All language subtitles for Original.Sin.2001.BRRip.480p-www.movies300.tk_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,878 --> 00:01:24,393 "You cannot walk away from love." 2 00:01:25,148 --> 00:01:28,742 That was the advertisement in a Baltimore newspaper. 3 00:01:29,817 --> 00:01:32,651 And that is how he found her. 4 00:01:33,987 --> 00:01:37,850 She was a young woman in need of a husband. 5 00:01:38,126 --> 00:01:41,159 And he was a man who wanted a wife. 6 00:02:01,012 --> 00:02:02,979 He's too late to talk sense to him now. 7 00:02:02,979 --> 00:02:05,380 You can't marry her, Luis. You've never met her. 8 00:02:05,381 --> 00:02:08,433 I meet her today. The boat from America comes at 6:00, 9 00:02:08,434 --> 00:02:11,443 we marry at 9:00 by 10:00, I'm back at work. 10 00:02:11,487 --> 00:02:14,022 Ridiculous. This is ridiculous. 11 00:02:14,023 --> 00:02:16,972 A man needs a wife, isn't that what you've been telling me? 12 00:02:16,972 --> 00:02:19,694 - Well, I sent for one. - From America. 13 00:02:19,695 --> 00:02:21,253 What does she look like? 14 00:02:22,862 --> 00:02:28,489 Comes a day in every man's life when a band is playing and he's the only one who can hear it. 15 00:02:28,789 --> 00:02:30,770 Today is your day. 16 00:02:31,071 --> 00:02:32,732 I love you, woman. 17 00:02:33,473 --> 00:02:34,962 She is not beautiful. 18 00:02:35,241 --> 00:02:37,475 She is not meant to be beautiful... 19 00:02:37,476 --> 00:02:40,807 She is meant to be kind, true and young enough to bear children. 20 00:02:41,846 --> 00:02:46,880 Go. Go on. The sun will be up any minute. That boat will be coming in. 21 00:02:48,686 --> 00:02:53,049 But what about love, Luis? Doesn't love come into this equation at all? 22 00:02:53,356 --> 00:02:55,317 Love is not for me, Alan. 23 00:02:55,591 --> 00:02:58,022 Love is for those people who believe in it. 24 00:02:59,295 --> 00:03:00,386 Let's go. 25 00:03:01,696 --> 00:03:05,033 Why are you laughing at me? You've been laughing at me the whole morning. 26 00:03:05,033 --> 00:03:07,558 Never mind. You go! Go on! 27 00:04:25,102 --> 00:04:27,936 No, this is not a love story. 28 00:04:28,604 --> 00:04:33,469 But it is a story about love, and the power it has over our life. 29 00:04:34,177 --> 00:04:37,043 The power to heal or destroy. 30 00:04:46,286 --> 00:04:48,978 and this is where the story begins. 31 00:05:05,237 --> 00:05:06,296 Mr. Vargas? 32 00:05:08,574 --> 00:05:09,763 Luis Vargas? 33 00:05:10,143 --> 00:05:11,063 Yes. 34 00:05:11,743 --> 00:05:13,933 You don't recognize me, do you? 35 00:05:17,747 --> 00:05:19,181 Miss Russell? 36 00:05:20,416 --> 00:05:21,577 Yes. 37 00:05:25,086 --> 00:05:26,418 Julia Russell? 38 00:05:28,590 --> 00:05:30,251 But this, this picture... 39 00:05:30,326 --> 00:05:34,386 I've deceived you. I'm sorry. I shouldn't have. I... 40 00:05:35,263 --> 00:05:36,733 I was unsure. 41 00:05:37,134 --> 00:05:37,734 You see... I... 42 00:05:38,432 --> 00:05:43,422 I didn't want to meant to be interested in me just because I owned a pretty face. And... 43 00:05:43,769 --> 00:05:47,803 So I sent another woman's photograph and not my own. 44 00:05:50,375 --> 00:05:52,007 I see. 45 00:05:52,377 --> 00:05:56,239 I do hope you forgive me. I meant to write many times. I tried. 46 00:05:56,281 --> 00:05:58,972 But my courage failed me. So l... 47 00:06:05,555 --> 00:06:06,886 And... 48 00:06:07,329 --> 00:06:08,187 Well... 49 00:06:11,227 --> 00:06:14,919 Now I stand before you as I am, and you know the worst. 50 00:06:15,162 --> 00:06:16,223 No, no. 51 00:06:17,599 --> 00:06:18,889 Not the worst at all. 52 00:06:20,568 --> 00:06:23,930 Only, not what I was expecting. 53 00:06:24,739 --> 00:06:28,074 If my deception has altered your intentions... 54 00:06:28,074 --> 00:06:31,143 - If you're not satisfied in antway... - No, no, no, no, it isn't that. 55 00:06:31,144 --> 00:06:34,513 I am determined to make my way back to my home in Delaware. 56 00:06:34,514 --> 00:06:37,046 - If you say so, I will. - Miss Russell... 57 00:06:38,583 --> 00:06:39,915 Miss Russell... 58 00:06:43,587 --> 00:06:45,519 you have been honest with me. 59 00:06:46,089 --> 00:06:48,621 I will be honest with you, too. 60 00:06:50,394 --> 00:06:53,028 I will admit to a deception of my own. 61 00:06:56,698 --> 00:06:58,933 You are exactly the image of your photograph. 62 00:06:58,935 --> 00:07:00,528 Yes, yes, I am. 63 00:07:01,469 --> 00:07:07,131 But I wrote to you that I am a clerk in a coffee export house. I am not. 64 00:07:09,286 --> 00:07:10,063 I... 65 00:07:10,312 --> 00:07:11,745 I own the house. 66 00:07:12,530 --> 00:07:14,207 The business is my own. 67 00:07:19,519 --> 00:07:22,187 You did not want a woman to be interested in you... 68 00:07:22,189 --> 00:07:24,753 just because you owned a pretty bank account. 69 00:07:26,458 --> 00:07:28,082 - Yes. - Yes. 70 00:07:29,028 --> 00:07:30,084 Well... 71 00:07:31,163 --> 00:07:33,524 Then we have something in common. 72 00:07:34,766 --> 00:07:36,927 We are both not to be trusted. 73 00:07:41,539 --> 00:07:46,369 Of course, if my... if my deception has altered your intentions... 74 00:07:48,811 --> 00:07:52,674 if you are not interested in marrying a wealthy man... 75 00:07:53,414 --> 00:07:55,679 No, I think I could manage. 76 00:07:58,186 --> 00:08:01,321 If you could manage a somewhat prettier wife. 77 00:08:03,757 --> 00:08:05,589 I'll make the effort. 78 00:08:20,905 --> 00:08:22,235 Miss Russell. 79 00:08:24,141 --> 00:08:25,473 Mr. Vargas. 80 00:08:26,977 --> 00:08:30,210 Now we have all the time in the world to get to know each other. 81 00:08:30,211 --> 00:08:31,109 Well... 82 00:08:31,047 --> 00:08:32,881 No, not all the time. 83 00:08:32,987 --> 00:08:34,181 No? 84 00:08:35,318 --> 00:08:37,918 No, we are going to be married at 9:00. 85 00:08:39,622 --> 00:08:42,954 - Well then we'd better hurry. - Yes. 86 00:08:53,800 --> 00:08:55,290 "Take this ring... 87 00:08:56,168 --> 00:08:57,999 as a sign of my love... 88 00:09:00,105 --> 00:09:01,538 and fidelity... 89 00:09:01,940 --> 00:09:03,271 to you." 90 00:09:27,797 --> 00:09:28,828 Music! 91 00:09:29,197 --> 00:09:30,529 Music! 92 00:09:31,850 --> 00:09:33,029 Music! 93 00:09:39,672 --> 00:09:42,163 Ladies and gentlemen, a toast! 94 00:09:43,141 --> 00:09:46,505 To our groom and his beautiful... 95 00:09:46,645 --> 00:09:48,979 enchanting bride! 96 00:09:54,286 --> 00:09:55,746 Will you dance with me? 97 00:09:56,053 --> 00:09:57,384 Dance? 98 00:09:59,356 --> 00:10:00,880 I... I don't dance. 99 00:10:01,458 --> 00:10:03,021 I say you do. 100 00:10:08,064 --> 00:10:12,533 May their life together be like this dance, harmonious, smooth. 101 00:10:12,533 --> 00:10:17,438 - Dance for life never ending and... - Alan, enough is enough. 102 00:10:17,439 --> 00:10:18,735 I'm almost through. 103 00:10:18,905 --> 00:10:21,638 You're through now. Sit down. 104 00:11:11,985 --> 00:11:13,847 - Good luck to you. - Thank you. 105 00:11:46,048 --> 00:11:47,778 Would you like to see the house? 106 00:11:47,850 --> 00:11:51,661 - Oh, no. I can see it tomorrow. - Yes 107 00:11:54,622 --> 00:11:57,914 You have to give me a few moments. I'm shy of these things. 108 00:11:58,792 --> 00:12:03,588 I will give you as many moments, days, nights as you need. 109 00:12:05,899 --> 00:12:07,864 And when you want me to come to you... 110 00:12:08,502 --> 00:12:09,833 I will. 111 00:12:11,036 --> 00:12:12,367 Not before. 112 00:12:17,775 --> 00:12:19,465 You would do that for me? 113 00:12:21,279 --> 00:12:22,939 If you say so, yes. 114 00:12:30,052 --> 00:12:31,383 Then... 115 00:12:32,179 --> 00:12:33,874 I will say good night. 116 00:12:34,885 --> 00:12:36,397 - Good night. - Good night. 117 00:12:39,194 --> 00:12:41,461 The room is there, to the right. 118 00:12:41,634 --> 00:12:43,521 Yes. I think I'll find it. 119 00:13:57,493 --> 00:13:59,025 Awake at last. 120 00:14:01,464 --> 00:14:02,926 The day is half-gone. 121 00:14:05,534 --> 00:14:07,299 I'm sorry. I'm not dressed. 122 00:14:07,470 --> 00:14:10,468 I could wait outside, but then the coffee would get cold. 123 00:14:10,705 --> 00:14:12,038 No, it's all right. 124 00:14:12,541 --> 00:14:16,143 If someone brought me my coffee every morning before I dressed... 125 00:14:16,144 --> 00:14:18,170 l would be very happy. 126 00:14:18,847 --> 00:14:20,237 It would change the day. 127 00:14:20,448 --> 00:14:21,440 But... 128 00:14:22,150 --> 00:14:24,184 you only drink tea in the morning. 129 00:14:24,184 --> 00:14:25,744 I do? No. 130 00:14:26,621 --> 00:14:30,524 When I said in my letters that I worked in a coffee company, you wrote back... 131 00:14:30,523 --> 00:14:32,283 That was my sister. 132 00:14:32,992 --> 00:14:37,688 She believed coffee to be a sinful pleasure so I pretended to agree with her 133 00:14:37,688 --> 00:14:42,327 and then she read all my letters to you, I could not always tell the truth and... 134 00:14:45,570 --> 00:14:49,762 All the more reason to forget them. That's all behind you now. 135 00:14:51,709 --> 00:14:53,103 What do you think? 136 00:14:55,079 --> 00:14:56,569 About what? 137 00:14:59,647 --> 00:15:02,111 Do you believe as my sister does... 138 00:15:02,651 --> 00:15:06,184 that pleasure could ever be sinful? 139 00:16:04,605 --> 00:16:07,096 Why did you choose an American wife? 140 00:16:07,656 --> 00:16:08,767 Well... 141 00:16:09,041 --> 00:16:11,271 Here, we are the past. 142 00:16:12,844 --> 00:16:14,675 And there, you are the future. 143 00:16:17,215 --> 00:16:20,608 Why did you choose to leave it? 144 00:16:21,217 --> 00:16:23,379 To escape the future. 145 00:16:25,155 --> 00:16:27,946 Well, to become someone else, I think. 146 00:16:30,927 --> 00:16:33,859 I am someone else with you. 147 00:16:36,132 --> 00:16:37,792 Someone more like... 148 00:16:38,633 --> 00:16:39,964 myself. 149 00:16:58,216 --> 00:17:00,412 And there, in his arms... 150 00:17:00,952 --> 00:17:02,844 she became someone else. 151 00:17:04,722 --> 00:17:06,513 Someone more like herself. 