All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E47.120114.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,066 --> 00:00:21,566 Changhun. 2 00:00:30,033 --> 00:00:32,766 Changhun! 3 00:01:13,133 --> 00:01:16,900 I wondered where she came from. 4 00:01:16,900 --> 00:01:22,133 She came so she could join our family. 5 00:01:22,133 --> 00:01:28,633 I'm talking about Jaeun. I'm so happy. 6 00:01:31,233 --> 00:01:37,433 Let's work together to marry them off quickly. 7 00:01:39,133 --> 00:01:42,833 Let's not rush it, mother. 8 00:01:42,833 --> 00:01:46,433 They just started going out. 9 00:01:46,433 --> 00:01:52,200 That's true, but they've known each other for ages. 10 00:01:52,200 --> 00:01:55,766 Plus, I'm 81 years old. 11 00:01:55,766 --> 00:02:01,200 Who knows what will happen to me? Let's hurry. 12 00:02:01,200 --> 00:02:05,900 Mother, you'll live another 10 years. Don't worry. 13 00:02:05,900 --> 00:02:11,800 Jaeun's only 25. 14 00:02:11,800 --> 00:02:15,500 Don't you think of Taehui? 15 00:02:15,500 --> 00:02:18,366 He's 31 now. 16 00:02:18,366 --> 00:02:22,266 He'd be happy if we told him to marry right away. 17 00:02:22,266 --> 00:02:25,200 Why are you so indifferent? 18 00:02:25,200 --> 00:02:27,700 Is it because he's not your son? 19 00:02:29,300 --> 00:02:31,600 Mother, whenever you say that... 20 00:02:31,600 --> 00:02:36,333 I get so upset. My heart burns to ashes. 21 00:02:36,333 --> 00:02:40,100 How else could you do that to Taehui and myself? 22 00:02:40,100 --> 00:02:42,733 How can you not care? 23 00:02:42,733 --> 00:02:46,433 If I go to the next world without finding him a partner... 24 00:02:46,433 --> 00:02:51,033 How will I face Changhun? 25 00:02:51,033 --> 00:02:53,600 Mother, you're going to live a long time. 26 00:02:53,600 --> 00:02:59,266 Don't worry. You will do that. 27 00:03:03,800 --> 00:03:09,900 Taesik's the one who's in a rush, not Taehui. 28 00:03:09,900 --> 00:03:13,500 Taebeom got married first because of the baby. 29 00:03:13,500 --> 00:03:19,333 I don't think we should let Taehui overtake him too. 30 00:03:22,033 --> 00:03:28,733 Please wait. I'd like Taesik to marry first this year. 31 00:03:28,733 --> 00:03:32,500 They're young. They both work hard. 32 00:03:32,500 --> 00:03:36,900 It's pretty to see them going out like that. 33 00:04:00,566 --> 00:04:04,966 I was firm with mother. 34 00:04:06,566 --> 00:04:12,066 We'll marry Taesik off first. They can marry later. 35 00:04:17,733 --> 00:04:20,166 I'm sorry. 36 00:04:20,166 --> 00:04:24,933 Also... Thank you. 37 00:04:34,800 --> 00:04:37,866 It's late... 38 00:04:37,866 --> 00:04:39,933 You middle-aged folks really go for it. 39 00:04:39,933 --> 00:04:42,966 - Right... - Wait a minute. 40 00:04:44,800 --> 00:04:46,866 You're quite good with the ladies. 41 00:04:46,866 --> 00:04:50,200 Since when did you and Misuk get so close? 42 00:04:50,200 --> 00:04:53,733 Let's talk later. I'm really tired. 43 00:04:53,733 --> 00:04:54,600 Okay. 44 00:04:55,066 --> 00:04:59,033 I guess you lack stamina at your age. 45 00:04:59,033 --> 00:05:00,966 I do not. 46 00:05:06,766 --> 00:05:10,200 Taesik, I like Misuk as my sister-in-law. 47 00:05:10,200 --> 00:05:11,866 I'm totally on your side! 48 00:05:39,833 --> 00:05:43,933 But are you going to keep raising Guksu? 49 00:05:43,933 --> 00:05:46,633 I'm not confident about raising him, Taesik. 50 00:05:46,633 --> 00:05:48,333 I can't raise him. 51 00:06:03,900 --> 00:06:07,766 Dad is late again today. 52 00:06:07,766 --> 00:06:12,633 I want to grow up quickly and become successful. 53 00:06:12,633 --> 00:06:16,100 Then I will be good to dad. 54 00:06:16,100 --> 00:06:23,700 Also to great-grandma, grandma and grandpa. 55 00:06:23,700 --> 00:06:27,133 Because they gave birth to my dad. 56 00:06:46,600 --> 00:06:49,366 Guksu... 57 00:06:49,366 --> 00:06:53,333 Dad is just grateful that you were born. 58 00:06:55,966 --> 00:06:59,400 I love you, son. 59 00:07:26,766 --> 00:07:27,866 Misuk! 60 00:07:29,166 --> 00:07:31,966 Misuk, open the door. 61 00:07:33,266 --> 00:07:37,600 Misuk, I'm sorry about earlier. 62 00:07:37,600 --> 00:07:39,100 Open the door for me. 63 00:07:40,866 --> 00:07:42,066 Misuk! 64 00:07:42,700 --> 00:07:44,000 Misuk! 65 00:07:45,300 --> 00:07:47,633 Misuk! Kim Misuk! 66 00:07:47,633 --> 00:07:48,966 Misuk! 67 00:07:54,266 --> 00:07:55,200 Misuk... 68 00:07:58,866 --> 00:08:00,966 She must be really mad. 69 00:08:10,433 --> 00:08:11,666 I'll take your bag. 70 00:08:18,200 --> 00:08:19,900 I'm alright now. 71 00:08:22,333 --> 00:08:23,166 Okay. 72 00:08:31,700 --> 00:08:33,866 Can you walk up the steps? 73 00:08:35,166 --> 00:08:36,633 Of course... 74 00:08:37,733 --> 00:08:39,066 Okay. 75 00:08:41,133 --> 00:08:45,000 Go inside and rest then. 76 00:08:45,000 --> 00:08:46,466 Yes, okay. 77 00:08:48,733 --> 00:08:56,333 Call me if you need anything. 78 00:08:58,233 --> 00:09:00,200 Okay. 79 00:09:04,500 --> 00:09:06,633 You go inside first. 80 00:09:06,633 --> 00:09:08,433 No, you go first. 81 00:09:10,666 --> 00:09:12,100 Then... 82 00:09:14,933 --> 00:09:15,966 I'm going now. 83 00:09:25,666 --> 00:09:26,666 Go. 84 00:09:55,800 --> 00:09:57,300 You said you love me! 85 00:10:01,666 --> 00:10:03,900 How can you only ask me twice then? 86 00:10:05,266 --> 00:10:08,633 Think of the pain you put me through. 87 00:10:08,633 --> 00:10:11,733 Shouldn't you beg me 10 or 20 times? 