All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E52.120129.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,783 --> 00:00:07,550
Come on out, mother.
2
00:00:12,516 --> 00:00:16,216
- Taehui's not home yet?
- No, mom.
3
00:00:16,216 --> 00:00:19,950
- Did he call?
- No.
4
00:00:19,950 --> 00:00:24,916
Taehui never calls to say
that he'll be late.
5
00:00:24,916 --> 00:00:26,850
Let's eat, mother.
6
00:00:26,850 --> 00:00:31,916
It's mushroom perilla seed soup.
So good, you won't want to share!
7
00:00:31,916 --> 00:00:35,983
You're so thoughtless.
How can you laugh?
8
00:00:35,983 --> 00:00:38,250
Are you making fun of me?
9
00:00:39,916 --> 00:00:42,683
No, mother.
Why would I do that?
10
00:00:43,483 --> 00:00:46,316
You said so yourself.
11
00:00:46,316 --> 00:00:49,616
My mushroom perilla seed soup
is the best.
12
00:00:49,616 --> 00:00:58,616
I would enjoy it if I felt
peace at heart.
13
00:00:58,616 --> 00:01:03,783
Do you think I even want to
eat anything right now?
14
00:01:03,783 --> 00:01:07,716
There's a volcano rising
inside my heart.
15
00:01:07,716 --> 00:01:12,350
I think this fire will burn me
down to ashes.
16
00:01:14,316 --> 00:01:18,616
Let's eat, mother. She just
wanted to cheer you up.
17
00:01:18,616 --> 00:01:20,250
Do you think I don't know that?
18
00:01:20,250 --> 00:01:24,183
It's not just cellphones that should be
used with care on time and place.
19
00:01:24,183 --> 00:01:28,550
The same goes for trying to
cheer people up.
20
00:01:28,550 --> 00:01:33,150
Yes, mother.
I'll keep that in mind.
21
00:01:34,516 --> 00:01:37,716
Let's all eat.
22
00:01:37,716 --> 00:01:39,116
Thank you for the meal.
23
00:01:42,916 --> 00:01:46,316
I have to go and see Taehui
after breakfast.
24
00:01:46,316 --> 00:01:50,016
Pack a fresh change of clothes
and lunch for him.
25
00:01:50,016 --> 00:01:53,483
You want to go?
I was going to go.
26
00:01:53,483 --> 00:01:58,483
I'll go. I haven't seen him
at the table.
27
00:01:58,483 --> 00:02:02,150
I can't stand not seeing him.
28
00:02:03,583 --> 00:02:06,850
I want to see his face and
drag him home.
29
00:02:08,083 --> 00:02:13,050
Alright. Taehui will probably
listen to you better.
30
00:02:13,050 --> 00:02:15,816
I'll pack a nice lunch for him.
31
00:02:17,750 --> 00:02:20,916
- Taesik, tell us.
- Not now...
32
00:02:20,916 --> 00:02:24,650
Mom, Taesik has an important
announcement to make.
33
00:02:24,650 --> 00:02:28,250
Really? What is it?
34
00:02:30,150 --> 00:02:33,683
The table feels so empty,
doesn't it, grandma?
35
00:02:33,683 --> 00:02:37,916
So I'm going to try and
fill it back up.
36
00:02:38,683 --> 00:02:43,383
I'm thinking of getting married,
grandma.
37
00:02:43,383 --> 00:02:45,983
You mean it?
38
00:02:46,783 --> 00:02:52,550
Yes and I'm going to fill
2 seats at once.
39
00:02:52,550 --> 00:02:56,250
I want to marry Misuk.
40
00:02:58,916 --> 00:03:01,383
- Hana's mom?
- Hana's mom.
41
00:03:01,383 --> 00:03:05,150
Yes, dad, mom, grandma.
42
00:03:05,150 --> 00:03:10,216
I'm going to marry Misuk.
43
00:03:12,083 --> 00:03:16,083
Hana's mom has already
been married before.
44
00:03:16,083 --> 00:03:21,950
No, grandma. Hana's mother
is Misuk's deceased sister.
45
00:03:21,950 --> 00:03:25,516
Misuk has never been married.
46
00:03:25,516 --> 00:03:26,550
Really?
47
00:03:26,550 --> 00:03:30,283
She's not her mom
but her aunt?
48
00:03:30,283 --> 00:03:35,883
Yes, she kept quiet about it.
She's very sensible like that.
49
00:03:35,883 --> 00:03:37,916
She's very considerate.
50
00:03:38,883 --> 00:03:41,316
- She's considerate too?
- Yes.
51
00:03:41,316 --> 00:03:45,283
That's great news.
She's perfect for Taesik.
52
00:03:46,050 --> 00:03:50,850
Yes, I'm totally happy to have
Misuk as my sister-in-law.
53
00:03:50,850 --> 00:03:55,916
Yes, she's a good person.
She's very thrifty.
54
00:03:55,916 --> 00:03:58,550
She's good for you.
What do you think?
55
00:03:58,550 --> 00:04:02,783
I have no reason to oppose.
56
00:04:02,783 --> 00:04:05,750
She's perfect for Taesik.
57
00:04:07,583 --> 00:04:11,250
Yes, mom. She's nice and
she's pretty.
58
00:04:11,250 --> 00:04:14,050
It's hard to meet women
like Misuk.
59
00:04:15,783 --> 00:04:17,450
Bring her home immediately.
60
00:04:19,850 --> 00:04:23,550
I guess we all find ways
to live on.
61
00:04:23,550 --> 00:04:29,216
Someone else comes along
and fills the gap.
62
00:04:29,216 --> 00:04:31,250
Yes, mom.
63
00:04:31,250 --> 00:04:33,283
Stop smiling.
Your mouth will tear.
64
00:04:45,916 --> 00:04:49,650
Yes, I told them.
65
00:04:51,350 --> 00:04:53,883
Of course they're happy.
66
00:04:53,883 --> 00:04:57,050
Come over this evening
with Hana.
67
00:04:57,050 --> 00:04:57,850
Okay.
68
00:04:59,716 --> 00:05:01,950
- Are you all packed?
- Yes.
69
00:05:01,950 --> 00:05:05,750
- Dad.
- We're late. Let's go.
70
00:05:22,150 --> 00:05:23,583
Why aren't they getting up?
71
00:05:30,983 --> 00:05:33,250
Suyeong.
72
00:05:33,250 --> 00:05:34,216
Taebeom?
73
00:05:35,616 --> 00:05:37,983
Get up now.
74
00:05:40,583 --> 00:05:42,150
Cha Suyeong!
75
00:05:42,150 --> 00:05:44,950
Get up. It's 7:30 already!
76
00:05:50,150 --> 00:05:53,716
You said you have an interview
and have to wear makeup.
77
00:05:53,716 --> 00:05:55,883
Get up now, okay?
78
00:05:59,216 --> 00:06:00,416
Get up!
