Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,000
Answer one more time.
2
00:00:16,833 --> 00:00:22,133
Who's responsible for the hit and
run at Chundong Road?
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,700
I said answer me.
4
00:00:28,533 --> 00:00:29,700
Is it Baek Inho?
5
00:00:30,866 --> 00:00:31,800
Really?
6
00:00:35,533 --> 00:00:36,533
Yes.
7
00:00:37,933 --> 00:00:41,600
As far as I know,
it was Baek Inho.
8
00:00:45,933 --> 00:00:46,966
Let go of me.
9
00:00:48,333 --> 00:00:52,533
How do you know?
Can you prove it?
10
00:00:52,533 --> 00:00:59,200
There was an article.
Indicator light fragments.
11
00:00:59,200 --> 00:01:03,066
There were 5 matching cars.
12
00:01:03,066 --> 00:01:08,433
Only one car was serviced
right after the accident.
13
00:01:08,433 --> 00:01:14,500
Only that driver had
an ambiguous alibi.
14
00:01:15,333 --> 00:01:18,866
Also, he left the country
after the accident.
15
00:01:18,866 --> 00:01:20,800
That was Baek Inho.
16
00:01:20,800 --> 00:01:24,100
Stop talking nonsense.
17
00:01:24,100 --> 00:01:27,833
You had solid evidence.
18
00:01:27,833 --> 00:01:30,633
Why was it concluded as
a hit and run?
19
00:01:30,633 --> 00:01:35,566
The article was stolen.
20
00:01:35,566 --> 00:01:42,266
The day after I secured it,
it disappeared.
21
00:01:43,766 --> 00:01:46,100
Stop it!
22
00:01:46,100 --> 00:01:47,500
That's ridiculous.
23
00:01:48,700 --> 00:01:51,000
How can a detective
lose evidence?
24
00:01:53,400 --> 00:01:55,900
Were you bribed, right?
25
00:01:55,900 --> 00:01:58,766
Lee Kicheol paid you out,
didn't he?
26
00:02:01,266 --> 00:02:03,766
- Lieutenant Hwang.
- Be quiet! Shut up!
27
00:02:05,733 --> 00:02:08,633
Don't say another word.
28
00:02:08,633 --> 00:02:12,000
I don't believe you.
29
00:02:12,000 --> 00:02:13,900
Keep your mouth shut.
30
00:02:55,300 --> 00:02:57,633
You like Baek Jaeun,
don't you?
31
00:02:57,633 --> 00:03:00,200
I miss my dad so much.
32
00:03:00,200 --> 00:03:02,600
The man who killed
your father...
33
00:03:06,133 --> 00:03:08,900
As far as I know,
it was Baek Inho.
34
00:03:12,700 --> 00:03:16,100
Baek Inho's the criminal
of the hit and run case.
35
00:03:35,933 --> 00:03:38,933
Do you want to die?
36
00:03:38,933 --> 00:03:40,000
Don't follow me.
37
00:04:11,133 --> 00:04:13,633
What's the problem?
38
00:04:13,633 --> 00:04:17,100
I only just talked her
into marrying.
39
00:04:17,100 --> 00:04:19,933
Why are you talking her
out of it?
40
00:04:19,933 --> 00:04:21,800
Tell me!
41
00:04:21,800 --> 00:04:25,500
What don't you like?
Why are you scolding her?
42
00:04:25,500 --> 00:04:28,466
Tell me why you're
being so mean to her.
43
00:04:31,333 --> 00:04:34,766
I told you earlier.
44
00:04:34,766 --> 00:04:40,466
Taesik has to get married.
Taehui can't marry this year.
45
00:04:40,466 --> 00:04:47,933
I know, and Taesik gave them
his permission.
46
00:04:47,933 --> 00:04:50,966
That wasn't permission.
47
00:04:50,966 --> 00:04:57,166
How can he say no when
you're so eager, mother?
48
00:04:57,166 --> 00:04:59,366
I didn't ask him.
49
00:04:59,366 --> 00:05:04,066
He said it was okay first.
50
00:05:06,333 --> 00:05:09,533
Mother, stop being
so stubborn.
51
00:05:09,533 --> 00:05:12,933
You're upsetting me.
52
00:05:12,933 --> 00:05:18,500
You only think of Taehui.
But Taesik, Taehui are both my sons.
53
00:05:18,500 --> 00:05:24,166
What? You think it's because
I only think of Taehui?
54
00:05:24,166 --> 00:05:29,366
Yes, you only loved Taehui.
55
00:05:29,366 --> 00:05:32,866
The other three sons
don't mean much to you.
56
00:05:32,866 --> 00:05:38,000
Because of you, the sons
I gave birth to...
57
00:05:38,000 --> 00:05:42,466
I couldn't raise them with
as much love as I wanted to.
58
00:05:42,466 --> 00:05:44,833
- What?
- Mrs. Hwang...
59
00:05:44,833 --> 00:05:48,433
While we're on the topic...
60
00:05:48,433 --> 00:05:54,766
I fed Taehui warm rice while
the others ate cold rice.
61
00:05:54,766 --> 00:05:58,666
Taebeom and Taepil always
wore old clothes.
62
00:05:58,666 --> 00:06:03,133
Because of you, I always
gave Taehui new clothes.
63
00:06:03,133 --> 00:06:07,000
Taesik, Taebeom and Taepil
ran out of stationery...
64
00:06:07,000 --> 00:06:12,266
Taehui didn't have the best,
but always had notes and pens.
65
00:06:12,266 --> 00:06:15,433
I didn't buy him just
any old thing.
66
00:06:15,433 --> 00:06:22,500
I raised him that way.
Can't I let my son marry first?
67
00:06:22,500 --> 00:06:30,066
You're saying you couldn't
raise your sons well...
68
00:06:30,066 --> 00:06:35,966
So you want to take your
anger out on Taehui now?
69
00:06:37,966 --> 00:06:43,166
Mother, don't say that.
70
00:06:43,166 --> 00:06:45,566
When you argue and
act stubborn like this...
71
00:06:45,566 --> 00:06:48,666
I feel so upset.
72
00:06:48,666 --> 00:06:55,300
What? Argue? Stubborn?
73
00:06:58,833 --> 00:07:01,133
Then do whatever you like.
74
00:07:01,133 --> 00:07:04,766
Don't care if your 81-year-old
mother-in-law dies.
75
00:07:04,766 --> 00:07:09,566
Do whatever you want to.
