Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,666 --> 00:00:07,300
Why don't you answer?
2
00:00:07,300 --> 00:00:08,933
Answer me. Wait!
3
00:00:10,466 --> 00:00:12,700
Why won't you answer?
4
00:00:12,700 --> 00:00:15,633
Go out with me.
Be my boyfriend!
5
00:00:18,033 --> 00:00:20,500
Let's go out.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,933
Don't you want to
go out with me?
7
00:00:22,933 --> 00:00:27,033
You do, don't you?
You want to go out with me.
8
00:00:28,300 --> 00:00:29,800
Baek Jaeun.
9
00:00:30,733 --> 00:00:32,700
If you keep this up,
I will get mad.
10
00:00:35,866 --> 00:00:38,633
We're going out now, okay?
11
00:00:39,933 --> 00:00:41,566
Okay!
12
00:00:43,100 --> 00:00:44,833
Let's go drink.
13
00:00:51,066 --> 00:00:52,866
Do you really want to
go out with me?
14
00:00:54,600 --> 00:00:55,866
Do you mean it?
15
00:00:58,333 --> 00:01:00,366
How much longer are you going to
behave like a child?
16
00:01:01,166 --> 00:01:05,333
How much longer do you intend
to destroy yourself?
17
00:01:06,333 --> 00:01:08,933
Why don't you just run away
with Hwang Taehui instead?
18
00:01:10,600 --> 00:01:12,266
You don't even have the courage
to do that, do you?
19
00:01:14,166 --> 00:01:15,066
The reason?
20
00:01:17,933 --> 00:01:19,400
Because you're the daughter
of the criminal.
21
00:01:21,900 --> 00:01:24,000
Why do you think
Hwang Taehui...
22
00:01:25,133 --> 00:01:27,933
Why did he leave you when
you're so drunk?
23
00:01:30,166 --> 00:01:33,500
Because he can't do
anything for you.
24
00:01:33,500 --> 00:01:38,233
The victim, Hwang Taehui,
can't do anything for you.
25
00:01:38,233 --> 00:01:39,933
What do you think you can do?
26
00:01:41,366 --> 00:01:46,400
You don't even have the right to
call him and say you miss him.
27
00:01:47,300 --> 00:01:52,733
Do you think you even have
the right to shed a tear?
28
00:01:52,733 --> 00:01:55,400
Stop it. Stop!
29
00:01:56,466 --> 00:01:58,733
Who are you to say that to me?
30
00:01:58,733 --> 00:02:00,600
Nothing will change!
31
00:02:01,766 --> 00:02:03,666
Just accept that now.
32
00:02:05,933 --> 00:02:07,566
Stop acting like a child.
33
00:02:11,066 --> 00:02:12,933
How dare you?
34
00:02:12,933 --> 00:02:14,200
Forget it now.
35
00:02:16,300 --> 00:02:17,800
Cut your ties.
36
00:02:25,466 --> 00:02:28,933
Grandma, lie down.
You have no energy.
37
00:02:30,500 --> 00:02:33,366
- Do you have it, mom?
- Yes, there's one left.
38
00:02:36,000 --> 00:02:39,933
Grandma, you got shocked.
Drink this stress reliever.
39
00:02:40,933 --> 00:02:45,533
Drink it, mother.
It will be good for you.
40
00:02:45,533 --> 00:02:47,000
Don't bother.
41
00:02:47,000 --> 00:02:52,033
Then lie down.
You've used up all your energy.
42
00:02:52,033 --> 00:02:54,766
Leave me alone.
43
00:02:54,766 --> 00:03:01,433
I'd rather use up my energy
and go to the next world.
44
00:03:01,433 --> 00:03:03,333
Grandma...
45
00:03:03,333 --> 00:03:08,300
Mother, don't keep saying that
even if you're mad!
46
00:03:08,300 --> 00:03:16,133
I've lived too long.
That's why I'm experiencing this.
47
00:03:19,333 --> 00:03:21,933
What did he say?
48
00:03:21,933 --> 00:03:24,800
Let him marry Jaeun?
49
00:03:38,900 --> 00:03:41,633
Are you feeling okay?
Drink some honey tea.
50
00:03:46,566 --> 00:03:48,733
Do you want to go out and
get another drink then?
51
00:03:50,100 --> 00:03:52,466
It's okay. Just go.
52
00:03:53,400 --> 00:03:57,166
Why are you so narrow-minded?
Just meet her.
53
00:03:57,166 --> 00:04:01,000
Meet her in secret.
Go to her if you miss her.
54
00:04:01,000 --> 00:04:03,633
Why do you need permission?
55
00:04:03,633 --> 00:04:06,400
You're such a fool.
You only know one path.
56
00:04:08,133 --> 00:04:09,800
It will be okay as long as
you give up on marriage.
57
00:04:09,800 --> 00:04:12,900
Meet her and don't marry.
What's the problem?
58
00:04:17,200 --> 00:04:19,100
Say something, Taebeom.
59
00:04:19,100 --> 00:04:21,766
You loved a woman for 10 years.
Say something.
60
00:04:25,200 --> 00:04:29,600
This may sound cold...
61
00:04:30,900 --> 00:04:32,766
I feel the same way as
grandma and dad.
62
00:04:32,766 --> 00:04:34,633
- Taebeom.
- Taehui.
63
00:04:36,100 --> 00:04:40,833
Our family and Jaeun all know.
Even if you do meet...
64
00:04:40,833 --> 00:04:46,033
Do you really think that
you will be happy in love?
65
00:04:46,033 --> 00:04:47,133
Especially Jaeun.
66
00:04:48,900 --> 00:04:53,866
- Taebeom.
- This is an accident.
67
00:04:53,866 --> 00:04:56,100
It's beyond human control.
68
00:04:56,100 --> 00:04:58,233
There's nothing we can do.
69
00:04:59,333 --> 00:05:03,400
The whole family, including myself,
we all really like Jaeun.
70
00:05:03,400 --> 00:05:09,700
But you and Jaeun cannot
go back to the past.
71
00:05:11,333 --> 00:05:15,966
Unless you can erase
all our memories.
72
00:05:15,966 --> 00:05:23,733
Unless your father, who died
26 years ago returns to us.
73
00:05:28,033 --> 00:05:29,366
I'm sorry.
74
00:05:31,033 --> 00:05:35,433
Think of grandma.
She's really old now.
75
00:05:35,433 --> 00:05:40,033
If she gets shocked,
who knows what could happen?
76
00:05:53,933 --> 00:05:58,966
I wonder how Jaeun is
if Taehui's like this.
77
00:05:58,966 --> 00:06:01,900
She won't answer my calls.
78
00:06:01,900 --> 00:06:03,633
She should be okay.
79
00:06:03,633 --> 00:06:08,833
I met Inho during the day.
He didn't say anything.
80
00:06:08,833 --> 00:06:11,966
He would've told me if
something was wrong.
81
00:06:11,966 --> 00:06:14,700
Did you meet Baek Inho?
82
00:06:14,700 --> 00:06:17,800
He told me to keep the farm.
83
00:06:17,800 --> 00:06:20,100
How dare he?