152 00:19:20,182 --> 00:19:23,009 I'm telling you man, I've never been happier. 153 00:19:23,519 --> 00:19:26,052 There's no such thing as happily married, Luis. 154 00:19:26,054 --> 00:19:29,286 It's an oxymoron, like "happily dead". 155 00:19:30,457 --> 00:19:33,928 I thought you'd be slowly finding your way back to the whores by now. 156 00:19:33,928 --> 00:19:36,625 - Seeing some little "Creole" time. - Not anymore. 157 00:19:36,627 --> 00:19:39,699 Anyway you've had her for yourself long enough. 158 00:19:39,699 --> 00:19:41,599 When do we get to see her again? 159 00:19:41,600 --> 00:19:45,778 Well, we're going to the theatre next week. An American touring company she wants to see. 160 00:19:45,836 --> 00:19:47,099 Why don't you join us? 161 00:19:54,977 --> 00:19:59,170 ¶ Soon comes the morning when the knell is rung... ¶ 162 00:19:59,215 --> 00:20:01,583 ¶ to take my living breath. ¶ 163 00:20:01,583 --> 00:20:04,048 ¶ Come, come, the night is almost done. ¶ 164 00:20:08,457 --> 00:20:10,148 ¶ Satan is near! ¶ 165 00:20:10,992 --> 00:20:12,892 ¶ The shrieking, grim and... ¶ 166 00:20:12,892 --> 00:20:16,458 ¶ hideous brim of hell to uncover. ¶ 167 00:20:16,496 --> 00:20:19,529 ¶ Come, or you will share her wretched end. ¶ 168 00:20:19,565 --> 00:20:22,527 ¶ Hellhound! Abominable monster! ¶ 169 00:20:22,668 --> 00:20:25,029 ¶ Would that I had never been born! ¶ 170 00:20:29,574 --> 00:20:30,936 Wonderful. Wonderful. 171 00:20:31,776 --> 00:20:33,008 Disgusting. 172 00:20:33,678 --> 00:20:35,168 Cheap melodrama. 173 00:20:36,780 --> 00:20:39,201 ¶ Was it we who forced our way to you? ¶ 174 00:20:39,237 --> 00:20:41,507 ¶ Who was it sent her to her ruin? ¶ 175 00:20:41,786 --> 00:20:43,116 ¶ I... ¶ 176 00:20:44,353 --> 00:20:45,684 ¶ or you? ¶ 177 00:20:46,523 --> 00:20:50,215 ¶ What evil thing has risen from the ground? ¶ 178 00:20:50,525 --> 00:20:54,718 ¶ Father, let angels now have charge of me... ¶ 179 00:20:54,764 --> 00:20:57,796 ¶ encamped around heavenly company. ¶ 180 00:20:57,967 --> 00:20:59,764 ¶ She is condemned to die. ¶ 181 00:20:59,915 --> 00:21:03,995 ¶ No, She is redeemed on high! ¶ 182 00:21:04,037 --> 00:21:05,869 ¶ Hither, to me! ¶ 183 00:21:17,049 --> 00:21:20,012 Julia, my dear, you look flushed. 184 00:21:20,619 --> 00:21:24,010 - Are you all right? - Yes, yes, it's the theatre. 185 00:21:24,121 --> 00:21:25,253 I love it... 186 00:21:25,622 --> 00:21:27,884 even the cheap melodrama. 187 00:21:30,226 --> 00:21:31,621 Will you excuse me? 188 00:21:37,900 --> 00:21:39,992 Does she suffer from fevers? 189 00:21:40,603 --> 00:21:43,265 She suffers from a little too much rouge. 190 00:21:43,505 --> 00:21:47,197 Nonsense. A lady does not wear rouge. 191 00:21:47,342 --> 00:21:49,002 No, a lady doesn't. 192 00:21:49,243 --> 00:21:53,206 And a lady does not wander through the theater alone, either. 193 00:21:55,015 --> 00:21:56,345 Excuse me. 194 00:22:00,952 --> 00:22:04,315 Perhaps you will find the second act more appealing. 195 00:22:58,036 --> 00:23:02,765 - Excuse me, sir! The public is not allowed backstage. - Just no... Don't put your hands on me, sir. 196 00:23:03,173 --> 00:23:05,107 That is my wife, damn it! 197 00:23:05,176 --> 00:23:07,436 Luis, you've come to my rescue... 198 00:23:07,436 --> 00:23:08,336 Julia! 199 00:23:08,277 --> 00:23:09,609 Just like a play... 200 00:23:11,714 --> 00:23:13,446 What are you doing here? 201 00:23:13,615 --> 00:23:17,774 Isn't it exciting? Look at all these mysterious contraptions. 202 00:23:17,785 --> 00:23:21,716 - Who was that man? - What man? I was lost, that's all. 203 00:23:21,956 --> 00:23:23,717 You made my heart stop. 204 00:23:23,858 --> 00:23:27,050 Feel my heart. Feel how fast it's beating? 205 00:23:31,898 --> 00:23:32,786 Christ. 206 00:23:33,599 --> 00:23:35,329 You'll be the death of me. 207 00:23:38,971 --> 00:23:40,631 I hope so. 208 00:23:44,341 --> 00:23:45,831 Places, please. 209 00:23:45,976 --> 00:23:48,667 Ladies and gentlemen, places for act two. 210 00:23:56,720 --> 00:23:58,346 Take me home now. 211 00:24:09,030 --> 00:24:11,191 My own dearest sister. 212 00:24:11,332 --> 00:24:17,065 I can't understand why you treat me thus. It is many weeks now since you left me. 213 00:24:17,138 --> 00:24:21,467 And in all that time, no word from you to tell me of your safe arrival... 214 00:24:21,507 --> 00:24:25,700 whether you've met Mr. Vargas, whether the marriage has taken place or not. 215 00:24:25,843 --> 00:24:27,572 What am I to think? 216 00:24:28,080 --> 00:24:31,043 I have already contacted the embassy in Havana... 217 00:24:31,049 --> 00:24:33,483 and the authorities there in Santiago. 218 00:24:33,485 --> 00:24:36,483 I know how you feel about her, but... 219 00:24:36,920 --> 00:24:38,320 you have to write. 220 00:24:40,791 --> 00:24:43,653 You have to write, before she has the police on us. 221 00:24:43,858 --> 00:24:46,391 Yes, you're right. I've been unkind to her. 222 00:24:46,663 --> 00:24:50,026 Although she has never been kind to me. 223 00:24:51,733 --> 00:24:53,759 Just... do it. 224 00:24:55,302 --> 00:24:57,567 Do it, then it's done. 225 00:24:57,638 --> 00:24:59,529 No, no, no! 226 00:24:59,930 --> 00:25:00,730 No, no. 227 00:25:01,275 --> 00:25:05,508 - No, no! - It's all right. All right. It's me. It's me, Luis. 228 00:25:06,512 --> 00:25:07,844 You were dreaming. 229 00:25:09,782 --> 00:25:11,114 Are you all right? 230 00:25:15,588 --> 00:25:17,819 That's it. That's it. 231 00:25:18,155 --> 00:25:21,017 You were just dreaming, just dreaming. 232 00:25:23,660 --> 00:25:24,991 It's all right. 233 00:25:26,796 --> 00:25:28,628 It was just a dream. 234 00:25:28,966 --> 00:25:31,395 A bad one, that's all. 235 00:25:31,395 --> 00:25:32,395 that's all. 236 00:25:40,609 --> 00:25:41,803 It was just a dream. 237 00:25:42,177 --> 00:25:44,445 Are you all right? You need something? 238 00:25:44,446 --> 00:25:45,435 You. 239 00:25:46,246 --> 00:25:47,578 I'm sorry. 240 00:25:47,915 --> 00:25:50,075 You are here with me. Secure. 241 00:25:50,350 --> 00:25:52,148 You're all right. 242 00:25:52,586 --> 00:25:54,109 Will you stay? 243 00:25:54,287 --> 00:25:55,618 Of course. 244 00:25:56,822 --> 00:25:58,154 Of course. 245 00:25:59,959 --> 00:26:01,619 It's all right. 246 00:26:33,087 --> 00:26:35,248 Luis, don't go. 247 00:26:37,592 --> 00:26:40,354 How is the queen of the house this morning? 248 00:26:44,997 --> 00:26:47,659 Look. See? I've done it. 249 00:26:49,569 --> 00:26:52,362 This is for the best. Thank you. 250 00:26:52,437 --> 00:26:56,307 - I'll have Sara post it this morning. - No need. I can do it myself. 251 00:26:56,308 --> 00:26:58,376 - I haven't addressed it. - I'll do it. 252 00:26:58,376 --> 00:27:01,291 I have the address at the office. Then it's the sooner on its way. 253 00:27:01,292 --> 00:27:02,292 - Come on. - Yes. 254 00:27:11,087 --> 00:27:12,649 What will you do today? 255 00:27:12,955 --> 00:27:16,489 I'm going to an English dressmaker at the Plaza Vieja. 256 00:27:19,360 --> 00:27:20,520 You'll need some money. 257 00:27:22,267 --> 00:27:24,992 Sign here, Señora. 258 00:27:26,634 --> 00:27:30,002 Did yo wish to book this for both your personal and business account? 259 00:27:30,002 --> 00:27:31,560 Yes, thank you. 260 00:27:31,939 --> 00:27:35,031 I want my wife to have free use of all my accounts. 261 00:27:35,341 --> 00:27:36,399 There you are. 262 00:27:36,476 --> 00:27:38,939 How should I sign? Do l use my Christian name? 263 00:27:39,178 --> 00:27:40,644 No, no, your married name. 264 00:27:40,946 --> 00:27:44,546 And then you have to remember to repeat the signature exactly... 265 00:27:44,682 --> 00:27:46,614 each time you draw a check. 266 00:27:46,917 --> 00:27:48,577 I will try. 267 00:27:59,428 --> 00:28:01,090 Oh, man! 268 00:28:10,070 --> 00:28:14,355 So, Luis, is it love after all or is it just lust? 269 00:28:15,910 --> 00:28:17,108 Is there a difference? 270 00:28:17,409 --> 00:28:18,604 Oh, yes. 271 00:28:18,812 --> 00:28:22,642 To love someone is to give and then you want to give more. 272 00:28:23,081 --> 00:28:24,606 And lust? 273 00:28:24,885 --> 00:28:26,382 What is the lust, Alan? 274 00:28:27,185 --> 00:28:30,548 Lust is to take and then take more. 275 00:28:30,655 --> 00:28:33,653 To devour, to consume. No logic, no reason. 276 00:28:33,825 --> 00:28:36,657 So... give, take. 277 00:28:37,461 --> 00:28:38,827 Which is it? 278 00:28:39,296 --> 00:28:40,626 Both. 279 00:28:43,599 --> 00:28:45,491 I want to give her everything. 280 00:28:47,202 --> 00:28:49,467 And I want to take everything from her. 281 00:28:50,706 --> 00:28:54,170 Oh, Luis. You are a lost man. 282 00:28:54,544 --> 00:28:55,874 No, no. 283 00:28:57,912 --> 00:29:00,342 I think she is the one who seems to be lost. 284 00:29:00,748 --> 00:29:04,611 How, why, I don't know. But that will change. 285 00:29:05,651 --> 00:29:07,383 I can change that. 286 00:29:14,393 --> 00:29:15,652 Mr. Vargas, is it? 287 00:29:16,846 --> 00:29:17,552 Yes. 288 00:29:17,930 --> 00:29:20,395 Walter Downs. I didn't mean to startle you. 289 00:29:20,499 --> 00:29:22,992 - That's allright. - They told me that I find you upstairs. 290 00:29:22,992 --> 00:29:24,768 - What can I do for you? - Small matter. 291 00:29:24,769 --> 00:29:27,871 Hardly worth your trouble. I've been engaged by Miss Russell. 292 00:29:27,871 --> 00:29:29,096 You mean, Julia? 293 00:29:29,239 --> 00:29:31,670 No, Emily. Julia's sister. 294 00:29:32,040 --> 00:29:32,966 In Delaware. 295 00:29:33,042 --> 00:29:35,007 I'm a private investigator. 296 00:29:35,310 --> 00:29:37,411 I recently arrived from Wilmington. 297 00:29:37,712 --> 00:29:42,383 I understand. I mean, l know Miss Russell has been distressed. 298 00:29:42,384 --> 00:29:45,553 But we have written to her several weeks ago. 299 00:29:45,752 --> 00:29:50,324 I'm sure when she receives the letter, she will be much relieved. 