --> 00:33:58,501
- And then this nonsense will be over.
- When will that damn bird stop screaming?
364
00:34:00,439 --> 00:34:01,599
Julia?
365
00:34:07,706 --> 00:34:09,005
Careful, careful, careful.
366
00:34:09,005 --> 00:34:10,340
It's coming, it's coming.
367
00:34:24,660 --> 00:34:26,321
Oh, no.
368
00:34:28,075 --> 00:34:29,091
No.
369
00:34:31,032 --> 00:34:34,092
Don Luis, look. He's dead.
370
00:34:35,435 --> 00:34:36,926
He was just singing.
371
00:34:37,038 --> 00:34:39,570
Well, he's not singing now, is he?
372
00:34:40,640 --> 00:34:43,604
Looks like he got his little neck broken.
373
00:34:44,442 --> 00:34:48,477
Take him away. I don't want Julia to see him.
374
00:35:41,158 --> 00:35:43,793
How does a person die on this instrument?
375
00:35:46,163 --> 00:35:47,995
I believe that...
376
00:35:49,765 --> 00:35:52,832
the turning of the wheel breaks the neck of the person.
377
00:35:53,803 --> 00:35:55,464
And if it doesn't?
378
00:35:56,539 --> 00:35:58,369
Does the person then strangle?
379
00:36:00,440 --> 00:36:01,671
Are you afraid?
380
00:36:05,146 --> 00:36:06,135
No.
381
00:36:06,880 --> 00:36:08,871
Julia is not afraid.
382
00:36:10,751 --> 00:36:12,319
But Bonny is.
383
00:36:14,021 --> 00:36:15,688
I don't understand.
384
00:36:16,715 --> 00:36:18,214
Who is Bonny?
385
00:36:22,994 --> 00:36:24,462
Who is Bonny?
386
00:36:26,531 --> 00:36:28,492
I'm looking for Mr. Vargas.
387
00:36:28,634 --> 00:36:31,131
That is a question that Luis would soon be asking.
388
00:36:36,940 --> 00:36:38,271
Mr. Vargas?
389
00:36:39,208 --> 00:36:40,539
My name is Russell.
390
00:36:41,411 --> 00:36:42,811
Emily Russell.
391
00:36:43,111 --> 00:36:44,842
I am Julia's sister.
392
00:36:46,381 --> 00:36:51,575
So you understand how upset I was to receive this letter.
393
00:36:51,820 --> 00:36:52,979
Upset?
394
00:36:53,287 --> 00:36:57,652
But... l thought you would be pleased to receive it.
395
00:36:58,960 --> 00:37:00,790
This letter, sir...
396
00:37:01,461 --> 00:37:04,824
Which was written in answer to the one I last sent her...
397
00:37:04,965 --> 00:37:07,396
and which is signed in her name...
398
00:37:07,800 --> 00:37:09,791
is not from Julia.
399
00:37:11,537 --> 00:37:14,180
Of course it is. Of course.
400
00:37:14,639 --> 00:37:15,833
I mailed it myself.
401
00:37:15,975 --> 00:37:17,975
This letter was not written by my sister.
402
00:37:17,975 --> 00:37:19,508
Miss Russell.
403
00:37:24,815 --> 00:37:26,062
I'm sorry.
404
00:37:26,569 --> 00:37:27,464
I'm sorry.
405
00:37:27,484 --> 00:37:32,449
- Don't be upset, please. I swear to you...
- Swear as much as you like.
406
00:37:36,258 --> 00:37:40,049
That is not Julia's handwriting.
407
00:37:40,296 --> 00:37:42,862
That is the handwriting of a stranger.
408
00:37:43,264 --> 00:37:45,094
A person unknown.
409
00:37:46,101 --> 00:37:47,490
At least to me.
410
00:38:16,492 --> 00:38:19,495
- Where is she?
- Senior, I was going to send for you.
411
00:38:19,496 --> 00:38:20,926
Where is she?
412
00:38:21,964 --> 00:38:22,672
Go away. Go away.
413
00:38:22,673 --> 00:38:24,796
- Oh, senior
- Get out!
414
00:38:34,875 --> 00:38:35,936
Where did she go, Sara?
415
00:38:35,937 --> 00:38:40,303
I don't know. She sent me to the post office.
And when I come back...
416
00:39:20,182 --> 00:39:23,509
She's not coming back, is she, Sara?
417
00:39:23,583 --> 00:39:25,251
She never was here.
418
00:39:27,054 --> 00:39:29,345
You've been married to a dream.
419
00:39:30,122 --> 00:39:32,387
A dream that stole your soul.
420
00:39:58,113 --> 00:40:00,407
Luis! What is it?
421
00:40:05,686 --> 00:40:10,654
Your wife appeared at five minutes to three
for a last-minute withdrawal.
422
00:40:10,790 --> 00:40:15,325
As you have instructed us, I gave her
full access to your accounts.
423
00:40:16,196 --> 00:40:18,454
Your balance at closing time was...
424
00:40:18,732 --> 00:40:22,068
51 American dollars and 40 cents in one account...
425
00:40:22,068 --> 00:40:23,898
ten dollars in the other.
426
00:40:28,940 --> 00:40:32,776
As I explained to your wife, to have closed
the both out completely...
427
00:40:32,777 --> 00:40:35,640
your own signature would have been necessary.
428
00:40:41,116 --> 00:40:42,447
I'm sorry.
429
00:41:11,677 --> 00:41:13,108
Don Luis?
430
00:41:45,006 --> 00:41:47,638
God must have been angry with you that day...
431
00:41:47,842 --> 00:41:51,133
he let you look in that woman's face.
432
00:42:04,389 --> 00:42:07,051
I want her back, Sara.
433
00:42:09,626 --> 00:42:11,287
I want her back.
434
00:42:14,231 --> 00:42:17,758
No, no, cariño. What for?
435
00:42:19,369 --> 00:42:22,060
What for you want her back again?
436
00:43:57,495 --> 00:43:59,856
No, this is not a love story.
437
00:44:01,500 --> 00:44:03,861
But it is a story about love.
438
00:44:06,171 --> 00:44:10,101
About those who give in to it, and the price they pay.
439
00:44:13,292 --> 00:44:16,874
And those who run away from it because they are afraid...
440
00:44:18,148 --> 00:44:21,780
or because they do not believe they are worthy of it.
441
00:44:24,287 --> 00:44:25,948
She ran away.
442
00:44:26,854 --> 00:44:28,186
He gave in.
443
00:44:28,589 --> 00:44:29,819
Mr. Vargas?
444
00:44:30,421 --> 00:44:31,521
Yeah.
445
00:44:31,892 --> 00:44:33,253
Walter Downs.
446
00:44:36,730 --> 00:44:38,724
What a happy coincidence.
447
00:44:40,132 --> 00:44:41,463
Oh, yeah.
448
00:44:43,001 --> 00:44:44,363
I remember you.
449
00:44:50,475 --> 00:44:53,649
And the authorities here, they could do nothing?
450
00:44:53,650 --> 00:44:55,817
Oh, no, no.
451
00:44:57,114 --> 00:44:59,075
After all...
452
00:45:00,718 --> 00:45:02,579
there was no crime.
453
00:45:03,753 --> 00:45:08,988
She was my wife. She... she just took what I had given her.
454
00:45:11,326 --> 00:45:12,758
Your money.
455
00:45:14,829 --> 00:45:16,362
And your love.
456
00:45:18,967 --> 00:45:20,595
And you did not suspect?
457
00:45:25,739 --> 00:45:31,074
It seems that, that I know a lot less
about women than I thought I did.
458
00:45:31,877 --> 00:45:33,139
And I know too much.
459
00:45:33,500 --> 00:45:36,236
Consequently, I've not much use for them...
460
00:45:36,382 --> 00:45:38,173
apart from the necessities.
461
00:45:38,616 --> 00:45:41,579
For real intercourse, I prefer the company of men.
462
00:45:43,354 --> 00:45:44,685
Listen to me.
463
00:45:46,324 --> 00:45:47,885
Could you find her?
464
00:45:52,061 --> 00:45:53,393
Perhaps.
465
00:45:55,131 --> 00:45:57,964
But I am, at the moment...
466
00:45:57,964 --> 00:46:02,359
engaged to find the real Julia, the one
you were meant to marry.
467
00:46:04,640 --> 00:46:06,400
Have you found her?
468
00:46:07,275 --> 00:46:09,565
Have you found her?
469
00:46:11,645 --> 00:46:12,942
Not yet.
470
00:46:13,113 --> 00:46:15,307
If you do... if you do...
471
00:46:15,481 --> 00:46:18,759
she might lead you to the Julia I married.
472
00:46:20,352 --> 00:46:21,549
Perhaps.
473
00:46:22,489 --> 00:46:24,119
And vice versa.
474
00:46:26,790 --> 00:46:31,456
As much as you want I will pay, if you can find her for me.
475
00:46:31,863 --> 00:46:33,493
That's all I want.
