Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,466 --> 00:00:16,333
What's the matter?
2
00:00:16,333 --> 00:00:20,166
What's wrong with Changsik?
3
00:00:20,166 --> 00:00:22,400
Is something the
matter with dad?
4
00:00:23,366 --> 00:00:32,200
They had a meeting over pest
control with the village foreman.
5
00:00:32,200 --> 00:00:36,333
He got into an argument.
6
00:00:36,333 --> 00:00:38,600
He's very angry.
7
00:00:38,600 --> 00:00:43,933
Is that why?
I knew there was a reason.
8
00:00:43,933 --> 00:00:48,200
I wondered why he was so mad.
9
00:00:48,200 --> 00:00:51,800
Where is he now?
Why isn't he coming inside?
10
00:00:51,800 --> 00:00:57,233
He's upset. He wants to
take a walk.
11
00:00:57,233 --> 00:00:59,800
Mother, don't worry about it.
12
00:01:04,600 --> 00:01:08,000
You don't need to worry either.
13
00:01:08,000 --> 00:01:11,166
I told you it's nothing.
14
00:01:11,166 --> 00:01:15,300
Jaeun was so scared, mom.
15
00:01:15,300 --> 00:01:17,500
Jaeun, do you feel better?
16
00:01:17,500 --> 00:01:19,033
Yes.
17
00:01:44,700 --> 00:01:47,900
Congratulations, Taehui!
18
00:01:47,900 --> 00:01:49,633
Jaeun, congratulations!
19
00:01:49,633 --> 00:01:51,033
- Congratulations.
- Congratulations, Jaeun.
20
00:01:51,033 --> 00:01:52,566
Thank you.
21
00:01:56,700 --> 00:01:59,933
I think I should say this...
22
00:01:59,933 --> 00:02:04,366
If you're really eager and
want to marry in spring...
23
00:02:04,366 --> 00:02:06,233
Don't worry about me.
24
00:02:06,233 --> 00:02:09,900
Don't get ahead of yourself.
It's too early for marriage.
25
00:02:09,900 --> 00:02:14,433
He already told grandma
he'd marry in autumn.
26
00:02:14,433 --> 00:02:18,200
Hwang Taehui, is that
how serious it is?
27
00:02:18,200 --> 00:02:22,566
- No way.
- He hasn't gotten that far.
28
00:02:22,566 --> 00:02:23,900
Do you know something?
29
00:02:29,033 --> 00:02:33,533
I'm just saying.
I'm inferring.
30
00:02:39,333 --> 00:02:40,900
When did you start going out?
31
00:02:40,900 --> 00:02:43,833
I live in the same house.
Why didn't I know?
32
00:02:43,833 --> 00:02:50,333
Yes, we should play a game
of truth or dare.
33
00:02:50,333 --> 00:02:54,066
- Truth or dare? No way.
- I'm against it too.
34
00:02:54,066 --> 00:02:55,900
Let's begin right away.
35
00:02:57,000 --> 00:02:58,933
Don't do this.
36
00:02:58,933 --> 00:03:01,266
Spin round and round.
37
00:03:22,200 --> 00:03:24,500
- It's you!
- How did that happen?
38
00:03:24,500 --> 00:03:27,600
- What did you do?
- Don't ask.
39
00:03:27,600 --> 00:03:30,966
- Okay, Taesik.
- Okay.
40
00:03:33,833 --> 00:03:38,166
Jaeun, what do you like
about Taehui?
41
00:03:43,166 --> 00:03:44,133
Everything.
42
00:03:47,300 --> 00:03:50,500
Who asks questions like that?
43
00:03:50,500 --> 00:03:53,000
Taebeom. You show him
an example.
44
00:03:53,000 --> 00:03:54,366
Okay.
45
00:03:55,866 --> 00:04:00,266
Baek Jaeun, where was
your first kiss?
46
00:04:07,200 --> 00:04:10,466
Seeing as she can't say anything,
they have kissed.
47
00:04:10,466 --> 00:04:11,800
Of course they have.
48
00:04:11,800 --> 00:04:13,666
Let's not do this.
49
00:04:13,666 --> 00:04:16,033
It's just a game.
50
00:04:16,033 --> 00:04:17,333
Jaeun...
51
00:04:28,600 --> 00:04:29,866
On the street.
52
00:04:33,600 --> 00:04:35,766
On the street!
53
00:04:37,266 --> 00:04:39,000
- Stop it!
- No way.
54
00:04:39,000 --> 00:04:41,300
When? When was it?
55
00:04:41,300 --> 00:04:44,033
- Taebeom.
- When we made kimchi?
56
00:04:44,966 --> 00:04:47,566
Did you know?
57
00:04:49,900 --> 00:04:53,766
What did Jaeun say after
Taehui confessed to her?
58
00:04:56,400 --> 00:04:58,033
"Okay... Let's go."
59
00:05:00,566 --> 00:05:02,633
Mister!
60
00:05:02,633 --> 00:05:05,100
It's not like that.
Don't get the wrong idea.
61
00:05:05,100 --> 00:05:07,333
It's okay. I know too.
62
00:05:12,000 --> 00:05:15,033
You two are of
no help at all.
63
00:05:20,133 --> 00:05:23,700
Congratulations, Jaeun.