300 00:29:50,325 --> 00:29:52,349 Then Miss Julia is all right? 301 00:29:52,726 --> 00:29:54,380 Yes, more than all right... 302 00:29:54,581 --> 00:29:56,032 and more than Miss Julia. 303 00:29:56,262 --> 00:29:58,029 She's Señora Vargas. She is my wife. 304 00:29:58,029 --> 00:29:59,519 So you are married? 305 00:30:02,267 --> 00:30:03,768 - Very good news. - Happily married. 306 00:30:03,768 --> 00:30:05,826 Oh, yes. I can see that. 307 00:30:06,138 --> 00:30:09,501 What a mystery a happy marriage is. 308 00:30:09,708 --> 00:30:12,542 A bloom in the cheek, the spark in the eye. 309 00:30:13,210 --> 00:30:15,546 - It shows, I guess. - Oh, yes, indeed. 310 00:30:15,546 --> 00:30:18,041 And miss Russell will be pleased to hear of it. 311 00:30:18,448 --> 00:30:20,617 I would appreciate if you can tell her that. 312 00:30:20,683 --> 00:30:21,780 I will indeed. 313 00:30:22,794 --> 00:30:23,481 Thank you. 314 00:30:23,585 --> 00:30:27,348 And I'll be even more convincing in my report when I've met your wife. 315 00:30:30,626 --> 00:30:31,785 Yes, yes. 316 00:30:32,660 --> 00:30:33,592 Why not? 317 00:30:34,735 --> 00:30:35,792 You see, 318 00:30:36,731 --> 00:30:39,023 We will be home on Sunday afternoon. 319 00:30:39,584 --> 00:30:41,630 You want to come by for a coffee? 320 00:30:41,801 --> 00:30:42,790 Yes, I will. 321 00:30:42,868 --> 00:30:46,470 And please convey to your wife how much I'm looking forward to seeing her. 322 00:30:47,070 --> 00:30:47,870 Well. 323 00:30:57,642 --> 00:30:59,920 Oh, yes please outside On the terrace. 324 00:31:00,021 --> 00:31:01,450 - Thank you. - Go, go. 325 00:31:01,451 --> 00:31:02,682 Do as she says. 326 00:31:02,782 --> 00:31:03,782 Luis. 327 00:31:06,256 --> 00:31:07,986 Oh, Just in time. 328 00:31:08,892 --> 00:31:12,455 This one is for Sunday paseo, and this one for weekdays. What do you think? 329 00:31:12,561 --> 00:31:14,652 Fine, fine. 330 00:31:15,830 --> 00:31:17,421 And the rest? 331 00:31:17,632 --> 00:31:19,497 This one I like. 332 00:31:20,267 --> 00:31:23,369 What do you mean? There are seven days in a week. 333 00:31:24,305 --> 00:31:26,348 What about your trunk? Is there nothing in there? 334 00:31:26,348 --> 00:31:30,208 No, nothing good. Anyway, I've lost the key. 335 00:31:30,209 --> 00:31:34,004 We'll get a locksmith. It's an easy job. Actually... 336 00:31:34,046 --> 00:31:35,946 l'll do it myself. 337 00:31:37,350 --> 00:31:40,383 No, I want to show you something. Come here. 338 00:31:41,486 --> 00:31:44,255 You have to leave now. I'm going to kiss my husband. 339 00:31:44,255 --> 00:31:46,924 And then we're going to take a bath. 340 00:32:03,806 --> 00:32:05,467 What do I smell? 341 00:32:06,174 --> 00:32:07,574 My perfume. 342 00:32:07,874 --> 00:32:09,035 No. 343 00:32:10,944 --> 00:32:12,276 A cigar. 344 00:32:13,914 --> 00:32:15,404 I tried one. 345 00:32:17,718 --> 00:32:19,208 One of my cigars? 346 00:32:20,019 --> 00:32:22,452 I wanted the taste of you in my mouth. 347 00:32:26,225 --> 00:32:28,416 - You have no shame at all. - No. 348 00:32:29,262 --> 00:32:31,760 No, there is no shame in loving each other. 349 00:32:32,397 --> 00:32:34,388 Do you love me? Julia? 350 00:32:35,065 --> 00:32:36,726 Do you love me? 351 00:32:37,633 --> 00:32:39,963 Or are you not the loving kind? 352 00:33:19,937 --> 00:33:21,767 I forgot to tell you. 353 00:33:23,707 --> 00:33:26,298 We have a visitor coming on Sunday. 354 00:33:27,376 --> 00:33:28,776 We do? 355 00:33:29,813 --> 00:33:30,674 Yes... 356 00:33:31,214 --> 00:33:33,574 a genuine private investigator... 357 00:33:34,985 --> 00:33:37,345 coming all the way from Delaware. 358 00:33:38,854 --> 00:33:41,085 So, Emily sent him. 359 00:33:41,356 --> 00:33:44,121 Yeah. Detective Downs. 360 00:33:44,426 --> 00:33:46,287 Detective Downs, did you say? 361 00:33:46,694 --> 00:33:49,692 Don't be worry, he only needs to see that you're well... 362 00:33:50,296 --> 00:33:52,859 and happy and truly my wife. 363 00:33:53,966 --> 00:33:58,501 - And then this nonsense will be over. - When will that damn bird stop screaming? 364 00:34:00,439 --> 00:34:01,599 Julia? 365 00:34:07,706 --> 00:34:09,005 Careful, careful, careful. 366 00:34:09,005 --> 00:34:10,340 It's coming, it's coming. 367 00:34:24,660 --> 00:34:26,321 Oh, no. 368 00:34:28,075 --> 00:34:29,091 No. 369 00:34:31,032 --> 00:34:34,092 Don Luis, look. He's dead. 370 00:34:35,435 --> 00:34:36,926 He was just singing. 371 00:34:37,038 --> 00:34:39,570 Well, he's not singing now, is he? 372 00:34:40,640 --> 00:34:43,604 Looks like he got his little neck broken. 373 00:34:44,442 --> 00:34:48,477 Take him away. I don't want Julia to see him. 374 00:35:41,158 --> 00:35:43,793 How does a person die on this instrument? 375 00:35:46,163 --> 00:35:47,995 I believe that... 376 00:35:49,765 --> 00:35:52,832 the turning of the wheel breaks the neck of the person. 377 00:35:53,803 --> 00:35:55,464 And if it doesn't? 378 00:35:56,539 --> 00:35:58,369 Does the person then strangle? 379 00:36:00,440 --> 00:36:01,671 Are you afraid? 380 00:36:05,146 --> 00:36:06,135 No. 381 00:36:06,880 --> 00:36:08,871 Julia is not afraid. 382 00:36:10,751 --> 00:36:12,319 But Bonny is. 383 00:36:14,021 --> 00:36:15,688 I don't understand. 384 00:36:16,715 --> 00:36:18,214 Who is Bonny? 385 00:36:22,994 --> 00:36:24,462 Who is Bonny? 386 00:36:26,531 --> 00:36:28,492 I'm looking for Mr. Vargas. 387 00:36:28,634 --> 00:36:31,131 That is a question that Luis would soon be asking. 388 00:36:36,940 --> 00:36:38,271 Mr. Vargas? 389 00:36:39,208 --> 00:36:40,539 My name is Russell. 390 00:36:41,411 --> 00:36:42,811 Emily Russell. 391 00:36:43,111 --> 00:36:44,842 I am Julia's sister. 392 00:36:46,381 --> 00:36:51,575 So you understand how upset I was to receive this letter. 393 00:36:51,820 --> 00:36:52,979 Upset? 394 00:36:53,287 --> 00:36:57,652 But... l thought you would be pleased to receive it. 395 00:36:58,960 --> 00:37:00,790 This letter, sir... 396 00:37:01,461 --> 00:37:04,824 Which was written in answer to the one I last sent her... 397 00:37:04,965 --> 00:37:07,396 and which is signed in her name... 398 00:37:07,800 --> 00:37:09,791 is not from Julia. 399 00:37:11,537 --> 00:37:14,180 Of course it is. Of course. 400 00:37:14,639 --> 00:37:15,833 I mailed it myself. 401 00:37:15,975 --> 00:37:17,975 This letter was not written by my sister. 402 00:37:17,975 --> 00:37:19,508 Miss Russell. 403 00:37:24,815 --> 00:37:26,062 I'm sorry. 404 00:37:26,569 --> 00:37:27,464 I'm sorry. 405 00:37:27,484 --> 00:37:32,449 - Don't be upset, please. I swear to you... - Swear as much as you like. 406 00:37:36,258 --> 00:37:40,049 That is not Julia's handwriting. 407 00:37:40,296 --> 00:37:42,862 That is the handwriting of a stranger. 408 00:37:43,264 --> 00:37:45,094 A person unknown. 409 00:37:46,101 --> 00:37:47,490 At least to me. 410 00:38:16,492 --> 00:38:19,495 - Where is she? - Senior, I was going to send for you. 411 00:38:19,496 --> 00:38:20,926 Where is she? 412 00:38:21,964 --> 00:38:22,672 Go away. Go away. 413 00:38:22,673 --> 00:38:24,796 - Oh, senior - Get out! 414 00:38:34,875 --> 00:38:35,936 Where did she go, Sara? 415 00:38:35,937 --> 00:38:40,303 I don't know. She sent me to the post office. And when I come back... 416 00:39:20,182 --> 00:39:23,509 She's not coming back, is she, Sara? 417 00:39:23,583 --> 00:39:25,251 She never was here. 418 00:39:27,054 --> 00:39:29,345 You've been married to a dream. 419 00:39:30,122 --> 00:39:32,387 A dream that stole your soul. 420 00:39:58,113 --> 00:40:00,407 Luis! What is it? 421 00:40:05,686 --> 00:40:10,654 Your wife appeared at five minutes to three for a last-minute withdrawal. 422 00:40:10,790 --> 00:40:15,325 As you have instructed us, I gave her full access to your accounts. 423 00:40:16,196 --> 00:40:18,454 Your balance at closing time was... 424 00:40:18,732 --> 00:40:22,068 51 American dollars and 40 cents in one account... 425 00:40:22,068 --> 00:40:23,898 ten dollars in the other. 426 00:40:28,940 --> 00:40:32,776 As I explained to your wife, to have closed the both out completely... 427 00:40:32,777 --> 00:40:35,640 your own signature would have been necessary. 428 00:40:41,116 --> 00:40:42,447 I'm sorry. 429 00:41:11,677 --> 00:41:13,108 Don Luis? 430 00:41:45,006 --> 00:41:47,638 God must have been angry with you that day... 431 00:41:47,842 --> 00:41:51,133 he let you look in that woman's face. 432 00:42:04,389 --> 00:42:07,051 I want her back, Sara. 433 00:42:09,626 --> 00:42:11,287 I want her back. 434 00:42:14,231 --> 00:42:17,758 No, no, cariño. What for? 435 00:42:19,369 --> 00:42:22,060 What for you want her back again? 436 00:43:57,495 --> 00:43:59,856 No, this is not a love story. 437 00:44:01,500 --> 00:44:03,861 But it is a story about love. 438 00:44:06,171 --> 00:44:10,101 About those who give in to it, and the price they pay. 439 00:44:13,292 --> 00:44:16,874 And those who run away from it because they are afraid... 440 00:44:18,148 --> 00:44:21,780 or because they do not believe they are worthy of it. 441 00:44:24,287 --> 00:44:25,948 She ran away. 442 00:44:26,854 --> 00:44:28,186 He gave in. 443 00:44:28,589 --> 00:44:29,819 Mr. Vargas? 444 00:44:30,421 --> 00:44:31,521 Yeah. 445 00:44:31,892 --> 00:44:33,253 Walter Downs. 446 00:44:36,730 --> 00:44:38,724 What a happy coincidence. 447 00:44:40,132 --> 00:44:41,463 Oh, yeah. 448 00:44:43,001 --> 00:44:44,363 I remember you. 449 00:44:50,475 --> 00:44:53,649 And the authorities here, they could do nothing? 450 00:44:53,650 --> 00:44:55,817 Oh, no, no. 451 00:44:57,114 --> 00:44:59,075 After all... 452 00:45:00,718 --> 00:45:02,579 there was no crime. 453 00:45:03,753 --> 00:45:08,988 She was my wife. She... she just took what I had given her. 454 00:45:11,326 --> 00:45:12,758 Your money. 455 00:45:14,829 --> 00:45:16,362 And your love. 456 00:45:18,967 --> 00:45:20,595 And you did not suspect? 