84
00:06:20,100 --> 00:06:23,100
I told him I didn't want
a cent from him.
85
00:06:23,100 --> 00:06:27,266
I told him to writhe in guilt
until the day he dies.
86
00:06:28,966 --> 00:06:30,133
Let's go to bed.
87
00:06:41,300 --> 00:06:43,733
Are you upset over Taehui?
88
00:06:45,433 --> 00:06:49,100
Don't think too negatively
about it all.
89
00:06:49,100 --> 00:06:52,933
I feel a little relieved seeing him
behave that way.
90
00:06:54,566 --> 00:07:01,133
At least he's expressing
his feelings to us.
91
00:07:02,000 --> 00:07:08,066
Imagine if he just kept that
all bottled up inside.
92
00:07:08,066 --> 00:07:10,933
How much would he
be rotting inside then?
93
00:07:12,166 --> 00:07:17,800
He didn't speak about
his mother for 20 years.
94
00:07:17,800 --> 00:07:20,666
The first time he spoke of her
was after she died.
95
00:07:23,300 --> 00:07:31,866
I think he's changed for the better
since he met Jaeun.
96
00:07:31,866 --> 00:07:36,133
- Don't you think so?
- I don't know.
97
00:07:36,133 --> 00:07:40,333
After hearing you say that,
I guess you could be right.
98
00:07:41,566 --> 00:07:42,600
I'm going to sleep.
99
00:07:46,266 --> 00:07:49,366
Goodnight.
100
00:07:49,366 --> 00:07:52,000
You had a hard day too.
101
00:08:25,400 --> 00:08:26,866
Grandma.
102
00:08:28,866 --> 00:08:30,100
I'm sorry.
103
00:09:15,666 --> 00:09:17,066
Guksu!
104
00:09:17,966 --> 00:09:20,500
Let's get up.
105
00:09:20,500 --> 00:09:21,633
Guksu!
106
00:09:39,666 --> 00:09:40,600
Guksu?
107
00:09:42,766 --> 00:09:43,966
Guksu!
108
00:09:57,600 --> 00:09:58,333
Guksu!
109
00:09:59,933 --> 00:10:00,666
Guksu...
110
00:10:03,400 --> 00:10:04,833
Where has he gone?
111
00:10:07,066 --> 00:10:08,000
Guksu!
112
00:10:10,966 --> 00:10:12,766
Taepil!
113
00:10:12,766 --> 00:10:13,900
Hey.
114
00:10:16,233 --> 00:10:18,066
Have you seen Guksu?
115
00:10:18,066 --> 00:10:20,600
Guksu? Why?
116
00:10:20,600 --> 00:10:23,400
- Isn't he in your room?
- No.
117
00:10:23,400 --> 00:10:27,500
I've looked everywhere.
He isn't at home.
118
00:10:27,500 --> 00:10:28,866
What do you mean by that?
119
00:10:30,200 --> 00:10:32,500
Guksu's gone?
120
00:10:32,500 --> 00:10:34,300
Keep it down.
121
00:10:35,033 --> 00:10:38,800
When did he disappear?
Was he there when you went to bed?
122
00:10:38,800 --> 00:10:43,400
I'm not sure. I was so tired.
I fell asleep right away.
123
00:10:43,400 --> 00:10:44,566
Taesik...
124
00:10:48,066 --> 00:10:49,233
Hello?
125
00:10:49,866 --> 00:10:51,366
Yes, that's me.
126
00:10:53,333 --> 00:10:54,500
Excuse me?
127
00:10:58,566 --> 00:11:01,166
I'm going to give him
such a beating!
128
00:11:01,166 --> 00:11:04,766
How could he go to the airport
without saying a word?
129
00:11:04,766 --> 00:11:07,200
Of course he didn't
say anything.
130
00:11:07,200 --> 00:11:11,166
Who leaves home announcing
where they're going?
131
00:11:12,633 --> 00:11:15,166
How could you sleep without
knowing he left home?
132
00:11:15,166 --> 00:11:16,400
Are you really his dad?
133
00:11:24,766 --> 00:11:25,833
Guksu!
134
00:11:30,566 --> 00:11:33,100
- Thank you.
- Are you his guardian?
135
00:11:33,100 --> 00:11:34,433
Are you okay?
136
00:11:36,333 --> 00:11:40,900
How could you just leave?
When did you go out?
137
00:11:40,900 --> 00:11:42,400
Why did you come here?
138
00:11:46,233 --> 00:11:48,700
Okay, let's just go.
139
00:11:48,700 --> 00:11:50,066
I'm not going.
140
00:11:53,000 --> 00:11:56,800
- Guksu...
- I'm going to the Philippines.
141
00:11:56,800 --> 00:11:59,000
I'm going to mom.
142
00:12:00,733 --> 00:12:04,666
What? What do you mean?
143
00:12:04,666 --> 00:12:06,833
I don't want you to
get married.
144
00:12:07,533 --> 00:12:10,200
I don't want Misuk
to be my mom.
145
00:12:12,966 --> 00:12:16,533
Guksu, you like Misuk.
146
00:12:17,733 --> 00:12:22,166
I like her, but I don't want her
to marry you.
147
00:12:23,200 --> 00:12:25,700
I'm going to mom.
148
00:12:25,700 --> 00:12:28,566
Uncle, please take me
to the Philippines.
149
00:12:30,300 --> 00:12:33,900
Hwang Guksu!
You're not going anywhere.
150
00:12:36,333 --> 00:12:39,833
Mom told you to be good
in Korea, didn't she?
151
00:12:39,833 --> 00:12:41,533
She told you to listen to dad.
152
00:12:42,466 --> 00:12:44,300
Have you forgotten your promise
with mom already?
153
00:12:47,366 --> 00:12:51,033
How could you come here
without saying a word?
154
00:12:51,033 --> 00:12:52,666
Is that how I taught you?
155
00:12:52,666 --> 00:12:55,400
You don't care how I feel
about you getting married.
156
00:12:56,600 --> 00:13:00,966
You told me to think about it.
Why don't you ask how I feel?
157
00:13:02,033 --> 00:13:04,433
Did I ever say it was okay
for you to get married?
158
00:13:05,766 --> 00:13:09,966
Do you want me to live as
an old bachelor forever?
159
00:13:09,966 --> 00:13:13,800
- Do you want me to do that?
- You told me to think about it.
160
00:13:13,800 --> 00:13:17,033
Then you should've asked me
what I thought.
161
00:13:17,033 --> 00:13:20,400
So do you want me to live
by myself forever then?
162
00:13:20,400 --> 00:13:22,033
Is that what you want?
163
00:13:23,700 --> 00:13:26,766
Taesik, stop it.
People are looking.
164
00:13:26,766 --> 00:13:28,933
Listen to him.
165
00:13:28,933 --> 00:13:32,466
He wants me to just live
with him forever.
166
00:13:33,566 --> 00:13:35,233
Is that what you want?
167
00:13:38,833 --> 00:13:40,200
Taesik.
168
00:13:52,433 --> 00:13:55,100
I'm sorry I shouted at you.
169
00:13:58,833 --> 00:14:03,300
I'm sorry I didn't ask you
how you felt.