79
00:06:02,050 --> 00:06:04,516
Do I have to go inside
and wake you?
80
00:06:05,183 --> 00:06:07,650
Yes.
81
00:06:07,650 --> 00:06:09,416
I'm really going inside.
82
00:06:11,883 --> 00:06:13,216
Yes!
83
00:06:23,216 --> 00:06:24,183
Cha Suyeong?
84
00:06:28,916 --> 00:06:30,650
Why is he sleeping
on the floor?
85
00:06:33,216 --> 00:06:35,816
Suyeong, Suyeong!
86
00:06:35,816 --> 00:06:37,816
Get up now.
87
00:06:37,816 --> 00:06:40,283
You're late.
88
00:06:40,283 --> 00:06:42,283
Goodness...
89
00:06:42,283 --> 00:06:43,416
Suyeong!
90
00:06:45,850 --> 00:06:47,683
Come on, get up.
91
00:06:50,483 --> 00:06:52,850
- You're so heavy.
- One more minute.
92
00:06:52,850 --> 00:06:55,350
Wash up, you're late.
93
00:06:55,350 --> 00:06:59,116
- Hurry up.
- Just one more minute.
94
00:07:08,483 --> 00:07:10,816
This is our bedroom...
95
00:07:43,616 --> 00:07:45,716
Throw out these clothes now.
96
00:07:50,083 --> 00:07:52,016
Why didn't you get up
a little earlier?
97
00:07:52,016 --> 00:07:53,983
It's not like I didn't
want to get up.
98
00:07:56,750 --> 00:07:59,183
Sit down. I made spicy
beef stew, your favorite.
99
00:07:59,183 --> 00:08:00,050
Sit down.
100
00:08:00,550 --> 00:08:05,116
Mother, did you get rid of
my clothes?
101
00:08:06,950 --> 00:08:08,050
Your clothes?
102
00:08:08,850 --> 00:08:13,316
I took yours out with Suyeong's
old clothes yesterday.
103
00:08:13,316 --> 00:08:14,150
Excuse me?
104
00:08:17,783 --> 00:08:22,516
Are you busy at work
these days?
105
00:08:22,516 --> 00:08:27,250
Your skin looks so flaky.
Put on the lotion I gave you.
106
00:08:27,250 --> 00:08:29,483
Mother, those clothes...
107
00:08:31,383 --> 00:08:33,083
Did you really throw them out?
108
00:08:33,983 --> 00:08:36,183
Yes, I did.
109
00:08:36,183 --> 00:08:38,083
I told you I would.
110
00:08:39,416 --> 00:08:42,050
You told me to do that.
You didn't say you'd do it.
111
00:08:42,050 --> 00:08:46,583
Even if they're worn,
they're my clothes.
112
00:08:46,583 --> 00:08:48,883
Which clothes, Taebeom?
113
00:08:48,883 --> 00:08:52,150
Would you know if
I told you, Suyeong?
114
00:08:53,450 --> 00:08:55,483
You don't know,
so be quiet.
115
00:08:55,483 --> 00:08:59,683
Why are you so touchy
about one outfit?
116
00:08:59,683 --> 00:09:03,316
That's not all. You even came
into our bedroom today.
117
00:09:03,316 --> 00:09:06,683
That's because you were late.
I had no choice.
118
00:09:06,683 --> 00:09:11,183
But there's a line that
shouldn't be crossed.
119
00:09:11,183 --> 00:09:12,950
You keep crossing it.
120
00:09:13,450 --> 00:09:18,850
Remember what I said when
you threw out my underwear?
121
00:09:18,850 --> 00:09:22,783
I said your excessive affection
and love is suffocating.
122
00:09:22,783 --> 00:09:24,716
Then refuse everything.
123
00:09:26,216 --> 00:09:30,216
If you don't like my attention,
then your new clothes, shoes...
124
00:09:30,216 --> 00:09:33,350
You should've refused everything
I bought for you.
125
00:09:33,350 --> 00:09:34,850
It isn't just things either.
126
00:09:34,850 --> 00:09:37,883
I make breakfast every morning,
I clean, do your laundry...
127
00:09:37,883 --> 00:09:40,016
Why did you receive all that?
128
00:09:40,016 --> 00:09:41,983
This is okay, that isn't.
129
00:09:41,983 --> 00:09:44,216
Am I some sort of flavored ice cream
that you can pick and choose?
130
00:09:44,216 --> 00:09:47,583
You even received this house.
131
00:09:47,583 --> 00:09:51,216
What? I'm suffocating?
132
00:09:51,216 --> 00:09:53,916
Mom, stop it.
133
00:09:53,916 --> 00:09:57,816
Don't I even have the right
to do that?
134
00:09:57,816 --> 00:10:00,850
I bought the clothes you're
dressed in right now.
135
00:10:00,850 --> 00:10:04,050
I washed them too, but what?
136
00:10:04,050 --> 00:10:06,050
I don't have the right to
throw out old clothes?
137
00:10:10,150 --> 00:10:11,950
Why don't you speak?
Say something.
138
00:10:17,550 --> 00:10:21,250
I'm sorry, you're right.
139
00:10:22,283 --> 00:10:27,783
I forgot that we are receiving help
and living in your house.
140
00:10:29,850 --> 00:10:31,783
I'm glad you know it.
141
00:10:31,783 --> 00:10:35,483
You're late, so eat.
142
00:10:35,483 --> 00:10:38,350
We're going to move out,
mother.
143
00:10:40,450 --> 00:10:41,616
What?
144
00:10:41,616 --> 00:10:45,583
Suyeong and I will find
a house and move.
145
00:10:45,583 --> 00:10:47,216
Taebeom...
146
00:10:49,516 --> 00:10:51,583
Move out?
147
00:10:51,583 --> 00:10:55,616
Are you saying that because
I just scolded you?
148
00:10:55,616 --> 00:10:58,883
You're not a teenager.
This is so immature.
149
00:10:58,883 --> 00:11:01,850
I'm not doing this because
I'm mad, mother.
150
00:11:01,850 --> 00:11:06,683
I had been discussing it
with Suyeong recently.
151
00:11:06,683 --> 00:11:12,416
We can't depend on you
like children forever.
152
00:11:13,616 --> 00:11:18,150
Married adults should be financially
and mentally independent.
153
00:11:18,150 --> 00:11:19,550
Especially Suyeong.
154
00:11:36,416 --> 00:11:38,450
Did something happen?
What's wrong?
155
00:11:39,950 --> 00:11:41,950
Taebeom wants to move out.
156
00:11:41,950 --> 00:11:44,250
They're going to find a house
and move out.
157
00:11:44,250 --> 00:11:46,450
What? Move out?
158
00:11:46,450 --> 00:11:49,783
How dare he say that?
He's so ungrateful.
159
00:11:52,383 --> 00:11:55,216
He'd be grateful if
you were moderate.
160
00:11:55,216 --> 00:11:57,816
You're too greedy.