457 00:45:25,739 --> 00:45:31,074 It seems that, that I know a lot less about women than I thought I did. 458 00:45:31,877 --> 00:45:33,139 And I know too much. 459 00:45:33,500 --> 00:45:36,236 Consequently, I've not much use for them... 460 00:45:36,382 --> 00:45:38,173 apart from the necessities. 461 00:45:38,616 --> 00:45:41,579 For real intercourse, I prefer the company of men. 462 00:45:43,354 --> 00:45:44,685 Listen to me. 463 00:45:46,324 --> 00:45:47,885 Could you find her? 464 00:45:52,061 --> 00:45:53,393 Perhaps. 465 00:45:55,131 --> 00:45:57,964 But I am, at the moment... 466 00:45:57,964 --> 00:46:02,359 engaged to find the real Julia, the one you were meant to marry. 467 00:46:04,640 --> 00:46:06,400 Have you found her? 468 00:46:07,275 --> 00:46:09,565 Have you found her? 469 00:46:11,645 --> 00:46:12,942 Not yet. 470 00:46:13,113 --> 00:46:15,307 If you do... if you do... 471 00:46:15,481 --> 00:46:18,759 she might lead you to the Julia I married. 472 00:46:20,352 --> 00:46:21,549 Perhaps. 473 00:46:22,489 --> 00:46:24,119 And vice versa. 474 00:46:26,790 --> 00:46:31,456 As much as you want I will pay, if you can find her for me. 475 00:46:31,863 --> 00:46:33,493 That's all I want. 476 00:46:34,198 --> 00:46:37,091 And then I assume you have made up your losses. 477 00:46:38,235 --> 00:46:41,368 As much as you want, I will pay, I said it. 478 00:46:41,438 --> 00:46:42,768 I will pay it. 479 00:46:42,839 --> 00:46:45,370 Yes, I believe you would. 480 00:46:46,109 --> 00:46:48,200 And if I did find your Julia? 481 00:46:48,544 --> 00:46:51,012 If I brought her to you... 482 00:46:51,814 --> 00:46:53,577 or you to her... 483 00:46:54,983 --> 00:46:57,945 what good would it possibly do you now? 484 00:46:58,220 --> 00:46:59,411 Money's gone. 485 00:47:01,321 --> 00:47:02,653 The love... 486 00:47:03,422 --> 00:47:04,719 ruined. 487 00:47:06,025 --> 00:47:08,355 What could you possibly want with her? 488 00:47:10,396 --> 00:47:12,227 What could you possibly want? 489 00:47:18,435 --> 00:47:19,931 I want to kill her. 490 00:47:41,855 --> 00:47:44,624 Yes. Yes, I do recall this lady. 491 00:47:44,858 --> 00:47:47,189 Slim and dark and very... 492 00:47:48,028 --> 00:47:52,425 I remember, coming along the deck and the breeze catching her skirt. 493 00:47:52,698 --> 00:47:54,189 She was coming towards me. 494 00:47:54,366 --> 00:47:59,265 Then she quickly held it down with her hand and as she passed, she smiled. 495 00:47:59,971 --> 00:48:03,204 I believe she was traveling with a troupe of American actors... 496 00:48:03,205 --> 00:48:04,370 touring the island. 497 00:48:04,743 --> 00:48:06,804 Oh, yes, I remember. 498 00:48:07,378 --> 00:48:10,672 Because she rolled up some lettuce in her napkin. 499 00:48:11,215 --> 00:48:12,848 I thought it was strange. 500 00:48:13,039 --> 00:48:15,551 But then she explained it was for her bird. 501 00:48:15,552 --> 00:48:17,743 She was traveling with a bird. 502 00:48:18,053 --> 00:48:20,788 Oh, yes. Yes, I remember her. 503 00:48:21,190 --> 00:48:23,659 A lady with a birdcage... 504 00:48:24,693 --> 00:48:27,051 but this doesn’t look like her. 505 00:48:27,229 --> 00:48:29,626 She was young and very pretty. 506 00:48:31,065 --> 00:48:32,788 Oh, yes, that's her. 507 00:48:34,435 --> 00:48:37,499 And the real Julia never appears, because... 508 00:48:37,903 --> 00:48:39,164 she is dead. 509 00:48:41,080 --> 00:48:42,128 You mean... 510 00:48:42,671 --> 00:48:44,685 - You mean murder. - Yes. 511 00:48:46,213 --> 00:48:48,514 Or she could have had an accomplice. 512 00:48:48,514 --> 00:48:51,144 These women often have an accomplice. 513 00:48:51,183 --> 00:48:54,146 Someone she might use and then discard. 514 00:48:54,419 --> 00:48:58,953 Someone who might even now be in pursuit of her, just as you and I are. 515 00:49:00,824 --> 00:49:02,516 And this is where it happened. 516 00:49:03,092 --> 00:49:05,183 Here in Havana. 517 00:50:05,646 --> 00:50:08,278 This way, gentlemen. And welcome to Havana. 518 00:50:08,449 --> 00:50:14,267 Mr. Downs will be in room 37 and Mr. Vargas will be just down the hall in room 42. 519 00:50:14,672 --> 00:50:15,667 Thank you. 520 00:50:16,673 --> 00:50:20,206 I'll hook myself up with the local authorities... 521 00:50:20,778 --> 00:50:23,969 and see if any dead bodies have turned up recently. 522 00:50:24,212 --> 00:50:25,976 You're welcome to join me. 523 00:50:28,216 --> 00:50:30,149 No, no, thank you. 524 00:50:31,151 --> 00:50:35,652 Havana is a very accommodating city, especially during Carnival. 525 00:50:35,856 --> 00:50:40,389 I suggest the Opera Restaurant, sir. It's just across the street. 526 00:50:41,368 --> 00:50:42,290 Thank you. 527 00:50:42,361 --> 00:50:45,052 It's very popular with the American tourists. 528 00:50:50,270 --> 00:50:53,530 Why don't you do something pleasant tonight? 529 00:50:53,904 --> 00:50:58,598 Treat yourself to a good dinner, a good cigar and a good whore. 530 00:50:59,543 --> 00:51:01,999 I prefer to be alone. Thank you. 531 00:51:07,684 --> 00:51:10,545 So I'll leave you on your own then. 532 00:51:11,575 --> 00:51:12,586 Good night. 533 00:52:11,671 --> 00:52:12,660 Here you are. 534 00:52:13,106 --> 00:52:16,776 Privacy, and a view of the room. If you see anything... 535 00:52:16,776 --> 00:52:22,613 or anyone who interests you, let me know and I'll see what I can arrange. 536 00:52:23,801 --> 00:52:24,713 Thank you. 537 00:52:40,096 --> 00:52:44,996 If I could have my coffee every morning before I dressed, I would be very happy. 538 00:52:45,066 --> 00:52:47,057 It would change the day. 539 00:52:48,871 --> 00:52:50,532 I would be very happy. 540 00:52:50,605 --> 00:52:52,596 It would change the day. 541 00:52:53,975 --> 00:52:56,075 Then that is what you shall have. 542 00:52:56,076 --> 00:53:00,713 When we are married, you shall have everything you wish. 543 00:53:01,648 --> 00:53:04,817 Married? Your wife might have something to say about that. 544 00:53:05,250 --> 00:53:07,316 This way, Colonel, s'il vous plaît. 545 00:53:07,487 --> 00:53:10,178 S'il vous plaît indeed, you silly mountebank. 546 00:53:10,256 --> 00:53:13,247 - You're about as French as my asshole! - Edwin, curb your tongue. 547 00:53:13,248 --> 00:53:14,248 Yes, ma'am. 548 00:53:24,734 --> 00:53:26,795 May I help you, sir? 549 00:53:27,803 --> 00:53:30,528 I thought I saw an old friend of mine. 550 00:53:30,807 --> 00:53:31,774 Colonel... 551 00:53:31,840 --> 00:53:33,307 - Colonel Worth? - Yes. 552 00:53:33,376 --> 00:53:34,843 Oh, yes. This way. 553 00:53:34,976 --> 00:53:36,273 No, no, no. I... 554 00:53:37,078 --> 00:53:39,137 I wouldn't bother him now. 555 00:53:40,347 --> 00:53:41,874 Is he staying at the hotel? 556 00:53:41,950 --> 00:53:46,313 No, he's at home in Havana. He lives at avenida Medios. 557 00:53:46,653 --> 00:53:49,244 I believe his fiancée is at the hotel. 558 00:53:50,523 --> 00:53:51,412 His fiancée? 559 00:53:51,490 --> 00:53:53,322 Yes, Miss Castle. 560 00:53:55,128 --> 00:53:56,686 Yes, yes, yes. 561 00:53:57,330 --> 00:53:59,591 I see. Thank you. 562 00:54:23,018 --> 00:54:25,685 My dear, I don't have that kind of money. 563 00:54:25,687 --> 00:54:27,280 But, my dear, you do. 564 00:54:27,688 --> 00:54:30,987 Your annual expenditures are $200,000, more or less. 565 00:54:30,988 --> 00:54:31,988 How... 566 00:54:32,293 --> 00:54:33,817 How do you know that? 567 00:54:33,994 --> 00:54:41,634 Because, under favorable conditions, you could realize at least 1.5 million pounds of sugar worth in good seasons. 568 00:54:41,634 --> 00:54:43,235 - Five cents a pound... - No, don't, don't. 569 00:54:43,236 --> 00:54:47,196 Don't make me talk about business now. 570 00:54:50,709 --> 00:54:53,040 I've been waiting for this all night. 571 00:55:02,518 --> 00:55:04,544 Now, don't watch. 572 00:55:05,055 --> 00:55:06,785 Be kind, my dove. 573 00:55:07,557 --> 00:55:10,451 - Be kind to an old man. - I am kind. 574 00:55:10,726 --> 00:55:12,454 Kind as I have ever been. 575 00:55:22,469 --> 00:55:24,730 Will you undo my dress, please? 576 00:55:25,471 --> 00:55:27,271 Oh, yes. 577 00:55:27,541 --> 00:55:29,441 Let me have that pleasure. 578 00:55:34,778 --> 00:55:36,510 That's enough. Thank you. 579 00:55:37,148 --> 00:55:38,245 Thank you... 580 00:55:39,184 --> 00:55:41,284 for a wonderful evening. Good night. 581 00:55:41,284 --> 00:55:42,547 - No. - Yes. 582 00:55:42,720 --> 00:55:45,949 I'll behave. I'll only sit and watch you. 583 00:55:46,656 --> 00:55:47,987 You see... 584 00:55:48,558 --> 00:55:50,219 I sit... 585 00:55:50,926 --> 00:55:52,154 and I watch. 586 00:55:52,294 --> 00:55:54,690 - Is that what you want? - You know. 587 00:55:55,932 --> 00:55:59,396 You are very tiresome and I am very tired. 588 00:56:00,403 --> 00:56:01,926 - Good night. - No. 589 00:56:03,208 --> 00:56:04,507 - No. - Good night. 590 00:56:04,459 --> 00:56:06,338 - No. - Yes, goog night. 591 00:56:06,340 --> 00:56:07,500 No. 592 00:56:08,176 --> 00:56:11,539 Mayn't I stay? Please, let me stay. 593 00:56:16,182 --> 00:56:18,673 Darling dove, I'm weeping. 594 00:56:19,219 --> 00:56:21,380 My heart is pudding. 595 00:56:24,055 --> 00:56:25,250 I'll go. 596 00:56:26,058 --> 00:56:28,549 But my pudding is all broken. 597 00:56:30,260 --> 00:56:31,488 Good night... 598 00:56:32,329 --> 00:56:34,059 my little dove. 599 00:56:35,332 --> 00:56:36,664 Good night. 600 00:56:38,167 --> 00:56:40,528 "Parting is such sweet sorrow." 601 00:57:30,346 --> 00:57:32,337 It's only me, Julia. 602 00:57:36,117 --> 00:57:38,649 You haven't forgotten me, have you? 603 00:57:44,091 --> 00:57:45,582 Who's Billy? 604 00:57:47,562 --> 00:57:49,223 Just a fellow. 605 00:57:51,498 --> 00:57:54,259 There must be quite a few fellows in your life. 606 00:57:55,667 --> 00:57:56,929 Billy... 607 00:57:57,869 --> 00:57:59,098 me... 608 00:57:59,871 --> 00:58:01,203 the Colonel. 