170
00:14:05,233 --> 00:14:09,833
I thought you'd feel
the same way.
171
00:14:14,700 --> 00:14:18,100
You really don't want me
to get married?
172
00:14:22,266 --> 00:14:26,400
Think about it once more
for me, okay?
173
00:14:28,833 --> 00:14:30,133
Please.
174
00:14:41,300 --> 00:14:44,000
Misuk, what are you doing?
175
00:14:44,000 --> 00:14:46,666
Mother, you're awake.
176
00:14:46,666 --> 00:14:48,033
I'm making breakfast.
177
00:14:48,033 --> 00:14:50,166
Don't bother. Let me do it.
178
00:14:50,166 --> 00:14:54,566
It's okay. This isn't hard.
179
00:14:54,566 --> 00:14:58,366
Just think of me as your
daughter-in-law now.
180
00:14:58,366 --> 00:15:01,733
You can do it for life after you
get married. Why start now?
181
00:15:02,366 --> 00:15:05,233
I worked so hard as the eldest
daughter-in-law.
182
00:15:05,233 --> 00:15:08,400
I don't want you to start
working already.
183
00:15:08,400 --> 00:15:14,800
I want you to treat me as
your eldest daughter-in-law.
184
00:15:15,666 --> 00:15:22,466
It was always Hana and me.
It's great to have a big family.
185
00:15:22,466 --> 00:15:26,966
- Really?
- Yes. Hana feels the same.
186
00:15:26,966 --> 00:15:32,866
With me marrying, she gets a dad,
grandparents, a great-grandma.
187
00:15:32,866 --> 00:15:38,466
She's happy to have uncles
and a little brother too.
188
00:15:38,466 --> 00:15:41,700
Then I'm going to call you
the eldest from now on.
189
00:15:41,700 --> 00:15:44,266
I'll boss you around.
190
00:15:44,266 --> 00:15:48,266
Please do that.
It's what I want.
191
00:15:48,266 --> 00:15:50,433
Just treat me
however you like.
192
00:15:51,466 --> 00:15:56,000
Okay. What should I get
you to do first?
193
00:15:57,433 --> 00:16:01,266
How about prawn and
mallow soup for breakfast?
194
00:16:02,333 --> 00:16:04,500
That sounds great, mother.
195
00:16:04,500 --> 00:16:05,733
Just one moment.
196
00:16:10,933 --> 00:16:13,600
Mother, shall I use
these prawns?
197
00:16:13,600 --> 00:16:14,733
Yes.
198
00:16:15,333 --> 00:16:18,333
- Are the mallows here?
- Yes, that way.
199
00:16:21,833 --> 00:16:24,366
- Are these mallows?
- That's right.
200
00:16:27,266 --> 00:16:28,966
You just wait.
201
00:16:34,500 --> 00:16:38,100
- Let's eat.
- Thank you for the meal.
202
00:16:38,766 --> 00:16:42,066
Hana, you have a great voice.
You should be a singer.
203
00:16:43,566 --> 00:16:46,266
- Hana, eat up.
- Yes!
204
00:16:47,766 --> 00:16:50,300
Where did you go early
this morning?
205
00:16:50,300 --> 00:16:53,200
We went to the public baths.
206
00:16:53,200 --> 00:16:59,000
Why didn't you take me?
I'm dying for a warm bath.
207
00:16:59,000 --> 00:17:02,233
Sorry, I forgot to ask.
208
00:17:02,233 --> 00:17:07,933
Mother, they're going to look
for a wedding hall today.
209
00:17:07,933 --> 00:17:13,266
They're going to make it speedy
once they find a hall.
210
00:17:13,966 --> 00:17:15,766
Really?
211
00:17:15,766 --> 00:17:21,833
Yes, we're going to decide on
the makeup and dress today.
212
00:17:23,266 --> 00:17:28,100
Not decide... We're just
going to take a look.
213
00:17:28,033 --> 00:17:32,100
What do you mean?
You told me to decide today.
214
00:17:33,833 --> 00:17:36,466
Guksu, the bulgogi's good.
Have some.
215
00:17:36,866 --> 00:17:40,433
It's really hard to book
a hall in spring.
216
00:17:40,433 --> 00:17:44,666
Let's take a look today and
book it if we can.
217
00:17:44,666 --> 00:17:46,133
Misuk, have this.
218
00:17:49,633 --> 00:17:52,766
Not in front of the elders...
219
00:18:09,300 --> 00:18:13,333
When did you get home?
I fell asleep waiting.
220
00:18:13,333 --> 00:18:15,666
It's good you slept.
I came home late.
221
00:18:20,766 --> 00:18:23,666
Get up, I made breakfast.
222
00:18:23,666 --> 00:18:24,933
Breakfast?
223
00:18:29,466 --> 00:18:30,633
What's this?
224
00:18:30,633 --> 00:18:34,100
Room service of love.
225
00:18:35,033 --> 00:18:36,500
Drink some water first.
226
00:18:43,966 --> 00:18:45,233
- Shall we try it?
- Yes.
227
00:18:47,066 --> 00:18:48,600
It looks good.
228
00:18:49,300 --> 00:18:51,733
- It's okay, I can eat it.
- No, no.
229
00:18:51,733 --> 00:18:53,866
Let me be your hands today.
230
00:18:59,466 --> 00:19:01,266
It's good.
231
00:19:01,266 --> 00:19:03,133
- Pickle.
- Pickle!
232
00:19:04,366 --> 00:19:05,700
Pickle...
233
00:19:11,500 --> 00:19:15,666
Is it a special day?
Why are you being so nice?
234
00:19:15,666 --> 00:19:19,166
I can do this every day
if you want me to.
235
00:19:19,166 --> 00:19:22,600
I can cook and feed you...
I can do the dishes too.
236
00:19:22,600 --> 00:19:25,133
You know I'm better than you
at housework, right?
237
00:19:25,133 --> 00:19:27,166
Yes, I know.
238
00:19:27,166 --> 00:19:28,866
So let's move out.
239
00:19:32,966 --> 00:19:35,500
You don't want to live
with my parents, right?
240
00:19:35,500 --> 00:19:37,366
I feel the same way.
241
00:19:37,366 --> 00:19:42,200
I'm uncomfortable living
with your parents too.
242
00:19:42,200 --> 00:19:46,000
Let's compromise and
go to my apartment.
243
00:19:47,833 --> 00:19:50,633
Do we have to move out?
244
00:19:50,633 --> 00:19:53,500
Yes, we have to.
245
00:19:53,500 --> 00:19:56,533
I want to enjoy
being newlyweds.
246
00:19:56,533 --> 00:20:00,466
It won't be easy, but I want to
create our own home.
247
00:20:01,700 --> 00:20:04,333
Without anyone nagging.
I want independence.
248
00:20:06,133 --> 00:20:10,466
Okay, let me think about it
for another day.
249
00:20:10,466 --> 00:20:12,400
Okay, let's talk tonight.
250
00:20:13,500 --> 00:20:16,533
Let's finish eating
this omelet rice of love.
251
00:20:21,066 --> 00:20:23,866
Suyeong, are you awake?
252
00:20:24,866 --> 00:20:28,533
- Cha Suyeong!