76
00:07:10,533 --> 00:07:16,633
- Mother.
- When is okay then?
77
00:07:16,633 --> 00:07:21,466
After I die? Once I'm dead?
78
00:07:21,466 --> 00:07:27,166
That's a good idea.
Marry him off when I'm dead.
79
00:07:27,166 --> 00:07:32,433
You can't even listen to an
81-year-old woman's final wish.
80
00:07:32,433 --> 00:07:35,600
Mother, what's wrong with you?
81
00:07:35,600 --> 00:07:38,900
Why do you make me into
a wicked daughter-in-law?
82
00:07:38,900 --> 00:07:40,300
Be quiet.
83
00:07:43,200 --> 00:07:46,400
How dare you argue with mom?
84
00:07:53,233 --> 00:07:56,800
What's wrong?
What's gotten into you?
85
00:07:56,800 --> 00:07:58,300
Stay still.
86
00:08:01,133 --> 00:08:04,200
Mom, I'm sorry.
87
00:08:04,200 --> 00:08:06,833
I don't know what's
wrong with her.
88
00:08:06,833 --> 00:08:08,833
I'm sorry. Don't be upset.
89
00:08:24,500 --> 00:08:25,900
Did something happen?
90
00:08:31,300 --> 00:08:32,400
Grandma, over here...
91
00:08:40,500 --> 00:08:42,666
Drink this, grandmother.
92
00:08:45,533 --> 00:08:48,000
Grandma, have some water.
93
00:08:48,000 --> 00:08:50,466
It's okay. Leave it
and go out.
94
00:08:50,466 --> 00:08:54,933
- Grandma, mom said that...
- I don't want to hear it.
95
00:08:54,933 --> 00:08:56,933
I need to lie down.
Go out.
96
00:08:56,933 --> 00:09:00,966
Okay, take a rest then.
We'll be going now.
97
00:09:00,966 --> 00:09:02,633
Goodbye, grandmother.
98
00:09:36,533 --> 00:09:40,633
Dad, we're going now.
99
00:09:40,633 --> 00:09:43,200
Goodbye, father.
100
00:09:49,633 --> 00:09:52,400
Mom, we're going.
101
00:09:52,400 --> 00:09:53,866
Goodbye, mother.
102
00:10:02,433 --> 00:10:07,933
Everything was fine when
we took the family portrait.
103
00:10:07,933 --> 00:10:11,600
I know...
Why did mom do that?
104
00:10:11,600 --> 00:10:14,100
She doesn't usually
talk back to grandma.
105
00:10:14,100 --> 00:10:18,000
Did it bother her that much
that I was still single?
106
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
- I'm the bad son.
- I think Jaeun's shocked.
107
00:10:22,000 --> 00:10:26,666
- She was so quiet.
- She must be shocked.
108
00:10:26,666 --> 00:10:29,600
I haven't seen dad act
like that in ages.
109
00:10:29,600 --> 00:10:32,533
Taehui should hurry home.
110
00:10:32,533 --> 00:10:36,266
Taepil, call Taehui and
tell him to come home early.
111
00:10:41,266 --> 00:10:44,600
Mrs. Hwang, I'm sorry.
112
00:10:44,600 --> 00:10:50,933
I'll talk to Taehui and tell
grandma we'll postpone it.
113
00:10:50,933 --> 00:10:53,866
Just go.
114
00:10:53,866 --> 00:10:57,000
I want to be alone.
115
00:10:58,500 --> 00:10:59,366
Alright.
116
00:11:24,200 --> 00:11:30,366
Thinking of our daughter,
we didn't want to face you.
117
00:11:30,366 --> 00:11:35,033
But Suyeong has accepted you.
118
00:11:35,033 --> 00:11:41,000
We'll trust Suyeong one last
time and keep an eye on you.
119
00:11:41,000 --> 00:11:44,833
- Thank you.
- It's too early for thanks.
120
00:11:44,833 --> 00:11:47,733
- I haven't given permission.
- Right.
121
00:11:54,933 --> 00:11:59,433
Let's have some whiskey,
rather than wine.
122
00:11:59,433 --> 00:12:00,800
- Alright.
- Take this glass.
123
00:12:00,800 --> 00:12:02,133
Yes.
124
00:12:28,533 --> 00:12:29,733
- Drink it.
- Yes!
125
00:12:36,133 --> 00:12:39,500
Dad, slow down.
126
00:12:39,500 --> 00:12:42,900
Yes, have some food with it.
127
00:12:42,900 --> 00:12:46,066
- You have some too.
- Yes...
128
00:12:48,966 --> 00:12:50,266
Thank you.
129
00:12:55,166 --> 00:12:56,566
How does it taste?
130
00:12:59,566 --> 00:13:01,666
What is it?
It doesn't taste good?
131
00:13:02,766 --> 00:13:08,500
To praise you using
French terms...
132
00:13:08,500 --> 00:13:13,433
It's like when Werther
first met Lothaire.
133
00:13:14,700 --> 00:13:19,100
Perceptions expanded and
a new world was opened.
134
00:13:21,966 --> 00:13:25,866
Your cooking has class.
135
00:13:25,866 --> 00:13:29,366
It has history, love
and philosophy.
136
00:13:29,366 --> 00:13:34,133
You're the Marc Chagall of cooking.
The Baudelaire of the table.
137
00:13:37,200 --> 00:13:43,366
You didn't have to...
But thanks for saying you like it.
138
00:13:46,500 --> 00:13:51,666
Very few men who speak well
have proper hearts.
139
00:13:51,666 --> 00:13:53,800
A man should be honest.
140
00:13:55,400 --> 00:13:56,933
- Have another shot.
- Yes.
141
00:14:00,866 --> 00:14:04,333
Are there any good men
around you?
142
00:14:04,333 --> 00:14:06,766
Someone to introduce
Yeoul to.
143
00:14:06,766 --> 00:14:09,766
Mom, auntie doesn't
want to marry.
144
00:14:10,766 --> 00:14:14,366
Be quiet.
145
00:14:14,366 --> 00:14:16,233
I don't expect much.
146
00:14:16,233 --> 00:14:20,066
A good family, good character
and successful...
147
00:14:20,066 --> 00:14:25,866
Good-looking, healthy and
a suitable age. Is there anyone?
148
00:14:25,866 --> 00:14:29,833
Oh... There is one person.
149
00:14:29,833 --> 00:14:32,233
I think they will suit.
