All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E54.120205.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,833 --> 00:00:08,366 Who drove that day? 2 00:00:12,733 --> 00:00:14,533 The driver that day... 3 00:00:15,600 --> 00:00:16,966 Mr. Baek Inho... 4 00:00:17,866 --> 00:00:21,166 - It was him. - Then... 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,333 You're saying he was wearing white? 6 00:00:23,333 --> 00:00:24,600 I don't know. 7 00:00:26,433 --> 00:00:27,833 I don't remember. 8 00:00:28,833 --> 00:00:33,966 But I know he was the driver. 9 00:00:36,166 --> 00:00:40,566 Why did Baek Inho drive when you were there? 10 00:00:40,566 --> 00:00:44,200 He... He kept saying he wanted to drive. 11 00:00:47,700 --> 00:00:51,766 I tried to stop him but I couldn't... 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,800 The victim of the accident... 13 00:01:02,033 --> 00:01:03,533 Was my father. 14 00:01:06,233 --> 00:01:07,666 Did you know that? 15 00:01:09,266 --> 00:01:10,500 I regret to hear that. 16 00:01:13,366 --> 00:01:16,166 Please... Please go now. 17 00:01:17,166 --> 00:01:21,066 I have nothing more to tell you. 18 00:01:23,733 --> 00:01:25,133 Alright. 19 00:01:25,866 --> 00:01:30,133 I'll leave you today and come again next time. 20 00:01:57,733 --> 00:01:59,000 Good work. 21 00:02:00,300 --> 00:02:02,000 Do the same if he returns. 22 00:02:03,233 --> 00:02:04,800 Keep your mouth shut until the end. 23 00:02:21,833 --> 00:02:24,666 This isn't that important. Why chase me inside? 24 00:02:24,666 --> 00:02:26,400 Of course it's important. 25 00:02:26,400 --> 00:02:29,100 We're on the verge of chaos in both households. 26 00:02:29,100 --> 00:02:33,733 Yes, Taepil. I'm on your side... 27 00:02:33,733 --> 00:02:35,500 But Yeoul... 28 00:02:35,500 --> 00:02:39,800 I mean, Suyeong's aunt. I can't just take your side. 29 00:02:41,100 --> 00:02:45,100 - Are you serious? - That's not important. 30 00:02:45,100 --> 00:02:48,566 - Just end it. - Yes. 31 00:02:48,566 --> 00:02:51,366 She has several flaws. 32 00:02:51,366 --> 00:02:55,366 She's Suyeong's aunt, plus she's too old for you. 33 00:02:55,366 --> 00:03:00,166 - She's been married before. - What's the problem? 34 00:03:00,166 --> 00:03:02,466 You're so narrow-minded. 35 00:03:02,466 --> 00:03:07,066 He's not narrow-minded. Most people think like him. 36 00:03:07,066 --> 00:03:08,900 What do you think mom and dad will say about this? 37 00:03:08,900 --> 00:03:14,866 Did you think about others when you married under contract then? 38 00:03:16,000 --> 00:03:18,933 - Taepil. - He started it. 39 00:03:20,433 --> 00:03:24,766 I didn't know you guys... Especially Taebeom, would do this. 40 00:03:25,766 --> 00:03:28,833 Taesik's old-fashioned, so I can understand. 41 00:03:28,833 --> 00:03:32,000 But how could you be like this, Taebeom? 42 00:03:33,666 --> 00:03:37,366 This is why people need to face a dilemma... 43 00:03:37,366 --> 00:03:41,500 - To show their real selves. - Hwang Taepil, back down. 44 00:03:41,500 --> 00:03:44,700 - I'm trying to be nice. - What's the problem? 45 00:03:44,700 --> 00:03:49,066 It's not like it's illegal. Because it's uncomfortable? 46 00:03:49,066 --> 00:03:51,366 Society's customs and conventions? 47 00:03:51,366 --> 00:03:53,900 Those things are meant to be broken. 48 00:03:54,333 --> 00:04:01,166 Do other people's opinions overrule our love and truth? 49 00:04:01,166 --> 00:04:03,766 - Are they more valuable? - Love and truth? 50 00:04:07,000 --> 00:04:09,366 Okay, tell me the truth then. 51 00:04:10,533 --> 00:04:14,066 - Do you honestly like aunt? - What do you mean by that? 52 00:04:14,066 --> 00:04:16,966 Do you honestly and purely like her? 53 00:04:16,966 --> 00:04:18,666 You have no other intentions or calculations? 54 00:04:19,166 --> 00:04:20,833 Taebeom. 55 00:04:20,833 --> 00:04:25,733 You don't love her background or her wealth? 56 00:04:25,733 --> 00:04:26,733 Hey, you jerk! 57 00:04:26,733 --> 00:04:28,633 Taepil, stop. 58 00:04:28,633 --> 00:04:31,200 So you see me as some low-life? 59 00:04:31,200 --> 00:04:33,800 You've never met a woman seriously until now. 60 00:04:36,533 --> 00:04:42,600 That doesn't prove that my feelings for Yeoul aren't real! 61 00:04:42,600 --> 00:04:45,000 Taepil, relax. 62 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Calm down. Relax. 63 00:04:48,100 --> 00:04:59,266 I really like Yeoul. 64 00:04:57,733 --> 00:05:02,000 How can you prove it? People won't see you that way. 65 00:05:02,000 --> 00:05:03,333 What? 66 00:05:05,300 --> 00:05:07,166 Is this what this is about? 67 00:05:10,633 --> 00:05:13,300 Can't a man love a woman unless he has money? 68 00:05:14,600 --> 00:05:19,166 If my brothers see me like this, what will other people say? 69 00:05:19,166 --> 00:05:22,200 Taepil, not me. 70 00:05:22,633 --> 00:05:24,733 Thanks. Thanks a lot. 71 00:05:24,733 --> 00:05:28,900 Thanks a lot for making me face reality. 72 00:05:32,400 --> 00:05:34,500 Taepil, Taepil! 73 00:05:36,766 --> 00:05:39,066 Watch what you say. 74 00:05:39,066 --> 00:05:41,433 Why make him get mad? 75 00:05:41,433 --> 00:05:42,900 We have to stop him now. 76 00:05:42,900 --> 00:05:48,566 If we don't, my mother-in-law will say much worse things. 