- Yes, mom. I'm up!
253
00:20:34,300 --> 00:20:37,866
Choi Hyeonuk, Jang Eunsil
are on the special feature.
254
00:20:37,866 --> 00:20:39,633
Tell me any items that
you've thought about.
255
00:20:39,633 --> 00:20:44,633
With the increase of women
in the labor force...
256
00:20:44,633 --> 00:20:47,066
More men are living with
their in-laws.
257
00:20:47,066 --> 00:20:49,300
So there's a new family issue.
258
00:20:49,300 --> 00:20:53,833
We want to investigate the dilemma
of mothers and sons-in-law.
259
00:20:55,666 --> 00:20:57,333
Dilemma of mothers and
sons-in-law?
260
00:20:57,333 --> 00:20:58,633
- Yes.
- Yes.
261
00:20:58,633 --> 00:21:00,633
The dilemma of mothers and
their sons-in-law.
262
00:21:00,633 --> 00:21:06,066
Less than 50% of women live with
in-laws compared to 20 years ago.
263
00:21:06,066 --> 00:21:09,666
But men living with in-laws
have increased 3 times.
264
00:21:10,966 --> 00:21:12,233
3 times.
265
00:21:15,000 --> 00:21:19,033
There's someone close to us
living with their in-laws too.
266
00:21:19,033 --> 00:21:21,500
It will be useful
for our report.
267
00:21:24,300 --> 00:21:28,233
Taebeom, you'll help us,
right?
268
00:21:28,233 --> 00:21:30,333
You have a great source.
269
00:21:30,333 --> 00:21:33,233
We can look forward to
real experiences, right?
270
00:21:33,233 --> 00:21:34,966
- Interviews too?
- Kill!
271
00:21:37,933 --> 00:21:40,366
It's not good enough for
the special feature.
272
00:21:40,366 --> 00:21:43,733
Find another item that can be
explored in depth.
273
00:21:44,966 --> 00:21:46,733
It's perfect.
274
00:21:47,900 --> 00:21:51,466
- It seems good to me.
- Kill! I said no.
275
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
Find another item.
276
00:21:54,000 --> 00:21:54,833
Next!
277
00:22:11,933 --> 00:22:13,733
We're moving out.
278
00:22:17,733 --> 00:22:19,966
We're moving out.
279
00:22:21,000 --> 00:22:23,433
We're moving out!
280
00:22:29,300 --> 00:22:31,800
I put in so much effort.
281
00:22:31,800 --> 00:22:35,966
I treated him like my son.
How dare he tell me that?
282
00:22:35,966 --> 00:22:39,333
- How?
- Honey.
283
00:22:39,333 --> 00:22:45,100
You tell me what I did
that's so wrong.
284
00:22:45,100 --> 00:22:50,033
It's not that you were wrong.
Our ways of life differ.
285
00:22:50,033 --> 00:22:53,100
It's okay, tell the truth.
286
00:22:53,100 --> 00:22:56,200
I need to know what I did
wrong to fix it.
287
00:22:59,833 --> 00:23:01,033
Tell me.
288
00:23:06,433 --> 00:23:10,866
It can't be pleasant having
you come over every morning.
289
00:23:10,866 --> 00:23:14,533
They're newlyweds. It must be
uncomfortable and annoying.
290
00:23:16,066 --> 00:23:18,700
- Annoying?
- And...
291
00:23:18,700 --> 00:23:22,400
You always nag and try
to control them.
292
00:23:22,400 --> 00:23:27,633
I think buying his clothes
is a little extreme too.
293
00:23:27,633 --> 00:23:30,266
He's your son-in-law.
294
00:23:32,066 --> 00:23:36,433
The biggest problem is
your hot temper.
295
00:23:36,433 --> 00:23:39,633
You shout when you're mad.
296
00:23:39,633 --> 00:23:43,100
Stop it!
297
00:23:43,100 --> 00:23:45,533
You told me to tell the truth.
298
00:23:52,500 --> 00:23:55,500
Yes, this is Nam Yeogyeong.
299
00:23:56,100 --> 00:24:00,166
This is Hamin Hospital.
You came for a checkup.
300
00:24:02,200 --> 00:24:06,600
- Yes, I did...
- The breast cancer scan...
301
00:24:06,600 --> 00:24:10,566
You need to be examined again.
When can you make it?
302
00:24:10,566 --> 00:24:12,033
Is there a problem?
303
00:24:29,533 --> 00:24:31,133
What are you doing here?
304
00:24:31,133 --> 00:24:35,333
I came to meet you.
305
00:24:35,333 --> 00:24:40,866
I heard about your relationship with
Baek Inho's daughter from Producer Kim.
306
00:24:43,366 --> 00:24:46,266
You're a detective yourself,
so you must know.
307
00:24:46,266 --> 00:24:54,300
Sometimes we wish the person
we suspect isn't the villain.
308
00:24:55,966 --> 00:25:00,466
I don't mind if I'm unskilled
or wrong.
309
00:25:02,800 --> 00:25:05,133
That's how I feel right now.
310
00:25:06,933 --> 00:25:10,233
So I wanted to give you this.
311
00:25:15,066 --> 00:25:17,166
My records from
the investigation.
312
00:25:18,733 --> 00:25:22,033
All the records are written
in detail.
313
00:25:23,200 --> 00:25:29,100
I couldn't question Baek Inho
as he'd left the country.
314
00:25:30,466 --> 00:25:33,533
This is all I can do for you.
315
00:25:37,533 --> 00:25:42,266
- Thank you.
- And I'm sorry.
316
00:25:42,266 --> 00:25:44,466
Sorry I didn't catch
the criminal back then.
317
00:25:45,766 --> 00:25:54,133
It's been 26 years but I hope
you catch him yourself.
318
00:25:55,166 --> 00:25:56,733
All the best.
319
00:26:46,200 --> 00:26:47,966
- Hello.
- Hi.
320
00:26:47,966 --> 00:26:49,133
Good morning.
321
00:26:49,733 --> 00:26:51,300
You're here early.
322
00:26:52,166 --> 00:26:53,866
What are you looking at?
323
00:26:56,666 --> 00:26:59,166
I have the photos from
the graduation.
324
00:26:59,866 --> 00:27:00,933
The photos with Jaeun.
325
00:27:02,966 --> 00:27:04,333
Give them to me.
326
00:27:11,666 --> 00:27:16,133
You look good, right?
You're both so attractive.
327
00:27:53,366 --> 00:27:57,366
Even if you do meet...
328
00:27:57,366 --> 00:28:00,400
Do you really think that
you will be happy in love?
329
00:28:00,400 --> 00:28:01,500
Especially Jaeun.
330
00:28:55,433 --> 00:28:57,066
Who is it?
331
00:29:03,433 --> 00:29:04,900
Mrs. Hwang...
332
00:29:05,666 --> 00:29:07,466
Did you only just get up?
333
00:29:08,233 --> 00:29:10,333
It's late.
334
00:29:14,200 --> 00:29:17,700
How have you been?
You've been well, right?
335
00:29:24,500 --> 00:29:29,100
If you're so curious,
why don't you pick up?