150
00:14:32,233 --> 00:14:34,900
Really?
151
00:14:40,066 --> 00:14:43,033
Drink it. Drink it all.
152
00:14:49,766 --> 00:14:51,466
- Pour it.
- Yes, father.
153
00:14:53,533 --> 00:15:00,100
Are things really over with
your ex-girlfriend?
154
00:15:00,100 --> 00:15:04,566
Yes, I ended it cleanly.
155
00:15:04,566 --> 00:15:07,533
She moved to UBC last week.
156
00:15:07,533 --> 00:15:10,033
We won't see her
at work now.
157
00:15:10,033 --> 00:15:13,000
Do you think that
you've really ended it?
158
00:15:13,000 --> 00:15:15,333
Men know how other
men feel.
159
00:15:15,333 --> 00:15:20,766
A woman imprinted in your
heart is hard to erase.
160
00:15:22,433 --> 00:15:26,233
Isn't that how you feel?
Am I right?
161
00:15:26,233 --> 00:15:30,533
You still think of her,
don't you?
162
00:15:30,533 --> 00:15:33,066
No, I don't.
163
00:15:33,066 --> 00:15:40,900
Father, until the day I die...
Suyeong's the only one.
164
00:15:40,900 --> 00:15:43,933
Until the day you die
is pushing it.
165
00:15:43,933 --> 00:15:47,133
Why? I mean it. I do.
166
00:15:47,133 --> 00:15:49,933
Stop telling white lies.
167
00:15:49,933 --> 00:15:53,000
I said let's be honest.
168
00:15:53,000 --> 00:15:57,866
If you want to be my son-in-law,
tell the truth.
169
00:15:57,866 --> 00:16:01,233
You think of her, right?
You must.
170
00:16:01,233 --> 00:16:06,500
I just held her wrist and
I still remember it clearly.
171
00:16:06,500 --> 00:16:13,633
I feel lonely when it rains.
I wonder if she's well.
172
00:16:13,633 --> 00:16:15,966
Dad!
173
00:16:15,966 --> 00:16:20,566
Her name was Mihye.
Mihye...
174
00:16:20,566 --> 00:16:24,700
Father, I think that's enough.
Let's stop drinking.
175
00:16:24,700 --> 00:16:28,000
It's not enough.
Be careful.
176
00:16:28,000 --> 00:16:31,166
Who knows when your toothbrush
will end up in the toilet?
177
00:16:31,166 --> 00:16:32,900
Honey!
178
00:16:32,900 --> 00:16:35,633
Ouch! That hurts.
179
00:16:35,633 --> 00:16:38,100
Why did you shout?
180
00:16:39,600 --> 00:16:43,600
Do you know how pretty
Mihye was?
181
00:16:43,600 --> 00:16:45,666
- Dad!
- Honey!
182
00:17:17,966 --> 00:17:19,833
I fell asleep.
183
00:17:19,833 --> 00:17:23,400
You must've been tired with
the photo shoot and all.
184
00:17:23,400 --> 00:17:27,366
You had a hard day too
because of my dad.
185
00:17:27,366 --> 00:17:29,900
Thanks so much.
186
00:17:29,900 --> 00:17:32,700
Do you want me to
dry your hair?
187
00:17:32,700 --> 00:17:36,100
What? It's okay.
188
00:17:36,100 --> 00:17:38,966
Turn around. I'll dry it.
189
00:17:38,966 --> 00:17:41,033
- Really?
- Come now.
190
00:17:53,700 --> 00:17:55,566
It feels like cotton.
191
00:18:00,766 --> 00:18:05,066
What is it? Am I quite
useful as a husband?
192
00:18:14,033 --> 00:18:15,866
My clothes are getting wet.
193
00:18:17,800 --> 00:18:19,433
I'm happy.
194
00:18:24,700 --> 00:18:27,733
Turn around so I can finish.
195
00:18:27,733 --> 00:18:30,033
I will dry it nicely.
196
00:19:59,000 --> 00:20:01,833
Please leave a message...
197
00:20:29,766 --> 00:20:34,166
Mister, are you
working undercover?
198
00:20:34,166 --> 00:20:36,933
I really miss you today.
199
00:21:03,233 --> 00:21:06,133
Open the door!
Open it, Bong Manhui!
200
00:21:55,200 --> 00:22:00,933
Mother, I'm sorry.
201
00:22:00,933 --> 00:22:02,900
Please don't stay angry.
202
00:22:06,100 --> 00:22:13,733
I was upset about Taesik
not getting married.
203
00:22:13,733 --> 00:22:18,300
I didn't think of you.
I'm sorry.
204
00:22:21,066 --> 00:22:23,900
Do you know how it feels
to lose a son?
205
00:22:26,133 --> 00:22:30,533
Do you know why
I'm rushing the wedding?
206
00:22:32,566 --> 00:22:37,433
He's the only blood left
by my son, Changhun.
207
00:22:40,733 --> 00:22:43,666
I need to find his mate.
When I go to the next world...
208
00:22:43,666 --> 00:22:47,066
It's the only way I can look at
Changhun properly.
209
00:22:47,066 --> 00:22:50,833
How else will I look at him?
210
00:22:54,100 --> 00:22:59,266
I let my son go before me.
I need to do this.
211
00:22:59,266 --> 00:23:02,366
How else will I face him?
212
00:23:16,933 --> 00:23:24,400
I feel so strange lately.
That's why I took a photo.
213
00:23:25,966 --> 00:23:38,466
I'm not just saying it.
I have dreams lately.
214
00:23:38,466 --> 00:23:42,000
I have a strange feeling.
215
00:23:45,600 --> 00:23:49,600
That's why I did it.
216
00:23:52,366 --> 00:23:55,166
I'm sorry, mother.
217
00:23:55,166 --> 00:23:58,100
I'm sorry. Forgive me.
218
00:24:27,200 --> 00:24:31,133
- Let's eat.
- Thank you for the meal.
219
00:24:31,133 --> 00:24:36,200
Mother, I made small octopus
and vegetable soup for you.
220
00:24:36,200 --> 00:24:38,966
Okay, let's eat.
221
00:25:38,700 --> 00:25:41,566
How can you be sure
Baek Inho drove the car?
222
00:25:43,200 --> 00:25:46,866
Baek Inho always
drove that car.
223
00:25:46,866 --> 00:25:50,633
He took the car out the morning
of the accident.