That's your problem.
161
00:11:57,816 --> 00:11:59,183
You're too ex...
162
00:12:01,016 --> 00:12:02,150
Excessive.
163
00:12:24,083 --> 00:12:27,250
Jaeun, let's have breakfast.
164
00:12:29,383 --> 00:12:33,883
Jaeun, do you want to go
shopping after breakfast?
165
00:12:36,283 --> 00:12:40,883
Or... How about a movie?
166
00:12:48,483 --> 00:12:49,883
Are you going back to bed?
167
00:12:51,850 --> 00:12:54,116
Eat something before
you sleep then.
168
00:12:56,183 --> 00:12:57,216
Jaeun!
169
00:13:21,416 --> 00:13:23,450
He drank himself to
sleep again.
170
00:13:24,950 --> 00:13:27,383
Taehui, get up! Get up!
171
00:13:41,050 --> 00:13:42,950
Get up. Let's go have
hangover soup.
172
00:13:44,850 --> 00:13:47,416
Even if you can't sleep...
173
00:13:47,416 --> 00:13:50,950
You shouldn't drink soju on
an empty stomach every day.
174
00:13:50,950 --> 00:13:54,883
If you want to drink,
at least eat meals.
175
00:13:54,883 --> 00:13:57,183
Get up, let's go and eat.
176
00:13:59,083 --> 00:14:01,950
Wait at the office.
We're going out on crackdown.
177
00:14:04,416 --> 00:14:06,150
Why? It's too early.
178
00:14:08,783 --> 00:14:11,883
What will become of him?
179
00:14:11,883 --> 00:14:12,850
Taehui!
180
00:14:28,916 --> 00:14:32,016
Taehui, let's eat first.
181
00:14:32,983 --> 00:14:35,350
Do a full round from
the first place.
182
00:14:36,216 --> 00:14:38,550
I'm going to get mad if
you keep this up.
183
00:14:40,616 --> 00:14:41,816
What's with him?
184
00:16:07,383 --> 00:16:09,150
- You go ahead.
- Okay.
185
00:16:18,816 --> 00:16:22,616
You look so terrible.
186
00:16:22,616 --> 00:16:24,916
Haven't you even been eating?
187
00:16:27,183 --> 00:16:31,483
Even if you're upset,
you should come home.
188
00:16:31,483 --> 00:16:36,383
Do you think I can sleep
if you look like this?
189
00:16:40,550 --> 00:16:45,216
Mom packed some clothes
and lunch for you.
190
00:16:54,083 --> 00:16:57,683
Let's go outside and
get some lunch.
191
00:16:57,683 --> 00:16:59,816
- Let's go.
- I have a meeting.
192
00:17:02,816 --> 00:17:06,350
I came all the way here.
193
00:17:06,350 --> 00:17:07,816
Let's go!
194
00:17:14,116 --> 00:17:18,316
Promise me you'll come home
tonight then.
195
00:17:18,316 --> 00:17:20,016
Promise me.
196
00:17:21,950 --> 00:17:25,816
It's crackdown period.
I'm really busy.
197
00:17:26,983 --> 00:17:31,950
Then you won't be home
tonight either?
198
00:17:34,416 --> 00:17:38,650
Don't you know this is
shortening my life span?
199
00:17:38,650 --> 00:17:41,016
How long are you going to
keep this up?
200
00:17:41,016 --> 00:17:44,483
Do you think I feel at peace?
I'm just hanging in there.
201
00:17:48,016 --> 00:17:52,716
Go on a blind date.
I'll look into it for you.
202
00:17:52,716 --> 00:17:55,216
Meet another woman.
203
00:17:55,216 --> 00:17:58,583
- Grandma.
- Think of my age.
204
00:17:58,583 --> 00:18:04,050
You promised you'd marry
this year, didn't you?
205
00:18:05,650 --> 00:18:07,383
Go home, I need to work.
206
00:18:08,516 --> 00:18:09,716
Are you...
207
00:18:11,316 --> 00:18:14,450
Are you still meeting Jaeun
in secret?
208
00:18:19,150 --> 00:18:23,050
Then why don't you want to?
209
00:18:23,050 --> 00:18:26,916
How much longer will you keep
upsetting me then?
210
00:18:28,950 --> 00:18:32,450
I'll go as soon as crackdown
is over. Please go.
211
00:18:32,450 --> 00:18:34,850
I'm setting the date.
212
00:18:34,850 --> 00:18:36,016
Let's go, Changsik.
213
00:18:45,950 --> 00:18:48,950
Grandma's upset and
in pain too.
214
00:18:49,916 --> 00:18:51,983
Do you blame her?
215
00:18:51,983 --> 00:18:57,816
Ever since I knew the truth
and Inho came back alive...
216
00:18:57,816 --> 00:19:01,416
I've been angry and upset too.
I couldn't sleep.
217
00:19:02,916 --> 00:19:05,550
I keep thinking of Changhun,
your poor dad.
218
00:19:05,550 --> 00:19:09,150
I'm so upset.
219
00:19:09,150 --> 00:19:12,383
But if you don't come home...
220
00:19:12,383 --> 00:19:15,716
Grandma, your mom and
I will all be upset.
221
00:19:17,250 --> 00:19:20,583
Grandma's old now.
222
00:19:20,583 --> 00:19:25,683
We're all nervous since
she passed out last time.
223
00:19:28,883 --> 00:19:34,683
I don't expect you to meet
someone else, just come home.
224
00:19:36,683 --> 00:19:41,616
The crackdown ends this week.
Then I'll go home.
225
00:19:41,616 --> 00:19:45,616
Do you hate me for making you
break up with Jaeun?
226
00:19:45,616 --> 00:19:47,683
Is that why you won't
come home?
227
00:19:53,783 --> 00:19:57,516
Mom wanted me to
see you eat lunch.
228
00:19:57,516 --> 00:20:01,050
I'll just leave it with you.
Make sure you eat it.
229
00:20:02,750 --> 00:20:05,750
Your face looks terrible.
230
00:20:07,350 --> 00:20:08,516
Go inside.
231
00:20:34,550 --> 00:20:39,616
Team Leader Cha,
do you usually cook...
232
00:20:39,616 --> 00:20:41,616
I'm sorry.
233
00:20:41,616 --> 00:20:42,783
- It's alright.
- Sorry.
234
00:20:46,650 --> 00:20:48,716
Why did you drag me into it?
You're so cowardly.
235
00:20:48,716 --> 00:20:50,450
I didn't say anything wrong.
236
00:20:50,450 --> 00:20:53,483
You depend on your mother
all the time.
237
00:20:53,483 --> 00:20:56,250
How can I not?
I'm not a super mom.
238
00:20:58,250 --> 00:21:00,550
- I'm sorry.
- It's alright.
239
00:21:00,550 --> 00:21:02,916
- You must be busy.
- Yes.