336
00:29:29,100 --> 00:29:31,600
Sit down. I made
abalone porridge for you.
337
00:29:33,466 --> 00:29:37,333
Where's your father?
Has he gone out?
338
00:29:40,466 --> 00:29:42,900
You don't even know
where he's gone?
339
00:29:50,333 --> 00:29:52,566
Sit down and eat.
340
00:29:59,700 --> 00:30:01,533
Come on, eat up.
341
00:30:03,633 --> 00:30:06,166
You look like you've starved
for days.
342
00:30:06,866 --> 00:30:11,100
What have you done to make
yourself look so terrible?
343
00:30:11,100 --> 00:30:13,266
Have you decided to stop
eating altogether?
344
00:30:14,433 --> 00:30:18,400
- It's not like that.
- Then eat. Hurry up.
345
00:30:18,400 --> 00:30:22,766
Nothing in this world is worth
starving yourself over.
346
00:30:22,766 --> 00:30:24,066
Eat up.
347
00:30:25,066 --> 00:30:28,600
- Later, Mrs. Hwang.
- I said eat.
348
00:30:29,866 --> 00:30:34,766
Just eat when I tell you to.
349
00:30:34,766 --> 00:30:40,133
You're not the only one
who's been hurt by love.
350
00:30:40,133 --> 00:30:43,400
Or did you have a romance
that's out of this world?
351
00:30:46,566 --> 00:30:49,400
Don't cry.
352
00:30:49,400 --> 00:30:54,266
It's your destiny that you're
your father's daughter.
353
00:30:54,266 --> 00:30:56,066
There's no need to
resent your father.
354
00:30:57,333 --> 00:31:03,100
Just accept that this is as far
as you and Taehui go.
355
00:31:07,966 --> 00:31:09,900
Lift your spoon and eat.
356
00:31:11,766 --> 00:31:16,133
Eat it and find out
where your father went.
357
00:31:17,400 --> 00:31:20,666
You waited so long
for your father.
358
00:31:22,633 --> 00:31:26,366
Do you hate him now
because of the hit-and-run?
359
00:31:31,900 --> 00:31:33,633
You don't, do you?
360
00:31:35,333 --> 00:31:41,166
Your father wants to die
more than anyone else.
361
00:31:41,166 --> 00:31:44,833
He didn't come back to
give you such pain.
362
00:31:47,333 --> 00:31:51,800
If you understand me,
then eat this.
363
00:31:51,800 --> 00:31:54,233
Sit here and eat
a whole bowl.
364
00:31:55,566 --> 00:31:56,700
Do you understand me?
365
00:32:00,100 --> 00:32:03,200
- Yes.
- Good.
366
00:32:04,200 --> 00:32:07,500
Then I'll go now.
Don't come out.
367
00:33:39,066 --> 00:33:41,833
Give this to Jaeun for me.
368
00:33:41,833 --> 00:33:44,133
We took her graduation
photos early.
369
00:33:48,200 --> 00:33:52,000
- Is she doing alright?
- You saw her last night.
370
00:33:52,000 --> 00:33:55,200
She's not doing well yet.
371
00:33:57,566 --> 00:33:59,866
- Please take care of her.
- Of Jaeun?
372
00:34:01,600 --> 00:34:02,666
Me?
373
00:34:03,733 --> 00:34:04,733
Yes.
374
00:34:07,066 --> 00:34:08,366
Do you trust me?
375
00:34:09,666 --> 00:34:11,866
What if I have
feelings for her?
376
00:34:15,966 --> 00:34:20,366
Is it the right thing for me to
deliver these photos to her?
377
00:34:21,400 --> 00:34:24,733
She should be trying to
forget about you.
378
00:34:27,666 --> 00:34:29,233
You decide then.
379
00:34:30,766 --> 00:34:36,533
If she asks, tell her that
I'm doing well.
380
00:34:39,000 --> 00:34:40,866
Please take care of her.
381
00:34:43,166 --> 00:34:44,600
I'll get up now.
382
00:34:44,600 --> 00:34:46,066
How are you doing?
383
00:34:46,866 --> 00:34:50,433
You know how Jaeun is.
How are you doing?
384
00:34:52,200 --> 00:34:53,366
Are you well?
385
00:34:57,033 --> 00:35:00,533
I'm not doing very well
yet either.
386
00:35:01,800 --> 00:35:03,900
But I'll keep trying.
387
00:35:05,566 --> 00:35:11,033
I wish I'd met you before
mother passed away.
388
00:35:13,766 --> 00:35:19,700
Then we may have been able to
get along like brothers.
389
00:35:21,400 --> 00:35:23,433
I know you're not in the mood.
I won't joke.
390
00:35:25,600 --> 00:35:27,033
I...
391
00:35:28,400 --> 00:35:30,266
I don't have feelings
for Jaeun.
392
00:35:32,066 --> 00:35:33,500
Even if I do, I don't.
393
00:35:36,133 --> 00:35:38,433
I'll take good care of her.
394
00:35:38,433 --> 00:35:41,333
You can trust me.
395
00:36:00,133 --> 00:36:02,733
Mr. Baek, don't overdo it.
396
00:36:02,733 --> 00:36:05,633
- Take a rest.
- Let's work together.
397
00:36:21,800 --> 00:36:23,133
It's been a few days.
398
00:36:23,133 --> 00:36:28,600
I told him to rest but he said
that's even harder.
399
00:36:56,266 --> 00:36:57,466
Welcome.
400
00:37:08,000 --> 00:37:09,933
I didn't know if I should
give these to you.
401
00:37:11,033 --> 00:37:13,033
But I think I should.
402
00:37:15,533 --> 00:37:18,266
I met Lieutenant Hwang.
403
00:37:20,766 --> 00:37:22,200
They're your graduation photos.
404
00:37:44,400 --> 00:37:46,033
I have a favor to ask.
405
00:37:48,633 --> 00:37:50,600
I want to leave Seoul
for a little while.
406
00:38:05,900 --> 00:38:08,233
Aren't the ribbons on
these chairs pretty?
407
00:38:08,233 --> 00:38:09,633
Each chair has one.
408
00:38:16,266 --> 00:38:19,700
- It's cozy.
- Yes, it's perfect.
409
00:38:19,700 --> 00:38:21,300
Now, the officiant's message.
410
00:38:24,066 --> 00:38:28,833
Do you, Kim Misuk swear to
love Hwang Taesik until death?
411
00:38:28,833 --> 00:38:30,300
- I do!
- I do!
412
00:38:31,000 --> 00:38:32,866
Now we'll have the march.
413
00:38:32,866 --> 00:38:34,400
To the front.
414
00:38:34,400 --> 00:38:36,733
Bride, march down the aisle!
415
00:38:40,733 --> 00:38:42,166
Congratulations!
416
00:39:01,833 --> 00:39:03,700
1, 2, 3!
417
00:39:07,600 --> 00:39:09,966
That's the bride's side.
This is the groom's.
418
00:39:11,300 --> 00:39:14,266
- Taesik!
- Hello.
419
00:39:14,266 --> 00:39:16,300
- Hello.
- Hello.
420
00:39:16,300 --> 00:39:19,333
Did you look around?