224
00:25:50,633 --> 00:25:55,633
That doesn't prove he drove it
at the time of the accident.
225
00:25:56,900 --> 00:25:58,433
Was there a witness?
226
00:25:58,433 --> 00:26:01,466
He didn't have an alibi.
227
00:26:01,466 --> 00:26:04,333
If he didn't drive,
he would've had one.
228
00:26:04,333 --> 00:26:08,200
So was there a witness?
229
00:26:09,766 --> 00:26:15,333
The witness just said
they saw someone in white.
230
00:26:15,333 --> 00:26:20,366
Was Baek Inho wearing white?
231
00:26:20,366 --> 00:26:23,033
I didn't confirm that.
232
00:26:23,033 --> 00:26:27,933
I found out he had the car
fixed and went to see him.
233
00:26:27,933 --> 00:26:31,700
- He had already left.
- Then how can you be 100% sure?
234
00:26:34,733 --> 00:26:37,266
You planned this with
Lee Kicheol, didn't you?
235
00:26:37,266 --> 00:26:39,100
How much did he pay you?
236
00:26:39,100 --> 00:26:43,366
Get out of here if you're
going to talk like that!
237
00:26:43,366 --> 00:26:48,166
I'd rather get bitten to death
by a dog than to do that.
238
00:26:52,066 --> 00:26:55,466
Look. These are my records
from the investigation.
239
00:26:55,466 --> 00:26:59,600
There was only one witness
and one article.
240
00:26:59,600 --> 00:27:04,333
Look how hard I worked
to catch the criminal!
241
00:27:06,366 --> 00:27:09,066
You think Lee Kicheol
paid me out?
242
00:27:10,500 --> 00:27:14,666
He's the one who wanted to
close the case from the start.
243
00:27:15,933 --> 00:27:21,400
He interrupted my investigation.
One day, the article vanished.
244
00:27:22,433 --> 00:27:28,066
I still believe Lee Kicheol
took it from me.
245
00:27:28,066 --> 00:27:31,200
Why did he want to
close this case?
246
00:27:31,200 --> 00:27:32,766
Why?
247
00:27:32,766 --> 00:27:37,333
Baek Inho and Lee Kicheol
were acquainted with each other.
248
00:27:37,333 --> 00:27:41,366
Baek Inho's father probably
paid him to do so.
249
00:27:41,366 --> 00:27:45,133
He would've done anything
to protect his son.
250
00:27:47,833 --> 00:27:50,666
I can't trust you.
251
00:27:50,666 --> 00:27:54,033
You lost the article.
It was your mistake.
252
00:27:54,033 --> 00:27:57,833
Yet you blame others.
How can I trust you?
253
00:28:03,600 --> 00:28:06,366
Who is Baek Inho?
254
00:28:06,366 --> 00:28:10,366
Who is he for you and
your father to act like this?
255
00:28:12,866 --> 00:28:14,600
What about my father?
256
00:28:16,133 --> 00:28:20,633
- What do you mean by that?
- Your father came first.
257
00:28:20,633 --> 00:28:24,866
Do you know what he said
when he knew Baek Inho did it?
258
00:28:27,300 --> 00:28:32,566
He told me not to tell you
even if you came.
259
00:28:38,566 --> 00:28:40,066
My father...
260
00:28:42,233 --> 00:28:43,666
He knows?
261
00:29:04,566 --> 00:29:06,766
You're not getting married!
262
00:29:06,766 --> 00:29:09,333
What's wrong with you?
263
00:29:09,333 --> 00:29:12,666
How long do you intend to
make Mrs. Hwang work?
264
00:29:34,800 --> 00:29:38,766
I don't want to go on
a blind date.
265
00:29:38,766 --> 00:29:41,833
He's a good man.
266
00:29:41,833 --> 00:29:44,066
Taebeom had so many
good things to say.
267
00:29:44,066 --> 00:29:48,300
- I don't want to.
- Why not?
268
00:29:48,300 --> 00:29:51,700
Is it because of Taepil?
Is that it?
269
00:29:51,700 --> 00:29:56,066
No! What does Taepil
have to do with this?
270
00:29:56,066 --> 00:29:58,533
Then go on the date.
271
00:29:58,533 --> 00:30:02,266
I'm not asking you to marry him.
Why are you getting so mad?
272
00:30:05,100 --> 00:30:08,766
Alright... What time?
273
00:30:14,000 --> 00:30:16,133
I think we should go now.
Let's go.
274
00:30:18,266 --> 00:30:23,600
I'm really sorry but I don't think I can
promote the store with you today.
275
00:30:23,600 --> 00:30:25,100
Why not?
276
00:30:26,933 --> 00:30:29,533
I have to go on a blind date.
277
00:30:30,633 --> 00:30:36,000
I don't want to go.
My sister forced me.
278
00:30:39,300 --> 00:30:42,000
Alright. I'll go alone.
279
00:30:42,000 --> 00:30:46,733
Is it okay? You have to go to
the hiking community too.
280
00:30:46,733 --> 00:30:51,500
Won't it be too much work
for you to do alone?
281
00:30:51,500 --> 00:30:55,733
- I should just...
- It's okay. Go on the date.
282
00:30:55,733 --> 00:30:56,633
Bye.
283
00:31:03,400 --> 00:31:04,800
Go on the date?
284
00:31:12,766 --> 00:31:14,966
He should be here by now...
285
00:31:38,200 --> 00:31:40,166
Please sit here...
286
00:31:40,166 --> 00:31:42,000
The view's better here.
287
00:31:49,666 --> 00:31:54,733
What is it? Why did you
bring me to a hotel cafe?
288
00:31:54,733 --> 00:31:57,800
Oh, well...
289
00:32:00,833 --> 00:32:05,200
I'm sorry for everything.
290
00:32:05,200 --> 00:32:07,633
I'm sorry I quit
"Together with Current Affairs."
291
00:32:07,633 --> 00:32:10,800
The secret wedding and
baby announcement.
292
00:32:10,800 --> 00:32:13,766
I know I put you in
a difficult situation.
293
00:32:13,766 --> 00:32:18,866
So I arranged something
special for you today.
294
00:32:18,866 --> 00:32:22,000
- Special?
- Yes.
295
00:32:24,800 --> 00:32:25,833
Aunt.
296
00:32:30,366 --> 00:32:34,166
- It's Suyeong's aunt.
- I see.
297
00:32:37,633 --> 00:32:41,066
You two suit each other.