476
00:46:34,198 --> 00:46:37,091
And then I assume you have made up your losses.
477
00:46:38,235 --> 00:46:41,368
As much as you want, I will pay, I said it.
478
00:46:41,438 --> 00:46:42,768
I will pay it.
479
00:46:42,839 --> 00:46:45,370
Yes, I believe you would.
480
00:46:46,109 --> 00:46:48,200
And if I did find your Julia?
481
00:46:48,544 --> 00:46:51,012
If I brought her to you...
482
00:46:51,814 --> 00:46:53,577
or you to her...
483
00:46:54,983 --> 00:46:57,945
what good would it possibly do you now?
484
00:46:58,220 --> 00:46:59,411
Money's gone.
485
00:47:01,321 --> 00:47:02,653
The love...
486
00:47:03,422 --> 00:47:04,719
ruined.
487
00:47:06,025 --> 00:47:08,355
What could you possibly want with her?
488
00:47:10,396 --> 00:47:12,227
What could you possibly want?
489
00:47:18,435 --> 00:47:19,931
I want to kill her.
490
00:47:41,855 --> 00:47:44,624
Yes. Yes, I do recall this lady.
491
00:47:44,858 --> 00:47:47,189
Slim and dark and very...
492
00:47:48,028 --> 00:47:52,425
I remember, coming along the deck and
the breeze catching her skirt.
493
00:47:52,698 --> 00:47:54,189
She was coming towards me.
494
00:47:54,366 --> 00:47:59,265
Then she quickly held it down with her
hand and as she passed, she smiled.
495
00:47:59,971 --> 00:48:03,204
I believe she was traveling with a troupe of American actors...
496
00:48:03,205 --> 00:48:04,370
touring the island.
497
00:48:04,743 --> 00:48:06,804
Oh, yes, I remember.
498
00:48:07,378 --> 00:48:10,672
Because she rolled up some lettuce in her napkin.
499
00:48:11,215 --> 00:48:12,848
I thought it was strange.
500
00:48:13,039 --> 00:48:15,551
But then she explained it was for her bird.
501
00:48:15,552 --> 00:48:17,743
She was traveling with a bird.
502
00:48:18,053 --> 00:48:20,788
Oh, yes. Yes, I remember her.
503
00:48:21,190 --> 00:48:23,659
A lady with a birdcage...
504
00:48:24,693 --> 00:48:27,051
but this doesn’t look like her.
505
00:48:27,229 --> 00:48:29,626
She was young and very pretty.
506
00:48:31,065 --> 00:48:32,788
Oh, yes, that's her.
507
00:48:34,435 --> 00:48:37,499
And the real Julia never appears, because...
508
00:48:37,903 --> 00:48:39,164
she is dead.
509
00:48:41,080 --> 00:48:42,128
You mean...
510
00:48:42,671 --> 00:48:44,685
- You mean murder.
- Yes.
511
00:48:46,213 --> 00:48:48,514
Or she could have had an accomplice.
512
00:48:48,514 --> 00:48:51,144
These women often have an accomplice.
513
00:48:51,183 --> 00:48:54,146
Someone she might use and then discard.
514
00:48:54,419 --> 00:48:58,953
Someone who might even now be in pursuit of her,
just as you and I are.
515
00:49:00,824 --> 00:49:02,516
And this is where it happened.
516
00:49:03,092 --> 00:49:05,183
Here in Havana.
517
00:50:05,646 --> 00:50:08,278
This way, gentlemen. And welcome to Havana.
518
00:50:08,449 --> 00:50:14,267
Mr. Downs will be in room 37 and Mr. Vargas
will be just down the hall in room 42.
519
00:50:14,672 --> 00:50:15,667
Thank you.
520
00:50:16,673 --> 00:50:20,206
I'll hook myself up with the local authorities...
521
00:50:20,778 --> 00:50:23,969
and see if any dead bodies have turned up recently.
522
00:50:24,212 --> 00:50:25,976
You're welcome to join me.
523
00:50:28,216 --> 00:50:30,149
No, no, thank you.
524
00:50:31,151 --> 00:50:35,652
Havana is a very accommodating city,
especially during Carnival.
525
00:50:35,856 --> 00:50:40,389
I suggest the Opera Restaurant, sir.
It's just across the street.
526
00:50:41,368 --> 00:50:42,290
Thank you.
527
00:50:42,361 --> 00:50:45,052
It's very popular with the American tourists.
528
00:50:50,270 --> 00:50:53,530
Why don't you do something pleasant tonight?
529
00:50:53,904 --> 00:50:58,598
Treat yourself to a good dinner, a good cigar and a good whore.
530
00:50:59,543 --> 00:51:01,999
I prefer to be alone. Thank you.
531
00:51:07,684 --> 00:51:10,545
So I'll leave you on your own then.
532
00:51:11,575 --> 00:51:12,586
Good night.
533
00:52:11,671 --> 00:52:12,660
Here you are.
534
00:52:13,106 --> 00:52:16,776
Privacy, and a view of the room. If you see anything...
535
00:52:16,776 --> 00:52:22,613
or anyone who interests you, let me know
and I'll see what I can arrange.
536
00:52:23,801 --> 00:52:24,713
Thank you.
537
00:52:40,096 --> 00:52:44,996
If I could have my coffee every morning before
I dressed, I would be very happy.
538
00:52:45,066 --> 00:52:47,057
It would change the day.
539
00:52:48,871 --> 00:52:50,532
I would be very happy.
540
00:52:50,605 --> 00:52:52,596
It would change the day.
541
00:52:53,975 --> 00:52:56,075
Then that is what you shall have.
542
00:52:56,076 --> 00:53:00,713
When we are married, you shall have everything you wish.
543
00:53:01,648 --> 00:53:04,817
Married? Your wife might have something to say about that.
544
00:53:05,250 --> 00:53:07,316
This way, Colonel, s'il vous plaît.
545
00:53:07,487 --> 00:53:10,178
S'il vous plaît indeed, you silly mountebank.
546
00:53:10,256 --> 00:53:13,247
- You're about as French as my asshole!
- Edwin, curb your tongue.
547
00:53:13,248 --> 00:53:14,248
Yes, ma'am.
548
00:53:24,734 --> 00:53:26,795
May I help you, sir?
549
00:53:27,803 --> 00:53:30,528
I thought I saw an old friend of mine.
550
00:53:30,807 --> 00:53:31,774
Colonel...
551
00:53:31,840 --> 00:53:33,307
- Colonel Worth?
- Yes.
552
00:53:33,376 --> 00:53:34,843
Oh, yes. This way.
553
00:53:34,976 --> 00:53:36,273
No, no, no. I...
554
00:53:37,078 --> 00:53:39,137
I wouldn't bother him now.
555
00:53:40,347 --> 00:53:41,874
Is he staying at the hotel?
556
00:53:41,950 --> 00:53:46,313
No, he's at home in Havana.
He lives at avenida Medios.
557
00:53:46,653 --> 00:53:49,244
I believe his fiancée is at the hotel.
558
00:53:50,523 --> 00:53:51,412
His fiancée?
559
00:53:51,490 --> 00:53:53,322
Yes, Miss Castle.
560
00:53:55,128 --> 00:53:56,686
Yes, yes, yes.
561
00:53:57,330 --> 00:53:59,591
I see. Thank you.
562
00:54:23,018 --> 00:54:25,685
My dear, I don't have that kind of money.
563
00:54:25,687 --> 00:54:27,280
But, my dear, you do.
564
00:54:27,688 --> 00:54:30,987
Your annual expenditures are $200,000, more or less.
565
00:54:30,988 --> 00:54:31,988
How...
566
00:54:32,293 --> 00:54:33,817
How do you know that?
567
00:54:33,994 --> 00:54:41,634
Because, under favorable conditions, you could realize at least
1.5 million pounds of sugar worth in good seasons.
568
00:54:41,634 --> 00:54:43,235
- Five cents a pound...
- No, don't, don't.
569
00:54:43,236 --> 00:54:47,196
Don't make me talk about business now.
570
00:54:50,709 --> 00:54:53,040
I've been waiting for this all night.
571
00:55:02,518 --> 00:55:04,544
Now, don't watch.
572
00:55:05,055 --> 00:55:06,785
Be kind, my dove.
573
00:55:07,557 --> 00:55:10,451
- Be kind to an old man.
- I am kind.
574
00:55:10,726 --> 00:55:12,454
Kind as I have ever been.
575
00:55:22,469 --> 00:55:24,730
Will you undo my dress, please?
576
00:55:25,471 --> 00:55:27,271
Oh, yes.
577
00:55:27,541 --> 00:55:29,441
Let me have that pleasure.
578
00:55:34,778 --> 00:55:36,510
That's enough. Thank you.
579
00:55:37,148 --> 00:55:38,245
Thank you...
580
00:55:39,184 --> 00:55:41,284
for a wonderful evening. Good night.
581
00:55:41,284 --> 00:55:42,547
- No.
- Yes.