88 00:10:11,733 --> 00:10:14,466 So I can just give in and accept you. 89 00:10:15,566 --> 00:10:18,366 You said you'd prove it. 90 00:10:18,366 --> 00:10:20,533 This is how you feel about me? 91 00:10:26,500 --> 00:10:27,633 Can I hold on to you? 92 00:10:28,733 --> 00:10:31,633 Can I beg? 93 00:10:31,633 --> 00:10:37,800 I wanted to beg you to let me stay by your side. 94 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 But I didn't want you to feel burdened. 95 00:10:40,800 --> 00:10:42,900 I couldn't do it because it could hurt you more. 96 00:10:47,066 --> 00:10:48,766 Can I... 97 00:10:51,500 --> 00:10:53,733 Can I beg and hold onto you? 98 00:10:57,066 --> 00:10:59,266 Cha Suyeong... 99 00:11:01,466 --> 00:11:03,633 Can I stay by your side? 100 00:11:09,266 --> 00:11:11,766 Don't go. 101 00:11:11,766 --> 00:11:13,100 Stay by my side! 102 00:11:19,566 --> 00:11:21,433 Stay with our Cha Gom... 103 00:11:38,866 --> 00:11:39,833 I love you... 104 00:11:42,600 --> 00:11:43,366 Cha Suyeong. 105 00:11:47,933 --> 00:11:48,966 I love you. 106 00:12:32,333 --> 00:12:33,500 Sorry. 107 00:12:34,866 --> 00:12:35,633 It's okay. 108 00:12:39,333 --> 00:12:40,200 Gosh. 109 00:12:44,133 --> 00:12:47,266 I'm sorry. I didn't know you were inside. 110 00:12:47,266 --> 00:12:49,533 It's okay... Do you want to wash up first? 111 00:12:50,500 --> 00:12:52,400 No, you go ahead. 112 00:14:11,166 --> 00:14:13,133 - You're here. - Yes... 113 00:14:36,500 --> 00:14:38,400 Should we lie down? 114 00:14:39,700 --> 00:14:41,133 Should we? 115 00:14:47,233 --> 00:14:48,133 Good, good. 116 00:15:03,933 --> 00:15:04,933 Oh, my... 117 00:15:05,533 --> 00:15:07,533 It's not me. I didn't do it. 118 00:15:07,533 --> 00:15:08,766 It's okay. I understand. 119 00:15:08,766 --> 00:15:12,233 - It's a natural part of menstruation... - It wasn't me! 120 00:15:13,466 --> 00:15:16,233 - What it was... - Suyeong? 121 00:15:16,233 --> 00:15:17,566 - Suyeong? - It's... 122 00:15:17,966 --> 00:15:19,933 - What are you doing? - Here! 123 00:15:20,800 --> 00:15:23,800 - What? - This! 124 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 It's Cha Gom's toy. 125 00:15:27,566 --> 00:15:30,633 See? I didn't pass gas. 126 00:15:39,200 --> 00:15:40,000 Come here. 127 00:15:42,633 --> 00:15:43,433 Come on now. 128 00:15:52,400 --> 00:15:54,033 This is really nice. 129 00:15:55,300 --> 00:15:59,266 This isn't a dream, right? 130 00:15:59,266 --> 00:16:01,666 It's not a dream. 131 00:16:09,133 --> 00:16:11,566 I have a question. 132 00:16:11,566 --> 00:16:13,600 What is it? 133 00:16:13,600 --> 00:16:16,033 What does Cha Gom mean? 134 00:16:16,033 --> 00:16:18,366 No matter how much I think about it, I can't work it out. 135 00:16:20,600 --> 00:16:22,300 It's shortened for... 136 00:16:23,833 --> 00:16:27,466 "Cha Suyeong, gomaweo or thank you." 137 00:16:32,533 --> 00:16:38,033 Then should we name our second, Hwang Sa? 138 00:16:38,033 --> 00:16:40,466 You mean hwangsa for yellow dust in spring? 139 00:16:40,466 --> 00:16:42,033 No... 140 00:16:43,666 --> 00:16:46,433 "Hwang Taebeom, saranghae or I love you." 141 00:16:47,433 --> 00:16:48,666 That's nice. 142 00:16:51,533 --> 00:16:53,966 I have something for you. 143 00:17:02,100 --> 00:17:03,800 When did you buy that? 144 00:17:05,400 --> 00:17:09,966 It's finally found its owner. 145 00:17:14,900 --> 00:17:16,366 It's pretty. 146 00:17:22,433 --> 00:17:25,633 Should we register our marriage? 147 00:17:27,933 --> 00:17:30,966 Are you proposing to me? 148 00:17:34,800 --> 00:17:37,066 Yes, okay. 149 00:17:45,700 --> 00:17:48,166 Thank you for marrying me. 150 00:17:53,633 --> 00:17:56,966 Thank you for giving me Cha Gom. 151 00:17:58,433 --> 00:17:59,900 I'm grateful too. 152 00:18:22,066 --> 00:18:24,000 It smells good. 153 00:18:26,000 --> 00:18:27,800 Ready, start! 154 00:18:27,800 --> 00:18:33,266 Happy birthday to you. 155 00:18:33,266 --> 00:18:34,433 Dear... 156 00:18:34,433 --> 00:18:35,266 Quiet! 157 00:18:35,266 --> 00:18:39,433 - Daughter-in-law. - Grandma. 158 00:18:39,433 --> 00:18:45,066 - Mrs. Hwang. - Mom! 159 00:18:45,066 --> 00:18:48,333 Happy birthday to you. 160 00:18:48,900 --> 00:18:50,633 - Blow it out. - Mom, blow! 161 00:18:54,633 --> 00:18:58,133 Congratulations, mom! 162 00:18:58,133 --> 00:19:00,266 Bokja, happy birthday. 163 00:19:00,266 --> 00:19:04,300 Thank you, mother. Thanks everyone. 164 00:19:04,300 --> 00:19:08,666 - Happy birthday. - Grandma, happy birthday. 165 00:19:08,666 --> 00:19:11,966 I made this card for you. 166 00:19:11,966 --> 00:19:15,766 Goodness... 167 00:19:15,766 --> 00:19:19,033 Wow! You draw so well! 168 00:19:19,033 --> 00:19:21,033 Guksu's good at everything. 169 00:19:22,500 --> 00:19:29,000 Mom, I prepared cash. Your favorite! 170 00:19:29,000 --> 00:19:32,533 You shouldn't have! 171 00:19:32,533 --> 00:19:34,100 How much is it? 172 00:19:36,100 --> 00:19:40,266 Mom, I just prepared a cake this year. 173 00:19:40,266 --> 00:19:42,600 I'm a little short on money. 174 00:19:42,600 --> 00:19:46,366 Next year, I'll prepare the perfect gift! 175 00:19:48,033 --> 00:19:51,366 Why haven't Jaeun and Taehui prepared anything? 176 00:19:51,366 --> 00:19:55,166 - I already gave it to her. - Yes, same goes for me. 177 00:19:55,166 --> 00:19:59,366 What did you give her? Was it something nice? 178 00:19:59,366 --> 00:20:01,933 It's just a bag. 179 00:20:01,933 --> 00:20:07,700 Suyeong and Taebeom called. They're coming tonight. 