77 00:05:50,133 --> 00:05:52,233 How long do you intend to keep it a secret? 78 00:05:52,233 --> 00:05:55,333 What are you two going to do? 79 00:05:57,400 --> 00:06:00,500 You're not going to get married, are you? 80 00:06:04,800 --> 00:06:07,100 You can't do that. 81 00:06:14,900 --> 00:06:17,800 You say this when you confess. 3 words. 82 00:06:19,300 --> 00:06:20,400 Oh! 83 00:06:21,100 --> 00:06:22,433 Oh... 84 00:06:24,700 --> 00:06:26,000 I thank you? 85 00:06:27,666 --> 00:06:29,000 I am sorry? 86 00:06:30,633 --> 00:06:31,766 Let's go eat? 87 00:06:32,700 --> 00:06:36,000 What I want to say to you right now. 88 00:06:38,833 --> 00:06:41,766 5, 4, 3, 2... 89 00:06:41,766 --> 00:06:43,233 I love you. 90 00:06:53,066 --> 00:06:57,533 Nam Yeoul, you like Hwang Taepil. 91 00:06:57,533 --> 00:07:00,033 How much longer are you going to live your life as a coward? 92 00:07:04,466 --> 00:07:06,900 That's why you're so down. 93 00:07:08,133 --> 00:07:12,333 In time, Taepil will understand how you feel. 94 00:07:13,400 --> 00:07:17,733 Fortunately, auntie doesn't seem to be thinking of marriage. 95 00:07:18,933 --> 00:07:23,166 That's good. Taepil's the issue then. 96 00:07:25,000 --> 00:07:27,966 I'll speak to him again. 97 00:07:33,800 --> 00:07:37,666 - The baby just kicked, right? - Yes, our Cha Gom just kicked. 98 00:07:37,666 --> 00:07:39,900 I haven't felt it that hard before. 99 00:07:39,900 --> 00:07:42,133 It must be a boy. How else can it be so strong? 100 00:07:42,133 --> 00:07:43,600 Wait, let's see again. 101 00:07:44,200 --> 00:07:45,766 It's kicking again! 102 00:07:45,766 --> 00:07:48,000 It's kicking! 103 00:07:51,466 --> 00:07:56,833 Shall we go on our honeymoon when Cha Gom is born? 104 00:08:00,566 --> 00:08:03,666 We married in such a rush and couldn't go on one. 105 00:08:05,100 --> 00:08:08,533 Okay, let's go in the summer. 106 00:08:08,533 --> 00:08:11,100 We won't be able to take Cha Gom, will we? 107 00:08:11,100 --> 00:08:12,900 The baby will be too young. 108 00:08:12,900 --> 00:08:17,800 But I want to go backpacking to Europe when Cha Gom's around 6. 109 00:08:17,800 --> 00:08:19,233 Backpacking? 110 00:08:19,233 --> 00:08:23,400 We'll travel to a new place together and share the rough experiences. 111 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 I want to get through that together with the baby. 112 00:08:25,400 --> 00:08:28,033 Okay, we'll definitely go. 113 00:08:32,633 --> 00:08:34,600 Let's move out. 114 00:08:36,566 --> 00:08:40,100 I realized that you must have been uncomfortable around my parents 115 00:08:40,100 --> 00:08:42,433 just as I am around yours. 116 00:08:42,433 --> 00:08:44,733 Plus, I don't like people at work talking about us. 117 00:08:45,966 --> 00:08:51,066 I'm not confident, but I'll trust my husband and try it. 118 00:08:53,433 --> 00:08:58,433 Your studio's small. Let's take out a loan and find a bigger apartment. 119 00:08:58,433 --> 00:08:59,700 Is that okay? 120 00:09:02,166 --> 00:09:05,233 Yes, that will be better for Cha Gom as well. 121 00:09:05,233 --> 00:09:06,833 Let's do that. 122 00:09:12,000 --> 00:09:13,166 Thank you. 123 00:09:15,033 --> 00:09:17,933 Shall we go inside now? 124 00:09:19,200 --> 00:09:21,033 Wait a minute. Stay still. 125 00:09:21,033 --> 00:09:22,033 Stay still. 126 00:09:23,500 --> 00:09:26,733 - I'm heavy. - Yes, you two are a little heavy. 127 00:09:28,366 --> 00:09:30,566 Everything will be okay. 128 00:09:30,566 --> 00:09:33,933 You talked to Dr. Park all day today. 129 00:09:33,933 --> 00:09:38,466 It's more likely to be a lump like a breast mouse. 130 00:09:38,466 --> 00:09:42,233 You're perfectly healthy. You'll be fine. 131 00:09:43,933 --> 00:09:48,600 No, I didn't say anything. 132 00:09:48,600 --> 00:09:52,066 But my skin's been dry lately. My hands and feet are cold. 133 00:09:52,066 --> 00:09:56,666 My heart beats fast too. I've had a lot of symptoms. 134 00:09:56,666 --> 00:09:58,400 I don't have a good feeling about this. 135 00:09:59,666 --> 00:10:05,100 You had a medical checkup every year. 136 00:10:05,100 --> 00:10:12,266 Even if something happened, it will just be a small lump. 137 00:10:12,266 --> 00:10:14,500 It can be taken care of. 138 00:10:14,500 --> 00:10:16,800 How can you talk so indifferently? 139 00:10:16,800 --> 00:10:20,400 If you're worried, go get examined tomorrow. 140 00:10:20,400 --> 00:10:22,566 I'll bring forward your appointment. 141 00:10:23,366 --> 00:10:25,533 No, don't do that. 142 00:10:27,566 --> 00:10:31,233 I'm not ready to go tomorrow. 143 00:10:31,233 --> 00:10:34,133 Let's go and sleep. 144 00:10:34,133 --> 00:10:36,733 You can't stay up all night. 145 00:10:36,733 --> 00:10:39,333 You go inside first. 146 00:10:39,333 --> 00:10:41,100 I'll sleep in a little while. 147 00:11:31,333 --> 00:11:35,066 Dad, you're having a tough time, aren't you? 148 00:11:36,800 --> 00:11:41,733 So many things happened in such a short amount of time. 149 00:11:41,733 --> 00:11:46,800 But I'm going to regain strength now. 150 00:11:46,800 --> 00:11:51,966 Because you've returned safely to my side. 151 00:11:53,800 --> 00:11:55,400 Thank you, dad. 152 00:11:56,233 --> 00:12:00,833 You're still the person I love best. 153 00:12:29,400 --> 00:12:34,333 Dad, I'm leaving Seoul for a little while. 