609 00:58:02,173 --> 00:58:03,834 Did you marry all of them? 610 00:58:04,041 --> 00:58:06,738 - No, just you. - Oh, Liar. 611 00:58:08,011 --> 00:58:09,376 Liar. 612 00:58:13,884 --> 00:58:15,214 Liar. 613 00:58:23,026 --> 00:58:24,925 Well, what is it, then? 614 00:58:25,127 --> 00:58:26,964 - What is it? - Yes. 615 00:58:27,362 --> 00:58:29,120 What are your plans for me? 616 00:58:29,764 --> 00:58:31,130 My plans? 617 00:58:32,667 --> 00:58:34,998 I just came here to kill you. 618 00:58:43,409 --> 00:58:44,900 My God. 619 00:58:48,413 --> 00:58:50,404 All right, do it. 620 00:58:58,622 --> 00:59:01,087 There. There's my heart. Don't hesitate. 621 00:59:01,357 --> 00:59:03,382 Your money's gone. Do it. 622 00:59:04,228 --> 00:59:05,388 Gone. 623 00:59:06,596 --> 00:59:08,359 Like the woman you murdered? 624 00:59:10,765 --> 00:59:11,754 What? No. 625 00:59:12,071 --> 00:59:12,900 Yes. 626 00:59:13,001 --> 00:59:16,497 - You were with her on that boat! - Believe what you heard from me. 627 00:59:16,497 --> 00:59:18,933 You were seen together! 628 00:59:20,406 --> 00:59:23,610 - I wasn't alone. - She told you all about me, didn't she? 629 00:59:23,611 --> 00:59:24,803 No! 630 00:59:25,479 --> 00:59:27,002 I told him! 631 00:59:27,547 --> 00:59:28,795 And he came to me next morning, 632 00:59:28,797 --> 00:59:32,866 he told me that she had met with an accident and l have to take her place and So I did. 633 00:59:33,653 --> 00:59:35,217 Another man? 634 00:59:35,755 --> 00:59:37,085 Accomplice? 635 00:59:37,154 --> 00:59:38,951 Friend? Lover? 636 00:59:39,024 --> 00:59:40,354 An accomplice... 637 00:59:41,959 --> 00:59:45,651 You saw us together, backstage, at the play. 638 00:59:46,463 --> 00:59:48,857 My friend, my accomplice and... 639 00:59:49,098 --> 00:59:51,464 yes, yes, my lover. 640 00:59:51,936 --> 00:59:55,468 He was an actor, like myself. Actors playing parts. 641 00:59:56,972 --> 00:59:59,537 I told him that night, I told him I didn't want to go through with it. 642 00:59:59,771 --> 01:00:01,438 I couldn't go through with it anymore. 643 01:00:01,577 --> 01:00:02,907 Why not? Why not? 644 01:00:02,943 --> 01:00:04,406 Because... 645 01:00:05,014 --> 01:00:06,914 Because I was... 646 01:00:07,348 --> 01:00:09,782 Damn it. I was falling in love with my own husband. 647 01:00:09,783 --> 01:00:11,444 Again. Again. 648 01:00:14,387 --> 01:00:18,250 I could have... l could have bought him off! I could have kept him away! 649 01:00:18,391 --> 01:00:21,460 But you made me write to her sister and then it was all over! 650 01:00:21,561 --> 01:00:22,550 Whore! 651 01:00:22,994 --> 01:00:24,121 Thief! 652 01:00:25,696 --> 01:00:28,531 It's how I live. It's all I know. 653 01:00:28,532 --> 01:00:31,929 I took the money and I gave it to him. 654 01:00:33,086 --> 01:00:33,929 No... 655 01:00:34,004 --> 01:00:35,995 And then I ran. 656 01:00:41,743 --> 01:00:43,404 What does it matter? 657 01:00:43,613 --> 01:00:45,239 What does it matter? 658 01:00:45,314 --> 01:00:46,611 It's over. 659 01:00:49,217 --> 01:00:50,615 Whore! 660 01:00:50,686 --> 01:00:52,210 Liar! Thief! 661 01:00:52,386 --> 01:00:53,283 Yes! 662 01:00:53,355 --> 01:00:54,984 - Yes! Yes. - Don't you see... 663 01:00:54,984 --> 01:00:55,984 Don't you see... 664 01:00:56,790 --> 01:00:59,525 Don't you see that I cannot breathe without you? 665 01:00:59,626 --> 01:01:01,118 I cannot live without you! 666 01:01:01,226 --> 01:01:04,190 Don't you see that? Don't you see how much I love you? 667 01:01:10,570 --> 01:01:12,800 I'm sorry. 668 01:01:48,836 --> 01:01:50,497 Where am l? 669 01:01:54,507 --> 01:01:55,837 Who are you? 670 01:01:59,877 --> 01:02:01,004 Really. 671 01:02:01,912 --> 01:02:03,573 My name is Bonny. 672 01:02:04,882 --> 01:02:06,372 Bonny Castle. 673 01:02:08,519 --> 01:02:10,009 Bonny Castle. 674 01:02:14,189 --> 01:02:16,216 Is that your Christian name? 675 01:02:16,725 --> 01:02:18,125 It would be... 676 01:02:18,828 --> 01:02:20,455 if I were Christian. 677 01:02:21,263 --> 01:02:22,754 But I'm not. 678 01:02:24,499 --> 01:02:26,262 I was never baptized. 679 01:02:27,101 --> 01:02:28,796 I was a foundling. 680 01:02:31,271 --> 01:02:32,861 And so was Billy. 681 01:02:43,715 --> 01:02:46,908 We were raised in an orphanage outside of St. Louis. 682 01:02:48,453 --> 01:02:50,148 And he gave me my name. 683 01:02:51,156 --> 01:02:54,292 He saw it on a picture postcard from Scotland. 684 01:02:54,558 --> 01:02:59,354 It had a drawing on it, of a "bonny castle", it said. 685 01:03:00,697 --> 01:03:04,060 When we were 14, we ran away together. 686 01:03:05,100 --> 01:03:08,862 Like brother, sister, father, daughter, husband, wife. 687 01:03:09,704 --> 01:03:11,469 - He was my salvation. - No. 688 01:03:13,042 --> 01:03:14,008 No. 689 01:03:16,244 --> 01:03:18,041 I don't want to know. 690 01:03:20,047 --> 01:03:21,108 Not now. 691 01:03:23,750 --> 01:03:27,943 You are Julia Russell from Wilmington, Delaware. 692 01:03:30,155 --> 01:03:31,782 You were born... 693 01:03:32,324 --> 01:03:34,754 the day you stepped off that boat... 694 01:03:35,627 --> 01:03:37,527 and became my wife. 695 01:03:42,233 --> 01:03:43,556 But then... 696 01:03:43,835 --> 01:03:46,698 then l am not Julia Russell at all, am l? 697 01:03:49,572 --> 01:03:51,405 I'm simply your wife. 698 01:04:44,187 --> 01:04:46,154 - Who is it? - I don't know. 699 01:04:46,521 --> 01:04:48,648 It's Edwin, my dear. 700 01:04:49,090 --> 01:04:51,081 Am I too early? 701 01:04:51,927 --> 01:04:53,588 Don't hurry. 702 01:04:54,194 --> 01:04:59,327 Nothing gives me more pleasure than to wait for you outside your door. 703 01:05:00,200 --> 01:05:03,630 Unless, of course, you were to let me in. 704 01:05:17,981 --> 01:05:20,415 - Colonel Worth. - Good God! 705 01:05:20,484 --> 01:05:23,617 - May I help you, sir? - You are not dressed, sir. 706 01:05:24,046 --> 01:05:25,418 No, I am not. 707 01:05:26,023 --> 01:05:28,957 I am engaged at the moment in a private function. 708 01:05:28,957 --> 01:05:32,459 A function for which clothes are more of a hindrance, not a help. 709 01:05:32,460 --> 01:05:33,654 A private function? 710 01:05:33,863 --> 01:05:34,852 Yes, sir. 711 01:05:35,063 --> 01:05:37,663 With Bonny? A private function? 712 01:05:37,732 --> 01:05:39,393 Good God, man! 713 01:05:39,633 --> 01:05:42,996 But I'm... I'm being rude. Please, please come in. 714 01:05:43,804 --> 01:05:45,362 No, sir. Are you mad? 715 01:05:45,438 --> 01:05:47,100 Mad? No. 716 01:05:47,975 --> 01:05:52,668 I am only curious to know what exactly is your business at my wife's door. 717 01:05:56,316 --> 01:05:57,749 Your wife? 718 01:05:59,016 --> 01:06:00,507 Did you say, "wife"? 719 01:06:00,986 --> 01:06:02,954 Edwin, Edwin be careful. 720 01:06:03,154 --> 01:06:05,123 He has a fearful temper. 721 01:06:06,692 --> 01:06:08,750 I beg your pardon, sir. I do. 722 01:06:09,593 --> 01:06:11,254 I beg your pardon. 723 01:06:11,761 --> 01:06:13,592 I am an old fool. 724 01:06:14,097 --> 01:06:15,758 I didn't know. 725 01:06:18,200 --> 01:06:19,258 I'm sorry. 726 01:06:26,274 --> 01:06:28,265 Good morning to you, sir. 727 01:06:29,537 --> 01:06:30,565 Good morning. 728 01:06:30,837 --> 01:06:33,259 - Good morning. - Good morning. 729 01:06:38,818 --> 01:06:39,879 You see? 730 01:06:41,686 --> 01:06:43,347 You have no past. 731 01:06:44,623 --> 01:06:46,956 It is gone. Finished. 732 01:06:47,625 --> 01:06:49,286 Disappeared. 733 01:06:51,795 --> 01:06:53,660 You have only me now. 734 01:07:13,457 --> 01:07:14,531 Morning. 735 01:07:14,582 --> 01:07:17,342 There you are. You weren't in your room this morning. 736 01:07:17,917 --> 01:07:20,419 I have some very interesting news. 737 01:07:20,420 --> 01:07:21,911 So do l. 738 01:07:29,427 --> 01:07:31,088 "A woman's body found." 739 01:07:31,397 --> 01:07:34,088 "Foul play suspected." How's my Spanish? 740 01:07:37,201 --> 01:07:38,592 Julia Russell? 741 01:07:40,071 --> 01:07:43,570 Stabbed in the neck with a small knife, then thrown overboard. 742 01:07:43,573 --> 01:07:47,106 Probably the work of a man, but could've easily been a woman. 743 01:07:47,110 --> 01:07:50,245 The blade of the knife was still in her throat. 744 01:07:52,113 --> 01:07:54,274 And so your wife... 745 01:07:54,751 --> 01:07:57,250 is now officially a fugitive. 746 01:07:57,419 --> 01:08:00,316 Not only you and l are pursuing her, but the police, as well. 747 01:08:01,424 --> 01:08:03,490 Cheer up now. This is good news. 748 01:08:03,490 --> 01:08:05,851 It won't be long now before she's caught. 749 01:08:06,727 --> 01:08:07,717 She... 750 01:08:08,396 --> 01:08:10,057 didn't do this. 751 01:08:13,900 --> 01:08:16,262 I believe you still love her, don't you? 752 01:08:20,272 --> 01:08:21,398 Of course. 753 01:08:21,921 --> 01:08:26,104 How could you hate her so much if you did not still love her? 754 01:08:28,311 --> 01:08:31,675 Trust me, my friend. There's no such thing as love. 755 01:08:31,816 --> 01:08:34,282 Or only misguided feelings and emotions. 756 01:08:34,417 --> 01:08:36,714 It was my knife. He used my knife. 757 01:08:36,715 --> 01:08:37,715 Yes, yes. 758 01:08:38,220 --> 01:08:41,685 - It wasn't me, I promise you. - I believe you. 759 01:08:41,999 --> 01:08:44,426 No one else will never believe that I'm innocent. 760 01:08:44,426 --> 01:08:45,691 Listen to me. 761 01:08:45,760 --> 01:08:48,428 No one else matters. Not to me. 762 01:09:00,307 --> 01:09:01,968 What are you thinking? 763 01:09:03,343 --> 01:09:04,231 Of you. 764 01:09:12,350 --> 01:09:14,341 Welcome to Cardenas. 765 01:09:14,953 --> 01:09:18,988 Right this way. This is the entrance. It's very elegant... 766 01:09:19,489 --> 01:09:21,550 in a very good part of town. 767 01:09:21,991 --> 01:09:25,786 Mostly Americans and tourists from the Continent. 768 01:09:26,530 --> 01:09:30,893 I think you'll find all the furnishings you need included. 769 01:09:30,900 --> 01:09:32,526 a bedroom... 770 01:09:32,772 --> 01:09:35,698 a sitting room, a very good kitchen. 771 01:09:39,074 --> 01:09:42,436 Here in Cardenas, you are close to Havana... 