180 00:20:07,700 --> 00:20:10,566 Really? Good! 181 00:20:10,566 --> 00:20:15,066 It's her mother-in-law's birthday. She has to come! 182 00:20:15,066 --> 00:20:19,466 - What happened? - I don't know. 183 00:20:19,466 --> 00:20:25,866 That's good. Let's go and take a photo when they come. 184 00:20:25,866 --> 00:20:31,766 That's my gift for you. A family photo. 185 00:20:31,766 --> 00:20:35,333 - A photo? - Yes. 186 00:20:35,333 --> 00:20:40,533 Our family's grown. We have Guksu and Suyeong. 187 00:20:40,533 --> 00:20:43,333 We've had so much going on. 188 00:20:43,333 --> 00:20:47,533 I couldn't ask to go and take a photo until now. 189 00:20:47,533 --> 00:20:49,800 We have to all go and get our photo taken. 190 00:20:49,800 --> 00:20:52,400 That's a good idea, grandma. 191 00:20:52,400 --> 00:20:55,400 Guksu will love it. 192 00:20:55,400 --> 00:20:57,333 That sounds nice, mother. 193 00:20:57,333 --> 00:21:02,866 I'd like to hang a photo with Guksu and Suyeong. 194 00:21:02,866 --> 00:21:08,900 All my ideas are good! 195 00:21:08,900 --> 00:21:12,133 - Jaeun, you come too. - Me? 196 00:21:12,133 --> 00:21:15,066 Of course you should come. 197 00:21:15,066 --> 00:21:19,100 You are family now for life. 198 00:21:25,300 --> 00:21:29,366 No, grandma. I'll take it later. 199 00:21:29,366 --> 00:21:32,166 What's wrong? You don't want to come? 200 00:21:32,166 --> 00:21:34,666 Jaeun, come with us. 201 00:21:34,666 --> 00:21:37,400 It's not like you to refuse. 202 00:21:37,400 --> 00:21:40,100 No, next time. 203 00:21:41,866 --> 00:21:44,233 Jaeun, just come with us. 204 00:21:44,233 --> 00:21:46,300 Grandma will be upset. Come with us. 205 00:21:46,300 --> 00:21:47,600 Yeah. 206 00:21:50,066 --> 00:21:53,033 Yes... Okay then. 207 00:21:53,033 --> 00:21:54,533 I'll come with you. 208 00:21:58,900 --> 00:22:01,866 You should've just said yes from the beginning! 209 00:22:03,733 --> 00:22:06,666 The soup's getting cold. 210 00:22:06,666 --> 00:22:11,066 Jaeun prepared it. Let's eat. 211 00:22:11,066 --> 00:22:13,600 Yes, I did my best to prepare it. 212 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 Eat up, Mrs. Hwang. Everyone, eat up. 213 00:22:15,800 --> 00:22:18,266 - Okay. - Let's eat. 214 00:22:18,266 --> 00:22:20,033 Thank you for the meal. 215 00:22:29,766 --> 00:22:33,133 How is the seaweed soup? Grandma, how is it? 216 00:22:37,033 --> 00:22:40,933 It's good... 217 00:22:40,933 --> 00:22:46,933 You put in so many sea urchins. It tastes really good. 218 00:22:46,933 --> 00:22:48,100 Yes... 219 00:22:49,633 --> 00:22:53,133 It's like sea urchin stew. 220 00:22:53,133 --> 00:22:55,133 Isn't there enough soup? 221 00:22:55,133 --> 00:22:58,000 - No, no. - It's good. 222 00:23:00,633 --> 00:23:02,266 Just eat it. 223 00:23:20,666 --> 00:23:22,100 Is she still in bed? 224 00:23:23,500 --> 00:23:24,633 Suyeong... 225 00:23:28,033 --> 00:23:29,466 Mother... 226 00:23:31,300 --> 00:23:35,100 Why are you coming out from that room? 227 00:23:45,433 --> 00:23:50,300 I'm sorry to have made you worry until now. 228 00:23:51,700 --> 00:23:55,166 Father, mother... 229 00:23:55,166 --> 00:23:58,933 I really do love Suyeong. 230 00:23:58,933 --> 00:24:02,866 Please give us your permission. I'd like to marry her. 231 00:24:02,866 --> 00:24:05,700 What? Marry? 232 00:24:05,700 --> 00:24:08,833 Yes, dad. We're getting back together. 233 00:24:08,833 --> 00:24:12,533 - We're going to register today. - I'll be a good husband. 234 00:24:12,533 --> 00:24:16,066 I know Suyeong is precious to both of you. 235 00:24:16,066 --> 00:24:20,700 I'll care for her, respect her and love her all my life. 236 00:24:27,833 --> 00:24:31,133 No! Marriage isn't a joke! 237 00:24:31,133 --> 00:24:33,733 You can't just marry and divorce as you wish. 238 00:24:33,733 --> 00:24:38,000 You broke up, so don't bother getting back together. 239 00:24:38,000 --> 00:24:41,900 Don't talk about breaking up again later and just end it now! 240 00:24:42,866 --> 00:24:45,500 - Honey! - Father. 241 00:24:45,500 --> 00:24:48,666 I don't want to hear it. Just go. 242 00:24:52,100 --> 00:24:54,733 - Dad! - Honey... 243 00:25:04,033 --> 00:25:06,600 You didn't even bother hearing them out. 244 00:25:06,600 --> 00:25:08,166 What's the use? 245 00:25:08,166 --> 00:25:10,733 If I think of how he hurt her... 246 00:25:10,733 --> 00:25:12,800 I don't want to look at his face for even a second. 247 00:25:12,800 --> 00:25:16,966 She's precious to us. He hurt her, made her cry... 248 00:25:16,966 --> 00:25:20,933 They like each other. Didn't you see Suyeong smile? 249 00:25:20,933 --> 00:25:23,000 So you want to let them? 250 00:25:23,000 --> 00:25:26,300 What if Suyeong gets hurt again? 251 00:25:26,300 --> 00:25:29,066 I won't let that happen. 252 00:25:29,066 --> 00:25:33,700 I don't want to see her get hurt ever again. 253 00:25:35,533 --> 00:25:39,600 Okay. They have to go to work. I'll tell them to go for now. 254 00:25:39,600 --> 00:25:41,600 Let's call them over tonight and discuss it, okay? 255 00:25:52,800 --> 00:25:59,200 It will be okay once time passes. 256 00:26:02,966 --> 00:26:05,100 I'll lay out the sawdust before I go to work. 257 00:26:07,333 --> 00:26:09,366 Did Jaeun ask you to do it? 258 00:26:09,366 --> 00:26:12,533 No. I carried it for her every 2 or 3 days. 259 00:26:12,533 --> 00:26:14,666 You might have run out. 260 00:26:15,666 --> 00:26:18,100 - I only need 2. - Okay. 261 00:26:25,966 --> 00:26:27,100 Taehui. 