We liked it when we married here.
421
00:39:19,333 --> 00:39:21,633
Yes, we're thinking of
signing today.
422
00:39:23,000 --> 00:39:25,266
- Hello, younger sis-in-law.
- Hello, Misuk.
423
00:39:28,100 --> 00:39:32,800
Which hall did you marry in?
Sapphire?
424
00:39:32,800 --> 00:39:35,166
No. Diamond.
425
00:39:36,433 --> 00:39:37,933
In the Diamond Hall?
426
00:39:38,733 --> 00:39:42,166
- Let's marry there too.
- Alright then.
427
00:39:42,166 --> 00:39:47,733
It's a little small.
It's smaller but more expensive.
428
00:39:49,233 --> 00:39:50,733
Is it?
429
00:39:51,666 --> 00:39:55,300
All the more reason why
we should marry there.
430
00:39:57,000 --> 00:39:59,666
I don't have many people
to invite.
431
00:40:01,000 --> 00:40:04,166
Let's marry in
the Diamond Hall.
432
00:40:04,166 --> 00:40:06,933
Okay...
433
00:40:07,966 --> 00:40:11,566
Where did you have your
wedding photos done?
434
00:40:11,566 --> 00:40:12,966
What about your makeup?
435
00:40:19,566 --> 00:40:21,433
The second week
is too fast, isn't it?
436
00:40:22,000 --> 00:40:23,133
- It is, right?
- Yeah.
437
00:40:23,133 --> 00:40:24,500
How about the third week?
438
00:40:24,966 --> 00:40:26,333
The third week...
439
00:40:27,200 --> 00:40:29,633
- Hey, Taesik.
- Yes?
440
00:40:29,633 --> 00:40:33,266
Is Guksu happy about
you getting married?
441
00:40:33,266 --> 00:40:35,133
He didn't look happy
yesterday.
442
00:40:36,800 --> 00:40:39,900
- He likes it.
- Did you ask him?
443
00:40:39,900 --> 00:40:41,533
Are you sure you asked?
444
00:40:41,533 --> 00:40:45,000
You always interpret things
the way you want to.
445
00:40:46,200 --> 00:40:47,900
I asked him.
446
00:40:48,633 --> 00:40:50,500
Is it bad to marry
on a Friday?
447
00:40:50,500 --> 00:40:53,100
How about your house?
Have you spoken to mom?
448
00:40:54,366 --> 00:40:58,366
Isn't it obvious?
We should look after them.
449
00:40:59,433 --> 00:41:01,333
Tell the truth.
450
00:41:01,333 --> 00:41:04,433
It's more like they will be
looking after you.
451
00:41:10,533 --> 00:41:13,466
You live off your in-laws too.
452
00:41:18,233 --> 00:41:23,333
Misuk, what did you say?
Live off them?
453
00:41:23,333 --> 00:41:24,500
Isn't that right?
454
00:41:26,166 --> 00:41:28,266
That's what I heard.
455
00:41:28,266 --> 00:41:30,466
- I heard wrong then.
- What?
456
00:41:30,466 --> 00:41:31,700
Sorry.
457
00:41:32,600 --> 00:41:35,100
Saturday will be better
than Friday, right?
458
00:41:41,666 --> 00:41:44,466
We can't hide it forever.
459
00:41:44,466 --> 00:41:47,300
We'll have to get permission
to get married later.
460
00:41:48,566 --> 00:41:50,633
Married?
461
00:41:50,633 --> 00:41:53,100
You said you didn't
want to get married.
462
00:42:02,366 --> 00:42:04,200
- Is Taepil already here?
- Come inside.
463
00:42:04,200 --> 00:42:05,900
- It's so cold.
- Taepil!
464
00:42:05,900 --> 00:42:07,233
He's here.
465
00:42:10,233 --> 00:42:11,733
Thank you.
466
00:42:13,200 --> 00:42:16,300
Who's coming here?
Did you call Taehui?
467
00:42:16,300 --> 00:42:18,333
No.
468
00:42:18,333 --> 00:42:22,133
I want to introduce you
to someone.
469
00:42:23,066 --> 00:42:25,800
It must be a lady.
Am I right?
470
00:42:26,900 --> 00:42:28,333
Yes.
471
00:42:28,333 --> 00:42:30,033
Really?
472
00:42:30,033 --> 00:42:33,700
It's not like you to introduce
your girlfriend to us.
473
00:42:33,700 --> 00:42:35,866
You've never done that.
474
00:42:36,933 --> 00:42:40,200
You must really like her.
475
00:42:40,200 --> 00:42:45,366
Yes, so I want you to be happy
for me and encourage me.
476
00:42:45,366 --> 00:42:46,900
Of course.
477
00:42:47,533 --> 00:42:49,700
Taepil, it's not...
478
00:42:51,133 --> 00:42:52,733
It isn't, is it?
479
00:43:02,166 --> 00:43:03,533
Auntie!
480
00:43:11,300 --> 00:43:12,400
Hello.
481
00:43:14,733 --> 00:43:17,933
- I said let's be confident.
- Taepil, what's wrong with you?
482
00:43:17,933 --> 00:43:20,833
How much longer do you
want to keep it a secret?
483
00:43:24,233 --> 00:43:26,300
Please come inside.
484
00:43:50,200 --> 00:43:52,100
So what happened?
485
00:43:52,100 --> 00:43:54,866
You clearly said you weren't
going out last time.
486
00:43:54,866 --> 00:43:57,900
We just said that because
of her sister.
487
00:43:59,166 --> 00:44:01,733
We are going out.
488
00:44:03,766 --> 00:44:06,833
- Auntie, is it true?
- Yes.
489
00:44:12,233 --> 00:44:14,200
I think it's all ready.
490
00:44:15,733 --> 00:44:17,166
Try this.
491
00:44:20,333 --> 00:44:21,300
Here you are.
492
00:44:26,533 --> 00:44:27,933
Eat up, aunt.
493
00:44:30,633 --> 00:44:32,600
What should I call her?
494
00:44:33,500 --> 00:44:37,966
She's here as Taepil's girlfriend.
We should call her Yeoul.
495
00:44:37,966 --> 00:44:39,200
Yeoul?
496
00:44:44,533 --> 00:44:48,366
I'll just call you aunt.
That will be better.
497
00:44:48,366 --> 00:44:49,900
Yes, please do that.
498
00:44:52,233 --> 00:44:56,200
Let's eat. Misuk's stew
is really good.
499
00:44:57,200 --> 00:45:00,666
Yes, try it. It's okay.
500
00:45:01,533 --> 00:45:03,066
Thank you.
501
00:45:05,933 --> 00:45:07,266
Eat up.
502
00:45:08,000 --> 00:45:08,933
Do you want some water?
503
00:45:11,833 --> 00:45:14,700
Taepil must really like you.
504
00:45:14,700 --> 00:45:15,866
He's so fidgety.
505
00:45:16,966 --> 00:45:20,233
Yes, I like her a lot.
506
00:45:20,233 --> 00:45:23,100
So you have to support us
as the eldest daughter-in-law.
507
00:45:23,733 --> 00:45:25,566
Okay, don't worry.