I want to introduce you.
298
00:32:42,366 --> 00:32:47,166
- What?
- This is Nam Yeoul.
299
00:32:47,166 --> 00:32:51,166
This is our department head,
Gong Jihwan.
300
00:32:51,166 --> 00:32:56,266
Yes... Hello.
I'm Gong Jihwan.
301
00:32:56,266 --> 00:32:59,266
Hello, I'm Nam Yeoul.
302
00:33:01,000 --> 00:33:03,933
Aunt, please sit here.
303
00:33:05,600 --> 00:33:09,233
I have to do a report.
I think I have to go.
304
00:33:09,233 --> 00:33:11,233
- What?
- Wait, Taebeom.
305
00:33:11,233 --> 00:33:14,166
Enjoy yourselves.
306
00:33:26,033 --> 00:33:29,466
- Sit down, please...
- Yes...
307
00:33:46,800 --> 00:33:48,100
Hey, Taepil!
308
00:33:49,266 --> 00:33:50,500
Taepil!
309
00:34:03,700 --> 00:34:06,833
- Please drink your tea.
- Yes.
310
00:34:14,533 --> 00:34:18,866
I didn't know it was
an arranged date.
311
00:34:43,766 --> 00:34:46,300
I'm quite shocked.
312
00:34:50,833 --> 00:34:51,966
Nam Yeoul...
313
00:34:54,800 --> 00:34:57,833
I like you, Yeoul.
314
00:35:01,433 --> 00:35:03,300
So I'm taking you out.
315
00:35:05,966 --> 00:35:07,300
Tell me now if
you don't want me to.
316
00:35:10,133 --> 00:35:11,433
Can't I do that?
317
00:35:13,900 --> 00:35:14,866
You can.
318
00:35:22,866 --> 00:35:23,866
Yeoul!
319
00:35:24,366 --> 00:35:25,366
Nam Yeoul!
320
00:35:27,833 --> 00:35:29,100
Taepil!
321
00:35:33,300 --> 00:35:34,300
Aunt...
322
00:35:38,833 --> 00:35:39,800
Taebeom...
323
00:35:49,166 --> 00:35:50,200
Nam Yeoul...
324
00:35:51,900 --> 00:35:53,033
Nam Yeoul!
325
00:35:54,766 --> 00:35:55,900
Taepil!
326
00:36:03,166 --> 00:36:06,366
I think they've gone.
Let's go now.
327
00:36:13,400 --> 00:36:14,966
Don't meet other men.
328
00:36:17,566 --> 00:36:18,533
I don't like it.
329
00:36:22,100 --> 00:36:23,400
You too.
330
00:36:25,233 --> 00:36:27,366
Don't meet other women.
331
00:36:30,300 --> 00:36:31,266
Okay.
332
00:36:58,566 --> 00:36:59,600
I love you.
333
00:37:23,933 --> 00:37:25,300
Please leave your message...
334
00:37:25,300 --> 00:37:28,500
Why doesn't she answer?
Wait until I get my hands on her!
335
00:37:32,933 --> 00:37:36,300
What are they doing?
How can they get together?
336
00:37:36,300 --> 00:37:37,400
I totally agree with you.
337
00:37:37,400 --> 00:37:39,900
It's absurd and
it can't happen.
338
00:37:39,900 --> 00:37:42,033
I shouldn't have let them
work together.
339
00:37:42,033 --> 00:37:44,800
I knew it would happen.
340
00:37:44,800 --> 00:37:48,066
If you knew, why didn't
you stop it?
341
00:37:48,066 --> 00:37:49,400
What?
342
00:37:50,866 --> 00:37:55,600
I definitely don't want him
as my brother-in-law.
343
00:37:55,600 --> 00:37:57,600
The same goes for me.
344
00:37:57,600 --> 00:38:00,733
I don't want him
to be our uncle.
345
00:38:00,733 --> 00:38:02,866
Confused family relationships
are the worst.
346
00:38:02,866 --> 00:38:07,133
I know. We must stop them.
347
00:38:07,133 --> 00:38:09,766
Yes, we have to.
348
00:38:11,000 --> 00:38:14,533
- I'm here.
- Hello.
349
00:38:14,533 --> 00:38:16,000
Mushrooms and zucchini.
350
00:38:23,433 --> 00:38:24,500
It's pretty.
351
00:38:27,233 --> 00:38:28,233
Is it?
352
00:38:31,833 --> 00:38:35,266
I'll reserve a restaurant.
Let's have dinner tonight.
353
00:38:37,466 --> 00:38:39,433
Yes, okay.
354
00:38:43,866 --> 00:38:46,666
I want to make a reservation.
355
00:38:46,666 --> 00:38:50,233
Hwang Taesik.
Hwang...
356
00:38:50,233 --> 00:38:52,333
Yes, for two.
357
00:38:52,333 --> 00:38:54,800
I'd like a window seat.
358
00:38:54,800 --> 00:38:57,166
Yes, thank you.
359
00:38:58,933 --> 00:39:01,600
You're so good with
the ladies.
360
00:39:01,600 --> 00:39:04,633
How did you capture
our boss' heart?
361
00:39:04,633 --> 00:39:06,633
You're going out with
the boss, aren't you?
362
00:39:06,633 --> 00:39:09,500
What? The boss?
363
00:39:12,000 --> 00:39:17,133
Not the big boss.
The little boss.
364
00:39:20,300 --> 00:39:22,000
Is Misuk the owner?
365
00:39:22,000 --> 00:39:26,000
Didn't you know?
She's the real owner.
366
00:39:34,433 --> 00:39:35,466
It's good!
367
00:39:41,666 --> 00:39:43,333
Why aren't you eating?
368
00:39:53,666 --> 00:39:54,800
Have a bite.
369
00:39:56,333 --> 00:40:00,533
- It's okay.
- Go on.
370
00:40:00,533 --> 00:40:03,600
I said no. Do I seem like
I'm joking to you?
371
00:40:13,366 --> 00:40:16,166
I said I didn't want to.
372
00:40:16,166 --> 00:40:19,533
Why are you acting like
you're angry?
373
00:40:23,266 --> 00:40:26,400
What's wrong? Tell me.
374
00:40:26,400 --> 00:40:29,400
You have to tell me.
How else can I know?
375
00:40:31,966 --> 00:40:33,900
I heard you're the boss.
376
00:40:35,133 --> 00:40:37,700
Why didn't you tell me?