262 00:26:30,966 --> 00:26:33,466 What do you like about Jaeun? 263 00:26:36,766 --> 00:26:38,633 I'm just curious. 264 00:26:40,400 --> 00:26:44,733 Is it wrong of me to ask? 265 00:26:44,733 --> 00:26:45,800 No. 266 00:26:49,733 --> 00:26:55,033 I had a small hole in my heart. 267 00:26:57,233 --> 00:27:01,466 You and dad raised me with all the love in the world... 268 00:27:01,466 --> 00:27:05,133 But there was a little puddle that wouldn't dry up. 269 00:27:06,833 --> 00:27:10,666 Whenever it rained, it would fill up again... 270 00:27:10,666 --> 00:27:14,266 Whenever the wind blew, it would resound in there... 271 00:27:17,366 --> 00:27:22,333 I tried to ignore it but it always made me lonely and draw back. 272 00:27:25,200 --> 00:27:29,333 But after I met Jaeun, it feels like it's finally dried up. 273 00:27:32,800 --> 00:27:34,866 There's a side effect too. 274 00:27:34,866 --> 00:27:37,733 I can say silly things like this in front of you. 275 00:27:39,000 --> 00:27:41,466 It's okay. I like it. 276 00:27:42,900 --> 00:27:47,966 But don't rush into marriage, okay? 277 00:27:47,966 --> 00:27:50,566 Taesik hasn't married yet. 278 00:27:50,566 --> 00:27:53,400 Jaeun's still young. Okay? 279 00:27:54,366 --> 00:27:56,933 Okay. Shall I load more? 280 00:27:56,933 --> 00:27:59,533 - This is plenty for now. - I'll carry it for you then. 281 00:28:19,300 --> 00:28:22,966 Mom asked me this in the pen this morning. 282 00:28:24,500 --> 00:28:27,033 She asked me what I liked about you. 283 00:28:27,033 --> 00:28:29,933 - Mrs. Hwang asked that? - Yeah. 284 00:28:31,633 --> 00:28:34,000 So I've gotten curious. 285 00:28:35,633 --> 00:28:38,300 What do you like about me? 286 00:28:38,300 --> 00:28:41,533 What did you tell Mrs. Hwang? 287 00:28:41,533 --> 00:28:43,333 I asked you first. 288 00:28:45,366 --> 00:28:48,200 You don't even know when you started liking me... 289 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 How could you know what you like? 290 00:28:50,200 --> 00:28:53,766 I bet you didn't say anything. 291 00:28:53,766 --> 00:28:56,466 I answered her. 292 00:28:56,466 --> 00:28:59,433 Really? What did you say? 293 00:29:01,700 --> 00:29:05,766 See? You can't answer! You didn't answer her. 294 00:29:05,766 --> 00:29:09,066 It's not that... 295 00:29:09,066 --> 00:29:11,866 I asked you first. 296 00:29:16,800 --> 00:29:19,233 Mister, hold this for me. 297 00:29:22,033 --> 00:29:24,833 Why are you dressed so lightly? 298 00:29:24,833 --> 00:29:26,833 You have to work outside all day today. 299 00:29:29,533 --> 00:29:32,600 - I'm alright. - I'm not alright. 300 00:29:32,600 --> 00:29:36,733 Wearing a scarf is a sure way to keep warm in winter. 301 00:29:36,733 --> 00:29:38,300 Make sure you wear it. 302 00:29:39,966 --> 00:29:42,533 This too. 303 00:29:45,533 --> 00:29:46,966 They're mittens. 304 00:29:46,966 --> 00:29:49,733 That's why they're a lot warmer. 305 00:29:49,733 --> 00:29:53,666 Don't take them off or lose them, okay? 306 00:29:53,666 --> 00:29:54,966 Alright. 307 00:29:57,366 --> 00:29:59,666 We haven't even taken a photo together. 308 00:30:03,800 --> 00:30:05,100 Here, let's take it. 309 00:30:06,633 --> 00:30:08,333 1, 2... 310 00:30:10,000 --> 00:30:11,600 Aren't you going to smile? 311 00:30:13,833 --> 00:30:14,666 3! 312 00:30:31,033 --> 00:30:36,833 What are you doing? It's freezing out here. 313 00:30:36,833 --> 00:30:41,033 Can't you tell? I'm trimming. 314 00:30:41,033 --> 00:30:45,200 You can do it later. There's no rush. 315 00:30:46,533 --> 00:30:48,766 Changsik. 316 00:30:48,766 --> 00:30:51,566 Don't bother me. Can't you see I'm working? 317 00:30:57,133 --> 00:31:00,533 Go inside. Don't worry. 318 00:31:00,533 --> 00:31:06,700 I have to at least do this... Do you think I could stand being inside? 319 00:31:06,700 --> 00:31:11,400 I'm doing my best to get through this. 320 00:31:11,400 --> 00:31:13,066 So leave me alone. 321 00:31:14,866 --> 00:31:20,833 Shall we go and see your brother then? 322 00:31:20,833 --> 00:31:24,633 What are you saying? Why should we go there? 323 00:31:24,633 --> 00:31:28,166 How can I face Changhun? 324 00:31:28,166 --> 00:31:30,933 Don't go there, alright? 325 00:31:48,400 --> 00:31:50,666 How did your sales increase so much? 326 00:31:50,666 --> 00:31:55,633 Our promotions in the first month were effective. 327 00:31:55,633 --> 00:31:59,500 - It's all thanks to Taepil. - No, don't say that. 328 00:31:59,500 --> 00:32:03,533 It's because you didn't sleep and worked really hard. 329 00:32:06,000 --> 00:32:09,533 Anyway, good work. You too. 330 00:32:09,533 --> 00:32:14,966 Who knew you'd start making profits in 3 months? 331 00:32:14,966 --> 00:32:17,366 What a relief. 332 00:32:19,766 --> 00:32:24,766 Let's go. You worked hard for 3 months. I'll buy lunch. 333 00:32:24,766 --> 00:32:26,466 Yes, thank you. 334 00:32:30,766 --> 00:32:32,800 - It tastes good. - It does. 335 00:32:41,900 --> 00:32:44,700 The sales are steady now. 336 00:32:44,700 --> 00:32:48,900 Taepil seems to be managing well. 337 00:32:48,900 --> 00:32:52,366 Yeoul, you should think about marrying again. 338 00:32:52,366 --> 00:32:56,000 Marrying? I don't want to. 339 00:32:56,000 --> 00:32:59,066 Don't say that unless you want to live alone forever. 340 00:32:59,066 --> 00:33:02,066 Meet a good man and marry before you get any older. 341 00:33:02,066 --> 00:33:03,900 Start going on blind dates from this weekend. 