582
00:55:42,720 --> 00:55:45,949
I'll behave. I'll only sit and watch you.
583
00:55:46,656 --> 00:55:47,987
You see...
584
00:55:48,558 --> 00:55:50,219
I sit...
585
00:55:50,926 --> 00:55:52,154
and I watch.
586
00:55:52,294 --> 00:55:54,690
- Is that what you want?
- You know.
587
00:55:55,932 --> 00:55:59,396
You are very tiresome and I am very tired.
588
00:56:00,403 --> 00:56:01,926
- Good night.
- No.
589
00:56:03,208 --> 00:56:04,507
- No.
- Good night.
590
00:56:04,459 --> 00:56:06,338
- No.
- Yes, goog night.
591
00:56:06,340 --> 00:56:07,500
No.
592
00:56:08,176 --> 00:56:11,539
Mayn't I stay? Please, let me stay.
593
00:56:16,182 --> 00:56:18,673
Darling dove, I'm weeping.
594
00:56:19,219 --> 00:56:21,380
My heart is pudding.
595
00:56:24,055 --> 00:56:25,250
I'll go.
596
00:56:26,058 --> 00:56:28,549
But my pudding is all broken.
597
00:56:30,260 --> 00:56:31,488
Good night...
598
00:56:32,329 --> 00:56:34,059
my little dove.
599
00:56:35,332 --> 00:56:36,664
Good night.
600
00:56:38,167 --> 00:56:40,528
"Parting is such sweet sorrow."
601
00:57:30,346 --> 00:57:32,337
It's only me, Julia.
602
00:57:36,117 --> 00:57:38,649
You haven't forgotten me, have you?
603
00:57:44,091 --> 00:57:45,582
Who's Billy?
604
00:57:47,562 --> 00:57:49,223
Just a fellow.
605
00:57:51,498 --> 00:57:54,259
There must be quite a few fellows in your life.
606
00:57:55,667 --> 00:57:56,929
Billy...
607
00:57:57,869 --> 00:57:59,098
me...
608
00:57:59,871 --> 00:58:01,203
the Colonel.
609
00:58:02,173 --> 00:58:03,834
Did you marry all of them?
610
00:58:04,041 --> 00:58:06,738
- No, just you.
- Oh, Liar.
611
00:58:08,011 --> 00:58:09,376
Liar.
612
00:58:13,884 --> 00:58:15,214
Liar.
613
00:58:23,026 --> 00:58:24,925
Well, what is it, then?
614
00:58:25,127 --> 00:58:26,964
- What is it?
- Yes.
615
00:58:27,362 --> 00:58:29,120
What are your plans for me?
616
00:58:29,764 --> 00:58:31,130
My plans?
617
00:58:32,667 --> 00:58:34,998
I just came here to kill you.
618
00:58:43,409 --> 00:58:44,900
My God.
619
00:58:48,413 --> 00:58:50,404
All right, do it.
620
00:58:58,622 --> 00:59:01,087
There. There's my heart. Don't hesitate.
621
00:59:01,357 --> 00:59:03,382
Your money's gone. Do it.
622
00:59:04,228 --> 00:59:05,388
Gone.
623
00:59:06,596 --> 00:59:08,359
Like the woman you murdered?
624
00:59:10,765 --> 00:59:11,754
What? No.
625
00:59:12,071 --> 00:59:12,900
Yes.
626
00:59:13,001 --> 00:59:16,497
- You were with her on that boat!
- Believe what you heard from me.
627
00:59:16,497 --> 00:59:18,933
You were seen together!
628
00:59:20,406 --> 00:59:23,610
- I wasn't alone.
- She told you all about me, didn't she?
629
00:59:23,611 --> 00:59:24,803
No!
630
00:59:25,479 --> 00:59:27,002
I told him!
631
00:59:27,547 --> 00:59:28,795
And he came to me next morning,
632
00:59:28,797 --> 00:59:32,866
he told me that she had met with an accident
and l have to take her place and So I did.
633
00:59:33,653 --> 00:59:35,217
Another man?
634
00:59:35,755 --> 00:59:37,085
Accomplice?
635
00:59:37,154 --> 00:59:38,951
Friend? Lover?
636
00:59:39,024 --> 00:59:40,354
An accomplice...
637
00:59:41,959 --> 00:59:45,651
You saw us together, backstage, at the play.
638
00:59:46,463 --> 00:59:48,857
My friend, my accomplice and...
639
00:59:49,098 --> 00:59:51,464
yes, yes, my lover.
640
00:59:51,936 --> 00:59:55,468
He was an actor, like myself. Actors playing parts.
641
00:59:56,972 --> 00:59:59,537
I told him that night, I told him I didn't
want to go through with it.
642
00:59:59,771 --> 01:00:01,438
I couldn't go through with it anymore.
643
01:00:01,577 --> 01:00:02,907
Why not?
Why not?
644
01:00:02,943 --> 01:00:04,406
Because...
645
01:00:05,014 --> 01:00:06,914
Because I was...
646
01:00:07,348 --> 01:00:09,782
Damn it. I was falling in love with my own husband.
647
01:00:09,783 --> 01:00:11,444
Again. Again.
648
01:00:14,387 --> 01:00:18,250
I could have... l could have bought him off!
I could have kept him away!
649
01:00:18,391 --> 01:00:21,460
But you made me write to her sister and then it was all over!
650
01:00:21,561 --> 01:00:22,550
Whore!
651
01:00:22,994 --> 01:00:24,121
Thief!
652
01:00:25,696 --> 01:00:28,531
It's how I live. It's all I know.
653
01:00:28,532 --> 01:00:31,929
I took the money and I gave it to him.
654
01:00:33,086 --> 01:00:33,929
No...
655
01:00:34,004 --> 01:00:35,995
And then I ran.
656
01:00:41,743 --> 01:00:43,404
What does it matter?
657
01:00:43,613 --> 01:00:45,239
What does it matter?
658
01:00:45,314 --> 01:00:46,611
It's over.
659
01:00:49,217 --> 01:00:50,615
Whore!
660
01:00:50,686 --> 01:00:52,210
Liar! Thief!
661
01:00:52,386 --> 01:00:53,283
Yes!
662
01:00:53,355 --> 01:00:54,984
- Yes! Yes.
- Don't you see...
663
01:00:54,984 --> 01:00:55,984
Don't you see...
664
01:00:56,790 --> 01:00:59,525
Don't you see that I cannot breathe without you?
665
01:00:59,626 --> 01:01:01,118
I cannot live without you!
666
01:01:01,226 --> 01:01:04,190
Don't you see that?
Don't you see how much I love you?
667
01:01:10,570 --> 01:01:12,800
I'm sorry.
668
01:01:48,836 --> 01:01:50,497
Where am l?
669
01:01:54,507 --> 01:01:55,837
Who are you?
670
01:01:59,877 --> 01:02:01,004
Really.
671
01:02:01,912 --> 01:02:03,573
My name is Bonny.
672
01:02:04,882 --> 01:02:06,372
Bonny Castle.
673
01:02:08,519 --> 01:02:10,009
Bonny Castle.
674
01:02:14,189 --> 01:02:16,216
Is that your Christian name?
675
01:02:16,725 --> 01:02:18,125
It would be...
676
01:02:18,828 --> 01:02:20,455
if I were Christian.
677
01:02:21,263 --> 01:02:22,754
But I'm not.
678
01:02:24,499 --> 01:02:26,262
I was never baptized.
679
01:02:27,101 --> 01:02:28,796
I was a foundling.
680
01:02:31,271 --> 01:02:32,861
And so was Billy.
681
01:02:43,715 --> 01:02:46,908
We were raised in an orphanage outside of St. Louis.
682
01:02:48,453 --> 01:02:50,148
And he gave me my name.
683
01:02:51,156 --> 01:02:54,292
He saw it on a picture postcard from Scotland.
684
01:02:54,558 --> 01:02:59,354
It had a drawing on it, of a "bonny castle", it said.
685
01:03:00,697 --> 01:03:04,060
When we were 14, we ran away together.
686
01:03:05,100 --> 01:03:08,862
Like brother, sister, father, daughter, husband, wife.
687
01:03:09,704 --> 01:03:11,469
- He was my salvation.
- No.
688
01:03:13,042 --> 01:03:14,008
No.
689
01:03:16,244 --> 01:03:18,041
I don't want to know.
690
01:03:20,047 --> 01:03:21,108
Not now.
691
01:03:23,750 --> 01:03:27,943
You are Julia Russell from Wilmington, Delaware.
692
01:03:30,155 --> 01:03:31,782
You were born...
693
01:03:32,324 --> 01:03:34,754
the day you stepped off that boat...
694
01:03:35,627 --> 01:03:37,527
and became my wife.
695
01:03:42,233 --> 01:03:43,556
But then...
696
01:03:43,835 --> 01:03:46,698
then l am not Julia Russell at all, am l?
697
01:03:49,572 --> 01:03:51,405
I'm simply your wife.