377
00:40:37,700 --> 00:40:41,333
Why didn't you tell me
from the beginning?
378
00:40:43,333 --> 00:40:45,500
Why do I have to tell you?
379
00:40:45,500 --> 00:40:49,533
Should I have said,
"By the way, I'm the owner."
380
00:40:49,533 --> 00:40:51,566
Why is that important?
381
00:40:51,566 --> 00:40:54,700
It's important to me.
It's very important.
382
00:40:56,033 --> 00:40:57,933
Hwang Taesik!
383
00:41:06,966 --> 00:41:10,133
Eat. Let's talk outside.
384
00:41:17,466 --> 00:41:19,166
It's $35.20.
385
00:41:20,166 --> 00:41:21,566
- Here.
- Don't.
386
00:41:33,000 --> 00:41:35,266
Sir, this card's been blocked.
387
00:41:35,266 --> 00:41:39,133
- Do you have another card?
- Really? Wait a minute.
388
00:41:40,133 --> 00:41:41,500
Here's another card.
389
00:41:45,866 --> 00:41:48,566
You've exceeded the limit
on this card.
390
00:41:59,600 --> 00:42:00,800
We'll pay with this.
391
00:42:16,566 --> 00:42:19,133
I'll transfer the money tonight.
Give me your account number.
392
00:42:20,300 --> 00:42:23,466
- It's okay.
- It isn't okay.
393
00:42:23,466 --> 00:42:26,500
$35.20, right?
I'll transfer $36.
394
00:42:26,500 --> 00:42:28,766
- Which bank is it?
- I said it's okay.
395
00:42:28,766 --> 00:42:31,966
Why are you being so petty?
396
00:42:31,966 --> 00:42:35,100
Petty? Are you done?
397
00:42:35,100 --> 00:42:37,300
No, I haven't finished.
398
00:42:37,300 --> 00:42:39,866
You petty, timid, loser!
399
00:42:39,866 --> 00:42:42,333
What? Loser?
Hey! Kim Misuk!
400
00:42:42,333 --> 00:42:46,133
Does it hurt your pride
that I'm the owner?
401
00:42:46,133 --> 00:42:49,800
You don't like it that
I'm the boss?
402
00:42:49,800 --> 00:42:51,800
Shall we stop?
403
00:42:51,800 --> 00:42:54,833
- Hey!
- Then tell me.
404
00:42:54,833 --> 00:42:58,433
Don't stay sour like this.
Tell me clear and straight.
405
00:42:58,433 --> 00:43:00,100
Shall we end it here?
406
00:43:09,400 --> 00:43:11,133
No.
407
00:43:15,566 --> 00:43:16,666
Alright then.
408
00:43:18,333 --> 00:43:20,666
- Let's go.
- Okay.
409
00:43:33,300 --> 00:43:34,366
Hey, Misuk.
410
00:44:19,533 --> 00:44:22,266
Hello?
411
00:44:22,266 --> 00:44:26,066
Mister, why is it so hard
to reach you?
412
00:44:26,066 --> 00:44:29,066
I was so worried because
you didn't answer.
413
00:44:29,966 --> 00:44:34,133
Did you worry? I'm sorry.
414
00:44:35,733 --> 00:44:38,666
I was really busy.
415
00:44:38,666 --> 00:44:41,533
You don't even have time
to send a text message?
416
00:44:42,700 --> 00:44:44,366
Sorry.
417
00:44:46,566 --> 00:44:50,300
Is something wrong?
418
00:44:52,533 --> 00:45:00,033
No, you didn't come home
last night. I missed you.
419
00:45:02,933 --> 00:45:04,700
Nothing's wrong, right?
420
00:45:07,333 --> 00:45:10,633
Nothing's wrong.
421
00:45:13,700 --> 00:45:17,433
Are you still outside?
422
00:45:17,433 --> 00:45:20,500
I'm at the police station.
423
00:45:22,100 --> 00:45:24,700
Yes, I'm out.
424
00:45:27,566 --> 00:45:29,800
Then I should go.
425
00:45:30,966 --> 00:45:34,133
Don't forget to eat meals
even if you're busy.
426
00:45:36,366 --> 00:45:39,200
- I'm hanging up now.
- Okay.
427
00:46:34,866 --> 00:46:40,166
Mom! What should I do?
428
00:46:42,200 --> 00:46:44,900
Mom!
429
00:47:09,500 --> 00:47:11,100
Sit down.
430
00:47:15,800 --> 00:47:16,966
Talk to me.
431
00:47:18,966 --> 00:47:24,433
Tell the kids.
There's no other way.
432
00:47:26,800 --> 00:47:31,366
Trying to protect them
and not hurt them...
433
00:47:31,366 --> 00:47:34,166
It's making things worse.
434
00:47:35,600 --> 00:47:40,600
Who will stop mother?
435
00:47:42,066 --> 00:47:46,333
We have to tell them.
It's the only solution.
436
00:47:46,333 --> 00:47:49,800
Yes, I agree.
437
00:47:51,333 --> 00:47:53,266
Who will we tell?
438
00:47:55,233 --> 00:47:57,966
Not Jaeun.
439
00:47:57,966 --> 00:48:01,800
It will be hard for her just
breaking up with Taehui.
440
00:48:01,800 --> 00:48:05,100
If she finds out her father
was the criminal...
441
00:48:05,100 --> 00:48:09,033
How will she live on?
442
00:48:09,033 --> 00:48:16,566
Yes... Taehui will take it
better than Jaeun.
443
00:48:16,566 --> 00:48:20,200
It can't be as bad as Jaeun.
444
00:48:20,200 --> 00:48:23,566
Taehui's a man and
he's older.
445
00:48:23,566 --> 00:48:27,066
Let's tell Taehui.
446
00:48:27,066 --> 00:48:30,166
I'll tell him.
I'll tell him today.
447
00:48:30,166 --> 00:48:33,200
- Today?
- Yes, right away.
448
00:48:36,333 --> 00:48:39,400
If I keep postponing it,
it will kill me too.
449
00:48:39,400 --> 00:48:42,100
I feel like I'm in
a living hell.
450
00:48:42,100 --> 00:48:47,633
I'm sorry. I really am.
451
00:48:47,633 --> 00:48:52,833
If I'd listened to you,
they would've broken up.
452
00:48:52,833 --> 00:48:56,833
Mother wouldn't have
insisted that they marry.