772 01:09:42,609 --> 01:09:44,570 but very far away. 773 01:09:45,446 --> 01:09:50,281 We are known for the waters and for the healing powers of the sun. 774 01:10:25,413 --> 01:10:26,608 Vargas. 775 01:10:28,583 --> 01:10:29,915 What a happy accident. 776 01:10:30,250 --> 01:10:32,081 Yes, yes indeed. 777 01:10:33,820 --> 01:10:35,811 What brings you to Cardenas? 778 01:10:36,355 --> 01:10:38,417 Not a rest cure, I assure you. 779 01:10:39,257 --> 01:10:41,248 No, of course not. 780 01:10:41,494 --> 01:10:45,053 There were reports of a woman answering a certain description. 781 01:10:45,053 --> 01:10:47,498 She was seen boarding a train heading East. 782 01:10:47,499 --> 01:10:51,266 You haven't seen or heard anything, have you? 783 01:10:51,835 --> 01:10:55,128 I've lost my taste for women of that description. 784 01:10:55,506 --> 01:10:57,197 Glad to hear of it. 785 01:10:59,910 --> 01:11:01,741 Listen... 786 01:11:03,045 --> 01:11:04,706 can I offer you a piñales? 787 01:11:04,914 --> 01:11:06,278 What's that? 788 01:11:06,715 --> 01:11:08,047 A drink. 789 01:11:08,597 --> 01:11:09,547 A drink. 790 01:11:09,817 --> 01:11:12,282 There's a cafe down the street. 791 01:11:16,557 --> 01:11:18,218 The sun is warm. 792 01:11:19,060 --> 01:11:21,989 Your face, for instance, is quite moist. 793 01:11:31,070 --> 01:11:35,262 The body was positively identified by her sister. 794 01:11:35,406 --> 01:11:38,240 Very sad, but very accurate. 795 01:11:38,575 --> 01:11:41,904 Two moles high on the inner thigh... 796 01:11:42,547 --> 01:11:44,943 and a gold crown on a back tooth. 797 01:11:44,943 --> 01:11:49,445 And on her left hand, a small, round scar. 798 01:11:50,087 --> 01:11:51,577 Very interesting. 799 01:11:53,842 --> 01:11:56,957 Will you excuse me? I have to use the convenience. 800 01:11:57,024 --> 01:11:58,685 By all means. 801 01:12:00,694 --> 01:12:02,356 Do as you must. 802 01:12:35,225 --> 01:12:36,556 Julia? 803 01:12:38,286 --> 01:12:39,485 Come here. 804 01:12:40,229 --> 01:12:42,220 Come upstairs. We... 805 01:12:44,232 --> 01:12:45,563 Ah, Luis. 806 01:12:47,002 --> 01:12:48,663 I am disappointed. 807 01:12:51,445 --> 01:12:54,169 And yet full of admiration. 808 01:12:58,111 --> 01:12:59,443 Where is she? 809 01:12:59,512 --> 01:13:00,844 Who? No. 810 01:13:01,180 --> 01:13:02,843 - She's not here. - You called her name. 811 01:13:02,843 --> 01:13:04,875 Wait, wait. You have no business here. 812 01:13:04,918 --> 01:13:08,880 Downs, please. Be smart and leave. Get out while you still can. 813 01:13:08,951 --> 01:13:10,008 She's mine, Luis. 814 01:13:10,156 --> 01:13:12,414 Give her up, before it's too late. 815 01:13:12,856 --> 01:13:15,188 You are aiding a criminal! 816 01:13:15,759 --> 01:13:19,163 And you are very close to becoming a criminal yourself. 817 01:13:19,163 --> 01:13:20,857 Come to your senses, man. 818 01:13:21,365 --> 01:13:24,028 You saw it. She's not here. Now, please. 819 01:13:24,028 --> 01:13:24,701 Please. 820 01:13:24,702 --> 01:13:27,067 Don't lie to me, Mr. Vargas. 821 01:13:27,604 --> 01:13:29,435 I can smell her on you. 822 01:13:29,671 --> 01:13:33,363 Her perfume, stinking on your clothing. 823 01:13:33,710 --> 01:13:35,574 You just left her, didn't you? 824 01:13:35,643 --> 01:13:37,634 That's it. Get out. 825 01:13:39,880 --> 01:13:43,217 Did she throw her arms around you? Embrace you, like this? 826 01:13:43,217 --> 01:13:46,749 Did she rub her cheek against yours, like this? 827 01:13:46,887 --> 01:13:49,048 Did she kiss you on the mouth? 828 01:13:49,289 --> 01:13:52,321 If I kiss you now, will I taste her on you? 829 01:14:06,938 --> 01:14:08,666 You would do this for her? 830 01:14:08,874 --> 01:14:09,667 Luis! 831 01:14:10,707 --> 01:14:12,218 Wait! Wait. 832 01:14:12,341 --> 01:14:13,433 Wait. 833 01:14:14,677 --> 01:14:17,869 Speak of the devil, and she appears. 834 01:14:25,686 --> 01:14:27,847 My God. What have you done? 835 01:14:28,289 --> 01:14:30,123 - What have you done? - It's... 836 01:14:30,124 --> 01:14:31,455 It's him. 837 01:14:32,326 --> 01:14:34,122 It's the detective. 838 01:14:35,795 --> 01:14:37,356 He came here for you. 839 01:14:46,406 --> 01:14:48,472 What are you doing? Don't touch him. 840 01:14:48,472 --> 01:14:50,267 Don't touch him! 841 01:14:57,748 --> 01:15:00,575 - Did he come here alone? - Yes. 842 01:15:00,716 --> 01:15:02,177 No one saw him come in? 843 01:15:02,278 --> 01:15:03,378 I... I... I... 844 01:15:04,053 --> 01:15:06,043 I... I don't know. 845 01:15:06,388 --> 01:15:08,379 Christ, Julia. 846 01:15:09,325 --> 01:15:10,658 I've killed a man. 847 01:15:11,225 --> 01:15:13,689 You need to go now, go to the train station. 848 01:15:13,728 --> 01:15:17,454 Secure two seats on the morning train east, no matter where. 849 01:15:18,264 --> 01:15:19,255 And... 850 01:15:19,256 --> 01:15:23,102 I will contact the estate agent and tell him that we've changed our minds... 851 01:15:23,102 --> 01:15:25,503 and there's been an emergency. 852 01:15:27,441 --> 01:15:28,771 Julia. 853 01:15:30,609 --> 01:15:32,098 Yes, what? 854 01:15:33,779 --> 01:15:35,712 I've just killed a man. 855 01:15:37,514 --> 01:15:39,445 And I just bought a hat. 856 01:15:42,952 --> 01:15:48,290 But I don't dwell on it. I don't go around and saying over and over in my head, "I just bought a hat." 857 01:15:48,291 --> 01:15:50,460 "I just bought a hat." It doesn't matter. 858 01:15:50,526 --> 01:15:51,626 It doesn't matter. 859 01:15:52,794 --> 01:15:55,126 It's done. Help me. 860 01:15:56,898 --> 01:15:58,058 God. 861 01:16:09,743 --> 01:16:12,402 - That l should do it. - I'll bring him down. 862 01:16:12,402 --> 01:16:13,245 No. 863 01:16:13,246 --> 01:16:16,107 No, you need to go to the station before the window closes. 864 01:16:17,449 --> 01:16:19,484 - Come here. Put these on. - Yes, yes, yes. 865 01:16:19,484 --> 01:16:20,781 Yes, I'll hurry. 866 01:16:20,853 --> 01:16:22,480 No. No, don't hurry. 867 01:16:22,754 --> 01:16:26,355 Go slowly, enjoy the walk and no one notice you. 868 01:16:26,724 --> 01:16:28,245 - Understand? - Yes. 869 01:16:28,245 --> 01:16:29,122 Good. 870 01:17:02,789 --> 01:17:04,120 Billy. 871 01:17:05,690 --> 01:17:07,483 You finally got what you deserved. 872 01:17:21,272 --> 01:17:23,673 - Jesus! - Aren't you glad to see me? 873 01:17:23,673 --> 01:17:26,441 Aren't you glad to see old Detective Downs again? 874 01:17:26,443 --> 01:17:27,501 Should I be? 875 01:17:27,744 --> 01:17:31,045 I got very good notices playing this part in Chicago. 876 01:17:31,045 --> 01:17:32,478 Or don't you remember? 877 01:17:32,549 --> 01:17:34,379 Let go of me, Billy. 878 01:17:34,583 --> 01:17:36,914 You thought I was... 879 01:17:37,753 --> 01:17:39,414 really dead... 880 01:17:40,954 --> 01:17:42,252 didn't you? 881 01:17:53,031 --> 01:17:55,825 Did you think there were real bullets in that gun, huh? 882 01:17:56,167 --> 01:17:59,735 Did you think they were real the night he came to murder you? 883 01:18:00,605 --> 01:18:05,399 I couldn't risk his putting out your lights, not before I caught up with you. 884 01:18:06,375 --> 01:18:08,510 - Let go of me, Billy. - Never. 885 01:18:08,545 --> 01:18:11,013 - Not untill you come back on the game. - What game? 886 01:18:11,013 --> 01:18:13,149 The skin game, darling. Skin game. 887 01:18:13,150 --> 01:18:14,480 There is no game. 888 01:18:14,717 --> 01:18:16,480 Oh, yes. I see it so clearly. 889 01:18:16,518 --> 01:18:18,380 No, no. 890 01:18:19,221 --> 01:18:20,711 What do you see, huh? 891 01:18:22,890 --> 01:18:26,582 I see him running out of money. I see you arranging that. 892 01:18:26,727 --> 01:18:28,989 I see him doing the only thing he can do. 893 01:18:28,989 --> 01:18:32,898 I see him going to Santiago, selling his share of the company. 894 01:18:32,899 --> 01:18:35,400 I see him coming back with money. 895 01:18:35,400 --> 01:18:37,027 I see us... 896 01:18:37,237 --> 01:18:38,966 finishing what we started. 897 01:18:39,571 --> 01:18:40,971 You and me together. 898 01:18:41,106 --> 01:18:43,968 We're gonna make you a rich widow. 899 01:18:47,512 --> 01:18:48,468 No. 900 01:18:49,648 --> 01:18:53,151 He's worth a hell of a lot more than we got out of him the first time, darling. 901 01:18:53,151 --> 01:18:56,908 And he's such an easy mark, devoted as he is to you. 902 01:18:57,253 --> 01:19:02,018 Bound together as you are by mutual crimes and various... 903 01:19:02,224 --> 01:19:03,714 misdemeanors. 904 01:19:04,692 --> 01:19:06,502 - Let go of me, please. - Beg. 905 01:19:06,504 --> 01:19:07,172 Please. 906 01:19:07,173 --> 01:19:09,027 - Please, let go! - Beg. 907 01:19:12,033 --> 01:19:15,565 It tickles my dick when you beg. 908 01:19:16,870 --> 01:19:19,361 He says he loves me. 909 01:19:22,376 --> 01:19:24,207 No one loves you, Bonny. 910 01:19:24,277 --> 01:19:25,835 No one could. 911 01:19:26,212 --> 01:19:27,702 Except for me. 912 01:19:29,547 --> 01:19:30,912 He does. 913 01:19:31,283 --> 01:19:32,683 I think he does. 914 01:19:32,818 --> 01:19:36,009 Not enough to live the life of a fugitive. 915 01:19:37,554 --> 01:19:39,887 Back alleys, cheap hotels.... 916 01:19:40,125 --> 01:19:41,490 It won't be like that. 917 01:19:41,490 --> 01:19:43,520 Oh, how then? Happily ever after? 918 01:19:43,860 --> 01:19:46,828 A nice, respectable couple, living on Main Street? 919 01:19:46,829 --> 01:19:50,089 Sunday dinners, walks in the park with children? 920 01:19:51,066 --> 01:19:53,399 Christ, what's he done to you? 921 01:19:54,102 --> 01:19:56,127 Who do you think you are? 922 01:19:56,605 --> 01:19:58,664 Who does he think you are? 923 01:19:59,907 --> 01:20:01,898 You're a whore, Bonny. 924 01:20:02,176 --> 01:20:05,368 A man puts his hands on you, and you're wet. 925 01:20:07,180 --> 01:20:08,841 True or not? 926 01:20:12,786 --> 01:20:14,977 You were born one and you'll die one. 927 01:20:15,021 --> 01:20:17,882 Sooner or later if the police catch up with you. 928 01:20:20,793 --> 01:20:22,453 You wouldn't do that to me. 929 01:20:22,694 --> 01:20:26,228 I was your first man, Bonny. Your very first. 