698
01:04:44,187 --> 01:04:46,154
- Who is it?
- I don't know.
699
01:04:46,521 --> 01:04:48,648
It's Edwin, my dear.
700
01:04:49,090 --> 01:04:51,081
Am I too early?
701
01:04:51,927 --> 01:04:53,588
Don't hurry.
702
01:04:54,194 --> 01:04:59,327
Nothing gives me more pleasure than
to wait for you outside your door.
703
01:05:00,200 --> 01:05:03,630
Unless, of course, you were to let me in.
704
01:05:17,981 --> 01:05:20,415
- Colonel Worth.
- Good God!
705
01:05:20,484 --> 01:05:23,617
- May I help you, sir?
- You are not dressed, sir.
706
01:05:24,046 --> 01:05:25,418
No, I am not.
707
01:05:26,023 --> 01:05:28,957
I am engaged at the moment in a private function.
708
01:05:28,957 --> 01:05:32,459
A function for which clothes are more of a hindrance, not a help.
709
01:05:32,460 --> 01:05:33,654
A private function?
710
01:05:33,863 --> 01:05:34,852
Yes, sir.
711
01:05:35,063 --> 01:05:37,663
With Bonny? A private function?
712
01:05:37,732 --> 01:05:39,393
Good God, man!
713
01:05:39,633 --> 01:05:42,996
But I'm... I'm being rude. Please, please come in.
714
01:05:43,804 --> 01:05:45,362
No, sir. Are you mad?
715
01:05:45,438 --> 01:05:47,100
Mad? No.
716
01:05:47,975 --> 01:05:52,668
I am only curious to know what exactly is
your business at my wife's door.
717
01:05:56,316 --> 01:05:57,749
Your wife?
718
01:05:59,016 --> 01:06:00,507
Did you say, "wife"?
719
01:06:00,986 --> 01:06:02,954
Edwin, Edwin be careful.
720
01:06:03,154 --> 01:06:05,123
He has a fearful temper.
721
01:06:06,692 --> 01:06:08,750
I beg your pardon, sir. I do.
722
01:06:09,593 --> 01:06:11,254
I beg your pardon.
723
01:06:11,761 --> 01:06:13,592
I am an old fool.
724
01:06:14,097 --> 01:06:15,758
I didn't know.
725
01:06:18,200 --> 01:06:19,258
I'm sorry.
726
01:06:26,274 --> 01:06:28,265
Good morning to you, sir.
727
01:06:29,537 --> 01:06:30,565
Good morning.
728
01:06:30,837 --> 01:06:33,259
- Good morning.
- Good morning.
729
01:06:38,818 --> 01:06:39,879
You see?
730
01:06:41,686 --> 01:06:43,347
You have no past.
731
01:06:44,623 --> 01:06:46,956
It is gone. Finished.
732
01:06:47,625 --> 01:06:49,286
Disappeared.
733
01:06:51,795 --> 01:06:53,660
You have only me now.
734
01:07:13,457 --> 01:07:14,531
Morning.
735
01:07:14,582 --> 01:07:17,342
There you are. You weren't in your room this morning.
736
01:07:17,917 --> 01:07:20,419
I have some very interesting news.
737
01:07:20,420 --> 01:07:21,911
So do l.
738
01:07:29,427 --> 01:07:31,088
"A woman's body found."
739
01:07:31,397 --> 01:07:34,088
"Foul play suspected."
How's my Spanish?
740
01:07:37,201 --> 01:07:38,592
Julia Russell?
741
01:07:40,071 --> 01:07:43,570
Stabbed in the neck with a small knife, then thrown overboard.
742
01:07:43,573 --> 01:07:47,106
Probably the work of a man, but could've easily been a woman.
743
01:07:47,110 --> 01:07:50,245
The blade of the knife was still in her throat.
744
01:07:52,113 --> 01:07:54,274
And so your wife...
745
01:07:54,751 --> 01:07:57,250
is now officially a fugitive.
746
01:07:57,419 --> 01:08:00,316
Not only you and l are pursuing her, but the police, as well.
747
01:08:01,424 --> 01:08:03,490
Cheer up now. This is good news.
748
01:08:03,490 --> 01:08:05,851
It won't be long now before she's caught.
749
01:08:06,727 --> 01:08:07,717
She...
750
01:08:08,396 --> 01:08:10,057
didn't do this.
751
01:08:13,900 --> 01:08:16,262
I believe you still love her, don't you?
752
01:08:20,272 --> 01:08:21,398
Of course.
753
01:08:21,921 --> 01:08:26,104
How could you hate her so much if you did not still love her?
754
01:08:28,311 --> 01:08:31,675
Trust me, my friend. There's no such thing as love.
755
01:08:31,816 --> 01:08:34,282
Or only misguided feelings and emotions.
756
01:08:34,417 --> 01:08:36,714
It was my knife. He used my knife.
757
01:08:36,715 --> 01:08:37,715
Yes, yes.
758
01:08:38,220 --> 01:08:41,685
- It wasn't me, I promise you.
- I believe you.
759
01:08:41,999 --> 01:08:44,426
No one else will never believe that I'm innocent.
760
01:08:44,426 --> 01:08:45,691
Listen to me.
761
01:08:45,760 --> 01:08:48,428
No one else matters. Not to me.
762
01:09:00,307 --> 01:09:01,968
What are you thinking?
763
01:09:03,343 --> 01:09:04,231
Of you.
764
01:09:12,350 --> 01:09:14,341
Welcome to Cardenas.
765
01:09:14,953 --> 01:09:18,988
Right this way. This is the entrance. It's very elegant...
766
01:09:19,489 --> 01:09:21,550
in a very good part of town.
767
01:09:21,991 --> 01:09:25,786
Mostly Americans and tourists from the Continent.
768
01:09:26,530 --> 01:09:30,893
I think you'll find all the furnishings you need included.
769
01:09:30,900 --> 01:09:32,526
a bedroom...
770
01:09:32,772 --> 01:09:35,698
a sitting room, a very good kitchen.
771
01:09:39,074 --> 01:09:42,436
Here in Cardenas, you are close to Havana...
772
01:09:42,609 --> 01:09:44,570
but very far away.
773
01:09:45,446 --> 01:09:50,281
We are known for the waters and for
the healing powers of the sun.
774
01:10:25,413 --> 01:10:26,608
Vargas.
775
01:10:28,583 --> 01:10:29,915
What a happy accident.
776
01:10:30,250 --> 01:10:32,081
Yes, yes indeed.
777
01:10:33,820 --> 01:10:35,811
What brings you to Cardenas?
778
01:10:36,355 --> 01:10:38,417
Not a rest cure, I assure you.
779
01:10:39,257 --> 01:10:41,248
No, of course not.
780
01:10:41,494 --> 01:10:45,053
There were reports of a woman answering a certain description.
781
01:10:45,053 --> 01:10:47,498
She was seen boarding a train heading East.
782
01:10:47,499 --> 01:10:51,266
You haven't seen or heard anything, have you?
783
01:10:51,835 --> 01:10:55,128
I've lost my taste for women of that description.
784
01:10:55,506 --> 01:10:57,197
Glad to hear of it.
785
01:10:59,910 --> 01:11:01,741
Listen...
786
01:11:03,045 --> 01:11:04,706
can I offer you a piñales?
787
01:11:04,914 --> 01:11:06,278
What's that?
788
01:11:06,715 --> 01:11:08,047
A drink.
789
01:11:08,597 --> 01:11:09,547
A drink.
790
01:11:09,817 --> 01:11:12,282
There's a cafe down the street.
791
01:11:16,557 --> 01:11:18,218
The sun is warm.
792
01:11:19,060 --> 01:11:21,989
Your face, for instance, is quite moist.
793
01:11:31,070 --> 01:11:35,262
The body was positively identified by her sister.
794
01:11:35,406 --> 01:11:38,240
Very sad, but very accurate.
795
01:11:38,575 --> 01:11:41,904
Two moles high on the inner thigh...
796
01:11:42,547 --> 01:11:44,943
and a gold crown on a back tooth.
797
01:11:44,943 --> 01:11:49,445
And on her left hand, a small, round scar.
798
01:11:50,087 --> 01:11:51,577
Very interesting.
799
01:11:53,842 --> 01:11:56,957
Will you excuse me? I have to use the convenience.
800
01:11:57,024 --> 01:11:58,685
By all means.
801
01:12:00,694 --> 01:12:02,356
Do as you must.
802
01:12:35,225 --> 01:12:36,556
Julia?
803
01:12:38,286 --> 01:12:39,485
Come here.
804
01:12:40,229 --> 01:12:42,220
Come upstairs. We...
805
01:12:44,232 --> 01:12:45,563
Ah, Luis.
806
01:12:47,002 --> 01:12:48,663
I am disappointed.
807
01:12:51,445 --> 01:12:54,169
And yet full of admiration.
808
01:12:58,111 --> 01:12:59,443
Where is she?
809
01:12:59,512 --> 01:13:00,844
Who? No.