453
00:48:56,833 --> 00:49:00,133
What will we do?
454
00:49:00,133 --> 00:49:05,633
Mother will fall ill when
she finds out they broke up.
455
00:49:05,633 --> 00:49:07,500
What will we do?
456
00:49:09,000 --> 00:49:14,366
Don't do that.
I know why you did it.
457
00:49:16,700 --> 00:49:20,266
I feel sorry for the kids.
458
00:49:20,266 --> 00:49:23,133
I feel so sorry for them.
459
00:49:35,300 --> 00:49:37,900
When did you get here?
460
00:49:37,900 --> 00:49:41,333
Why didn't you answer
your phone?
461
00:49:41,333 --> 00:49:45,266
The boss looked for you over
the chief's illicit admission.
462
00:49:45,266 --> 00:49:48,633
Your dad's waiting at
the tea place nearby.
463
00:49:50,466 --> 00:49:51,700
My dad?
464
00:51:04,700 --> 00:51:09,233
You're here. Sit down.
465
00:51:09,233 --> 00:51:09,966
Okay.
466
00:51:14,333 --> 00:51:18,300
- Did you wait long?
- Not really.
467
00:51:18,300 --> 00:51:20,933
Are you sick?
You don't look good.
468
00:51:22,466 --> 00:51:26,833
I'm okay. Did you order?
What would you like?
469
00:51:26,833 --> 00:51:29,733
Yes, let's drink.
What would you like?
470
00:51:36,666 --> 00:51:38,666
Taehui...
471
00:51:40,533 --> 00:51:48,566
I worried about whether
I should tell you this.
472
00:51:50,400 --> 00:51:54,166
I wasn't going to.
473
00:51:54,166 --> 00:51:59,333
But as time passed,
I realized I must.
474
00:52:01,300 --> 00:52:02,666
I have no other choice.
475
00:52:03,600 --> 00:52:06,400
That's why I've decided
to visit you today.
476
00:52:08,066 --> 00:52:09,900
I have to tell you something.
477
00:52:13,300 --> 00:52:15,233
What I want to say...
478
00:52:24,133 --> 00:52:25,300
Taehui.
479
00:52:28,933 --> 00:52:30,533
Don't get shocked.
480
00:52:33,133 --> 00:52:37,200
The man who killed
your father is Jaeun's...
481
00:52:37,200 --> 00:52:38,400
Dad.
482
00:52:40,233 --> 00:52:44,933
I heard from Detective Bong
last night.
483
00:52:44,933 --> 00:52:46,266
You heard?
484
00:52:48,100 --> 00:52:51,266
That it's Jaeun's father,
Inho?
485
00:52:51,266 --> 00:52:54,000
Is that why you look terrible?
486
00:52:56,000 --> 00:53:00,200
Dad, we can't be
100% sure yet.
487
00:53:00,200 --> 00:53:03,566
He didn't have decisive evidence,
only circumstantial.
488
00:53:03,566 --> 00:53:07,066
It was just his hunch.
489
00:53:07,066 --> 00:53:09,966
That doesn't prove that
Baek Inho did it.
490
00:53:09,966 --> 00:53:11,166
Taehui.
491
00:53:13,800 --> 00:53:19,466
I know how you feel.
You don't want to believe it.
492
00:53:19,466 --> 00:53:23,500
I feel terrible.
How must you feel?
493
00:53:23,500 --> 00:53:29,766
But I think Detective Bong
is right.
494
00:53:29,766 --> 00:53:33,966
I think our farm is
the decisive evidence.
495
00:53:33,966 --> 00:53:41,233
Why else did Inho's father
lend it to me free for 10 years?
496
00:53:41,233 --> 00:53:42,833
Dad.
497
00:53:43,766 --> 00:53:46,300
Break up with Jaeun.
498
00:53:48,166 --> 00:53:51,766
There's no other way.
It won't work.
499
00:53:51,766 --> 00:53:52,566
Break up with her.
500
00:54:02,500 --> 00:54:05,166
Dad, forgive her.
501
00:54:05,166 --> 00:54:07,766
Please forgive Jaeun, dad.
502
00:54:09,566 --> 00:54:12,233
It's not her fault.
503
00:54:12,233 --> 00:54:16,000
Her father's already dead.
504
00:54:16,000 --> 00:54:19,066
If you will forgive her...
505
00:54:19,066 --> 00:54:22,833
I won't marry her.
I'll just meet her.
506
00:54:22,833 --> 00:54:27,333
Please let us go out.
That's all I ask for.
507
00:54:27,333 --> 00:54:29,866
No.
508
00:54:29,866 --> 00:54:33,700
Even if it hurts,
you must break up.
509
00:54:33,700 --> 00:54:36,633
Don't you think your mom and
I thought about that?
510
00:54:36,633 --> 00:54:40,600
We tried to ignore it.
511
00:54:40,600 --> 00:54:45,633
But we can't face Jaeun
now that we know.
512
00:54:45,633 --> 00:54:48,600
We can't bear to see you
with her either.
513
00:54:48,600 --> 00:54:50,566
There's no other way.
514
00:54:50,566 --> 00:54:54,133
I went through hell before
coming here. Break up.
515
00:54:54,133 --> 00:54:58,766
Dad... Not seeing Jaeun
is hell for me.
516
00:54:58,766 --> 00:55:01,766
I don't think I can live
without her, dad.
517
00:55:02,466 --> 00:55:07,366
We all live on without
our loved ones.
518
00:55:07,366 --> 00:55:10,300
Didn't you hear grandma?
519
00:55:10,300 --> 00:55:14,166
She let her son die before her
and lived on.
520
00:55:14,166 --> 00:55:16,000
- Break up.
- Dad!
521
00:55:16,000 --> 00:55:21,366
We tried to ignore it so
you wouldn't get hurt.
522
00:55:21,366 --> 00:55:26,233
There's no way. You, I,
your mother all know now.
523
00:55:26,233 --> 00:55:29,033
It was hell for me.
Break up!
524
00:55:31,366 --> 00:55:35,166
I can't. I won't.
525
00:55:35,166 --> 00:55:37,666
I can't break up with her.
526
00:55:37,666 --> 00:55:41,300
- What?
- I can't do it, dad.
527
00:55:41,300 --> 00:55:43,866
I can't bear it.
528
00:55:43,866 --> 00:55:47,533
I can't breathe just thinking
about not seeing her.
529
00:55:47,533 --> 00:55:50,300
How can I live on?