240
00:21:02,916 --> 00:21:06,416
- Shall we continue?
- Sure.
241
00:21:06,416 --> 00:21:10,850
Do you usually cook
for Taebeom?
242
00:21:12,750 --> 00:21:13,816
Cook?
243
00:21:15,350 --> 00:21:17,383
Yes, of course I do.
244
00:21:17,383 --> 00:21:19,883
What's a dish you're good at?
245
00:21:22,950 --> 00:21:25,850
I don't know. I'm good
at everything...
246
00:21:29,283 --> 00:21:30,550
Instant noodles?
247
00:21:32,316 --> 00:21:35,250
That's a given and...
248
00:21:37,316 --> 00:21:38,950
Cream spaghetti.
249
00:21:41,383 --> 00:21:45,450
Yes, her cream spaghetti
is really delicious.
250
00:21:45,450 --> 00:21:47,350
The recipe's special.
251
00:21:47,350 --> 00:21:50,583
Really? Tell me the recipe.
252
00:21:50,583 --> 00:21:51,983
The recipe?
253
00:21:55,516 --> 00:21:56,883
It's a secret!
254
00:21:59,483 --> 00:22:05,083
Can I ask how much
you spend a month?
255
00:22:07,450 --> 00:22:08,916
How much do we spend?
256
00:22:11,350 --> 00:22:12,583
Expenses?
257
00:22:13,450 --> 00:22:18,716
Around... $500?
258
00:22:18,716 --> 00:22:21,350
What? $500?
259
00:22:21,350 --> 00:22:25,216
A lot more than that.
260
00:22:25,216 --> 00:22:29,950
- That's a secret too.
- Yes.
261
00:22:29,950 --> 00:22:32,250
- Top secret.
- Alright.
262
00:22:37,950 --> 00:22:39,783
$500 in expenses a month?
263
00:22:39,783 --> 00:22:41,950
Do you know how much
our phone bills add up to?
264
00:22:43,950 --> 00:22:45,583
So what if I don't know?
265
00:22:45,583 --> 00:22:48,483
Why do I have to know?
Mom does it all for me.
266
00:22:48,483 --> 00:22:52,083
I didn't marry your mother.
I married you.
267
00:22:57,050 --> 00:22:59,750
- How about the Andre Kim pose?
- Okay.
268
00:23:22,816 --> 00:23:25,616
How about moving out?
269
00:23:35,683 --> 00:23:36,783
Yes?
270
00:23:52,150 --> 00:23:53,750
Taebeom.
271
00:23:55,483 --> 00:23:57,416
Have some citron tea.
272
00:24:01,850 --> 00:24:03,950
What's gotten into you?
Come down, it's dangerous.
273
00:24:03,950 --> 00:24:04,816
It's dangerous.
274
00:24:09,483 --> 00:24:13,950
Taebeom, I'll try harder.
275
00:24:13,950 --> 00:24:20,983
I won't depend on mom too much.
I'll learn one thing at a time.
276
00:24:20,983 --> 00:24:24,416
So let's not move out.
277
00:24:24,416 --> 00:24:27,683
I'll control my mom so
you don't feel uncomfortable.
278
00:24:32,050 --> 00:24:33,083
Please?
279
00:24:34,883 --> 00:24:37,916
It's too hard on me.
280
00:24:39,050 --> 00:24:42,550
- Oppa.
- Oppa?
281
00:24:43,283 --> 00:24:44,750
Geez...
282
00:24:51,216 --> 00:24:54,350
I don't think moving out
is the solution!
283
00:24:54,350 --> 00:24:57,483
Who will look after the baby
and do the housework?
284
00:24:57,483 --> 00:25:02,150
I can go to work because mom
lives next to us.
285
00:25:02,150 --> 00:25:04,283
What will I do if
we move out?
286
00:25:07,016 --> 00:25:11,350
Taebeom, please think of me.
287
00:25:11,350 --> 00:25:14,316
Even if you help me...
288
00:25:14,316 --> 00:25:18,416
I'll be busy with housework
and I won't be good at work.
289
00:25:18,416 --> 00:25:21,716
Then I'll fall behind as
a journalist and team leader.
290
00:25:21,716 --> 00:25:23,683
Do you want that to
happen to me?
291
00:25:31,183 --> 00:25:36,216
No, I want you to succeed
in your career too.
292
00:25:37,816 --> 00:25:40,116
- You do.
- Sure.
293
00:25:40,116 --> 00:25:44,116
Your happiness is important
to me too.
294
00:25:46,850 --> 00:25:48,983
Thanks, I knew that
you'd understand.
295
00:25:49,883 --> 00:25:53,916
Then let's go to
Ojakgyo Farm.
296
00:25:57,616 --> 00:25:59,583
What?
297
00:25:59,583 --> 00:26:04,416
You don't need to do housework.
They'll raise Cha Gom too.
298
00:26:04,416 --> 00:26:07,350
Wait a minute.
299
00:26:07,350 --> 00:26:09,450
You want me to move in
with the in-laws?
300
00:26:09,450 --> 00:26:12,516
Yes, I lived with your parents
for 6 months.
301
00:26:12,516 --> 00:26:14,983
Let's be fair and go to
our house now.
302
00:26:22,383 --> 00:26:25,016
Don't worry, just trust me.
303
00:26:27,050 --> 00:26:29,550
- Let go, wait.
- Let's go.
304
00:26:29,550 --> 00:26:31,116
Go, go.
305
00:26:35,450 --> 00:26:36,883
- Detective Kim.
- Yes?
306
00:26:36,883 --> 00:26:38,583
- These files...
- Excuse me.
307
00:26:42,016 --> 00:26:43,183
Hello.
308
00:26:44,216 --> 00:26:46,850
This is the intellectual crimes
investigation team, right?
309
00:26:46,850 --> 00:26:51,016
I'm here to testify.
I'm Baek Inho.
310
00:26:52,483 --> 00:26:55,283
Yes, thank you for coming.
311
00:27:05,016 --> 00:27:06,216
Please sit down.
312
00:27:15,416 --> 00:27:18,983
I'm Lieutenant Hwang Taehui
of the intellectual crimes team.
313
00:27:19,916 --> 00:27:25,216
Thank you for coming in
to be questioned.
314
00:27:25,216 --> 00:27:27,150
I will now begin.
315
00:27:27,150 --> 00:27:28,550
But first...
316
00:27:30,316 --> 00:27:33,383
I want to apologize.
317
00:27:36,783 --> 00:27:42,450
No, an apology isn't enough.
318
00:27:42,450 --> 00:27:45,283
I should ask for forgiveness...
319
00:27:49,050 --> 00:27:52,483
I committed a terrible crime.
320
00:27:56,216 --> 00:27:59,483
To you and your family...
321
00:28:00,516 --> 00:28:05,416
If there's a way to pay for
my crime and be forgiven...
322
00:28:06,850 --> 00:28:09,983
I will do anything.