810
01:13:01,180 --> 01:13:02,843
- She's not here.
- You called her name.
811
01:13:02,843 --> 01:13:04,875
Wait, wait. You have no business here.
812
01:13:04,918 --> 01:13:08,880
Downs, please. Be smart and leave. Get out while you still can.
813
01:13:08,951 --> 01:13:10,008
She's mine, Luis.
814
01:13:10,156 --> 01:13:12,414
Give her up, before it's too late.
815
01:13:12,856 --> 01:13:15,188
You are aiding a criminal!
816
01:13:15,759 --> 01:13:19,163
And you are very close to becoming a criminal yourself.
817
01:13:19,163 --> 01:13:20,857
Come to your senses, man.
818
01:13:21,365 --> 01:13:24,028
You saw it. She's not here. Now, please.
819
01:13:24,028 --> 01:13:24,701
Please.
820
01:13:24,702 --> 01:13:27,067
Don't lie to me, Mr. Vargas.
821
01:13:27,604 --> 01:13:29,435
I can smell her on you.
822
01:13:29,671 --> 01:13:33,363
Her perfume, stinking on your clothing.
823
01:13:33,710 --> 01:13:35,574
You just left her, didn't you?
824
01:13:35,643 --> 01:13:37,634
That's it. Get out.
825
01:13:39,880 --> 01:13:43,217
Did she throw her arms around you? Embrace you, like this?
826
01:13:43,217 --> 01:13:46,749
Did she rub her cheek against yours, like this?
827
01:13:46,887 --> 01:13:49,048
Did she kiss you on the mouth?
828
01:13:49,289 --> 01:13:52,321
If I kiss you now, will I taste her on you?
829
01:14:06,938 --> 01:14:08,666
You would do this for her?
830
01:14:08,874 --> 01:14:09,667
Luis!
831
01:14:10,707 --> 01:14:12,218
Wait! Wait.
832
01:14:12,341 --> 01:14:13,433
Wait.
833
01:14:14,677 --> 01:14:17,869
Speak of the devil, and she appears.
834
01:14:25,686 --> 01:14:27,847
My God. What have you done?
835
01:14:28,289 --> 01:14:30,123
- What have you done?
- It's...
836
01:14:30,124 --> 01:14:31,455
It's him.
837
01:14:32,326 --> 01:14:34,122
It's the detective.
838
01:14:35,795 --> 01:14:37,356
He came here for you.
839
01:14:46,406 --> 01:14:48,472
What are you doing? Don't touch him.
840
01:14:48,472 --> 01:14:50,267
Don't touch him!
841
01:14:57,748 --> 01:15:00,575
- Did he come here alone?
- Yes.
842
01:15:00,716 --> 01:15:02,177
No one saw him come in?
843
01:15:02,278 --> 01:15:03,378
I... I... I...
844
01:15:04,053 --> 01:15:06,043
I... I don't know.
845
01:15:06,388 --> 01:15:08,379
Christ, Julia.
846
01:15:09,325 --> 01:15:10,658
I've killed a man.
847
01:15:11,225 --> 01:15:13,689
You need to go now, go to the train station.
848
01:15:13,728 --> 01:15:17,454
Secure two seats on the morning train east, no matter where.
849
01:15:18,264 --> 01:15:19,255
And...
850
01:15:19,256 --> 01:15:23,102
I will contact the estate agent and tell him
that we've changed our minds...
851
01:15:23,102 --> 01:15:25,503
and there's been an emergency.
852
01:15:27,441 --> 01:15:28,771
Julia.
853
01:15:30,609 --> 01:15:32,098
Yes, what?
854
01:15:33,779 --> 01:15:35,712
I've just killed a man.
855
01:15:37,514 --> 01:15:39,445
And I just bought a hat.
856
01:15:42,952 --> 01:15:48,290
But I don't dwell on it. I don't go around and saying
over and over in my head, "I just bought a hat."
857
01:15:48,291 --> 01:15:50,460
"I just bought a hat."
It doesn't matter.
858
01:15:50,526 --> 01:15:51,626
It doesn't matter.
859
01:15:52,794 --> 01:15:55,126
It's done. Help me.
860
01:15:56,898 --> 01:15:58,058
God.
861
01:16:09,743 --> 01:16:12,402
- That l should do it.
- I'll bring him down.
862
01:16:12,402 --> 01:16:13,245
No.
863
01:16:13,246 --> 01:16:16,107
No, you need to go to the station before the window closes.
864
01:16:17,449 --> 01:16:19,484
- Come here. Put these on.
- Yes, yes, yes.
865
01:16:19,484 --> 01:16:20,781
Yes, I'll hurry.
866
01:16:20,853 --> 01:16:22,480
No. No, don't hurry.
867
01:16:22,754 --> 01:16:26,355
Go slowly, enjoy the walk and no one notice you.
868
01:16:26,724 --> 01:16:28,245
- Understand?
- Yes.
869
01:16:28,245 --> 01:16:29,122
Good.
870
01:17:02,789 --> 01:17:04,120
Billy.
871
01:17:05,690 --> 01:17:07,483
You finally got what you deserved.
872
01:17:21,272 --> 01:17:23,673
- Jesus!
- Aren't you glad to see me?
873
01:17:23,673 --> 01:17:26,441
Aren't you glad to see old Detective Downs again?
874
01:17:26,443 --> 01:17:27,501
Should I be?
875
01:17:27,744 --> 01:17:31,045
I got very good notices playing this part in Chicago.
876
01:17:31,045 --> 01:17:32,478
Or don't you remember?
877
01:17:32,549 --> 01:17:34,379
Let go of me, Billy.
878
01:17:34,583 --> 01:17:36,914
You thought I was...
879
01:17:37,753 --> 01:17:39,414
really dead...
880
01:17:40,954 --> 01:17:42,252
didn't you?
881
01:17:53,031 --> 01:17:55,825
Did you think there were real bullets in that gun, huh?
882
01:17:56,167 --> 01:17:59,735
Did you think they were real the night
he came to murder you?
883
01:18:00,605 --> 01:18:05,399
I couldn't risk his putting out your lights,
not before I caught up with you.
884
01:18:06,375 --> 01:18:08,510
- Let go of me, Billy.
- Never.
885
01:18:08,545 --> 01:18:11,013
- Not untill you come back on the game.
- What game?
886
01:18:11,013 --> 01:18:13,149
The skin game, darling. Skin game.
887
01:18:13,150 --> 01:18:14,480
There is no game.
888
01:18:14,717 --> 01:18:16,480
Oh, yes. I see it so clearly.
889
01:18:16,518 --> 01:18:18,380
No, no.
890
01:18:19,221 --> 01:18:20,711
What do you see, huh?
891
01:18:22,890 --> 01:18:26,582
I see him running out of money. I see you arranging that.
892
01:18:26,727 --> 01:18:28,989
I see him doing the only thing he can do.
893
01:18:28,989 --> 01:18:32,898
I see him going to Santiago, selling his share of the company.
894
01:18:32,899 --> 01:18:35,400
I see him coming back with money.
895
01:18:35,400 --> 01:18:37,027
I see us...
896
01:18:37,237 --> 01:18:38,966
finishing what we started.
897
01:18:39,571 --> 01:18:40,971
You and me together.
898
01:18:41,106 --> 01:18:43,968
We're gonna make you a rich widow.
899
01:18:47,512 --> 01:18:48,468
No.
900
01:18:49,648 --> 01:18:53,151
He's worth a hell of a lot more than we
got out of him the first time, darling.
901
01:18:53,151 --> 01:18:56,908
And he's such an easy mark, devoted as he is to you.
902
01:18:57,253 --> 01:19:02,018
Bound together as you are by mutual crimes and various...
903
01:19:02,224 --> 01:19:03,714
misdemeanors.
904
01:19:04,692 --> 01:19:06,502
- Let go of me, please.
- Beg.
905
01:19:06,504 --> 01:19:07,172
Please.
906
01:19:07,173 --> 01:19:09,027
- Please, let go!
- Beg.
907
01:19:12,033 --> 01:19:15,565
It tickles my dick when you beg.
908
01:19:16,870 --> 01:19:19,361
He says he loves me.
909
01:19:22,376 --> 01:19:24,207
No one loves you, Bonny.
910
01:19:24,277 --> 01:19:25,835
No one could.
911
01:19:26,212 --> 01:19:27,702
Except for me.
912
01:19:29,547 --> 01:19:30,912
He does.
913
01:19:31,283 --> 01:19:32,683
I think he does.
914
01:19:32,818 --> 01:19:36,009
Not enough to live the life of a fugitive.
915
01:19:37,554 --> 01:19:39,887
Back alleys, cheap hotels....
916
01:19:40,125 --> 01:19:41,490
It won't be like that.
917
01:19:41,490 --> 01:19:43,520
Oh, how then? Happily ever after?
918
01:19:43,860 --> 01:19:46,828
A nice, respectable couple, living on Main Street?