154 00:12:34,333 --> 00:12:39,300 I'll recover and come back strong. Just you wait. 155 00:12:40,433 --> 00:12:45,766 I wanted to give you this charm the day you went missing. 156 00:12:45,766 --> 00:12:49,266 Keep it with you always from now on. 157 00:12:49,266 --> 00:12:50,333 Love, Jaeun. 158 00:13:25,333 --> 00:13:28,600 My tummy hurts. 159 00:13:28,600 --> 00:13:31,533 It does? How? Is it painful? 160 00:13:32,700 --> 00:13:34,966 Blow on it for me. 161 00:13:37,000 --> 00:13:39,633 Shall I blow on it? 162 00:13:39,633 --> 00:13:43,000 - What's your name? - Jimin. 163 00:13:43,000 --> 00:13:46,833 Jimin. Your name's as pretty as you are. 164 00:13:47,700 --> 00:13:51,400 Jimin, get better... 165 00:13:51,400 --> 00:13:52,966 Tickle, tickle. 166 00:13:53,566 --> 00:13:55,100 Tickle, tickle... 167 00:13:55,100 --> 00:13:57,700 Can you draw for me? 168 00:13:57,700 --> 00:13:59,866 My finger hurts. 169 00:14:02,166 --> 00:14:05,500 Does it hurt? Let's heal that first. 170 00:14:05,500 --> 00:14:07,100 Blow... 171 00:14:07,900 --> 00:14:10,733 How did you know I'm a good drawer? Sit down. 172 00:14:16,733 --> 00:14:19,433 You all come here too. 173 00:14:20,966 --> 00:14:21,800 Come this way. 174 00:14:23,100 --> 00:14:26,133 Okay, I'll draw for you. 175 00:14:28,366 --> 00:14:30,700 - Finished. - Wow! 176 00:14:31,900 --> 00:14:34,000 - What is it? - This? 177 00:14:34,000 --> 00:14:37,266 - It's Ojak. - What's Ojak? 178 00:14:38,566 --> 00:14:41,300 Do you know ducks? 179 00:14:43,333 --> 00:14:53,833 Win! Win! Win! 180 00:14:54,933 --> 00:14:57,266 Shoot! Goal! 181 00:14:57,266 --> 00:14:59,100 We got it! Yes! 182 00:15:10,000 --> 00:15:14,566 - Here's the spicy rice cakes. - Let's have spicy rice cakes. 183 00:15:14,566 --> 00:15:17,800 - Enjoy it. - Eat up. 184 00:15:17,800 --> 00:15:19,300 Yes! 185 00:15:19,300 --> 00:15:20,600 Enjoy it. 186 00:15:21,900 --> 00:15:23,200 Up to here... 187 00:15:38,666 --> 00:15:40,266 This is for you. 188 00:15:43,966 --> 00:15:46,733 - Is it for me? - Yes. 189 00:15:53,200 --> 00:15:55,266 - Thanks. - You're welcome. 190 00:15:56,066 --> 00:15:57,566 You're so sweet. 191 00:16:05,066 --> 00:16:07,700 I think I have to go now. 192 00:16:11,600 --> 00:16:14,366 Can you drop me off on the way? 193 00:16:14,366 --> 00:16:17,600 I had to go somewhere, but I forgot. 194 00:16:34,166 --> 00:16:36,466 Oh, mother... 195 00:16:37,333 --> 00:16:41,066 I was taking another look at the photo. 196 00:16:41,066 --> 00:16:44,700 - Are you going somewhere? - Just out for a bit. 197 00:16:44,700 --> 00:16:47,366 Where are you going? I'll go with you. 198 00:16:48,100 --> 00:16:52,766 I'm not a child. My brain's fine too. 199 00:16:52,766 --> 00:16:55,500 Don't treat me like a baby. 200 00:16:55,500 --> 00:16:59,533 Of course. You're smarter than I am. 201 00:16:59,533 --> 00:17:01,766 See you later, mother. 202 00:17:04,900 --> 00:17:09,300 You said you didn't remember driving. 203 00:17:10,600 --> 00:17:12,800 That's right. 204 00:17:12,800 --> 00:17:16,466 I drank at the restaurant after the hike. 205 00:17:16,466 --> 00:17:20,400 I remember coming out from the restaurant. 206 00:17:21,800 --> 00:17:24,000 I don't remember a thing after that. 207 00:17:25,933 --> 00:17:31,633 I woke up and was sitting in the driver's seat. 208 00:17:31,633 --> 00:17:34,966 Lee Kichol told me there had been an accident. 209 00:17:34,966 --> 00:17:38,433 You don't even remember the accident itself? 210 00:17:39,800 --> 00:17:41,433 I don't remember a thing. 211 00:17:42,833 --> 00:17:47,400 When I woke up, we weren't at the accident site. 212 00:17:47,400 --> 00:17:50,700 We were on a field. 213 00:17:50,700 --> 00:17:56,233 Lee Kichol shouted at me for falling asleep at the wheel. 214 00:17:56,233 --> 00:17:58,000 He said I hit someone. 215 00:17:59,800 --> 00:18:04,333 I was so scared. 216 00:18:06,133 --> 00:18:12,600 Lee Kichol said he'd look into it and told me to leave. 217 00:18:13,900 --> 00:18:15,966 So I escaped. 218 00:18:18,866 --> 00:18:20,733 I was too scared. 219 00:18:25,366 --> 00:18:28,966 Was Hong Manshik sitting in the backseat? 220 00:18:30,366 --> 00:18:40,500 Yes. The next day, he said the injured person had recovered. 221 00:18:40,500 --> 00:18:45,300 I didn't ask anything more. I left Korea a few days later. 222 00:18:47,700 --> 00:18:52,333 You still don't remember what you wore that day? 223 00:18:53,666 --> 00:18:59,866 I tried hard to recall it after your visit. 224 00:18:59,866 --> 00:19:01,666 But I can't remember. 225 00:19:03,666 --> 00:19:07,366 Did you take a photo that day? 226 00:19:07,366 --> 00:19:09,266 Who did you go hiking with? 227 00:19:09,266 --> 00:19:11,900 I went with the hiking club. 228 00:19:11,900 --> 00:19:15,666 We did take a group photo. 229 00:19:15,666 --> 00:19:17,133 Do you have it? 230 00:19:17,133 --> 00:19:23,466 I don't have it with me. 231 00:19:23,466 --> 00:19:26,166 After the company went bankrupt and I went missing... 232 00:19:26,166 --> 00:19:32,533 Jaeun left everything behind when she left home. 233 00:19:32,533 --> 00:19:34,700 I have nothing left. 234 00:19:37,066 --> 00:19:38,600 I see. 235 00:19:41,433 --> 00:19:43,666 Let me ask one last time. 236 00:19:44,900 --> 00:19:48,900 You don't remember driving at all that day? 237 00:21:23,400 --> 00:21:25,300 Detective Bong's investigation records. 