323
00:28:12,183 --> 00:28:19,583
If there is a way,
can you tell me?
324
00:28:19,583 --> 00:28:21,316
Do you think there is a way?
325
00:28:21,316 --> 00:28:23,616
Isn't there any way for me
to be judged legally?
326
00:28:25,516 --> 00:28:30,750
I... I don't know why
I came back alive.
327
00:28:30,750 --> 00:28:36,783
I want to return to the moment
that ship sunk...
328
00:28:40,050 --> 00:28:41,383
Please stop.
329
00:28:43,650 --> 00:28:46,916
I was so drunk that day.
330
00:28:48,550 --> 00:28:50,450
I don't even remember driving.
331
00:28:52,083 --> 00:28:54,350
I had been hiking.
332
00:28:54,350 --> 00:28:57,916
I had drunk a lot.
I was so drunk.
333
00:29:00,350 --> 00:29:06,350
When I woke up, I had already
left the site of the crime.
334
00:29:06,350 --> 00:29:08,283
It was terrifying.
335
00:29:08,283 --> 00:29:14,183
I was so drunk, I only
remember being scared.
336
00:29:14,183 --> 00:29:16,016
That's why I went running.
337
00:29:18,950 --> 00:29:21,816
I committed a terrible crime.
338
00:29:26,450 --> 00:29:30,216
I didn't know it was
your father...
339
00:29:32,416 --> 00:29:36,050
I didn't know he'd died.
340
00:29:38,450 --> 00:29:42,550
I deserve to die for
what I did.
341
00:29:44,116 --> 00:29:45,150
Stop.
342
00:29:48,083 --> 00:29:49,516
I said stop.
343
00:29:54,650 --> 00:29:57,983
I deserve to die for
what I did.
344
00:30:42,250 --> 00:30:44,316
It won't be easy.
345
00:30:45,416 --> 00:30:47,416
- It's great to be outdoors.
- Isn't it?
346
00:30:59,416 --> 00:31:00,516
This is a little...
347
00:31:03,883 --> 00:31:05,750
1, 2, 3!
348
00:31:07,150 --> 00:31:08,583
What are you doing?
349
00:31:12,216 --> 00:31:13,650
Are you okay?
350
00:31:13,650 --> 00:31:16,850
You're still young you know...
What a surprise.
351
00:31:21,916 --> 00:31:24,450
You want me to take
a picture alone?
352
00:31:25,750 --> 00:31:27,183
I'm taking it.
353
00:31:27,183 --> 00:31:29,850
1, 2, 3!
354
00:31:37,816 --> 00:31:39,083
Want to play the
cham cham cham game?
355
00:31:39,083 --> 00:31:40,516
Sure.
356
00:31:40,516 --> 00:31:41,683
- Call?
- Call.
357
00:31:41,683 --> 00:31:43,450
Okay.
358
00:31:43,450 --> 00:31:45,683
Okay. Cham cham cham.
359
00:31:45,683 --> 00:31:47,550
Hey.
360
00:31:48,683 --> 00:31:50,383
Cham cham cham.
361
00:31:50,383 --> 00:31:52,250
Stop it!
362
00:31:52,250 --> 00:31:53,916
Cham cham cham.
363
00:31:55,350 --> 00:31:56,616
Cham cham cham.
364
00:31:56,483 --> 00:31:59,250
Oh, yeah!
365
00:31:59,250 --> 00:32:02,083
- Why did you hit me?
- Aren't I supposed to?
366
00:32:02,083 --> 00:32:04,150
- What?
- I won.
367
00:32:04,150 --> 00:32:05,716
Cham cham cham.
368
00:32:09,083 --> 00:32:10,983
- Hurry up.
- Rock, paper, scissors.
369
00:32:17,016 --> 00:32:18,483
Careful, it's frozen.
370
00:32:19,816 --> 00:32:21,616
It isn't slippery.
371
00:32:36,183 --> 00:32:38,116
Are you alright, ma'am?
372
00:32:38,116 --> 00:32:40,650
Yes, I'm okay. Thank you.
373
00:32:50,383 --> 00:32:51,350
Ma'am!
374
00:32:57,983 --> 00:33:00,150
Change shoes with mine.
375
00:33:00,150 --> 00:33:02,450
These shoes don't slip.
376
00:33:02,450 --> 00:33:05,250
You can wear them
until the entrance.
377
00:33:05,250 --> 00:33:08,050
- I feel terrible.
- It's alright.
378
00:33:08,050 --> 00:33:09,450
I'll take your shoes off
for you.
379
00:33:12,116 --> 00:33:13,350
Thank you.
380
00:33:35,050 --> 00:33:40,116
Did you lend them to her
with sly intentions?
381
00:33:40,116 --> 00:33:41,683
No way.
382
00:33:45,483 --> 00:33:48,683
Careful, think of your age.
383
00:33:48,683 --> 00:33:51,450
Taepil!
384
00:33:51,450 --> 00:33:55,683
Let's go.
Are you free tonight?
385
00:33:55,683 --> 00:33:57,450
Yes, why?
386
00:33:57,450 --> 00:34:00,916
My big brother is finally
getting married.
387
00:34:00,916 --> 00:34:04,883
We're having a beer with
his girlfriend. Come with us.
388
00:34:04,883 --> 00:34:07,050
Why should I go there?
389
00:34:09,450 --> 00:34:13,416
Taebeom and Suyeong
will be there. Join us.
390
00:34:14,283 --> 00:34:15,783
I don't want to.
391
00:34:17,150 --> 00:34:18,350
You don't?
392
00:34:19,816 --> 00:34:24,083
Why not? I want to introduce
you to my brothers.
393
00:34:25,083 --> 00:34:27,983
I just... I feel awkward.
394
00:34:28,950 --> 00:34:32,283
And it's a secret that
we're going out, remember?
395
00:34:32,283 --> 00:34:36,383
Just in front of your sister,
not everyone else.
396
00:34:40,716 --> 00:34:44,216
Why don't we just go out
in the open?
397
00:34:44,216 --> 00:34:46,583
I feel so uncomfortable
meeting you in secret.
398
00:34:46,583 --> 00:34:49,450
We didn't commit a crime.
Why do we have to do this?
399
00:34:49,450 --> 00:34:53,250
You know what my sister's like.
She'll get so mad.
400
00:34:53,250 --> 00:34:56,183
We can't keep it
a secret forever.
401
00:34:56,183 --> 00:34:59,150
We'll have to get permission
to get married later...
402
00:34:59,750 --> 00:35:02,183
Get married?
403
00:35:02,183 --> 00:35:04,450
You said you didn't want to
get married.
404
00:35:05,816 --> 00:35:10,183
I don't. Not now.
405
00:35:10,183 --> 00:35:14,916
But I will one day.
406
00:35:16,150 --> 00:35:19,083
Don't you want to
marry me one day?
407
00:35:23,016 --> 00:35:25,850
The old lady's waiting.