919
01:19:46,829 --> 01:19:50,089
Sunday dinners, walks in the park with children?
920
01:19:51,066 --> 01:19:53,399
Christ, what's he done to you?
921
01:19:54,102 --> 01:19:56,127
Who do you think you are?
922
01:19:56,605 --> 01:19:58,664
Who does he think you are?
923
01:19:59,907 --> 01:20:01,898
You're a whore, Bonny.
924
01:20:02,176 --> 01:20:05,368
A man puts his hands on you, and you're wet.
925
01:20:07,180 --> 01:20:08,841
True or not?
926
01:20:12,786 --> 01:20:14,977
You were born one and you'll die one.
927
01:20:15,021 --> 01:20:17,882
Sooner or later if the police catch up with you.
928
01:20:20,793 --> 01:20:22,453
You wouldn't do that to me.
929
01:20:22,694 --> 01:20:26,228
I was your first man, Bonny. Your very first.
930
01:20:26,863 --> 01:20:28,629
And I will be...
931
01:20:28,899 --> 01:20:30,423
your last.
932
01:20:31,935 --> 01:20:33,766
One way or another.
933
01:20:36,505 --> 01:20:39,196
There's no future with him, darling.
934
01:20:39,842 --> 01:20:41,673
Face the truth.
935
01:20:42,510 --> 01:20:44,671
You can't live his life.
936
01:20:45,180 --> 01:20:46,647
And he certainly...
937
01:20:47,048 --> 01:20:48,776
can't live yours.
938
01:20:50,351 --> 01:20:51,842
Let him go.
939
01:20:54,789 --> 01:20:55,949
No.
940
01:20:56,123 --> 01:20:57,285
Let him go.
941
01:20:57,486 --> 01:20:58,386
No.
942
01:20:59,125 --> 01:21:00,614
Let him go.
943
01:21:07,816 --> 01:21:09,193
Yes.
944
01:21:38,430 --> 01:21:39,410
Julia?
945
01:21:42,191 --> 01:21:43,066
Julia?
946
01:21:49,669 --> 01:21:51,330
I was so hungry.
947
01:21:54,440 --> 01:21:55,742
What about him?
948
01:21:56,909 --> 01:21:59,600
- We have to get rid of the body.
- No, it's done.
949
01:22:00,912 --> 01:22:02,105
It's done?
950
01:22:05,047 --> 01:22:06,639
You mean you did it yourself?
951
01:22:07,550 --> 01:22:12,313
I packed all our things, as well.
I left one suit out on the bed, for the train.
952
01:22:12,956 --> 01:22:14,446
So did you get the tickets?
953
01:22:15,424 --> 01:22:17,593
- The tickets? Yes, yes.
- Good.
954
01:22:17,593 --> 01:22:19,492
We go tomorrow in the morning.
955
01:22:19,594 --> 01:22:21,722
Back to Havana. 7:00, yes.
956
01:22:24,199 --> 01:22:25,927
What an adventure.
957
01:22:29,036 --> 01:22:30,526
Come to bed.
958
01:22:31,771 --> 01:22:33,636
You must be exhausted.
959
01:22:34,072 --> 01:22:35,030
I know I am.
960
01:22:35,109 --> 01:22:37,640
- Wait, wait, wait, wait, wait.
- Yes?
961
01:22:38,110 --> 01:22:40,443
Have you no conscience at all?
962
01:22:40,947 --> 01:22:42,278
I mean...
963
01:22:43,614 --> 01:22:44,946
Yes, of course I do.
964
01:22:45,183 --> 01:22:48,816
But you see, I don't let it get the best of me.
965
01:22:49,719 --> 01:22:52,980
It's just something that happened. Something it had to be done.
966
01:22:53,624 --> 01:22:55,918
And when something has to be done, you do it, right?
967
01:22:55,919 --> 01:23:00,828
So, here's to us. A short life, but an exciting one.
968
01:23:05,569 --> 01:23:06,557
Good night.
969
01:23:11,739 --> 01:23:13,435
Listen to her talk.
970
01:23:13,907 --> 01:23:16,977
Listen to the words that came out of her mouth.
971
01:23:16,978 --> 01:23:18,467
You mean Bonny?
972
01:23:19,245 --> 01:23:20,736
Yes, Bonny.
973
01:23:23,483 --> 01:23:26,074
Did you have no control over her?
974
01:23:27,786 --> 01:23:30,087
No one had control over her.
975
01:23:30,822 --> 01:23:32,312
No one did.
976
01:23:35,261 --> 01:23:38,093
No one, except for Billy.
977
01:23:39,430 --> 01:23:41,961
And he wanted the rest of the money.
978
01:23:45,268 --> 01:23:48,459
They found a house in the poor section of town.
979
01:23:48,604 --> 01:23:52,468
Bonny said they would go unnoticed there, and she was right.
980
01:23:53,109 --> 01:23:56,401
There were many things that would go unnoticed in that house.
981
01:23:58,614 --> 01:24:01,448
All she had to do was get Luis to Santiago...
982
01:24:02,649 --> 01:24:04,677
and it would all be over.
983
01:24:11,057 --> 01:24:13,390
No, no, you don't understand.
984
01:24:14,726 --> 01:24:18,061
- We've run out?
- Yes, I'll go tomorrow to Santiago.
985
01:24:18,062 --> 01:24:20,763
I'll take the first train in the morning.
986
01:24:23,068 --> 01:24:24,796
What will you do there?
987
01:24:24,902 --> 01:24:27,063
We need money, don't we?
988
01:24:29,240 --> 01:24:31,071
Whatever you say.
989
01:24:42,516 --> 01:24:43,530
Julia?
990
01:24:47,255 --> 01:24:49,889
I don't want you to go to Santiago.
991
01:24:50,090 --> 01:24:51,390
But, but...
992
01:24:51,625 --> 01:24:52,683
I have to go.
993
01:24:52,815 --> 01:24:54,251
I don't want you to go.
994
01:24:54,594 --> 01:24:56,152
I have no choice.
995
01:24:57,263 --> 01:24:59,293
Yes, you do. You have a choice.
996
01:25:00,600 --> 01:25:02,065
Once again.
997
01:25:02,302 --> 01:25:05,129
- When my hand strays to my breast...
- Hearts.
998
01:25:05,271 --> 01:25:07,306
- My left eardrop.
- Diamonds.
999
01:25:07,306 --> 01:25:09,069
- My right eardrop.
- Clubs.
1000
01:25:09,473 --> 01:25:10,998
- My throat.
- Spades.
1001
01:25:11,275 --> 01:25:14,045
- Little finger of my left hand.
- One.
1002
01:25:14,045 --> 01:25:16,235
- Little finger of my right hand.
- Ten.
1003
01:25:16,646 --> 01:25:19,696
- When I do this, it means they have nothing.
- Right.
1004
01:25:22,453 --> 01:25:24,181
- King, queen, jack.
- Yes.
1005
01:25:25,654 --> 01:25:27,144
Yes.
1006
01:25:28,891 --> 01:25:30,051
Oh, you're a natural.
1007
01:25:30,092 --> 01:25:32,459
- But, listen to me...
- This is the way.
1008
01:25:32,460 --> 01:25:34,651
This is the only way. This is our way.
1009
01:25:34,964 --> 01:25:37,625
This is you and me, together.
1010
01:25:39,801 --> 01:25:41,132
Please.
1011
01:25:44,404 --> 01:25:45,666
Now...
1012
01:25:46,239 --> 01:25:49,071
tell me what I'm holding.
1013
01:26:02,553 --> 01:26:04,744
Would you like some more whiskey?
1014
01:26:07,290 --> 01:26:08,450
Too rich for me.
1015
01:26:10,427 --> 01:26:12,588
Yes. Why not?
1016
01:26:13,762 --> 01:26:16,424
Why not, indeed? All right.
1017
01:26:18,101 --> 01:26:19,363
He wins again.
1018
01:26:19,935 --> 01:26:21,765
I'm sorry, gentlemen.
1019
01:26:22,269 --> 01:26:23,760
More champagne.
1020
01:26:28,775 --> 01:26:31,466
Does the lady mind if I remove my coat?
1021
01:26:31,478 --> 01:26:33,469
No, do and say as you please.
1022
01:26:33,848 --> 01:26:36,379
Try and forget that I am even here.
1023
01:26:36,383 --> 01:26:37,872
Easier said than done.
1024
01:26:43,222 --> 01:26:45,052
Can I get you another drink?
1025
01:27:18,418 --> 01:27:21,179
Will you ask the lady to retire, sir?
1026
01:27:23,824 --> 01:27:25,189
What do you mean?
1027
01:27:25,257 --> 01:27:26,657
Do you have to be told?
1028
01:27:27,859 --> 01:27:31,393
Take your hand from my wife. Please, sir.
1029
01:27:32,597 --> 01:27:33,689
Gladly.
1030
01:27:35,332 --> 01:27:38,768
If there is one thing lower than a man who cheated at cards...