508
00:45:33,633 --> 00:45:37,800
So you're going to keep
going out then?
509
00:45:37,800 --> 00:45:39,266
Is that right, aunt?
510
00:45:39,266 --> 00:45:42,200
Yes, we're going to
keep dating.
511
00:45:42,200 --> 00:45:45,133
- Is that wrong?
- Of course it's wrong.
512
00:45:45,833 --> 00:45:48,033
It isn't wrong.
513
00:45:48,033 --> 00:45:50,000
They like each other.
What's the problem?
514
00:45:52,100 --> 00:45:55,700
It's not like it's illegal.
515
00:45:55,700 --> 00:45:57,900
Please stay out of this.
516
00:45:57,900 --> 00:45:59,333
Younger sis-in-law!
517
00:46:03,933 --> 00:46:09,266
I forgot that I have somewhere
else to be.
518
00:46:09,266 --> 00:46:10,900
I should go.
519
00:46:10,900 --> 00:46:13,333
I'm sorry, I need to go.
520
00:46:13,700 --> 00:46:16,566
- Where are you going?
- Just somewhere. Don't come out.
521
00:46:18,366 --> 00:46:20,000
Please don't get up.
It's okay.
522
00:46:20,900 --> 00:46:23,700
- Goodbye.
- See you next time.
523
00:46:25,133 --> 00:46:27,733
- Goodbye, aunt.
- Taepil, sit down.
524
00:46:29,600 --> 00:46:32,466
I have to go too.
I'll see you at home.
525
00:46:36,500 --> 00:46:37,466
Sit down.
526
00:46:50,433 --> 00:46:53,033
Auntie, what happened?
527
00:46:54,633 --> 00:46:58,266
- Suyeong...
- You're really a couple?
528
00:46:59,300 --> 00:47:01,033
Do you really like him?
529
00:47:02,433 --> 00:47:05,633
- Yes.
- I don't believe this.
530
00:47:06,366 --> 00:47:10,566
- Auntie!
- Suyeong, don't tell your mom.
531
00:47:10,566 --> 00:47:12,800
I didn't know you would all
be here today.
532
00:47:12,800 --> 00:47:14,233
If I'd known,
I wouldn't have come.
533
00:47:15,100 --> 00:47:17,200
How long do you intend to
keep it a secret?
534
00:47:17,200 --> 00:47:20,066
What are you two going to do?
535
00:47:21,000 --> 00:47:24,033
You're not going to
get married, are you?
536
00:47:28,166 --> 00:47:30,466
You can't do that.
537
00:47:32,000 --> 00:47:35,233
Can't I? Why not?
538
00:47:36,366 --> 00:47:38,800
Why did you hide it?
539
00:47:38,800 --> 00:47:41,100
Because you felt that
it wasn't right.
540
00:47:56,800 --> 00:48:00,400
Taehui, what are you doing
at this hour?
541
00:48:01,133 --> 00:48:03,366
I just made ginger tea.
Come and sit down.
542
00:48:13,733 --> 00:48:17,566
Grandma, dad. I'm sorry.
543
00:48:17,566 --> 00:48:22,366
I won't let you down
like that again.
544
00:48:22,366 --> 00:48:23,466
I'm sorry.
545
00:48:25,366 --> 00:48:28,133
Really? Can I trust you?
546
00:48:28,900 --> 00:48:30,100
Yes.
547
00:48:31,300 --> 00:48:35,400
Then you won't mention
Jaeun's name again?
548
00:48:37,233 --> 00:48:38,000
I won't.
549
00:48:39,133 --> 00:48:44,066
Then go on a blind date.
That way, I can trust you.
550
00:48:44,066 --> 00:48:45,733
Will you meet someone?
551
00:48:46,833 --> 00:48:49,966
Mother, it's a little early.
552
00:48:49,966 --> 00:48:53,666
I'm speaking with Taehui here!
553
00:48:55,800 --> 00:48:57,000
Sorry.
554
00:48:57,933 --> 00:49:00,866
Grandma, let's go out
and have lunch.
555
00:49:01,800 --> 00:49:04,233
You can get some fresh air.
556
00:49:04,233 --> 00:49:07,400
- Yes.
- Mom, you must be happy.
557
00:49:07,400 --> 00:49:09,866
Taehui's asking you out
on a date.
558
00:49:19,133 --> 00:49:23,900
The weather's so nice!
559
00:49:23,900 --> 00:49:27,433
The sun is shining.
The river is glistening.
560
00:49:29,600 --> 00:49:31,233
Mother, did you see?
561
00:49:31,233 --> 00:49:34,700
The child in that car
was so pretty.
562
00:49:34,700 --> 00:49:38,800
Why are you so noisy?
Let's go in silence.
563
00:49:39,700 --> 00:49:41,466
You're making my ears hurt.
564
00:49:42,666 --> 00:49:45,466
How can I be quiet
on a day like this?
565
00:49:46,433 --> 00:49:50,833
I bet Taebeom's baby
will be pretty too.
566
00:49:50,833 --> 00:49:56,700
Because the parents are
both so good-looking.
567
00:49:57,533 --> 00:50:03,933
All the Hwangs are handsome.
568
00:50:03,933 --> 00:50:08,000
The issue is whether it's
a girl or a boy.
569
00:50:08,000 --> 00:50:14,066
We have so many boys.
It'd be nice to have a girl.
570
00:50:14,066 --> 00:50:18,800
I think so too, mother.
I hope it's a girl.
571
00:50:37,500 --> 00:50:40,400
- This isn't much.
- Around 3kg.
572
00:50:40,400 --> 00:50:43,033
We should take it all.
573
00:50:43,033 --> 00:50:45,666
Why do we need it all?
574
00:50:45,666 --> 00:50:47,966
It's too much.
We only need half.
575
00:50:48,533 --> 00:50:50,933
- $10 for 15.
- Yes, for 15.
576
00:50:50,933 --> 00:50:54,033
Come on! It's too expensive!
577
00:50:54,033 --> 00:50:58,200
- It's not.
- Give it to us cheaper.
578
00:51:33,000 --> 00:51:34,633
Grandma, wait a minute.
579
00:51:38,033 --> 00:51:39,600
- Isn't it nice here?
- Yes.
580
00:51:49,866 --> 00:51:52,233
- What's this?
- I have gloves too.
581
00:51:56,233 --> 00:51:58,533
It fits perfectly.
Is it warm?
582
00:51:58,533 --> 00:52:00,866
Yes, it's warm.
583
00:52:00,866 --> 00:52:04,066
You could even roll around
in the snow.
584
00:52:05,500 --> 00:52:07,366
It suits you, grandma.
585
00:52:53,466 --> 00:52:57,100
It looks good, mother.
I'm drooling already.
586
00:52:57,700 --> 00:52:59,333
Yes, alright.
587
00:53:03,266 --> 00:53:08,833
Grandma, I have work to do.
I think I have to go.
588
00:53:08,833 --> 00:53:12,633
Without even eating?
You can't do that.
589
00:53:12,633 --> 00:53:14,900
- Let's go together.
- No, grandma.
590
00:53:14,900 --> 00:53:20,266
I brought you all the way here
to eat this fresh water fish stew.