Let's go.
408
00:35:29,050 --> 00:35:30,183
Ma'am!
409
00:35:51,816 --> 00:35:56,116
Jaeun, how are you doing?
410
00:35:56,116 --> 00:35:59,383
You won't pick up.
I'm worried about you.
411
00:35:59,383 --> 00:36:01,083
Please call me.
412
00:36:11,483 --> 00:36:12,950
You're home.
413
00:36:14,850 --> 00:36:16,083
Mother.
414
00:36:18,150 --> 00:36:21,316
She's upset about Taehui.
415
00:36:21,316 --> 00:36:24,616
He looks terrible.
He won't talk or listen.
416
00:36:33,016 --> 00:36:34,016
Who is this?
417
00:36:36,816 --> 00:36:37,816
Hello?
418
00:36:46,616 --> 00:36:51,016
Tell me if there's a way
to pay for my deeds.
419
00:36:51,016 --> 00:36:56,050
I'll fall back into the sea
if you tell me to.
420
00:36:56,050 --> 00:36:58,083
You deserve to die.
421
00:37:01,250 --> 00:37:07,350
I want to express
how I feel...
422
00:37:08,916 --> 00:37:14,216
Changsik, I'd like you
to have the farm.
423
00:37:14,216 --> 00:37:17,716
It's in your name anyway.
424
00:37:17,716 --> 00:37:21,483
- What?
- I met Producer Kim.
425
00:37:21,483 --> 00:37:24,650
They've already picked
another site.
426
00:37:24,650 --> 00:37:27,683
They don't intend to
buy the farm again.
427
00:37:27,683 --> 00:37:31,683
Changsik, keep the farm.
428
00:37:31,683 --> 00:37:35,916
You're crazy.
How dare you tell me that?
429
00:37:37,750 --> 00:37:40,583
Don't just get mad at me.
430
00:37:41,450 --> 00:37:44,750
You want to do that to
reduce your guilt?
431
00:37:44,750 --> 00:37:48,416
You should feel guilty
until the day you die.
432
00:37:48,416 --> 00:37:51,616
You should sleep
in pain every night.
433
00:37:51,616 --> 00:37:55,550
You don't have the right
to sleep in peace.
434
00:37:55,550 --> 00:37:58,716
What? Keep the farm?
435
00:37:58,716 --> 00:38:00,450
How do you see my mother?
436
00:38:00,450 --> 00:38:03,283
How do you see me?
How dare you suggest that?
437
00:38:08,483 --> 00:38:09,516
You should die.
438
00:38:53,350 --> 00:38:54,683
Jaeun.
439
00:38:55,816 --> 00:38:59,516
Don't just stay in
your room like this.
440
00:38:59,516 --> 00:39:01,383
It's been days already.
441
00:39:02,950 --> 00:39:06,850
Get up, come on.
442
00:39:06,850 --> 00:39:10,250
Get up and have
something to eat.
443
00:39:10,250 --> 00:39:11,383
Jaeun!
444
00:39:14,583 --> 00:39:18,383
If you don't listen,
I'll force you up.
445
00:39:20,516 --> 00:39:21,683
Why did you do it?
446
00:39:25,683 --> 00:39:29,283
Why did you run after
you ran over someone?
447
00:39:31,383 --> 00:39:33,983
Why did you do something
so terrible? Why?
448
00:39:36,283 --> 00:39:39,750
- Jaeun...
- How could you commit such a sin?
449
00:39:45,483 --> 00:39:46,716
It's all over now.
450
00:39:48,883 --> 00:39:54,783
I can never see
Mister Taehui again.
451
00:39:58,083 --> 00:40:02,150
I don't even have the right
to miss him.
452
00:40:04,916 --> 00:40:06,616
It's all over.
453
00:42:06,883 --> 00:42:08,750
Hello.
454
00:42:08,750 --> 00:42:11,516
I was going to come and
get you if you didn't come.
455
00:42:12,983 --> 00:42:15,216
Are you going out?
You just got here.
456
00:42:17,550 --> 00:42:20,283
Jaeun, where are you going?
457
00:42:20,283 --> 00:42:25,516
- Move.
- Is it okay if I go with you?
458
00:42:28,216 --> 00:42:29,850
Then how about this?
459
00:42:30,883 --> 00:42:32,350
Let's go on our third date.
460
00:42:38,550 --> 00:42:42,250
It's a date, so I can buy
whatever I want, right?
461
00:42:43,983 --> 00:42:45,016
Alright.
462
00:43:32,116 --> 00:43:33,183
Yeah.
463
00:43:35,683 --> 00:43:38,883
Really? Okay.
464
00:43:38,883 --> 00:43:40,150
I'll go right now.
465
00:43:46,016 --> 00:43:48,350
I have to go back to
the office.
466
00:43:48,350 --> 00:43:50,050
Let's meet in 3 hours.
467
00:43:52,450 --> 00:43:54,950
- Where are you going now?
- You don't have to come.
468
00:43:57,716 --> 00:43:59,383
- Me!
- Me!
469
00:43:59,383 --> 00:44:00,950
- Dad!
- Dad.
470
00:44:00,950 --> 00:44:02,116
Mom!
471
00:44:02,116 --> 00:44:05,716
Okay, shall we start
drawing then?
472
00:45:49,683 --> 00:45:54,583
Grandma, dad, mom.
We'll say hello officially.
473
00:45:54,583 --> 00:45:58,083
This is Misuk, whom I'll marry.
This is Hana.
474
00:46:00,216 --> 00:46:03,383
I'll bow to you, grandmother,
father, mother.
475
00:46:03,383 --> 00:46:06,483
No, don't bother.
476
00:46:06,483 --> 00:46:10,483
We see each other every day.
Just say your greeting and sit down.
477
00:46:10,483 --> 00:46:12,716
Yes, just say hello.
478
00:46:13,783 --> 00:46:15,216
Alright then.
479
00:46:17,050 --> 00:46:20,650
It's great to be here, grandmother,
father, mother.
480
00:46:20,650 --> 00:46:23,650
I'm Hana's mother,
Kim Misuk.
481
00:46:23,650 --> 00:46:27,083
Please take favor on
Hana too.
482
00:46:29,016 --> 00:46:31,283
Hello, I'm Mo Hana.
483
00:46:32,283 --> 00:46:34,750
Okay, come sit down.
484
00:46:34,750 --> 00:46:38,183
I'm glad you're here.
I'll call you big daughter-in-law.
485
00:46:38,183 --> 00:46:39,850
Sit down, big daughter-in-law.
486
00:46:39,850 --> 00:46:42,650
Welcome, it's nice to see you.
487
00:46:42,650 --> 00:46:45,450
Thank you, father and mother.
488
00:46:45,450 --> 00:46:47,316
Sit down. Hana, let's sit.
489
00:46:49,816 --> 00:46:53,216
- Welcome, Hana.
- I'm so happy you're here.