1031
01:27:38,769 --> 01:27:42,406
it's a man who use a woman to do his cheating for him.
1032
01:28:16,568 --> 01:28:17,900
Julia?
1033
01:28:25,243 --> 01:28:26,574
Well, my dear...
1034
01:28:28,747 --> 01:28:32,109
let's see what other tricks you might know.
1035
01:28:59,872 --> 01:29:01,601
Are you all right?
1036
01:29:02,041 --> 01:29:03,200
Yes.
1037
01:29:04,209 --> 01:29:05,369
Should l...
1038
01:29:06,043 --> 01:29:08,376
Should I call someone?
1039
01:29:12,716 --> 01:29:14,377
You are so kind.
1040
01:29:16,888 --> 01:29:20,387
You are so young and innocent and kind.
1041
01:29:23,026 --> 01:29:24,219
No.
1042
01:29:25,160 --> 01:29:26,718
No one is innocent.
1043
01:29:32,901 --> 01:29:35,062
You have a story as well.
1044
01:29:37,170 --> 01:29:38,731
Will you tell me...
1045
01:29:40,408 --> 01:29:42,068
if there's time?
1046
01:29:44,243 --> 01:29:46,234
I have no story.
1047
01:29:47,580 --> 01:29:49,171
Not like yours.
1048
01:29:50,082 --> 01:29:52,945
Well, it was Bonny's story now.
1049
01:29:54,653 --> 01:29:56,618
and look what she had done.
1050
01:29:59,524 --> 01:30:01,862
He could not live in her world.
1051
01:30:02,360 --> 01:30:04,891
And she would never fit into his.
1052
01:30:58,842 --> 01:31:00,275
Dear Alan:
1053
01:31:00,842 --> 01:31:02,503
Congratulations.
1054
01:31:03,111 --> 01:31:08,305
You have just purchased my share of
Vargas-Jordan Coffee Export House.
1055
01:31:09,184 --> 01:31:13,046
The price I have settled on is everything that was in the safe...
1056
01:31:13,232 --> 01:31:17,721
which I believe is very much in your favor. I'm sorry.
1057
01:31:17,891 --> 01:31:19,381
Luis! Wait!
1058
01:31:19,525 --> 01:31:22,820
I'm sorry I couldn't wait to discuss this with you. But...
1059
01:31:23,696 --> 01:31:27,888
as you may know, I am now a fugitive from justice.
1060
01:31:28,033 --> 01:31:30,566
More than that, I cannot say.
1061
01:31:30,601 --> 01:31:32,492
What are you talking about?
1062
01:31:32,671 --> 01:31:33,959
- What have you...
- Murder.
1063
01:31:35,873 --> 01:31:37,464
I have done murder.
1064
01:31:38,209 --> 01:31:39,870
- No.
- Yes.
1065
01:31:40,211 --> 01:31:41,700
I did it for her.
1066
01:31:43,047 --> 01:31:44,708
And the truth is...
1067
01:31:45,547 --> 01:31:47,175
that I would do it again.
1068
01:31:51,220 --> 01:31:52,881
Good luck to you.
1069
01:31:53,221 --> 01:31:55,912
And thank you for having once been my friend.
1070
01:31:58,325 --> 01:31:59,656
Go on. Go on.
1071
01:32:06,266 --> 01:32:07,631
God help you.
1072
01:34:06,314 --> 01:34:07,775
Will you light me a cigar?
1073
01:34:09,307 --> 01:34:10,306
Yes.
1074
01:34:11,319 --> 01:34:13,118
I'll make us some coffee.
1075
01:34:21,361 --> 01:34:22,423
Damn!
1076
01:34:22,494 --> 01:34:24,630
- What happened?
- There's a rat.
1077
01:34:24,632 --> 01:34:27,891
- A rat?
- There's a rat. It ran right over my foot.
1078
01:34:29,234 --> 01:34:30,564
Do you see it?
1079
01:34:31,270 --> 01:34:32,259
No.
1080
01:34:37,676 --> 01:34:39,472
- I didn't see it.
- No?
1081
01:34:39,544 --> 01:34:40,875
What are you doing?
1082
01:34:41,078 --> 01:34:42,739
I'm going to the pharmacist.
1083
01:34:43,081 --> 01:34:44,877
- At this hour?
- Yes.
1084
01:34:45,115 --> 01:34:48,350
- It's 9.00. It's closed.
- No, there is one the private open till 10:00.
1085
01:34:48,351 --> 01:34:51,213
- Wait a minute. Wait, wait, wait.
- I won't be long.
1086
01:36:47,720 --> 01:36:50,689
You can't save him, darling.
If that's what you're thinking.
1087
01:36:50,689 --> 01:36:53,352
Why not? Why can't we just go?
1088
01:36:54,393 --> 01:36:56,754
I have two tickets for us on the train.
1089
01:36:57,094 --> 01:36:59,422
Tonight, midnight. We have the money.
1090
01:36:59,798 --> 01:37:00,526
Leave him.
1091
01:37:00,598 --> 01:37:04,632
Oh, Bonny, it doesn't suit you, this kind of compassion.
1092
01:37:05,836 --> 01:37:09,971
How could I trust you?
There'd always be someone between us.
1093
01:37:10,040 --> 01:37:11,701
Why? Why hurt him?
1094
01:37:11,741 --> 01:37:14,132
He's a part of you that must die.
1095
01:37:14,211 --> 01:37:17,868
You need to kill it, or I promise you, it will kill you.
1096
01:37:18,947 --> 01:37:20,711
What are you doing? Billy?
1097
01:37:20,782 --> 01:37:24,285
I'm going back with you, to finish the job and have done with it.
1098
01:37:24,286 --> 01:37:27,518
- You'll have the police all over us.
- Then do as you're told.
1099
01:37:27,588 --> 01:37:28,951
Do it now.
1100
01:37:39,799 --> 01:37:41,199
- Say it.
- Billy...
1101
01:37:41,199 --> 01:37:43,298
- Say you're mine. You're mine. Say it.
- Billy, l can't.
1102
01:37:43,299 --> 01:37:45,234
- Yes, what?
- Yes, what?
1103
01:37:45,502 --> 01:37:47,333
Yes, I'm yours.
1104
01:38:30,375 --> 01:38:32,036
You startled me.
1105
01:38:33,445 --> 01:38:35,106
You took a long time.
1106
01:38:39,217 --> 01:38:41,248
What are you doing in the dark?
1107
01:38:41,285 --> 01:38:42,616
Thinking.
1108
01:38:43,252 --> 01:38:44,810
What are you thinking?
1109
01:38:46,890 --> 01:38:50,923
I was thinking that if I ever lost you, my life would be over.
1110
01:38:52,395 --> 01:38:54,927
There would be nothing left for me.
1111
01:38:55,996 --> 01:38:57,657
Except to die.
1112
01:39:01,402 --> 01:39:03,063
Don't say such things.
1113
01:39:04,906 --> 01:39:06,906
Did you find what you were looking for?
1114
01:39:06,906 --> 01:39:08,464
Yes, I did.
1115
01:39:09,209 --> 01:39:11,535
I had to go all the way across town.
1116
01:39:16,015 --> 01:39:17,846
I'm going to go change.
1117
01:39:29,994 --> 01:39:33,729
Wash your hands and go to bed. I'll bring the coffee.
1118
01:40:01,054 --> 01:40:02,487
There you are.
1119
01:40:17,900 --> 01:40:19,731
How do they die, do you think?
1120
01:40:23,406 --> 01:40:24,896
- From the poison?
- Yes.
1121
01:40:26,242 --> 01:40:27,573
I don't know.
1122
01:40:32,614 --> 01:40:34,605
lt's take a long time?
1123
01:40:37,351 --> 01:40:40,213
I suppose it depends on how much you give them.
1124
01:40:40,420 --> 01:40:42,081
That's right.
1125
01:40:45,091 --> 01:40:46,423
Is it painful?
1126
01:40:47,092 --> 01:40:49,726
I really don't want to think about it.
1127
01:40:52,197 --> 01:40:54,029
No, no, no, of course not.
1128
01:40:54,466 --> 01:40:59,193
We don't want our conscience to get the best of us, do we?
1129
01:41:01,305 --> 01:41:04,439
It's something that has to be done.
1130
01:41:05,143 --> 01:41:07,607
And when something has to be done...
1131
01:41:08,450 --> 01:41:09,969
you do it.
1132
01:41:10,479 --> 01:41:12,072
Is your coffee too hot?
1133
01:41:12,648 --> 01:41:13,979
I saw him.
1134
01:41:17,419 --> 01:41:18,750
Who?
1135
01:41:20,822 --> 01:41:22,312
I followed you.
1136
01:41:23,158 --> 01:41:24,556
You saw who? Where?
1137
01:41:25,826 --> 01:41:27,158
Julia.
1138
01:41:28,829 --> 01:41:31,198
Shall we... shall we just play the game...
1139
01:41:31,198 --> 01:41:33,496
or just speak the truth?