342 00:33:03,900 --> 00:33:07,233 I don't want to. I'm okay. 343 00:33:10,800 --> 00:33:12,666 Are you seeing someone? 344 00:33:15,500 --> 00:33:17,333 - What? - Are you? 345 00:33:17,333 --> 00:33:19,200 If you are, answer me. 346 00:33:23,933 --> 00:33:27,833 No, it's not like that... 347 00:33:27,833 --> 00:33:30,533 Then go on a blind date, okay? 348 00:33:32,566 --> 00:33:33,700 Okay... 349 00:33:46,466 --> 00:33:47,733 Have some more, Taepil. 350 00:33:54,066 --> 00:33:59,000 Baek Jaeun's father is Baek Inho of Jinsim Foods. 351 00:33:59,000 --> 00:34:02,200 Baek Seonbeom is her grandfather. 352 00:34:02,200 --> 00:34:06,000 Okay, thanks. 353 00:34:06,000 --> 00:34:07,666 - You can go now. - Okay. 354 00:34:25,100 --> 00:34:27,866 Lieutenant Hwang's father knows. 355 00:34:27,866 --> 00:34:30,733 He asked me not to tell him. 356 00:34:42,600 --> 00:34:43,933 Yes, Jaeun. 357 00:34:46,266 --> 00:34:47,633 Really? 358 00:34:49,166 --> 00:34:51,866 Okay, I'll go down now. 359 00:34:51,866 --> 00:34:52,966 Alright. 360 00:35:08,266 --> 00:35:10,600 Just tell me. 361 00:35:10,600 --> 00:35:14,866 I'm glad you want to discuss something with me. 362 00:35:18,300 --> 00:35:23,300 I'm sorry, but I think we have to sell the farm. 363 00:35:25,666 --> 00:35:27,600 I'm sorry. 364 00:35:27,600 --> 00:35:31,266 You were considerate of me. I can't keep my promise. 365 00:35:32,933 --> 00:35:37,700 I want to sell it after we get the results of the feed next month. 366 00:35:37,700 --> 00:35:42,366 If I give up the farm, will the film company get it? 367 00:35:42,366 --> 00:35:45,933 I wanted to ask you if there were any changes. 368 00:35:48,700 --> 00:35:53,166 Why all of a sudden? What's the reason? 369 00:35:53,166 --> 00:35:56,500 Mr. Hwang and his wife want to sell it. 370 00:35:56,500 --> 00:36:01,500 The farm's too much work. They want to move. 371 00:36:03,700 --> 00:36:05,366 I'm really sorry. 372 00:36:06,566 --> 00:36:10,366 What can we do? Okay, I understand. 373 00:36:10,366 --> 00:36:13,766 Let's talk about it again when it's decided next month. 374 00:36:13,766 --> 00:36:16,066 Alright. 375 00:36:16,066 --> 00:36:20,000 Aren't you mad? I was ready for it. 376 00:36:20,000 --> 00:36:24,933 It's not your choice, so I can't get mad at you. 377 00:36:24,933 --> 00:36:27,300 You said it's what they want. 378 00:36:27,300 --> 00:36:30,600 But still... 379 00:36:30,600 --> 00:36:33,233 Thank you for understanding. 380 00:36:33,233 --> 00:36:35,133 I'm really sorry. 381 00:36:37,766 --> 00:36:44,533 Jaeun, I have nothing more to hide from you. 382 00:36:44,533 --> 00:36:47,900 You know I told you everything, right? 383 00:36:47,900 --> 00:36:50,666 You even know that I was adopted. 384 00:36:52,800 --> 00:36:58,133 So if things get tough or difficult for you... 385 00:36:58,133 --> 00:37:01,100 You can tell me anything. 386 00:37:02,500 --> 00:37:05,300 What do you mean by that? 387 00:37:05,300 --> 00:37:09,366 It's a new year. 388 00:37:09,366 --> 00:37:11,600 I want to live a kind life from this year. 389 00:37:13,500 --> 00:37:15,600 How's work going? 390 00:38:28,266 --> 00:38:31,266 What do you think you're doing in my office? 391 00:38:31,266 --> 00:38:34,100 - I'm sorry. - Of course you should be. 392 00:38:34,100 --> 00:38:36,166 Move away from my desk. 393 00:38:42,466 --> 00:38:45,833 - You really don't have the list? - I told you I don't! 394 00:38:48,933 --> 00:38:51,300 Leave, please. 395 00:38:51,300 --> 00:38:52,266 I have a meeting. 396 00:38:57,800 --> 00:38:59,400 Yes, Dongmin. 397 00:39:01,033 --> 00:39:02,800 Okay, I'm going. 398 00:39:06,366 --> 00:39:08,900 You're not hiding anything from me, right? 399 00:39:12,200 --> 00:39:13,533 Nothing. 400 00:39:15,033 --> 00:39:16,033 Okay then. 401 00:39:34,266 --> 00:39:36,366 Please. 402 00:39:36,366 --> 00:39:42,300 Please reveal what happened at the restaurant in Hong Kong in 2007. 403 00:39:43,800 --> 00:39:48,766 It's the only way to clear Baek Jaeun's name. 404 00:39:54,600 --> 00:39:59,900 We'll make sure nothing goes to your disadvantage. 405 00:40:05,000 --> 00:40:09,333 Please make sure you keep that promise. 406 00:40:14,666 --> 00:40:19,166 You didn't get this from me. 407 00:40:42,666 --> 00:40:43,966 Let's see now. 408 00:40:47,066 --> 00:40:49,100 This is a nice watch. 409 00:40:49,100 --> 00:40:52,866 Thanks. I'll make sure it goes to good use. 410 00:40:55,066 --> 00:40:57,366 What are you going to use it for? 411 00:40:57,366 --> 00:41:00,333 You don't need to know. Wait... 412 00:41:00,333 --> 00:41:01,466 Stop. 413 00:41:03,266 --> 00:41:05,966 Zoom in on the back of the watch. 414 00:41:05,966 --> 00:41:07,133 Okay. 415 00:41:11,600 --> 00:41:13,266 Stop, stop. 416 00:41:14,933 --> 00:41:20,900 D102926. 417 00:41:22,333 --> 00:41:25,100 Bingo! A perfect match. 418 00:41:27,766 --> 00:41:29,166 Taehui! 419 00:41:30,866 --> 00:41:32,633 We found it at last! 420 00:41:35,500 --> 00:41:38,533 But what do we do now? 421 00:41:38,533 --> 00:41:40,266 It's the chief. 422 00:41:42,266 --> 00:41:44,466 We'll go through official procedures. 423 00:41:45,166 --> 00:41:47,833 - Copy this for me. - Okay. 424 00:41:52,833 --> 00:41:57,266 The illicit admission by Professor Seo is confirmed. 425 00:41:58,666 --> 00:42:02,066 The luxury watch that Professor Seo had... 426 00:42:02,066 --> 00:42:06,766 It was given by a parent of an entrant in 2007. 