490
00:46:53,216 --> 00:47:02,383
I'm glad to have such smart
and handsome uncles too.
491
00:47:02,383 --> 00:47:05,416
Hana has good taste in men.
492
00:47:10,250 --> 00:47:12,783
Misuk, welcome to the family.
493
00:47:12,783 --> 00:47:15,816
It's been so tough finding
a big sister-in-law.
494
00:47:15,816 --> 00:47:19,150
Yes, thank you for
saving my brother.
495
00:47:20,050 --> 00:47:25,583
I didn't save him.
Hwang Taesik saved me.
496
00:47:27,616 --> 00:47:29,550
Did you all hear that?
497
00:47:34,016 --> 00:47:37,750
That's enough for welcomes.
498
00:47:37,750 --> 00:47:42,350
I want to reinforce that
you're not young.
499
00:47:42,350 --> 00:47:47,250
Set a date as soon as possible
and have the wedding.
500
00:47:47,250 --> 00:47:49,683
Focus on creating children.
501
00:47:51,816 --> 00:47:52,983
- Yes.
- Yes!
502
00:47:54,250 --> 00:47:55,816
You don't know how
to refuse, do you?
503
00:47:56,550 --> 00:47:58,083
Ask me how to do that.
504
00:47:59,350 --> 00:48:00,883
Focus, focus.
505
00:48:02,383 --> 00:48:04,416
That's how it works.
506
00:48:04,416 --> 00:48:06,716
- He needs to get fit.
- Yes.
507
00:48:06,716 --> 00:48:10,016
- Eat up.
- We know your status.
508
00:48:10,016 --> 00:48:15,116
Don't worry about wedding gifts.
Just find a wedding hall.
509
00:48:15,116 --> 00:48:18,650
Book a hall and marry quickly.
510
00:48:18,650 --> 00:48:22,016
I should prepare the basics.
511
00:48:22,016 --> 00:48:27,083
- I want to do that.
- No, don't push yourself.
512
00:48:27,083 --> 00:48:29,616
She won't be pushing herself.
513
00:48:29,616 --> 00:48:33,850
Misuk's a restaurant owner.
514
00:48:36,650 --> 00:48:39,083
I only found out recently.
515
00:48:39,083 --> 00:48:45,916
Mr. Cheon's just the face.
Misuk's the real boss.
516
00:48:45,916 --> 00:48:47,750
Really?
517
00:48:52,183 --> 00:48:55,016
Why did you tell them that?
518
00:48:55,016 --> 00:48:58,383
Changsik, you have good fortune
with daughters-in-law.
519
00:48:58,383 --> 00:49:00,583
Your eldest daughter-in-law
is a business owner.
520
00:49:00,583 --> 00:49:04,983
Your second daughter-in-law
is a famous journalist.
521
00:49:04,983 --> 00:49:07,750
She's the daughter of
a former minister.
522
00:49:11,383 --> 00:49:14,950
You haven't met yet, right?
That's Taebeom's wife.
523
00:49:16,150 --> 00:49:18,183
Hello, I'm Cha Suyeong.
524
00:49:18,950 --> 00:49:23,483
- Were you in Korea?
- Excuse me?
525
00:49:23,483 --> 00:49:28,183
Since you never come here,
I thought you lived abroad.
526
00:49:29,916 --> 00:49:34,516
So you've been in Korea.
You didn't visit after the wedding.
527
00:49:35,983 --> 00:49:38,716
Yes, I'm really busy.
528
00:49:40,216 --> 00:49:44,416
Even if you're busy,
you should do your duties.
529
00:49:44,416 --> 00:49:49,016
If you keep that up once
we marry, I'll scold you.
530
00:49:57,316 --> 00:50:01,750
You have a smart eldest
daughter-in-law.
531
00:50:02,816 --> 00:50:06,816
I think so, mother.
532
00:50:06,816 --> 00:50:09,850
Nice to meet you,
younger sis-in-law.
533
00:50:09,850 --> 00:50:12,883
Nice to meet you, Misuk.
534
00:50:12,883 --> 00:50:17,783
Don't call me Misuk.
Address me as your older sis-in-law.
535
00:50:17,783 --> 00:50:20,550
You're not married yet, Misuk.
536
00:51:00,950 --> 00:51:02,650
Don't you like sweet
red bean porridge?
537
00:51:04,016 --> 00:51:06,716
No, I don't really like
sweet food.
538
00:51:07,950 --> 00:51:10,850
Why didn't you say so?
539
00:51:10,850 --> 00:51:12,483
It's okay, you like it.
540
00:51:21,783 --> 00:51:22,950
Wait a minute.
541
00:51:24,016 --> 00:51:26,716
I have to drop by somewhere.
You go ahead.
542
00:51:45,550 --> 00:51:48,250
Hello? Jaeun!
543
00:51:49,483 --> 00:51:51,750
Where are you?
What's wrong?
544
00:51:53,883 --> 00:51:57,283
What? Where?
545
00:51:57,283 --> 00:51:58,883
Okay, I'm going there now.
546
00:52:31,650 --> 00:52:32,783
Jaeun.
547
00:52:37,083 --> 00:52:38,683
Producer Kim, you're here.
548
00:52:40,450 --> 00:52:42,050
Let's dance!
549
00:52:45,283 --> 00:52:46,250
Jaeun.
550
00:52:48,216 --> 00:52:52,783
It's okay. I'm fine.
551
00:52:52,783 --> 00:52:56,316
Let's sit down.
When did you drink so much?
552
00:52:56,316 --> 00:52:59,683
Shall I sit?
Want to have a drink?
553
00:52:59,683 --> 00:53:01,050
Let's do it!
554
00:53:25,916 --> 00:53:27,983
What's with her?
555
00:53:27,983 --> 00:53:31,383
- I'm sorry.
- What the?
556
00:53:31,383 --> 00:53:34,350
Jaeun, get up.
557
00:53:34,350 --> 00:53:35,883
Let go of me.
558
00:53:42,683 --> 00:53:47,483
What's with them?
Producer Kim, they keep coming.
559
00:53:47,483 --> 00:53:50,950
- What's with her?
- Get her out of here.
560
00:53:50,950 --> 00:53:52,250
Sorry.
561
00:53:52,250 --> 00:53:53,216
Jaeun.
562
00:53:54,083 --> 00:53:55,116
Get up, let's go.
563
00:53:58,683 --> 00:54:02,616
Let go! I'm fine!
564
00:54:23,750 --> 00:54:25,183
What are you doing? Move!
565
00:54:25,183 --> 00:54:27,483
Don't you understand why
Jaeun ran away?
566
00:54:28,550 --> 00:54:31,450
She doesn't want you to
see her like that.
567
00:54:31,450 --> 00:54:32,450
Move.
568
00:54:36,516 --> 00:54:39,816
If you were that worried,
you shouldn't have let go.
569
00:54:39,816 --> 00:54:42,816
You shouldn't have let go even
if you had to abandon your family.