238 00:21:28,666 --> 00:21:31,900 - Help me, Dongmin. - Sure, anything. 239 00:21:32,366 --> 00:21:34,566 How can I help you? 240 00:21:36,266 --> 00:21:38,066 I want to reinvestigate. 241 00:21:39,066 --> 00:21:43,000 Baek Inho doesn't remember driving at all. 242 00:21:43,766 --> 00:21:45,600 He doesn't even remember the moment of the accident. 243 00:21:46,600 --> 00:21:50,100 He woke up in the driver's seat after it had happened. 244 00:21:51,133 --> 00:21:54,533 The other passengers, Lee Kichol and Hong Manshik... 245 00:21:54,533 --> 00:21:56,933 They said Baek Inho drove. 246 00:21:59,666 --> 00:22:03,500 But what if... This is just if... 247 00:22:05,433 --> 00:22:08,833 If Lee Kichol or Hong Manshik drove... 248 00:22:08,833 --> 00:22:13,666 And they switched seats with the sleeping Baek Inho... 249 00:22:13,666 --> 00:22:16,433 Switched seats? 250 00:22:16,433 --> 00:22:20,766 The witness said the driver was dressed in white. 251 00:22:20,766 --> 00:22:24,033 It was right after Baek Inho had been hiking. 252 00:22:24,033 --> 00:22:27,333 It's illogical that he would've worn white clothes. 253 00:22:28,866 --> 00:22:32,433 He was so drunk that he doesn't remember anything. 254 00:22:32,433 --> 00:22:34,900 I can't understand why he would've driven. 255 00:22:37,200 --> 00:22:40,400 But right now, we don't have enough evidence. 256 00:22:40,400 --> 00:22:42,033 We have to find it. 257 00:22:43,233 --> 00:22:46,966 Baek Inho said they took a group photo. 258 00:22:47,800 --> 00:22:54,233 He doesn't have the photo, but someone must still have it. 259 00:22:55,366 --> 00:23:01,900 If we find it, we can see what clothes he wore. 260 00:23:03,566 --> 00:23:05,600 That's true. 261 00:23:05,600 --> 00:23:11,566 Look into Lee Kichol and Hong Manshik 26 years ago. 262 00:23:12,900 --> 00:23:18,933 If one of them drove and someone kept quiet... 263 00:23:18,933 --> 00:23:20,733 They must've had some deal. 264 00:23:21,633 --> 00:23:23,666 Okay, I'll look into it. 265 00:23:25,233 --> 00:23:26,366 I will... 266 00:23:27,900 --> 00:23:32,100 But you know it's highly unlikely, right? 267 00:23:33,566 --> 00:23:35,566 Don't get your hopes up. 268 00:23:35,566 --> 00:23:37,666 It was 26 years ago. 269 00:23:38,466 --> 00:23:42,800 Whatever the truth maybe, it's hard to prove now. 270 00:23:44,633 --> 00:23:47,566 I don't want you to get disappointed. 271 00:23:49,666 --> 00:23:51,200 Do it for me. 272 00:23:55,566 --> 00:23:58,100 Okay, I'll do whatever I can. 273 00:24:00,066 --> 00:24:02,133 Thanks. Let's go. 274 00:24:02,133 --> 00:24:02,966 Okay. 275 00:24:10,100 --> 00:24:13,233 You go ahead. I'll tidy up. 276 00:24:13,233 --> 00:24:14,366 Okay. 277 00:24:29,266 --> 00:24:31,300 Here. A lucky charm. 278 00:24:34,033 --> 00:24:35,233 This one's different. 279 00:24:35,233 --> 00:24:40,000 This one's you. This is Ojak. 280 00:24:42,000 --> 00:24:43,033 That's me. 281 00:25:07,733 --> 00:25:09,500 Hello? 282 00:25:09,500 --> 00:25:11,100 Lieutenant Hwang, it's Kim Jeha. 283 00:25:19,666 --> 00:25:22,900 - Hello? - Yes, it's me. 284 00:25:23,766 --> 00:25:25,900 I have Jaeun's phone. 285 00:25:26,833 --> 00:25:30,766 She isn't in Seoul. She's left for a while. 286 00:25:35,466 --> 00:25:36,800 I see. 287 00:25:38,733 --> 00:25:41,266 Thank you. 288 00:25:41,266 --> 00:25:42,566 I'm hanging up now. 289 00:26:13,266 --> 00:26:15,600 Everyone's here, mother. 290 00:26:15,600 --> 00:26:19,500 Taehui went to work early. 291 00:26:19,500 --> 00:26:23,133 - He came home? - Yes. 292 00:26:23,133 --> 00:26:27,466 He came late last night and went out early. 293 00:26:27,466 --> 00:26:29,800 He does come home now. 294 00:26:29,800 --> 00:26:32,133 Let's eat, mother. 295 00:26:32,133 --> 00:26:37,066 - Yes, let's eat. - Thank you for the meal. 296 00:26:37,633 --> 00:26:42,133 Taesik, how did you go with the wedding hall? 297 00:26:43,033 --> 00:26:47,000 Yes, the hall was nice. 298 00:26:47,000 --> 00:26:49,866 So we signed right away. 299 00:26:49,866 --> 00:26:52,466 But we haven't decided on a date yet. 300 00:26:52,466 --> 00:26:57,066 So we haven't decided when we will marry. 301 00:26:58,366 --> 00:27:01,966 Set a date quickly then. The quicker the better. 302 00:27:01,966 --> 00:27:03,400 Yes, father. 303 00:27:04,866 --> 00:27:09,400 Taepil, this is Yeoul's. 304 00:27:09,400 --> 00:27:11,533 She left it behind. 305 00:27:12,200 --> 00:27:14,300 Who is Yeoul? 306 00:27:17,066 --> 00:27:18,333 My girlfriend, mom. 307 00:27:19,866 --> 00:27:23,500 What? You have a girlfriend? 308 00:27:24,133 --> 00:27:25,233 Yes, mom. 309 00:27:25,233 --> 00:27:26,833 Hey, stop it! 310 00:27:26,833 --> 00:27:29,066 Really? What's she like? 311 00:27:29,966 --> 00:27:34,333 She's pretty, kind and cute. She's perfect. 312 00:27:34,333 --> 00:27:38,733 All women are pretty and kind when you date them. 313 00:27:39,766 --> 00:27:41,333 That's true. 314 00:27:41,333 --> 00:27:44,266 Bring her home sometime. I'm so curious. 