930 01:20:26,863 --> 01:20:28,629 And I will be... 931 01:20:28,899 --> 01:20:30,423 your last. 932 01:20:31,935 --> 01:20:33,766 One way or another. 933 01:20:36,505 --> 01:20:39,196 There's no future with him, darling. 934 01:20:39,842 --> 01:20:41,673 Face the truth. 935 01:20:42,510 --> 01:20:44,671 You can't live his life. 936 01:20:45,180 --> 01:20:46,647 And he certainly... 937 01:20:47,048 --> 01:20:48,776 can't live yours. 938 01:20:50,351 --> 01:20:51,842 Let him go. 939 01:20:54,789 --> 01:20:55,949 No. 940 01:20:56,123 --> 01:20:57,285 Let him go. 941 01:20:57,486 --> 01:20:58,386 No. 942 01:20:59,125 --> 01:21:00,614 Let him go. 943 01:21:07,816 --> 01:21:09,193 Yes. 944 01:21:38,430 --> 01:21:39,410 Julia? 945 01:21:42,191 --> 01:21:43,066 Julia? 946 01:21:49,669 --> 01:21:51,330 I was so hungry. 947 01:21:54,440 --> 01:21:55,742 What about him? 948 01:21:56,909 --> 01:21:59,600 - We have to get rid of the body. - No, it's done. 949 01:22:00,912 --> 01:22:02,105 It's done? 950 01:22:05,047 --> 01:22:06,639 You mean you did it yourself? 951 01:22:07,550 --> 01:22:12,313 I packed all our things, as well. I left one suit out on the bed, for the train. 952 01:22:12,956 --> 01:22:14,446 So did you get the tickets? 953 01:22:15,424 --> 01:22:17,593 - The tickets? Yes, yes. - Good. 954 01:22:17,593 --> 01:22:19,492 We go tomorrow in the morning. 955 01:22:19,594 --> 01:22:21,722 Back to Havana. 7:00, yes. 956 01:22:24,199 --> 01:22:25,927 What an adventure. 957 01:22:29,036 --> 01:22:30,526 Come to bed. 958 01:22:31,771 --> 01:22:33,636 You must be exhausted. 959 01:22:34,072 --> 01:22:35,030 I know I am. 960 01:22:35,109 --> 01:22:37,640 - Wait, wait, wait, wait, wait. - Yes? 961 01:22:38,110 --> 01:22:40,443 Have you no conscience at all? 962 01:22:40,947 --> 01:22:42,278 I mean... 963 01:22:43,614 --> 01:22:44,946 Yes, of course I do. 964 01:22:45,183 --> 01:22:48,816 But you see, I don't let it get the best of me. 965 01:22:49,719 --> 01:22:52,980 It's just something that happened. Something it had to be done. 966 01:22:53,624 --> 01:22:55,918 And when something has to be done, you do it, right? 967 01:22:55,919 --> 01:23:00,828 So, here's to us. A short life, but an exciting one. 968 01:23:05,569 --> 01:23:06,557 Good night. 969 01:23:11,739 --> 01:23:13,435 Listen to her talk. 970 01:23:13,907 --> 01:23:16,977 Listen to the words that came out of her mouth. 971 01:23:16,978 --> 01:23:18,467 You mean Bonny? 972 01:23:19,245 --> 01:23:20,736 Yes, Bonny. 973 01:23:23,483 --> 01:23:26,074 Did you have no control over her? 974 01:23:27,786 --> 01:23:30,087 No one had control over her. 975 01:23:30,822 --> 01:23:32,312 No one did. 976 01:23:35,261 --> 01:23:38,093 No one, except for Billy. 977 01:23:39,430 --> 01:23:41,961 And he wanted the rest of the money. 978 01:23:45,268 --> 01:23:48,459 They found a house in the poor section of town. 979 01:23:48,604 --> 01:23:52,468 Bonny said they would go unnoticed there, and she was right. 980 01:23:53,109 --> 01:23:56,401 There were many things that would go unnoticed in that house. 981 01:23:58,614 --> 01:24:01,448 All she had to do was get Luis to Santiago... 982 01:24:02,649 --> 01:24:04,677 and it would all be over. 983 01:24:11,057 --> 01:24:13,390 No, no, you don't understand. 984 01:24:14,726 --> 01:24:18,061 - We've run out? - Yes, I'll go tomorrow to Santiago. 985 01:24:18,062 --> 01:24:20,763 I'll take the first train in the morning. 986 01:24:23,068 --> 01:24:24,796 What will you do there? 987 01:24:24,902 --> 01:24:27,063 We need money, don't we? 988 01:24:29,240 --> 01:24:31,071 Whatever you say. 989 01:24:42,516 --> 01:24:43,530 Julia? 990 01:24:47,255 --> 01:24:49,889 I don't want you to go to Santiago. 991 01:24:50,090 --> 01:24:51,390 But, but... 992 01:24:51,625 --> 01:24:52,683 I have to go. 993 01:24:52,815 --> 01:24:54,251 I don't want you to go. 994 01:24:54,594 --> 01:24:56,152 I have no choice. 995 01:24:57,263 --> 01:24:59,293 Yes, you do. You have a choice. 996 01:25:00,600 --> 01:25:02,065 Once again. 997 01:25:02,302 --> 01:25:05,129 - When my hand strays to my breast... - Hearts. 998 01:25:05,271 --> 01:25:07,306 - My left eardrop. - Diamonds. 999 01:25:07,306 --> 01:25:09,069 - My right eardrop. - Clubs. 1000 01:25:09,473 --> 01:25:10,998 - My throat. - Spades. 1001 01:25:11,275 --> 01:25:14,045 - Little finger of my left hand. - One. 1002 01:25:14,045 --> 01:25:16,235 - Little finger of my right hand. - Ten. 1003 01:25:16,646 --> 01:25:19,696 - When I do this, it means they have nothing. - Right. 1004 01:25:22,453 --> 01:25:24,181 - King, queen, jack. - Yes. 1005 01:25:25,654 --> 01:25:27,144 Yes. 1006 01:25:28,891 --> 01:25:30,051 Oh, you're a natural. 1007 01:25:30,092 --> 01:25:32,459 - But, listen to me... - This is the way. 1008 01:25:32,460 --> 01:25:34,651 This is the only way. This is our way. 1009 01:25:34,964 --> 01:25:37,625 This is you and me, together. 1010 01:25:39,801 --> 01:25:41,132 Please. 1011 01:25:44,404 --> 01:25:45,666 Now... 1012 01:25:46,239 --> 01:25:49,071 tell me what I'm holding. 1013 01:26:02,553 --> 01:26:04,744 Would you like some more whiskey? 1014 01:26:07,290 --> 01:26:08,450 Too rich for me. 1015 01:26:10,427 --> 01:26:12,588 Yes. Why not? 1016 01:26:13,762 --> 01:26:16,424 Why not, indeed? All right. 1017 01:26:18,101 --> 01:26:19,363 He wins again. 1018 01:26:19,935 --> 01:26:21,765 I'm sorry, gentlemen. 1019 01:26:22,269 --> 01:26:23,760 More champagne. 1020 01:26:28,775 --> 01:26:31,466 Does the lady mind if I remove my coat? 1021 01:26:31,478 --> 01:26:33,469 No, do and say as you please. 1022 01:26:33,848 --> 01:26:36,379 Try and forget that I am even here. 1023 01:26:36,383 --> 01:26:37,872 Easier said than done. 1024 01:26:43,222 --> 01:26:45,052 Can I get you another drink? 1025 01:27:18,418 --> 01:27:21,179 Will you ask the lady to retire, sir? 1026 01:27:23,824 --> 01:27:25,189 What do you mean? 1027 01:27:25,257 --> 01:27:26,657 Do you have to be told? 1028 01:27:27,859 --> 01:27:31,393 Take your hand from my wife. Please, sir. 1029 01:27:32,597 --> 01:27:33,689 Gladly. 1030 01:27:35,332 --> 01:27:38,768 If there is one thing lower than a man who cheated at cards... 1031 01:27:38,769 --> 01:27:42,406 it's a man who use a woman to do his cheating for him. 1032 01:28:16,568 --> 01:28:17,900 Julia? 1033 01:28:25,243 --> 01:28:26,574 Well, my dear... 1034 01:28:28,747 --> 01:28:32,109 let's see what other tricks you might know. 1035 01:28:59,872 --> 01:29:01,601 Are you all right? 1036 01:29:02,041 --> 01:29:03,200 Yes. 1037 01:29:04,209 --> 01:29:05,369 Should l... 1038 01:29:06,043 --> 01:29:08,376 Should I call someone? 1039 01:29:12,716 --> 01:29:14,377 You are so kind. 1040 01:29:16,888 --> 01:29:20,387 You are so young and innocent and kind. 1041 01:29:23,026 --> 01:29:24,219 No. 1042 01:29:25,160 --> 01:29:26,718 No one is innocent. 1043 01:29:32,901 --> 01:29:35,062 You have a story as well. 1044 01:29:37,170 --> 01:29:38,731 Will you tell me... 1045 01:29:40,408 --> 01:29:42,068 if there's time? 1046 01:29:44,243 --> 01:29:46,234 I have no story. 1047 01:29:47,580 --> 01:29:49,171 Not like yours. 1048 01:29:50,082 --> 01:29:52,945 Well, it was Bonny's story now. 1049 01:29:54,653 --> 01:29:56,618 and look what she had done. 1050 01:29:59,524 --> 01:30:01,862 He could not live in her world. 1051 01:30:02,360 --> 01:30:04,891 And she would never fit into his. 1052 01:30:58,842 --> 01:31:00,275 Dear Alan: 1053 01:31:00,842 --> 01:31:02,503 Congratulations. 1054 01:31:03,111 --> 01:31:08,305 You have just purchased my share of Vargas-Jordan Coffee Export House. 1055 01:31:09,184 --> 01:31:13,046 The price I have settled on is everything that was in the safe... 1056 01:31:13,232 --> 01:31:17,721 which I believe is very much in your favor. I'm sorry. 1057 01:31:17,891 --> 01:31:19,381 Luis! Wait! 1058 01:31:19,525 --> 01:31:22,820 I'm sorry I couldn't wait to discuss this with you. But... 1059 01:31:23,696 --> 01:31:27,888 as you may know, I am now a fugitive from justice. 1060 01:31:28,033 --> 01:31:30,566 More than that, I cannot say. 1061 01:31:30,601 --> 01:31:32,492 What are you talking about? 1062 01:31:32,671 --> 01:31:33,959 - What have you... - Murder. 1063 01:31:35,873 --> 01:31:37,464 I have done murder. 1064 01:31:38,209 --> 01:31:39,870 - No. - Yes. 1065 01:31:40,211 --> 01:31:41,700 I did it for her. 1066 01:31:43,047 --> 01:31:44,708 And the truth is... 1067 01:31:45,547 --> 01:31:47,175 that I would do it again. 1068 01:31:51,220 --> 01:31:52,881 Good luck to you. 1069 01:31:53,221 --> 01:31:55,912 And thank you for having once been my friend. 1070 01:31:58,325 --> 01:31:59,656 Go on. Go on. 1071 01:32:06,266 --> 01:32:07,631 God help you. 1072 01:34:06,314 --> 01:34:07,775 Will you light me a cigar? 1073 01:34:09,307 --> 01:34:10,306 Yes. 1074 01:34:11,319 --> 01:34:13,118 I'll make us some coffee. 1075 01:34:21,361 --> 01:34:22,423 Damn! 1076 01:34:22,494 --> 01:34:24,630 - What happened? - There's a rat. 1077 01:34:24,632 --> 01:34:27,891 - A rat? - There's a rat. It ran right over my foot. 1078 01:34:29,234 --> 01:34:30,564 Do you see it? 1079 01:34:31,270 --> 01:34:32,259 No. 1080 01:34:37,676 --> 01:34:39,472 - I didn't see it. - No? 1081 01:34:39,544 --> 01:34:40,875 What are you doing? 1082 01:34:41,078 --> 01:34:42,739 I'm going to the pharmacist. 1083 01:34:43,081 --> 01:34:44,877 - At this hour? - Yes. 1084 01:34:45,115 --> 01:34:48,350 - It's 9.00. It's closed. - No, there is one the private open till 10:00. 1085 01:34:48,351 --> 01:34:51,213 - Wait a minute. Wait, wait, wait. - I won't be long. 1086 01:36:47,720 --> 01:36:50,689 You can't save him, darling. If that's what you're thinking. 1087 01:36:50,689 --> 01:36:53,352 Why not? Why can't we just go? 1088 01:36:54,393 --> 01:36:56,754 I have two tickets for us on the train. 