1140
01:41:35,267 --> 01:41:36,097
No.
1141
01:41:36,501 --> 01:41:37,992
The truth is best.
1142
01:41:38,337 --> 01:41:39,827
All right, then.
1143
01:41:41,940 --> 01:41:42,929
Is he here?
1144
01:41:44,943 --> 01:41:46,103
Yes.
1145
01:41:47,545 --> 01:41:48,705
Where?
1146
01:41:49,446 --> 01:41:52,480
Outside, waiting. When I turn the lights off.
1147
01:41:52,949 --> 01:41:54,440
When I am dead?
1148
01:41:56,619 --> 01:41:57,780
Yes.
1149
01:42:02,225 --> 01:42:04,654
I... I led him to you in Havana, didn't l?
1150
01:42:05,560 --> 01:42:06,550
Yes.
1151
01:42:07,963 --> 01:42:10,098
How'd he know I wouldn't kill you then?
1152
01:42:11,799 --> 01:42:14,660
He put blank cartridges in your gun.
1153
01:42:23,809 --> 01:42:25,141
Like a play.
1154
01:42:26,980 --> 01:42:28,311
All of it.
1155
01:42:30,649 --> 01:42:31,980
Lies.
1156
01:42:33,319 --> 01:42:35,253
From the moment I met you.
1157
01:42:36,320 --> 01:42:38,152
Not all of it, no.
1158
01:42:38,489 --> 01:42:41,920
Do you laugh at me behind my back, the two of you?
1159
01:42:44,261 --> 01:42:47,625
Do you laugh at me for how stupid I have been? How...
1160
01:42:49,599 --> 01:42:50,930
How blind?
1161
01:42:52,869 --> 01:42:54,097
No.
1162
01:42:55,403 --> 01:42:57,936
Laugh now when l tell you this.
1163
01:42:59,740 --> 01:43:01,071
l loved you, Julia.
1164
01:43:01,842 --> 01:43:04,374
Julia is not here. Julia is dead.
1165
01:43:05,245 --> 01:43:09,609
Laugh when l tell you that I still love you.
1166
01:43:09,984 --> 01:43:10,972
No.
1167
01:43:11,751 --> 01:43:13,217
No, not me.
1168
01:43:13,486 --> 01:43:14,783
You don't love me.
1169
01:43:15,087 --> 01:43:16,418
Oh, yes.
1170
01:43:17,589 --> 01:43:19,420
Oh, yes, you.
1171
01:43:20,759 --> 01:43:23,420
Not Julia Russell. Not...
1172
01:43:24,662 --> 01:43:26,251
Bonny Castle.
1173
01:43:27,531 --> 01:43:28,521
You.
1174
01:43:29,733 --> 01:43:31,764
l love you as I know you.
1175
01:43:32,235 --> 01:43:33,893
Because l know you.
1176
01:43:36,439 --> 01:43:37,770
As you are.
1177
01:43:39,775 --> 01:43:41,436
Good and bad.
1178
01:43:41,943 --> 01:43:43,707
Better and worse.
1179
01:43:47,215 --> 01:43:50,577
l told you this already, but you didn't believe me.
1180
01:43:52,620 --> 01:43:54,281
Tonight you will.
1181
01:43:56,557 --> 01:43:57,888
To us.
1182
01:44:00,325 --> 01:44:03,187
A short life and an exciting life.
1183
01:44:03,728 --> 01:44:05,390
Don't do this.
1184
01:44:06,564 --> 01:44:08,157
No other one.
1185
01:44:13,070 --> 01:44:15,231
No other love but you.
1186
01:44:19,742 --> 01:44:21,108
From first to last.
1187
01:44:23,912 --> 01:44:25,504
Start to finish.
1188
01:44:29,785 --> 01:44:32,817
Don't change, Julia. Don't ever change.
1189
01:44:33,821 --> 01:44:35,332
No, no, no.
1190
01:44:35,332 --> 01:44:36,332
No!
1191
01:45:01,879 --> 01:45:03,709
Let's go. You hold on.
1192
01:45:58,228 --> 01:45:59,558
Let's go.
1193
01:46:52,907 --> 01:46:54,431
You disappoint me, Bonny.
1194
01:46:59,613 --> 01:47:01,171
What do you think?
1195
01:47:01,248 --> 01:47:03,643
Do you think those are real bullets?
1196
01:47:22,395 --> 01:47:23,317
Do you speak English?
1197
01:47:23,320 --> 01:47:24,895
- Do you speak English?
- Yes!
1198
01:47:25,235 --> 01:47:26,635
He needs a doctor.
1199
01:47:26,770 --> 01:47:28,101
What about him?
1200
01:47:40,750 --> 01:47:43,081
He's dead. He needs a doctor.
1201
01:47:43,151 --> 01:47:46,286
All right. I'm calling the police.
1202
01:47:53,494 --> 01:47:56,020
Stay, stay, stay.
1203
01:47:56,096 --> 01:47:58,928
I love you.
1204
01:47:59,432 --> 01:48:02,625
I love you. I love you. I love you.
Do you hear me?
1205
01:48:02,832 --> 01:48:06,231
- Say it. Say it again.
- I love you. I love you. I love you.
1206
01:48:06,232 --> 01:48:08,303
I love you. I love you.
1207
01:48:08,506 --> 01:48:10,667
I love you, Luis.
1208
01:48:11,691 --> 01:48:15,921
No, no, no, no, no, no.
1209
01:48:16,080 --> 01:48:18,483
No. You hold on! Hold on!
1210
01:48:18,484 --> 01:48:19,484
No, no, no.
1211
01:48:21,217 --> 01:48:23,310
Don't go! Stay! Stay!
1212
01:48:23,553 --> 01:48:25,744
Please hold on.
Please hold on.
1213
01:48:44,603 --> 01:48:49,638
And this is where the story ends, at least for me.
1214
01:48:51,944 --> 01:48:54,105
Even though he is alive now...
1215
01:48:54,646 --> 01:48:56,578
how could I get to him?
1216
01:49:02,419 --> 01:49:04,251
Do you believe in forgiveness?
1217
01:49:06,689 --> 01:49:07,614
Yes.
1218
01:49:07,791 --> 01:49:10,515
And redemption for the human soul?
1219
01:49:19,433 --> 01:49:20,593
Yes.
1220
01:49:21,135 --> 01:49:23,126
Even for someone like me?
1221
01:49:25,606 --> 01:49:26,767
Yes.
1222
01:49:28,074 --> 01:49:29,565
I believe so.
1223
01:49:29,566 --> 01:49:30,566
Well then,
1224
01:49:31,078 --> 01:49:34,007
I will see him in heaven, won't l?
1225
01:49:41,854 --> 01:49:43,117
Yes.
1226
01:49:46,691 --> 01:49:48,726
Will you hand me my shawl, please?
1227
01:49:48,726 --> 01:49:49,784
Yes, of course.
1228
01:49:57,100 --> 01:49:59,432
Now pray with me.
1229
01:50:00,070 --> 01:50:01,058
Yes.
1230
01:50:04,908 --> 01:50:07,570
I wore this on my wedding day.
1231
01:50:08,876 --> 01:50:12,068
But my heart was not in it then.
1232
01:51:03,223 --> 01:51:05,886
I'm sorry, ma'am. It is time.
1233
01:51:17,302 --> 01:51:18,792
If I may?
1234
01:51:21,940 --> 01:51:23,601
What the hell!
1235
01:51:23,875 --> 01:51:26,838
- It's the priest.
- But he left an hour ago.
1236
01:51:26,843 --> 01:51:28,070
I saw him.
1237
01:51:28,646 --> 01:51:30,978
Guards!
1238
01:52:07,445 --> 01:52:12,640
Well, I must say, it is a pleasure to be in such
lovely company for a change.
1239
01:52:12,783 --> 01:52:14,944
Oh, the pleasure is all mine.
1240
01:52:15,286 --> 01:52:18,479
Thank you, gentlemen, for letting me attend.
1241
01:52:23,460 --> 01:52:27,925
And you, sir, may I say, it's a lucky man
who has found such a wife.
1242
01:52:30,799 --> 01:52:32,129
Yes, I am.
1243
01:52:35,469 --> 01:52:37,937
And perhaps, later on...
1244
01:52:38,005 --> 01:52:41,141
l will tell you the story of how we came to be here.
1245
01:52:41,641 --> 01:52:43,279
It is an...
1246
01:52:43,980 --> 01:52:46,236
interesting tale.
1247
01:52:46,812 --> 01:52:48,677
Some of it is even true.
1248
01:52:50,416 --> 01:52:52,747
But for now, all I can say...
1249
01:52:53,152 --> 01:52:55,683
is that from the moment I saw her...
1250
01:52:56,822 --> 01:52:58,220
l loved her.
1251
01:53:02,092 --> 01:53:04,253
And no matter the price...
1252
01:53:04,928 --> 01:53:07,789
you cannot walk away from love.
1253
01:53:11,500 --> 01:53:12,626
Four.86255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.