591
00:53:20,266 --> 00:53:25,066
I'll call a taxi here.
Enjoy lunch with mom.
592
00:53:25,066 --> 00:53:27,400
- Alright?
- Yes, mother.
593
00:53:27,400 --> 00:53:31,033
Let's not put this food
or Taehui's heart to waste.
594
00:53:32,566 --> 00:53:35,166
Yes, alright.
595
00:53:35,633 --> 00:53:36,700
Okay.
596
00:53:37,833 --> 00:53:45,000
About the blind date...
Give me some time.
597
00:53:48,300 --> 00:53:51,833
I don't want to lie to you.
598
00:53:51,833 --> 00:53:53,766
Please give me some time.
599
00:53:56,433 --> 00:53:58,433
Alright.
600
00:53:59,766 --> 00:54:04,266
But don't take too long.
601
00:54:05,466 --> 00:54:07,233
I won't.
602
00:54:07,233 --> 00:54:09,766
I'm going. Enjoy your meal.
603
00:54:09,766 --> 00:54:11,233
Okay, go.
604
00:54:18,900 --> 00:54:22,266
Taehui's trying hard, mother.
605
00:54:22,266 --> 00:54:24,033
He's putting in the effort.
606
00:54:24,033 --> 00:54:26,566
Yes, he is.
607
00:54:33,266 --> 00:54:35,733
What's wrong, mother?
608
00:54:36,333 --> 00:54:42,666
It's better when he gets drunk
and lets it all out.
609
00:54:42,666 --> 00:54:45,866
This makes me feel worse.
610
00:54:47,533 --> 00:54:53,900
Mother,
I've sinned against you.
611
00:54:55,466 --> 00:54:57,400
What do you mean by that?
612
00:54:59,033 --> 00:55:06,366
I knew about the hit-and-run,
but was going to hide it.
613
00:55:06,366 --> 00:55:09,066
I felt so sorry for the kids.
614
00:55:10,800 --> 00:55:14,633
I'm sorry, mother.
You must feel betrayed.
615
00:55:16,766 --> 00:55:24,766
I knew it was wrong, but Jaeun
and Taehui were so pretty.
616
00:55:24,766 --> 00:55:29,433
I couldn't bear to
split them apart.
617
00:55:31,433 --> 00:55:34,900
Taehui said this.
618
00:55:34,900 --> 00:55:39,233
He said he had a
big hole in his heart.
619
00:55:39,233 --> 00:55:42,333
But it healed once
he met Jaeun.
620
00:55:43,166 --> 00:55:48,733
He's had that hole ever since
he was young.
621
00:55:48,733 --> 00:55:54,966
Whenever it rained,
it would fill up the hole...
622
00:55:54,966 --> 00:55:58,766
He felt so cold when
the wind blew.
623
00:56:00,033 --> 00:56:05,266
He said that hole dried up for the
first time after meeting Jaeun.
624
00:56:07,500 --> 00:56:14,100
I couldn't split them up
after I heard that.
625
00:56:19,300 --> 00:56:23,700
Mother, it's all done.
Let me scoop some for you.
626
00:56:50,533 --> 00:56:53,333
Mom, you're back.
Where's Bokja?
627
00:56:54,466 --> 00:56:57,366
She's dropping by somewhere.
628
00:56:57,366 --> 00:57:01,700
- What's that?
- Our photo's here.
629
00:57:01,700 --> 00:57:03,333
Do you want to see it?
630
00:57:13,066 --> 00:57:17,700
It looks good but I don't
think we can hang it.
631
00:57:47,433 --> 00:57:48,766
Kids!
632
00:57:55,733 --> 00:57:58,233
You've all gotten so big.
633
00:57:59,100 --> 00:58:01,700
- Have you been well?
- Yes!
634
00:58:01,700 --> 00:58:05,300
- She's so pretty!
- Just like an angel.
635
00:58:10,200 --> 00:58:12,766
Why didn't you tell me?
636
00:58:14,333 --> 00:58:16,166
Even if my father couldn't...
637
00:58:18,266 --> 00:58:21,166
You should've told me.
638
00:58:22,600 --> 00:58:24,466
A person was killed.
639
00:58:27,800 --> 00:58:33,900
Why did I come back alive
to put Jaeun through all this?
640
00:58:36,433 --> 00:58:39,100
I should've died.
641
00:58:39,100 --> 00:58:41,866
I should've drowned at sea.
642
00:58:47,366 --> 00:58:52,466
Don't drink too fast, sir.
You haven't fully recovered.
643
00:59:27,333 --> 00:59:31,666
The witness said they saw
someone dressed in white.
644
00:59:31,666 --> 00:59:36,500
Was Baek Inho dressed
in white then?
645
00:59:36,500 --> 00:59:38,800
I couldn't check on that.
646
00:59:38,800 --> 00:59:44,300
I was drunk after
I had gone hiking.
647
01:00:15,633 --> 01:00:19,266
What color were your clothes
on the day of the accident?
648
01:00:19,266 --> 01:00:21,033
The color of my clothes?
649
01:00:24,400 --> 01:00:28,933
- That day...
- You said you went hiking.
650
01:00:28,933 --> 01:00:31,900
- Were you dressed in white?
- I don't know...
651
01:00:31,900 --> 01:00:35,800
It was so long ago.
I don't remember.
652
01:00:37,466 --> 01:00:41,366
If I had worn hiking clothes,
it wouldn't have been white.
653
01:00:42,233 --> 01:00:44,400
Why do you ask?
654
01:00:45,200 --> 01:00:47,600
- What's wrong?
- Try to remember.
655
01:00:49,200 --> 01:00:52,366
Was there a fellow passenger
with you that day?
656
01:00:52,866 --> 01:00:58,766
Yes, I was in the car with
Mr. Hong and Lee Kichol.
657
01:00:58,766 --> 01:01:01,866
Hong Manshik and Lee Kichol?
658
01:01:06,500 --> 01:01:09,900
It's me. Inquire into
Hong Manshik right now.
659
01:01:10,900 --> 01:01:12,066
Yes, right away.
660
01:01:27,233 --> 01:01:30,466
I'm here for the truth about the
hit-and-run at Chundong Road.
661
01:01:31,866 --> 01:01:36,166
You were riding in the car
with Baek Inho that day.
662
01:01:36,900 --> 01:01:38,100
I...
663
01:01:39,566 --> 01:01:42,066
I have nothing to say.
664
01:01:42,066 --> 01:01:43,333
Go back.
665
01:01:43,333 --> 01:01:48,466
The sole witness said
the driver wore white.
666
01:01:48,466 --> 01:01:52,433
But Baek Inho had been
hiking that day.
667
01:01:53,433 --> 01:01:55,500
No one wears white
hiking clothes.
668
01:01:56,566 --> 01:02:00,166
Which means Baek Inho
didn't drive.
669
01:02:01,400 --> 01:02:04,266
The criminal is someone else.
670
01:02:04,266 --> 01:02:05,500
Isn't that right?
671
01:02:07,800 --> 01:02:09,500
Who did it?
672
01:02:19,466 --> 01:02:23,366
Who drove that day?
48289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.