1089 01:36:57,094 --> 01:36:59,422 Tonight, midnight. We have the money. 1090 01:36:59,798 --> 01:37:00,526 Leave him. 1091 01:37:00,598 --> 01:37:04,632 Oh, Bonny, it doesn't suit you, this kind of compassion. 1092 01:37:05,836 --> 01:37:09,971 How could I trust you? There'd always be someone between us. 1093 01:37:10,040 --> 01:37:11,701 Why? Why hurt him? 1094 01:37:11,741 --> 01:37:14,132 He's a part of you that must die. 1095 01:37:14,211 --> 01:37:17,868 You need to kill it, or I promise you, it will kill you. 1096 01:37:18,947 --> 01:37:20,711 What are you doing? Billy? 1097 01:37:20,782 --> 01:37:24,285 I'm going back with you, to finish the job and have done with it. 1098 01:37:24,286 --> 01:37:27,518 - You'll have the police all over us. - Then do as you're told. 1099 01:37:27,588 --> 01:37:28,951 Do it now. 1100 01:37:39,799 --> 01:37:41,199 - Say it. - Billy... 1101 01:37:41,199 --> 01:37:43,298 - Say you're mine. You're mine. Say it. - Billy, l can't. 1102 01:37:43,299 --> 01:37:45,234 - Yes, what? - Yes, what? 1103 01:37:45,502 --> 01:37:47,333 Yes, I'm yours. 1104 01:38:30,375 --> 01:38:32,036 You startled me. 1105 01:38:33,445 --> 01:38:35,106 You took a long time. 1106 01:38:39,217 --> 01:38:41,248 What are you doing in the dark? 1107 01:38:41,285 --> 01:38:42,616 Thinking. 1108 01:38:43,252 --> 01:38:44,810 What are you thinking? 1109 01:38:46,890 --> 01:38:50,923 I was thinking that if I ever lost you, my life would be over. 1110 01:38:52,395 --> 01:38:54,927 There would be nothing left for me. 1111 01:38:55,996 --> 01:38:57,657 Except to die. 1112 01:39:01,402 --> 01:39:03,063 Don't say such things. 1113 01:39:04,906 --> 01:39:06,906 Did you find what you were looking for? 1114 01:39:06,906 --> 01:39:08,464 Yes, I did. 1115 01:39:09,209 --> 01:39:11,535 I had to go all the way across town. 1116 01:39:16,015 --> 01:39:17,846 I'm going to go change. 1117 01:39:29,994 --> 01:39:33,729 Wash your hands and go to bed. I'll bring the coffee. 1118 01:40:01,054 --> 01:40:02,487 There you are. 1119 01:40:17,900 --> 01:40:19,731 How do they die, do you think? 1120 01:40:23,406 --> 01:40:24,896 - From the poison? - Yes. 1121 01:40:26,242 --> 01:40:27,573 I don't know. 1122 01:40:32,614 --> 01:40:34,605 lt's take a long time? 1123 01:40:37,351 --> 01:40:40,213 I suppose it depends on how much you give them. 1124 01:40:40,420 --> 01:40:42,081 That's right. 1125 01:40:45,091 --> 01:40:46,423 Is it painful? 1126 01:40:47,092 --> 01:40:49,726 I really don't want to think about it. 1127 01:40:52,197 --> 01:40:54,029 No, no, no, of course not. 1128 01:40:54,466 --> 01:40:59,193 We don't want our conscience to get the best of us, do we? 1129 01:41:01,305 --> 01:41:04,439 It's something that has to be done. 1130 01:41:05,143 --> 01:41:07,607 And when something has to be done... 1131 01:41:08,450 --> 01:41:09,969 you do it. 1132 01:41:10,479 --> 01:41:12,072 Is your coffee too hot? 1133 01:41:12,648 --> 01:41:13,979 I saw him. 1134 01:41:17,419 --> 01:41:18,750 Who? 1135 01:41:20,822 --> 01:41:22,312 I followed you. 1136 01:41:23,158 --> 01:41:24,556 You saw who? Where? 1137 01:41:25,826 --> 01:41:27,158 Julia. 1138 01:41:28,829 --> 01:41:31,198 Shall we... shall we just play the game... 1139 01:41:31,198 --> 01:41:33,496 or just speak the truth? 1140 01:41:35,267 --> 01:41:36,097 No. 1141 01:41:36,501 --> 01:41:37,992 The truth is best. 1142 01:41:38,337 --> 01:41:39,827 All right, then. 1143 01:41:41,940 --> 01:41:42,929 Is he here? 1144 01:41:44,943 --> 01:41:46,103 Yes. 1145 01:41:47,545 --> 01:41:48,705 Where? 1146 01:41:49,446 --> 01:41:52,480 Outside, waiting. When I turn the lights off. 1147 01:41:52,949 --> 01:41:54,440 When I am dead? 1148 01:41:56,619 --> 01:41:57,780 Yes. 1149 01:42:02,225 --> 01:42:04,654 I... I led him to you in Havana, didn't l? 1150 01:42:05,560 --> 01:42:06,550 Yes. 1151 01:42:07,963 --> 01:42:10,098 How'd he know I wouldn't kill you then? 1152 01:42:11,799 --> 01:42:14,660 He put blank cartridges in your gun. 1153 01:42:23,809 --> 01:42:25,141 Like a play. 1154 01:42:26,980 --> 01:42:28,311 All of it. 1155 01:42:30,649 --> 01:42:31,980 Lies. 1156 01:42:33,319 --> 01:42:35,253 From the moment I met you. 1157 01:42:36,320 --> 01:42:38,152 Not all of it, no. 1158 01:42:38,489 --> 01:42:41,920 Do you laugh at me behind my back, the two of you? 1159 01:42:44,261 --> 01:42:47,625 Do you laugh at me for how stupid I have been? How... 1160 01:42:49,599 --> 01:42:50,930 How blind? 1161 01:42:52,869 --> 01:42:54,097 No. 1162 01:42:55,403 --> 01:42:57,936 Laugh now when l tell you this. 1163 01:42:59,740 --> 01:43:01,071 l loved you, Julia. 1164 01:43:01,842 --> 01:43:04,374 Julia is not here. Julia is dead. 1165 01:43:05,245 --> 01:43:09,609 Laugh when l tell you that I still love you. 1166 01:43:09,984 --> 01:43:10,972 No. 1167 01:43:11,751 --> 01:43:13,217 No, not me. 1168 01:43:13,486 --> 01:43:14,783 You don't love me. 1169 01:43:15,087 --> 01:43:16,418 Oh, yes. 1170 01:43:17,589 --> 01:43:19,420 Oh, yes, you. 1171 01:43:20,759 --> 01:43:23,420 Not Julia Russell. Not... 1172 01:43:24,662 --> 01:43:26,251 Bonny Castle. 1173 01:43:27,531 --> 01:43:28,521 You. 1174 01:43:29,733 --> 01:43:31,764 l love you as I know you. 1175 01:43:32,235 --> 01:43:33,893 Because l know you. 1176 01:43:36,439 --> 01:43:37,770 As you are. 1177 01:43:39,775 --> 01:43:41,436 Good and bad. 1178 01:43:41,943 --> 01:43:43,707 Better and worse. 1179 01:43:47,215 --> 01:43:50,577 l told you this already, but you didn't believe me. 1180 01:43:52,620 --> 01:43:54,281 Tonight you will. 1181 01:43:56,557 --> 01:43:57,888 To us. 1182 01:44:00,325 --> 01:44:03,187 A short life and an exciting life. 1183 01:44:03,728 --> 01:44:05,390 Don't do this. 1184 01:44:06,564 --> 01:44:08,157 No other one. 1185 01:44:13,070 --> 01:44:15,231 No other love but you. 1186 01:44:19,742 --> 01:44:21,108 From first to last. 1187 01:44:23,912 --> 01:44:25,504 Start to finish. 1188 01:44:29,785 --> 01:44:32,817 Don't change, Julia. Don't ever change. 1189 01:44:33,821 --> 01:44:35,332 No, no, no. 1190 01:44:35,332 --> 01:44:36,332 No! 1191 01:45:01,879 --> 01:45:03,709 Let's go. You hold on. 1192 01:45:58,228 --> 01:45:59,558 Let's go. 1193 01:46:52,907 --> 01:46:54,431 You disappoint me, Bonny. 1194 01:46:59,613 --> 01:47:01,171 What do you think? 1195 01:47:01,248 --> 01:47:03,643 Do you think those are real bullets? 1196 01:47:22,395 --> 01:47:23,317 Do you speak English? 1197 01:47:23,320 --> 01:47:24,895 - Do you speak English? - Yes! 1198 01:47:25,235 --> 01:47:26,635 He needs a doctor. 1199 01:47:26,770 --> 01:47:28,101 What about him? 1200 01:47:40,750 --> 01:47:43,081 He's dead. He needs a doctor. 1201 01:47:43,151 --> 01:47:46,286 All right. I'm calling the police. 1202 01:47:53,494 --> 01:47:56,020 Stay, stay, stay. 1203 01:47:56,096 --> 01:47:58,928 I love you. 1204 01:47:59,432 --> 01:48:02,625 I love you. I love you. I love you. Do you hear me? 1205 01:48:02,832 --> 01:48:06,231 - Say it. Say it again. - I love you. I love you. I love you. 1206 01:48:06,232 --> 01:48:08,303 I love you. I love you. 1207 01:48:08,506 --> 01:48:10,667 I love you, Luis. 1208 01:48:11,691 --> 01:48:15,921 No, no, no, no, no, no. 1209 01:48:16,080 --> 01:48:18,483 No. You hold on! Hold on! 1210 01:48:18,484 --> 01:48:19,484 No, no, no. 1211 01:48:21,217 --> 01:48:23,310 Don't go! Stay! Stay! 1212 01:48:23,553 --> 01:48:25,744 Please hold on. Please hold on. 1213 01:48:44,603 --> 01:48:49,638 And this is where the story ends, at least for me. 1214 01:48:51,944 --> 01:48:54,105 Even though he is alive now... 1215 01:48:54,646 --> 01:48:56,578 how could I get to him? 1216 01:49:02,419 --> 01:49:04,251 Do you believe in forgiveness? 1217 01:49:06,689 --> 01:49:07,614 Yes. 1218 01:49:07,791 --> 01:49:10,515 And redemption for the human soul? 1219 01:49:19,433 --> 01:49:20,593 Yes. 1220 01:49:21,135 --> 01:49:23,126 Even for someone like me? 1221 01:49:25,606 --> 01:49:26,767 Yes. 1222 01:49:28,074 --> 01:49:29,565 I believe so. 1223 01:49:29,566 --> 01:49:30,566 Well then, 1224 01:49:31,078 --> 01:49:34,007 I will see him in heaven, won't l? 1225 01:49:41,854 --> 01:49:43,117 Yes. 1226 01:49:46,691 --> 01:49:48,726 Will you hand me my shawl, please? 1227 01:49:48,726 --> 01:49:49,784 Yes, of course. 1228 01:49:57,100 --> 01:49:59,432 Now pray with me. 1229 01:50:00,070 --> 01:50:01,058 Yes. 1230 01:50:04,908 --> 01:50:07,570 I wore this on my wedding day. 1231 01:50:08,876 --> 01:50:12,068 But my heart was not in it then. 1232 01:51:03,223 --> 01:51:05,886 I'm sorry, ma'am. It is time. 1233 01:51:17,302 --> 01:51:18,792 If I may? 1234 01:51:21,940 --> 01:51:23,601 What the hell! 1235 01:51:23,875 --> 01:51:26,838 - It's the priest. - But he left an hour ago. 1236 01:51:26,843 --> 01:51:28,070 I saw him. 1237 01:51:28,646 --> 01:51:30,978 Guards! 1238 01:52:07,445 --> 01:52:12,640 Well, I must say, it is a pleasure to be in such lovely company for a change. 1239 01:52:12,783 --> 01:52:14,944 Oh, the pleasure is all mine. 1240 01:52:15,286 --> 01:52:18,479 Thank you, gentlemen, for letting me attend. 1241 01:52:23,460 --> 01:52:27,925 And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. 1242 01:52:30,799 --> 01:52:32,129 Yes, I am. 1243 01:52:35,469 --> 01:52:37,937 And perhaps, later on... 1244 01:52:38,005 --> 01:52:41,141 l will tell you the story of how we came to be here. 1245 01:52:41,641 --> 01:52:43,279 It is an... 1246 01:52:43,980 --> 01:52:46,236 interesting tale. 1247 01:52:46,812 --> 01:52:48,677 Some of it is even true. 1248 01:52:50,416 --> 01:52:52,747 But for now, all I can say... 1249 01:52:53,152 --> 01:52:55,683 is that from the moment I saw her... 1250 01:52:56,822 --> 01:52:58,220 l loved her. 1251 01:53:02,092 --> 01:53:04,253 And no matter the price... 1252 01:53:04,928 --> 01:53:07,789 you cannot walk away from love. 1253 01:53:11,500 --> 01:53:12,626 Four.86255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.