530
00:55:50,300 --> 00:55:53,366
What do you want to do then?
531
00:55:53,366 --> 00:55:58,466
You'll keep meeting the daughter
of the man who killed your father?
532
00:55:58,466 --> 00:56:01,800
Yes, I'll keep meeting her.
533
00:56:01,800 --> 00:56:06,900
He's my father, but I don't
even remember his face.
534
00:56:06,900 --> 00:56:07,833
What?
535
00:56:07,833 --> 00:56:13,633
I only know his name.
I have no memory of him.
536
00:56:13,633 --> 00:56:17,366
He only exists in the words of
mom, you and grandma.
537
00:56:17,366 --> 00:56:20,866
To me, he's no different
to a stranger.
538
00:56:22,766 --> 00:56:26,766
I can't break up with Jaeun
because of my father.
539
00:56:30,633 --> 00:56:34,800
Hey... He's your father.
540
00:56:34,800 --> 00:56:36,966
He's your biological father.
541
00:56:36,966 --> 00:56:40,333
What has he done for me?
542
00:56:40,333 --> 00:56:43,533
I don't even remember him
hugging me! Because of that...
543
00:56:44,833 --> 00:56:48,066
Don't say Changhun didn't
do anything for you.
544
00:56:48,066 --> 00:56:51,233
Your father passed away
at such an early age.
545
00:56:51,233 --> 00:56:54,833
He left this world leaving
you behind.
546
00:56:54,833 --> 00:56:58,300
How dare you say that?
You ungrateful fool!
547
00:56:58,300 --> 00:56:59,600
How dare you?
548
00:57:01,233 --> 00:57:05,066
Wake up to yourself!
Think straight!
549
00:57:05,066 --> 00:57:09,566
Forgive me, dad.
Forgive Jaeun, just once.
550
00:57:09,566 --> 00:57:11,133
Please forgive her.
551
00:57:11,133 --> 00:57:14,033
No, I can't do that even if
my life depends on it.
552
00:57:14,033 --> 00:57:16,066
Not even if the world ends.
553
00:57:16,066 --> 00:57:18,033
Not even if either you
or I die.
554
00:57:18,033 --> 00:57:21,233
You're Changhun's son.
I'm Changhun's brother.
555
00:57:21,233 --> 00:57:24,900
He's the son of my mother,
Shin Gapnyeon.
556
00:57:24,900 --> 00:57:28,200
I can't allow it so long as
Jaeun is Baek Inho's child!
557
00:57:28,200 --> 00:57:30,566
Dad...
558
00:57:30,566 --> 00:57:34,533
If you're going to be like this,
I will tell Jaeun.
559
00:57:37,000 --> 00:57:39,700
Is that what you want?
560
00:57:39,700 --> 00:57:42,433
Must I tell Jaeun too?
561
00:57:45,233 --> 00:57:48,133
I don't want to do that either.
562
00:57:48,133 --> 00:57:50,866
I know she's not
the one to blame.
563
00:57:51,500 --> 00:57:54,566
Dad...
564
00:57:54,566 --> 00:57:55,533
Shall I tell her?
565
00:57:59,366 --> 00:58:01,233
Shall I tell Jaeun?
566
00:58:04,900 --> 00:58:10,633
Stop it. You cannot tell Jaeun.
567
00:58:10,633 --> 00:58:11,600
Stop it.
568
00:58:25,433 --> 00:58:27,200
Yes, come inside.
569
00:58:33,433 --> 00:58:34,533
Mrs. Hwang!
570
00:58:37,433 --> 00:58:38,700
Are you working?
571
00:58:41,633 --> 00:58:47,100
You haven't had dinner, right?
I brought some food.
572
00:58:47,100 --> 00:58:53,133
- For me?
- You're the only one here.
573
00:58:53,133 --> 00:58:57,600
The office is much larger
than I imagined.
574
00:59:07,300 --> 00:59:09,900
You must've been quite
upset yesterday.
575
00:59:12,633 --> 00:59:16,566
- I'm sorry.
- Don't be.
576
00:59:18,166 --> 00:59:23,600
I was a little upset,
but I know why you did it.
577
00:59:23,600 --> 00:59:25,900
Because of Mr. Hwang, right?
578
00:59:27,700 --> 00:59:32,266
It's okay. I understand him.
579
00:59:32,266 --> 00:59:35,200
Plus, you're right.
580
00:59:35,200 --> 00:59:37,800
After what Mr. Hwang said...
581
00:59:37,800 --> 00:59:42,066
I should've thought about it.
I just went along with grandma.
582
00:59:42,066 --> 00:59:45,866
Because grandma had
her photo taken...
583
00:59:45,866 --> 00:59:49,866
I couldn't say no.
584
00:59:49,866 --> 00:59:52,000
I know.
585
00:59:52,000 --> 00:59:56,800
- Is Mr. Hwang mad?
- He isn't mad.
586
00:59:56,800 --> 01:00:01,600
He knows you agreed
because of grandma.
587
01:00:03,133 --> 01:00:06,666
I mean it. He isn't mad.
588
01:00:08,933 --> 01:00:11,000
What a relief.
589
01:00:11,000 --> 01:00:13,733
I was worried that
he'd be angry.
590
01:00:15,866 --> 01:00:19,766
I'll pour you some hot water.
Hurry up and eat.
591
01:00:26,733 --> 01:00:29,800
It's so good.
You should eat too.
592
01:00:38,200 --> 01:00:40,666
- Go inside.
- Okay.
593
01:00:40,666 --> 01:00:43,300
See you later then.
I won't be home late.
594
01:01:13,833 --> 01:01:15,700
Hello.
595
01:01:15,700 --> 01:01:18,000
I did my homework.
Wait a minute, please.
596
01:01:20,100 --> 01:01:25,300
- Is everything okay?
- Yes. Why do you ask?
597
01:01:25,300 --> 01:01:29,833
- I'm just asking.
- Everything's okay.
598
01:01:40,533 --> 01:01:43,800
- Hello?
- Jaeun.
599
01:01:47,300 --> 01:01:49,633
Dad?
600
01:01:49,633 --> 01:01:51,333
Is it you, dad?
601
01:01:54,266 --> 01:01:58,300
Yes. It's you, Jaeun.
602
01:01:58,300 --> 01:02:01,333
It's dad.
603
01:02:01,333 --> 01:02:02,600
It's dad, Jaeun!
42727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.