427 00:42:06,766 --> 00:42:11,033 Baek Inho of Jinsim Foods, at a Hong Kong restaurant... 428 00:42:11,033 --> 00:42:15,866 Handed the watch to the parent of Lee Seungri. 429 00:42:15,866 --> 00:42:20,766 It has the video of the watch being handed over. 430 00:42:20,766 --> 00:42:25,400 Really? Wow, you did it. 431 00:42:25,400 --> 00:42:27,900 How did you secure this? 432 00:42:27,900 --> 00:42:33,300 But the student's parent is Chief Lee Kicheol. 433 00:42:35,233 --> 00:42:36,766 What? 434 00:42:36,766 --> 00:42:41,033 Lee Ki... Our chief? 435 00:42:41,033 --> 00:42:43,066 What? 436 00:42:43,066 --> 00:42:45,233 What did you say? 437 00:42:45,233 --> 00:42:47,733 What? 438 00:42:47,733 --> 00:42:49,333 How did this happen? 439 00:42:50,266 --> 00:42:54,133 Okay, I'll take care of it. 440 00:42:54,133 --> 00:42:57,000 I'll handle it. Go. 441 00:42:57,000 --> 00:43:02,333 He reported it to me in front of the entire team. 442 00:43:02,333 --> 00:43:05,700 - We can't just... - I said go! 443 00:43:05,700 --> 00:43:08,133 My daughter graduates in a few days. 444 00:43:08,133 --> 00:43:12,166 Her admission can't be cancelled now! 445 00:43:12,166 --> 00:43:13,500 What is this? 446 00:43:14,433 --> 00:43:17,366 I'll handle it. I will! 447 00:43:22,300 --> 00:43:25,400 Taesik, what brings you here? 448 00:43:27,033 --> 00:43:29,533 I have something to tell you. 449 00:43:29,533 --> 00:43:32,000 I couldn't wait until after work. 450 00:43:37,366 --> 00:43:38,766 Yejin... 451 00:43:41,100 --> 00:43:45,166 Guksu is my son. 452 00:43:45,166 --> 00:43:48,166 I'll take care of and raise him for the rest of my life. 453 00:43:49,233 --> 00:43:53,933 I should've told you earlier. I'm sorry it's late. 454 00:43:56,266 --> 00:43:57,766 Taesik... 455 00:43:57,766 --> 00:44:01,233 I was so happy with you. 456 00:44:03,100 --> 00:44:07,400 Thank you for giving me such a lovely dream. 457 00:44:14,800 --> 00:44:17,833 I think this is as far as we go. 458 00:44:17,833 --> 00:44:22,100 Take care... Yejin. 459 00:44:51,466 --> 00:44:52,900 Misuk, I'm here. 460 00:44:57,500 --> 00:44:59,333 Where's the boss and everyone else? 461 00:45:03,500 --> 00:45:04,833 Here, I'll do it. 462 00:45:06,200 --> 00:45:08,066 Forget it. 463 00:45:08,066 --> 00:45:11,966 - Misuk. - Let go! 464 00:45:11,966 --> 00:45:14,033 - Let go of me! - Misuk... 465 00:45:14,033 --> 00:45:18,133 I said let go! Do I seem stupid to you? 466 00:45:18,133 --> 00:45:20,233 Do I look like a pushover? 467 00:45:20,233 --> 00:45:22,066 It's not like that. 468 00:45:23,500 --> 00:45:25,800 Listen to me. 469 00:45:25,800 --> 00:45:28,466 - Let go! - I... 470 00:45:30,900 --> 00:45:33,033 I finished things with Yejin. 471 00:45:35,000 --> 00:45:39,800 She doesn't want Guksu. I told her I can't do that. 472 00:45:40,966 --> 00:45:45,066 So? What does that have to do with me? 473 00:45:45,066 --> 00:45:48,966 You would've gone to Yejin if you didn't have Guksu. 474 00:45:48,966 --> 00:45:51,600 You only have eyes for Yejin! 475 00:45:53,800 --> 00:45:56,333 I thought so too. 476 00:45:57,933 --> 00:46:03,100 But why do I think of you when I'm with Yejin? 477 00:46:08,500 --> 00:46:11,233 You're so stubborn and strong. 478 00:46:14,033 --> 00:46:17,366 I can't understand it, but I missed you. 479 00:46:25,500 --> 00:46:27,266 I missed you. 480 00:46:35,566 --> 00:46:39,500 When you feel better, let's go have the dinner we missed. 481 00:46:42,766 --> 00:46:45,533 Wear this when you come. 482 00:46:45,533 --> 00:46:46,633 It's a gift to make peace. 483 00:47:20,100 --> 00:47:23,733 - You look so pretty. - Grandma, you look lovely. 484 00:47:23,733 --> 00:47:28,433 Do I? I wore makeup and made an effort. 485 00:47:28,433 --> 00:47:29,833 Grandma, that's cheating. 486 00:47:29,833 --> 00:47:32,533 You can't look prettier than mom on her birthday. 487 00:47:34,066 --> 00:47:36,866 Now I can tell that you're lying. 488 00:47:36,866 --> 00:47:41,166 He lavishes us with compliments now that he's finally here. 489 00:47:42,000 --> 00:47:45,166 I can't beat my grandma. 490 00:47:45,166 --> 00:47:47,466 Mother, you look lovely. 491 00:47:47,466 --> 00:47:49,233 - Do I? - Yes. 492 00:47:49,233 --> 00:47:53,900 - Do I look okay? - Yes, mom. Lovely. 493 00:47:53,900 --> 00:47:59,366 That's good. I have to look nice today. 494 00:47:59,366 --> 00:48:02,766 Taebeom, you're here. Hi, Suyeong. 495 00:48:02,766 --> 00:48:04,200 Congratulations, Jaeun. 496 00:48:04,200 --> 00:48:06,333 I heard from Taebeom. 497 00:48:06,333 --> 00:48:09,833 - You're going out with Taehui? - Yes. 498 00:48:13,833 --> 00:48:19,800 Suyeong wants you to be her sister-in-law soon. 499 00:48:19,800 --> 00:48:22,933 You're already thinking about bossing her around? 500 00:48:22,933 --> 00:48:25,000 You want her to cook for you? 501 00:48:25,000 --> 00:48:27,133 No, grandma. 502 00:48:27,133 --> 00:48:30,266 I'm not even a good daughter-in-law. I wouldn't do that. 503 00:48:30,266 --> 00:48:34,700 - You do know it. - Of course, grandma. 504 00:48:34,700 --> 00:48:37,866 I may be shameless, but I do have a conscience. 505 00:48:41,900 --> 00:48:44,066 The mother looks beautiful. 506 00:48:44,066 --> 00:48:46,533 Grandmother, please relax and smile. 507 00:48:46,533 --> 00:48:49,400 Can someone fix up the father's tie? 508 00:48:49,400 --> 00:48:51,500 Good. 509 00:48:53,133 --> 00:48:55,633 Yes, that's great. 510 00:48:55,633 --> 00:48:59,066 Could you please raise your glasses a little? 