315 00:27:44,266 --> 00:27:47,700 They've only just started going out. 316 00:27:47,700 --> 00:27:51,433 No, we've gone out longer than that. 317 00:27:53,000 --> 00:27:56,100 Okay. I'll introduce her to you soon. 318 00:27:57,100 --> 00:28:00,666 I knew he did meet girls... 319 00:28:00,666 --> 00:28:03,366 But isn't it the first time he's mentioned a girl? 320 00:28:03,366 --> 00:28:07,600 It is. I'm so curious. 321 00:28:08,400 --> 00:28:15,833 - Yes. - You may see another daughter-in-law. 322 00:28:17,800 --> 00:28:21,900 Why isn't Jaeun here anymore? 323 00:28:21,900 --> 00:28:25,100 Grandma, has she gone somewhere? 324 00:28:26,633 --> 00:28:27,933 Yes. 325 00:28:33,466 --> 00:28:36,300 She's gone for a little while. 326 00:28:36,300 --> 00:28:40,233 Really? She isn't coming back? 327 00:28:45,400 --> 00:28:48,800 Grandmother, I bought red bean bread for you. 328 00:28:48,800 --> 00:28:51,000 I heard you like them. 329 00:28:52,200 --> 00:28:54,233 I do. Thanks. 330 00:28:58,666 --> 00:29:01,933 Grandma. Do you want red bean bread? 331 00:29:02,800 --> 00:29:04,933 You like them, don't you? 332 00:29:04,933 --> 00:29:09,200 I don't have much money so I'll only buy you two. 333 00:29:13,366 --> 00:29:16,500 Red bean bread. You like it. 334 00:29:16,500 --> 00:29:19,533 You're sweet. Thanks. 335 00:29:20,933 --> 00:29:23,233 Grandma, shall I massage your shoulders? 336 00:29:24,733 --> 00:29:27,966 Dad said I have strong fingers. 337 00:29:27,966 --> 00:29:30,266 How is it? Refreshing? 338 00:29:30,266 --> 00:29:33,300 Yes, it feels good. 339 00:29:34,866 --> 00:29:40,000 Where do you get the strength? Your fingers are so slender. 340 00:29:42,400 --> 00:29:45,100 How dare you come here? Don't you have a conscience? 341 00:29:45,100 --> 00:29:46,400 Go back right now! 342 00:29:49,633 --> 00:29:51,700 Get out of here before I lose it! 343 00:29:51,700 --> 00:29:54,666 Do you want my mother to pass out again? 344 00:29:54,666 --> 00:29:58,466 Then take my farm. 345 00:29:59,933 --> 00:30:03,200 I can't meet your mother and ask for forgiveness. 346 00:30:03,200 --> 00:30:06,666 The accident was too long ago. I can't be judged in court. 347 00:30:06,666 --> 00:30:09,233 There's nothing I can do. 348 00:30:10,700 --> 00:30:12,533 Take the farm, please. 349 00:30:12,533 --> 00:30:16,300 This is your greatest punishment. 350 00:30:16,300 --> 00:30:19,533 It's to writhe in guilt till the day you die! 351 00:30:21,200 --> 00:30:22,633 You're right. 352 00:30:24,066 --> 00:30:31,666 This is the greatest punishment I can receive. 353 00:30:33,133 --> 00:30:38,800 I've become a father that doesn't deserve to live. 354 00:30:38,800 --> 00:30:43,700 And I'm no better than vermin in your, your mother's or your son's eyes. 355 00:30:44,333 --> 00:30:48,733 If this is my judgment and punishment, I'm okay with it. 356 00:30:48,733 --> 00:30:50,166 I deserve it. 357 00:30:51,166 --> 00:30:56,200 But Changsik, my daughter. My daughter, Jaeun... 358 00:30:58,033 --> 00:31:00,700 Jaeun didn't do anything wrong. 359 00:31:00,700 --> 00:31:05,200 I must pay for my deeds. For Jaeun. 360 00:31:05,200 --> 00:31:11,866 Can't you ask your son to put me in prison? 361 00:31:12,700 --> 00:31:15,366 Mother, come inside. 362 00:31:15,733 --> 00:31:17,833 Mother... 363 00:31:18,733 --> 00:31:22,300 Changsik, even if I want to die... 364 00:31:24,566 --> 00:31:26,733 I can't because of Jaeun. 365 00:31:28,566 --> 00:31:33,300 Can't you let me pay you back, even just a little for my sin? 366 00:31:34,733 --> 00:31:36,700 How is Jaeun doing? 367 00:31:39,100 --> 00:31:41,300 You must've gone to see her without telling me. 368 00:31:42,533 --> 00:31:47,533 Yes, I went once. 369 00:31:47,533 --> 00:31:50,733 She was in a hopeless state. 370 00:31:50,733 --> 00:31:55,366 It was like she had lost her soul. 371 00:31:57,700 --> 00:31:59,733 Where is she now? 372 00:31:59,733 --> 00:32:03,500 She's gone somewhere. 373 00:32:07,166 --> 00:32:10,600 I called her this morning. 374 00:32:10,600 --> 00:32:14,466 Producer Kim from the film company told me so. 375 00:32:14,466 --> 00:32:16,433 She's left Seoul. 376 00:32:17,900 --> 00:32:21,633 She couldn't handle it. 377 00:32:23,066 --> 00:32:25,566 She's usually so strong... 378 00:32:26,866 --> 00:32:29,600 I thought she'd be okay. 379 00:33:01,533 --> 00:33:04,066 Have you thought about it? 380 00:33:07,700 --> 00:33:11,733 About me marrying Misuk. 381 00:33:11,733 --> 00:33:14,666 I told you to think about it. 382 00:33:14,666 --> 00:33:17,733 - I'm still thinking. - Still? 383 00:33:18,766 --> 00:33:22,166 Why are you thinking so long? We don't have time. 384 00:33:25,666 --> 00:33:29,666 Okay... When will you decide? 385 00:33:29,666 --> 00:33:32,966 I don't know. 386 00:33:32,966 --> 00:33:38,066 Okay, I'll ask again tomorrow. 387 00:33:38,066 --> 00:33:43,700 Will you really not get married if I say I don't want you to? 388 00:33:43,700 --> 00:33:45,500 What? 389 00:33:45,500 --> 00:33:48,066 Will you really not get married? 390 00:33:51,433 --> 00:33:54,933 Are you saying you don't want me to get married? 391 00:33:54,933 --> 00:33:56,466 Is that your opinion? 