570
00:54:44,650 --> 00:54:47,183
Or take her now and run away.
571
00:54:47,183 --> 00:54:48,283
Do you have the courage?
572
00:54:49,283 --> 00:54:50,650
If you do, go after her.
573
00:54:53,216 --> 00:54:55,683
You can't do anything for her.
574
00:54:55,683 --> 00:54:57,350
So why do you want to
go after her?
575
00:55:00,983 --> 00:55:04,216
Jaeun's only just
hanging in there.
576
00:55:05,450 --> 00:55:07,450
If you can't do anything,
don't go after her.
577
00:55:08,783 --> 00:55:09,916
Just leave.
578
00:55:12,850 --> 00:55:14,650
That's best for Jaeun.
579
00:56:42,950 --> 00:56:45,983
- What are you doing?
- What on earth?
580
00:56:45,983 --> 00:56:47,150
What's wrong with you?
581
00:56:48,616 --> 00:56:51,616
I'm sorry, my friend
is still in here.
582
00:56:55,216 --> 00:56:58,516
Jaeun, are you inside?
583
00:57:04,616 --> 00:57:06,016
Can I open the door?
584
00:57:09,283 --> 00:57:10,516
Jaeun.
585
00:57:27,583 --> 00:57:29,150
Get up, let's go out.
586
00:57:30,450 --> 00:57:33,950
Lieutenant Hwang left
ages ago.
587
00:57:39,050 --> 00:57:40,816
Get up, let's go.
588
00:57:42,450 --> 00:57:44,850
Take me to the farm, please.
589
00:57:47,683 --> 00:57:50,050
I miss Mister Taehui
so much.
590
00:57:50,050 --> 00:57:51,883
Do you really want me
to take you there?
591
00:57:55,450 --> 00:57:57,150
You've hung in there
till now.
592
00:57:59,083 --> 00:58:00,750
Do you really want me
to take you there?
593
00:58:05,283 --> 00:58:07,916
They asked me if I was
going out with Mr. Cheon.
594
00:58:09,383 --> 00:58:11,816
Suyeong's waiting.
Taebeom, go now.
595
00:58:11,816 --> 00:58:13,383
I'll take care of it, mom.
596
00:58:14,450 --> 00:58:15,650
Taehui!
597
00:58:16,183 --> 00:58:17,183
You're home.
598
00:58:21,950 --> 00:58:24,016
Grandma.
599
00:58:24,016 --> 00:58:27,516
What's wrong?
Why are you so drunk?
600
00:58:30,450 --> 00:58:31,950
Please save me.
601
00:58:33,383 --> 00:58:37,150
- Save me, grandma.
- What's wrong with you?
602
00:58:37,150 --> 00:58:39,983
Please forgive Jaeun once.
603
00:58:39,983 --> 00:58:42,250
Please give us your
permission, grandma.
604
00:58:42,250 --> 00:58:45,750
What? What did you just say?
605
00:58:47,983 --> 00:58:50,216
I can't take it, grandma.
606
00:58:52,283 --> 00:58:54,250
I'm going crazy, grandma.
607
00:58:56,283 --> 00:58:58,916
My heart hurts so much.
608
00:59:00,250 --> 00:59:01,850
I can't breathe.
609
00:59:03,383 --> 00:59:05,183
I can't do anything.
610
00:59:06,383 --> 00:59:10,683
I can't eat or sleep, grandma.
611
00:59:10,683 --> 00:59:12,283
I miss Jaeun so much.
612
00:59:15,383 --> 00:59:17,716
I can't breathe, grandma.
613
00:59:17,716 --> 00:59:23,083
In here... It hurts so much.
I can't breathe.
614
00:59:25,716 --> 00:59:30,150
You're crazy.
You've lost your mind.
615
00:59:30,150 --> 00:59:32,750
Stop it. Get up!
616
00:59:35,083 --> 00:59:37,116
I thought I could get
through it at first.
617
00:59:38,316 --> 00:59:42,916
Baek Inho was back alive.
I thought I had no choice.
618
00:59:44,316 --> 00:59:46,416
So I broke up with her...
619
00:59:49,283 --> 00:59:51,250
But I can't take it
anymore, grandma.
620
00:59:55,483 --> 00:59:59,250
What are you doing?
Help Taehui up.
621
00:59:59,250 --> 01:00:03,950
Grandma,
every moment is hell.
622
01:00:03,950 --> 01:00:06,016
Every second pains me,
grandma.
623
01:00:07,316 --> 01:00:11,450
The only thought I have
is that I miss Jaeun.
624
01:00:12,650 --> 01:00:17,016
I can't sleep a wink
without alcohol.
625
01:00:17,016 --> 01:00:20,483
Forgive her, grandma.
Please allow me to meet her.
626
01:00:20,483 --> 01:00:25,183
You want to marry the daughter
of your father's killer?
627
01:00:25,183 --> 01:00:28,016
Answer me.
Is that what you mean?
628
01:00:29,016 --> 01:00:31,983
You want to marry the daughter
of your father's killer?
629
01:00:33,816 --> 01:00:37,250
Yes, grandma.
If you will only allow it.
630
01:00:40,883 --> 01:00:44,550
Go out and die.
Go and die!
631
01:00:45,516 --> 01:00:48,483
If it hurts that much,
go out and die.
632
01:00:48,483 --> 01:00:51,583
Die! Die! Go and die!
633
01:00:51,583 --> 01:00:53,783
- Please allow it.
- Go and die.
634
01:00:53,783 --> 01:00:55,183
Please give us
your permission.
635
01:01:00,250 --> 01:01:04,483
Mother, stop.
636
01:01:04,483 --> 01:01:09,016
You'll regret it so much
later if you do this.
637
01:01:09,016 --> 01:01:11,250
Stop it, mother.
638
01:01:11,250 --> 01:01:14,983
- Is he crazy?
- Grandma...
639
01:01:16,516 --> 01:01:18,983
- Grandma.
- Let go of me.
640
01:01:18,983 --> 01:01:22,516
He and I are both
going to die tonight.
641
01:01:22,516 --> 01:01:25,216
Let go!
642
01:01:25,216 --> 01:01:27,483
- Forgive her.
- Let go.
643
01:01:27,483 --> 01:01:30,383
I'll be good to you for
the rest of my life.
644
01:01:30,383 --> 01:01:32,250
Stop it right now!
645
01:01:32,250 --> 01:01:34,450
- How dare you?
- Dad!
646
01:01:34,450 --> 01:01:35,850
- Let go of me.
- Dad!
647
01:01:35,850 --> 01:01:37,250
Dad, don't do that.
648
01:01:37,250 --> 01:01:39,183
Taebeom, take Taehui
out of here.
649
01:01:39,183 --> 01:01:41,683
- Get up, let's go.
- Hurry.
650
01:01:41,683 --> 01:01:43,283
Grandma!
45768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.