511 00:48:59,066 --> 00:49:00,566 It's as high as they go. 512 00:49:02,600 --> 00:49:05,400 Place your hand gently on your son's shoulder. 513 00:49:05,400 --> 00:49:08,400 - Like this? - Yes, that's great. 514 00:49:08,400 --> 00:49:11,933 You're so affectionate. Calm down. 515 00:49:11,933 --> 00:49:15,600 Excuse me, you need to straighten your neck. 516 00:49:15,600 --> 00:49:19,433 Relax. Your daughter-in-law is so pretty. 517 00:49:23,066 --> 00:49:26,900 Please put your arm down. You're not a model. 518 00:49:26,900 --> 00:49:28,700 Gather your arms to the front. 519 00:49:28,700 --> 00:49:30,000 To the front. 520 00:49:31,566 --> 00:49:33,566 Yes, that's good. 521 00:49:37,066 --> 00:49:39,600 Great. You all did well. 522 00:49:39,600 --> 00:49:41,766 Thank you. 523 00:49:41,766 --> 00:49:45,033 It's so hard to be a model. 524 00:49:45,033 --> 00:49:48,833 Mother, wasn't that tiring? 525 00:49:48,833 --> 00:49:52,266 Excuse me, photographer. 526 00:49:52,266 --> 00:49:56,800 Can I get one by myself? A portrait for the deceased. 527 00:49:56,800 --> 00:49:59,666 - Mother. - Mom... 528 00:49:59,666 --> 00:50:01,800 Is that why you wanted to come take a photo? 529 00:50:01,800 --> 00:50:06,466 Just while we're here. Think of my age. 530 00:50:06,466 --> 00:50:09,833 I should get ready. 531 00:50:19,833 --> 00:50:24,966 Don't be like that. It's nothing. 532 00:50:24,966 --> 00:50:29,300 It's natural to prepare for it. 533 00:50:29,300 --> 00:50:34,466 It's worse if I pass away without making preparations. 534 00:50:34,466 --> 00:50:36,166 Don't you agree? 535 00:50:36,166 --> 00:50:40,566 Why didn't you say so? 536 00:50:40,566 --> 00:50:44,000 I only thought of it this morning. 537 00:50:44,000 --> 00:50:48,433 I should take one while we get the family picture. 538 00:51:00,566 --> 00:51:03,833 Do I look nice? 539 00:51:03,833 --> 00:51:05,833 - Yes, you do. - You look very pretty. 540 00:51:08,866 --> 00:51:14,100 Please make sure I look beautiful. 541 00:51:14,100 --> 00:51:17,933 I will. I'm taking it now. 542 00:51:17,933 --> 00:51:19,833 Please look at the camera. 543 00:51:19,833 --> 00:51:21,466 It's better if you smile. 544 00:51:39,633 --> 00:51:44,866 I feel so good now. 545 00:51:44,866 --> 00:51:50,600 I always thought about taking my picture. 546 00:51:50,600 --> 00:51:54,333 Why didn't you tell us? 547 00:51:54,333 --> 00:51:59,100 I think today was the perfect timing. 548 00:52:00,500 --> 00:52:08,233 There's something I want to say now that I've taken my photo. 549 00:52:08,233 --> 00:52:10,266 Yes, go on. 550 00:52:10,266 --> 00:52:19,233 Your father appeared in my dreams twice recently. 551 00:52:19,233 --> 00:52:23,966 I don't think I have that much time left. 552 00:52:23,966 --> 00:52:28,433 That's why I took my picture today. 553 00:52:28,433 --> 00:52:31,500 Mom... Don't say that. 554 00:52:31,500 --> 00:52:33,666 I mean it. 555 00:52:33,666 --> 00:52:39,100 I could pass away at any time at my age. 556 00:52:39,100 --> 00:52:42,133 Which is why I say this... 557 00:52:44,066 --> 00:52:50,733 Taehui, Jaeun. Can't you marry this spring? 558 00:52:57,900 --> 00:53:02,566 I know I'm rushing you. 559 00:53:02,566 --> 00:53:08,800 I want you to get together. 560 00:53:08,800 --> 00:53:12,166 It's because it's time for me to go. 561 00:53:12,166 --> 00:53:18,000 That way, I can go in peace. 562 00:53:18,000 --> 00:53:21,733 Grandma, I'll get mad if you keep speaking like that. 563 00:53:21,733 --> 00:53:23,766 Sorry. 564 00:53:23,766 --> 00:53:29,500 I'm not blackmailing you. Don't get mad. 565 00:53:29,500 --> 00:53:32,300 It's my wish. 566 00:53:32,300 --> 00:53:36,766 Can't you bring it forward a few months from autumn? 567 00:53:36,766 --> 00:53:40,133 May or June, okay? 568 00:53:47,333 --> 00:53:51,733 Mother, I told you last night. 569 00:53:51,733 --> 00:53:55,300 Taesik hasn't married yet. 570 00:53:55,300 --> 00:54:00,000 Mom, you don't need to worry about me. 571 00:54:00,000 --> 00:54:05,333 I already told Taehui and Jaeun when they announced it. 572 00:54:05,333 --> 00:54:08,733 They can get married anytime, without worrying about me. 573 00:54:09,533 --> 00:54:11,966 Did you say that? 574 00:54:11,966 --> 00:54:16,466 That's why he's a good brother. 575 00:54:16,466 --> 00:54:20,133 Mother, even if he says it's okay... 576 00:54:20,133 --> 00:54:25,100 Do you think I'm just saying this? 577 00:54:25,100 --> 00:54:29,266 My dead husband appeared twice. 578 00:54:34,300 --> 00:54:38,866 Taehui, Jaeun. Your thoughts are the most important. 579 00:54:38,866 --> 00:54:41,633 How do you feel? 580 00:54:41,633 --> 00:54:44,800 Can't you bring it forward to spring? 581 00:54:44,800 --> 00:54:49,066 Then I'd have nothing more to wish for. 582 00:54:54,033 --> 00:54:56,333 Yes, grandma. We'll do it. 583 00:54:56,333 --> 00:55:00,933 You mean it? You just answered me? 584 00:55:03,466 --> 00:55:04,900 Yes, grandma. 585 00:55:10,233 --> 00:55:13,100 No one can beat grandma. 586 00:55:13,100 --> 00:55:15,133 Grandma, congratulations. 587 00:55:15,133 --> 00:55:16,733 You must be happy, Taehui. 588 00:55:16,733 --> 00:55:19,366 You don't need to rush. Grandma does it for you. 589 00:55:19,366 --> 00:55:21,200 Congratulations. 590 00:55:21,200 --> 00:55:27,766 You can't take it back! You can't do that! 591 00:55:27,766 --> 00:55:28,433 Alright. 592 00:55:43,933 --> 00:55:45,266 Hello? 