392 00:33:58,533 --> 00:34:01,666 Are you sure? You won't regret it? 393 00:34:01,666 --> 00:34:05,333 - You mean it? - I can't make up my mind. 394 00:34:08,100 --> 00:34:11,400 Okay, think a little more. 395 00:34:12,666 --> 00:34:19,066 Think over it. We have a lot of time. Think more. 396 00:34:19,066 --> 00:34:20,200 Okay. 397 00:34:32,766 --> 00:34:34,166 Hey, Guksu. 398 00:35:08,733 --> 00:35:10,266 Guksu... 399 00:35:11,700 --> 00:35:15,333 You look just like your mom. 400 00:35:24,533 --> 00:35:27,733 Give it to me. I'll tape it for you. 401 00:35:27,733 --> 00:35:29,200 It's alright. 402 00:36:03,100 --> 00:36:05,966 You feel down too, right? 403 00:36:09,933 --> 00:36:14,166 Want to go out and cheer ourselves up? 404 00:36:14,166 --> 00:36:16,866 - Where? - Wherever. 405 00:36:16,866 --> 00:36:18,700 What do you want to do? You name it. 406 00:36:18,700 --> 00:36:21,433 It's my treat today. 407 00:36:22,733 --> 00:36:25,200 I want to go to the Philippines. 408 00:36:26,233 --> 00:36:27,733 Anything but that... 409 00:36:29,200 --> 00:36:31,433 I want to see my mom. 410 00:36:32,866 --> 00:36:34,266 Not that either... 411 00:36:37,266 --> 00:36:39,566 I want to go on a plane. 412 00:36:42,000 --> 00:36:47,233 Let's go. I'll let you ride something a lot better. 413 00:36:49,966 --> 00:36:53,366 This is great. Guksu, look! 414 00:36:53,366 --> 00:36:54,533 Look at those people. 415 00:37:07,300 --> 00:37:08,666 Hang on tight. 416 00:37:09,166 --> 00:37:10,433 Ready? 417 00:37:11,766 --> 00:37:13,000 Let's go! 418 00:37:35,133 --> 00:37:37,000 Guksu, want to take a rest? 419 00:37:41,800 --> 00:37:42,933 Let's sit down. 420 00:37:55,233 --> 00:37:56,366 Hey, Guksu... 421 00:37:57,900 --> 00:38:00,866 - Do you miss your mom a lot? - Yes. 422 00:38:03,600 --> 00:38:09,333 Guksu, want to hear a secret about Uncle Taehui? 423 00:38:09,333 --> 00:38:12,166 - A secret? - Yes. 424 00:38:12,166 --> 00:38:13,733 A top secret. 425 00:38:17,966 --> 00:38:23,600 Grandma and grandpa aren't his real parents. 426 00:38:25,066 --> 00:38:31,200 He came to live with us when he was 6 years old. 427 00:38:32,400 --> 00:38:35,566 Since then, we've lived as one family. 428 00:38:38,866 --> 00:38:40,033 Guksu. 429 00:38:41,766 --> 00:38:47,333 Just like Uncle Taehui's real parents, your mom must've sent you here 430 00:38:47,333 --> 00:38:49,966 because she had to, right? 431 00:38:49,966 --> 00:38:54,900 - Yes. - Then what would she wish of you? 432 00:38:57,333 --> 00:38:59,700 To keep missing her in Korea? 433 00:39:01,400 --> 00:39:06,433 Or to get back on a plane to the Philippines? 434 00:39:07,233 --> 00:39:12,733 No, to grow up healthy in Korea. 435 00:39:12,733 --> 00:39:15,100 That was her wish. 436 00:39:16,033 --> 00:39:17,666 I think so too. 437 00:39:18,833 --> 00:39:22,033 If you grow up well... 438 00:39:22,033 --> 00:39:25,866 Your mom will be so happy when she sees you. 439 00:39:27,366 --> 00:39:31,533 If Misuk helps you... 440 00:39:31,533 --> 00:39:38,566 I think you will grow up healthy and become a great man. 441 00:39:38,566 --> 00:39:40,400 Just like Uncle Taehui. 442 00:39:43,866 --> 00:39:47,966 It's your decision. Just think about it. 443 00:39:47,966 --> 00:39:49,600 That's all! 444 00:39:49,600 --> 00:39:52,200 I'm hungry! What do you want to eat? 445 00:39:52,200 --> 00:39:55,300 Why are you feeling down, Uncle? 446 00:39:58,900 --> 00:40:00,000 I'm just... 447 00:40:02,433 --> 00:40:04,000 Because I'm hopeless. 448 00:40:05,633 --> 00:40:07,733 Why are you hopeless? 449 00:40:07,733 --> 00:40:11,733 I want to grow up just like you. 450 00:40:11,733 --> 00:40:14,233 What? Like me? 451 00:40:14,233 --> 00:40:19,633 Yes, you're the best man in my eyes. 452 00:40:21,933 --> 00:40:25,800 Hwang Guksu! You have good taste! 453 00:40:27,600 --> 00:40:28,966 Thanks. 454 00:40:30,100 --> 00:40:32,233 I'm hungry. Let's go and eat something delicious. 455 00:40:33,300 --> 00:40:34,133 Let's go. 456 00:40:37,800 --> 00:40:39,600 Wipe yourself first. 457 00:41:04,466 --> 00:41:07,300 I'm sorry about the other day. 458 00:41:07,300 --> 00:41:09,133 I shouldn't have called you there without telling you. 459 00:41:11,000 --> 00:41:12,566 Are you angry? 460 00:41:13,933 --> 00:41:16,900 Yes, I'm really mad. 461 00:41:19,066 --> 00:41:21,833 I was too rash. 462 00:41:23,833 --> 00:41:28,133 If you'd told me, I would've gone to the beauty salon at least. 463 00:41:28,133 --> 00:41:31,133 It's the first time I met your family. 464 00:41:31,133 --> 00:41:33,733 How could you make me show up without preparing? 465 00:41:33,733 --> 00:41:39,533 - What? - So I could've looked younger. 466 00:41:39,533 --> 00:41:41,500 Tell me 3 days in advance next time. 467 00:41:42,833 --> 00:41:44,466 Boss... 468 00:41:50,633 --> 00:41:52,066 Taepil... 469 00:41:53,000 --> 00:41:54,700 I like you. 470 00:41:59,066 --> 00:42:04,600 I want to introduce the man I like to my sister. 471 00:42:06,166 --> 00:42:07,933 Will you come with me? 472 00:42:11,166 --> 00:42:14,433 Why? You don't want to? 473 00:42:15,866 --> 00:42:17,200 Taepil! 474 00:42:18,700 --> 00:42:20,600 Let's go. 475 00:42:20,600 --> 00:42:25,366 Let's go and get permission. 476 00:42:27,266 --> 00:42:29,733 Yes, okay. 477 00:42:31,666 --> 00:42:35,566 And you look young just the way you are. 478 00:42:35,566 --> 00:42:36,866 You... 479 00:42:38,566 --> 00:42:40,133 Are forever young. 