593 00:55:45,266 --> 00:55:47,900 It's me, your chief. I want to see you. 594 00:55:55,866 --> 00:55:59,733 Congratulations. You're going to have another daughter-in-law. 595 00:56:06,700 --> 00:56:10,866 There are so many dishes as we have a big family. 596 00:56:10,866 --> 00:56:13,066 This is nothing. 597 00:56:13,066 --> 00:56:16,300 If we have a meal, there's the rice bowl, soup bowl... 598 00:56:16,300 --> 00:56:20,400 I want to see you. I have something to say. 599 00:56:20,400 --> 00:56:21,900 I'll wait for you upstairs. 600 00:56:35,933 --> 00:56:36,966 What's wrong, Mrs. Hwang? 601 00:56:36,966 --> 00:56:40,333 Why are you so eager to get married quickly? 602 00:56:40,333 --> 00:56:43,766 How old are you now? 603 00:56:43,766 --> 00:56:47,366 Grandma rushes like that all the time. 604 00:56:47,366 --> 00:56:51,800 You should've just told her you'll think about it. 605 00:56:51,800 --> 00:56:55,633 How could you just say that you'd get married? 606 00:56:55,633 --> 00:56:58,266 Don't you want me to marry quickly? 607 00:56:58,266 --> 00:56:59,733 I don't want you to. 608 00:56:59,733 --> 00:57:01,800 Look how hard I work after getting married. 609 00:57:01,800 --> 00:57:06,233 Do you want to get married quickly after seeing that? 610 00:57:06,233 --> 00:57:10,866 To tell the truth, I want to get married quickly. 611 00:57:10,866 --> 00:57:12,900 No! 612 00:57:12,900 --> 00:57:15,266 Even if Taesik says it's okay. 613 00:57:15,266 --> 00:57:19,400 I don't want Taehui to overtake him too. 614 00:57:19,400 --> 00:57:21,700 Even if you're young. 615 00:57:21,700 --> 00:57:25,400 You should know that. 616 00:57:25,400 --> 00:57:29,000 Go down and tell grandma you're not getting married. 617 00:57:32,333 --> 00:57:37,300 Why don't you answer? I said go and tell her. 618 00:57:37,300 --> 00:57:39,800 Can't I just get married? 619 00:57:39,800 --> 00:57:43,100 Mister Taehui already said he would. 620 00:57:43,100 --> 00:57:46,900 Why are you so stubborn and senseless? 621 00:57:46,900 --> 00:57:50,433 Go and tell her right now! 622 00:57:50,433 --> 00:57:53,100 You can't marry within 3 years from now. 623 00:57:53,100 --> 00:57:55,733 Why not? Why 3 years? 624 00:57:55,733 --> 00:57:57,700 You don't know why? 625 00:57:57,700 --> 00:58:00,666 Have you forgotten what my husband said? 626 00:58:00,666 --> 00:58:06,000 He doesn't like you as his daughter-in-law. 627 00:58:06,000 --> 00:58:10,400 Did you know? 628 00:58:10,400 --> 00:58:13,100 That's not important. 629 00:58:13,100 --> 00:58:19,500 You know he's against you. Make an effort in front of him. 630 00:58:19,500 --> 00:58:24,600 Wait patiently until he agrees to your marriage. 631 00:58:24,600 --> 00:58:28,633 How could you just announce that you'd get married? 632 00:58:28,633 --> 00:58:32,233 Go and tell grandma. Right now. 633 00:58:32,233 --> 00:58:34,933 Do you understand? 634 00:58:34,933 --> 00:58:37,033 What did you just say? 635 00:58:39,333 --> 00:58:43,900 Why are you scolding her? 636 00:58:43,900 --> 00:58:45,900 Postpone the marriage? 637 00:59:00,633 --> 00:59:05,000 So you proved the illicit admission case. 638 00:59:05,000 --> 00:59:09,300 Did you want to protect Baek Jaeun that much? 639 00:59:09,300 --> 00:59:12,866 I have clear evidence. Regarding the illicit admission... 640 00:59:12,866 --> 00:59:15,400 You have no way to get out of it. 641 00:59:15,400 --> 00:59:19,166 I will prove Jeong Ildo's bribe ledger too. 642 00:59:20,800 --> 00:59:24,033 You like Baek Jaeun, don't you? 643 00:59:24,033 --> 00:59:27,433 That's why you pursued this. 644 00:59:29,733 --> 00:59:31,166 I don't know what you're saying... 645 00:59:31,166 --> 00:59:34,166 Then just let this one go. 646 00:59:34,166 --> 00:59:38,700 The criminal of the hit and run at Chundong Road... 647 00:59:38,700 --> 00:59:42,900 The man who killed your father... 648 00:59:42,900 --> 00:59:45,333 Is Baek Inho. 649 00:59:46,666 --> 00:59:47,700 What? 650 00:59:47,700 --> 00:59:50,966 Baek Inho's the criminal of the hit and run case. 651 00:59:53,266 --> 00:59:56,766 If you keep pursuing this case... 652 00:59:56,766 --> 01:00:00,233 I will tell Baek Jaeun the truth. 653 01:00:00,233 --> 01:00:03,966 I'll tell her that her father killed Hwang Taehui's father. 654 01:00:08,666 --> 01:00:12,133 Chief Lee Kicheol... 655 01:00:12,133 --> 01:00:18,100 You're dirty and corrupted until the very end. 656 01:00:18,100 --> 01:00:20,700 If you don't believe it, go and ask Bong Manhui. 657 01:00:22,733 --> 01:00:24,666 See if I'm right or wrong. 658 01:00:24,666 --> 01:00:27,533 Of course I don't believe you. 659 01:00:27,533 --> 01:00:29,600 How can I trust you? 660 01:00:41,366 --> 01:00:46,666 Tell me. Who's the criminal of the hit and run case? 661 01:00:46,666 --> 01:00:50,066 Is it really Baek Inho? 662 01:00:52,266 --> 01:00:53,766 I said go. 663 01:00:55,866 --> 01:00:59,300 Sir, this is important. 664 01:01:02,133 --> 01:01:05,933 Is it really Baek Inho? 665 01:01:16,700 --> 01:01:21,266 Yes, it is. 666 01:01:29,966 --> 01:01:31,733 Answer one more time. 667 01:01:33,500 --> 01:01:38,533 Who's responsible for the hit and run at Chundong Road? 668 01:01:41,900 --> 01:01:43,200 I said answer me. 669 01:01:45,066 --> 01:01:46,200 Is it Baek Inho? 670 01:01:47,433 --> 01:01:48,766 Really? 671 01:01:52,000 --> 01:01:53,033 Yes. 672 01:01:54,766 --> 01:01:58,333 As far as I know, it was Baek Inho. 47046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.