480 00:42:43,833 --> 00:42:46,433 You're forever handsome. 481 00:42:52,900 --> 00:42:55,833 - Are you Lee Yeongguk? - Yes, I am. 482 00:42:55,833 --> 00:43:00,733 Do you have a group photo of the Cheongsu hiking club? 483 00:43:01,700 --> 00:43:04,266 That was ages ago. I don't have it now. 484 00:43:05,900 --> 00:43:07,933 I see. 485 00:43:07,933 --> 00:43:09,400 Thank you for your time. 486 00:43:17,466 --> 00:43:23,100 This was ages ago... 487 00:43:23,100 --> 00:43:24,266 I see. 488 00:43:36,600 --> 00:43:37,966 Where to next? 489 00:43:40,733 --> 00:43:42,566 Dongjak-go. 490 00:43:42,566 --> 00:43:44,133 It's freezing. Let's go. 491 00:43:52,700 --> 00:43:56,100 It's me. Professor Seo's arriving in Korea tomorrow. 492 00:43:57,566 --> 00:43:59,000 He's coming back tomorrow! 493 00:44:00,400 --> 00:44:04,066 Find the original video before he gets here! 494 00:44:04,066 --> 00:44:08,133 Hwang Taehui has it. Do whatever it takes! 495 00:44:17,900 --> 00:44:21,666 Make sure information doesn't get out. 496 00:44:21,666 --> 00:44:26,166 These are the entrances. There are three. 497 00:44:26,166 --> 00:44:28,300 Detectives Jang and Kim go through the front door. 498 00:44:28,300 --> 00:44:30,033 Dongmin and I will take the sides. 499 00:44:30,866 --> 00:44:34,333 The time will be 2 a.m. Everyone, stay alert. 500 00:44:34,333 --> 00:44:35,133 - Yes. - Yes. 501 00:44:39,533 --> 00:44:40,700 Taehui. 502 00:44:49,900 --> 00:44:52,833 Grandma, what are you doing here? 503 00:44:52,833 --> 00:44:56,133 I came here to see you. 504 00:44:56,133 --> 00:44:58,933 Will you buy me lunch? 505 00:45:06,733 --> 00:45:09,533 I'm so blessed these days. 506 00:45:09,533 --> 00:45:13,733 You bought me fresh water fish stew and now Manila clam chopped noodles. 507 00:45:13,733 --> 00:45:16,333 This is nothing. 508 00:45:16,333 --> 00:45:20,033 Tell me if there's anything else you want to eat. 509 00:45:20,833 --> 00:45:23,833 Okay, I will. 510 00:45:23,833 --> 00:45:25,533 Let's eat. 511 00:45:35,133 --> 00:45:37,633 When will you go on a blind date? 512 00:45:44,333 --> 00:45:45,733 Grandma. 513 00:45:47,066 --> 00:45:51,433 I'm going to take time off work after this investigation. 514 00:45:52,766 --> 00:45:56,066 - Time off? - Yes. 515 00:45:56,066 --> 00:46:00,933 I want to go abroad to study for a while. 516 00:46:00,933 --> 00:46:04,300 I want to get a degree. 517 00:46:06,000 --> 00:46:08,933 You want to go abroad to study? 518 00:46:08,933 --> 00:46:10,266 Yes. 519 00:46:10,266 --> 00:46:12,333 Then what about marriage? 520 00:46:12,933 --> 00:46:18,233 You promised me you'd get married this year. 521 00:46:20,666 --> 00:46:22,500 I can't keep that promise. 522 00:46:23,833 --> 00:46:25,766 I can do everything else... 523 00:46:26,966 --> 00:46:31,300 So please give up on that. 524 00:46:33,866 --> 00:46:35,100 No. 525 00:46:36,600 --> 00:46:39,700 Think of my age. You can't go abroad. 526 00:46:41,900 --> 00:46:48,700 I won't force you to meet someone. So don't go abroad. 527 00:46:48,700 --> 00:46:51,166 I want to study, grandma. 528 00:46:51,166 --> 00:46:55,400 I said no. I know you. 529 00:46:55,400 --> 00:46:58,533 You won't come back. 530 00:46:59,600 --> 00:47:04,133 No, I'll come back as soon as I finish studying. 531 00:47:04,133 --> 00:47:05,366 I promise. 532 00:47:10,300 --> 00:47:12,933 Is this because Jaeun's gone? 533 00:47:14,033 --> 00:47:16,433 Is that what has brought this on? 534 00:47:25,233 --> 00:47:27,600 Just being in the same city... 535 00:47:29,266 --> 00:47:31,266 I guess that comforted me. 536 00:47:34,933 --> 00:47:39,566 Give me permission. I'll come after I get my degree. 537 00:47:43,033 --> 00:47:46,133 Let's eat. The noodles are swelling. 538 00:50:14,000 --> 00:50:17,400 - I've finished. - Me too. 539 00:50:18,266 --> 00:50:20,100 Already? 540 00:50:20,100 --> 00:50:21,533 Let's see. 541 00:50:22,666 --> 00:50:25,366 You draw so well. What is that? 542 00:50:35,400 --> 00:50:37,600 Do you like my gift? 543 00:50:37,600 --> 00:50:41,533 I thought of you when I saw it. 544 00:50:41,533 --> 00:50:42,766 Don't you like it? 545 00:50:42,766 --> 00:50:46,633 Where did you get the money to buy this? 546 00:50:46,633 --> 00:50:50,800 You have so much work. I wanted to reduce the dishes at least. 547 00:50:51,600 --> 00:50:54,533 I wanted to help you out. 548 00:51:31,600 --> 00:51:34,900 She isn't in Seoul. She's left for a while. 549 00:52:37,100 --> 00:52:42,033 Try this, mother. It's perfect to drink right now. 550 00:52:43,066 --> 00:52:47,900 It's cold out. Where did you go? 551 00:52:47,900 --> 00:52:50,000 Here and there. 552 00:52:53,800 --> 00:52:55,166 It smells good. 553 00:52:56,766 --> 00:52:59,766 Ginger tea is perfect for winter. 554 00:53:00,733 --> 00:53:07,633 Mother, you're better now, so I'm telling you this... 555 00:53:07,633 --> 00:53:10,833 Can I go away for a few days? 556 00:53:11,566 --> 00:53:14,500 Where? 557 00:53:14,500 --> 00:53:17,466 I want to go see Jaeun. 558 00:53:17,466 --> 00:53:21,600 I'm worried that she's not even eating properly. 559 00:53:24,300 --> 00:53:27,366 I'm going even if you don't want me to. 560 00:53:27,933 --> 00:53:31,866 Office workers get at least 3 or 4 days off a year too. 561 00:53:31,866 --> 00:53:35,633 Just think that you're giving me a vacation. 562 00:53:35,633 --> 00:53:39,433 I want to feed her for a few days. 563 00:53:40,333 --> 00:53:45,433 Honey, I know how you feel but... 564 00:53:45,433 --> 00:53:48,233 Okay, go. 565 00:53:50,833 --> 00:53:52,566 Mother, thank you! 566 00:53:52,566 --> 00:53:56,466 I was scared you'd be mad. Thank you. 567 00:53:56,466 --> 00:53:58,100 I'm going right away then. 568 00:53:59,133 --> 00:54:01,666 Okay, do that. 569 00:54:01,666 --> 00:54:05,600 And come back together. 570 00:54:06,666 --> 00:54:09,700 - Excuse me? - Mom! 571 00:54:09,700 --> 00:54:14,100 Come back together. Bring Jaeun. 572 00:54:14,100 --> 00:54:16,966 - Mom. - Mother. 573 00:54:18,433 --> 00:54:22,133 Let's do that, Changsik. 574 00:54:22,133 --> 00:54:27,100 I don't want to hand my anger down to the children. 575 00:54:27,100 --> 00:54:31,733 I don't have long to live. I'll take it with me. 576 00:54:33,233 --> 00:54:36,300 They didn't do anything wrong. 577 00:54:38,266 --> 00:54:44,666 No matter how much I think about it. Only I can do it... 578 00:54:44,666 --> 00:54:49,333 Who else can do it? I'm his mother. 579 00:54:49,333 --> 00:54:55,266 If I say I'll let it go, Changhun will understand. 580 00:54:56,233 --> 00:55:03,533 He'll be glad I made his son smile. 581 00:55:07,400 --> 00:55:12,366 He's the kindest boy in the world, isn't he? 582 00:55:13,533 --> 00:55:14,733 Isn't he? 583 00:55:19,000 --> 00:55:21,166 Mother... 584 00:55:21,166 --> 00:55:25,366 He didn't even know Changhun died. 585 00:55:26,466 --> 00:55:29,033 It was 26 years ago. 586 00:55:32,200 --> 00:55:34,133 Let's do that. 587 00:55:37,266 --> 00:55:38,633 Bring her with you. 588 00:55:40,666 --> 00:55:42,600 Bring Jaeun with you. 589 00:55:43,300 --> 00:55:44,766 Mother... 590 00:55:59,833 --> 00:56:01,233 Hong Manshik's mother? 591 00:56:03,400 --> 00:56:07,000 Wait a minute. You go ahead, I'll follow. 592 00:56:07,000 --> 00:56:07,733 Alright. 593 00:56:13,933 --> 00:56:17,400 - Keep going. - His mother's in the hospital. 594 00:56:17,400 --> 00:56:19,433 She has a kidney disease. 595 00:56:19,433 --> 00:56:23,766 I'm at the hospital to look into previous surgeries. 596 00:56:23,766 --> 00:56:27,466 Yes, look into it. I'm in Bucheon with Detective Kim. 597 00:56:28,866 --> 00:56:32,033 Yes, we're going to try it. 598 00:56:32,033 --> 00:56:33,733 See you later. 599 00:57:38,700 --> 00:57:40,500 Why are you following me? 600 00:57:41,366 --> 00:57:42,500 Who ordered you? 601 00:57:44,766 --> 00:57:47,400 Answer me! Who ordered you? 602 00:57:47,400 --> 00:57:50,066 - Was it Jeong Ildo? - No. 603 00:57:50,066 --> 00:57:52,133 Then who? 604 00:57:53,333 --> 00:57:56,900 I was told to find the USB... 605 00:57:58,100 --> 00:57:58,900 What? 606 00:58:10,733 --> 00:58:11,433 Hey! 607 00:58:17,066 --> 00:58:18,266 Hey! Stop right there! 608 00:58:31,433 --> 00:58:33,066 Are you alright? 609 00:58:38,666 --> 00:58:39,700 I'm okay. 610 00:58:41,433 --> 00:58:43,500 - It's okay. - Taehui. 611 00:59:03,133 --> 00:59:07,400 - Lee Kichol... - Let me take you to the hospital. 612 00:59:13,633 --> 00:59:15,200 Yes, Dongmin. 613 00:59:17,400 --> 00:59:18,633 What? 614 00:59:25,033 --> 00:59:29,933 Your mother had a kidney transplant 26 years ago. 615 00:59:30,366 --> 00:59:36,766 Your salary wouldn't have covered for the costs. 616 00:59:36,766 --> 00:59:38,000 How did you get the money? 617 00:59:40,400 --> 00:59:42,400 Did Lee Kichol give you the money? 618 00:59:46,366 --> 00:59:47,933 He never did that. Move. 619 00:59:48,400 --> 00:59:52,266 Did you hide the fact that he drove in return? 620 00:59:52,733 --> 00:59:53,933 No! 621 00:59:55,100 --> 00:59:58,866 Baek Inho drove that day. 622 00:59:59,333 --> 01:00:02,700 - Hong Manshik! - Baek Inho drove! 623 01:00:02,700 --> 01:00:05,166 Baek Inho drove that day! 624 01:00:05,166 --> 01:00:06,400 Hong Manshik! 625 01:00:07,633 --> 01:00:10,433 I have nothing more to say. 626 01:00:21,100 --> 01:00:23,133 - Mr. Park. - Sir. 627 01:00:23,133 --> 01:00:24,200 What brings you here? 628 01:00:24,200 --> 01:00:27,233 I just heard yesterday that you were back. 629 01:00:29,133 --> 01:00:32,433 I'm sorry I couldn't protect the company. 630 01:00:33,266 --> 01:00:35,566 Don't say that. 631 01:00:35,566 --> 01:00:38,833 I can't face my employees. 632 01:00:41,100 --> 01:00:46,466 These are your belongings from your office. 633 01:00:46,466 --> 01:00:48,833 I stored them until now. 634 01:00:48,833 --> 01:00:52,500 I wanted to give these back to you. 635 01:00:52,766 --> 01:00:54,900 Oh, my things... 636 01:00:59,133 --> 01:01:00,666 My things? 637 01:01:25,633 --> 01:01:26,533 It's here! 638 01:01:27,700 --> 01:01:28,666 I have it! 639 01:01:41,466 --> 01:01:45,100 Lieutenant Hwang, I found the photo. 640 01:01:45,100 --> 01:01:48,033 The hiking club photo from 26 years ago. 641 01:01:49,000 --> 01:01:52,766 - Excuse me? - I wasn't dressed in white. 642 01:01:52,766 --> 01:01:54,133 I didn't wear white. 643 01:02:16,133 --> 01:02:20,966 Was Lee Kichol a member too? 644 01:02:20,966 --> 01:02:24,100 What? Yes. 645 01:02:24,100 --> 01:02:25,666 We went hiking together that day. 45355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.