I'm really happy for you.
64
00:05:24,666 --> 00:05:26,400
Yes, we're happy for you.
65
00:05:26,400 --> 00:05:28,566
Don't forget what I said
until you get married.
66
00:05:28,566 --> 00:05:31,033
All men are wolves.
67
00:05:31,033 --> 00:05:33,733
- Except you?
- That's right.
68
00:05:33,733 --> 00:05:37,766
- Congratulations!
- Congratulations! Cheers!
69
00:05:53,100 --> 00:05:54,166
It's too late.
70
00:06:08,733 --> 00:06:12,333
So even if I worried about you
or was concerned...
71
00:06:12,333 --> 00:06:17,133
Even if I missed you, liked you...
I didn't think it was love.
72
00:06:18,666 --> 00:06:26,366
I didn't know what
warmth you released.
73
00:06:30,466 --> 00:06:31,600
I love you.
74
00:06:36,366 --> 00:06:37,366
I love you.
75
00:07:10,900 --> 00:07:13,433
Didn't you get any sleep?
76
00:07:13,433 --> 00:07:15,466
I slept briefly.
77
00:07:17,533 --> 00:07:19,666
This seems like a dream.
78
00:07:21,566 --> 00:07:26,066
How could this happen?
79
00:07:26,066 --> 00:07:29,700
This can't be happening.
80
00:07:32,466 --> 00:07:35,400
But it has happened.
81
00:07:37,533 --> 00:07:40,933
You must've been in
so much pain alone.
82
00:07:43,433 --> 00:07:48,066
Is that why you kept
asking me to move?
83
00:07:48,066 --> 00:07:50,600
I don't want to live here
for another day.
84
00:07:52,200 --> 00:07:55,566
But I can breathe better
now that I've told you.
85
00:07:55,566 --> 00:07:58,166
Why didn't you
tell me earlier?
86
00:07:58,166 --> 00:08:02,300
It wasn't easy to bring
myself to say it.
87
00:08:02,300 --> 00:08:05,566
You'd enter hell like me
once you found out.
88
00:08:05,566 --> 00:08:11,666
It just came out yesterday when
I heard about Taehui and Jaeun.
89
00:08:11,666 --> 00:08:13,300
Otherwise, I wouldn't
have told you.
90
00:08:16,366 --> 00:08:20,100
Do you know how much
I regretted it?
91
00:08:20,100 --> 00:08:22,800
I shouldn't have received
this farm 10 years ago.
92
00:08:25,366 --> 00:08:32,433
When Inho's father said
he'd put it under my name...
93
00:08:32,433 --> 00:08:37,500
It was strange that he lent me
the farm free for 10 years.
94
00:08:37,500 --> 00:08:42,666
I hadn't kept in touch with Inho
after graduation.
95
00:08:42,666 --> 00:08:44,500
We lost contact.
96
00:08:46,133 --> 00:08:49,133
Inho's father came one day.
97
00:08:51,700 --> 00:08:55,233
I thought he'd mistaken me.
98
00:08:55,233 --> 00:08:57,600
I never knew something
like this would happen.
99
00:08:59,000 --> 00:09:07,733
I guess this farm is the price
of Changhun's death.
100
00:09:09,533 --> 00:09:12,066
I lived here for 10 years
without any idea.
101
00:09:15,366 --> 00:09:18,066
They shouldn't be forgiven.
102
00:09:20,100 --> 00:09:22,100
Let's put the farm up for sale
and move right away.
103
00:09:24,166 --> 00:09:27,366
Okay, let's do that.
104
00:09:27,366 --> 00:09:30,733
I'll tell Jaeun.
105
00:09:30,733 --> 00:09:34,666
Yes, you tell her.
106
00:09:34,666 --> 00:09:37,500
I can't face Jaeun.
107
00:09:37,500 --> 00:09:40,600
I can't look her
in the face.
108
00:09:40,600 --> 00:09:45,300
That's why I got so mad
when I saw her last night.
109
00:09:45,300 --> 00:09:48,700
I shouldn't do that
but I can't help it.
110
00:09:48,700 --> 00:09:51,466
You tell her.
111
00:09:51,466 --> 00:09:53,400
Okay, I will.
112
00:09:55,733 --> 00:09:57,933
What about the kids?
113
00:09:57,933 --> 00:10:01,066
What do you mean by that?
114
00:10:01,066 --> 00:10:04,666
- We have to tell them to break up.
- Of course we do.
115
00:10:04,666 --> 00:10:08,200
There's no question about it.
They have to break up.
116
00:10:08,200 --> 00:10:12,433
Yes... What am I saying?
117
00:10:18,000 --> 00:10:20,133
I can't believe it.
118
00:10:22,233 --> 00:10:24,733
How could this happen?
119
00:10:30,000 --> 00:10:31,566
Grandma, good morning.
120
00:10:31,566 --> 00:10:34,400
- Hello. Did you sleep well?
- Yes.
121
00:10:34,400 --> 00:10:36,733
What a wonderful morning.
122
00:10:36,733 --> 00:10:40,833
Today's menu is freshwater
snail soybean stew.
123
00:10:42,166 --> 00:10:43,733
It smells good.
124
00:10:44,900 --> 00:10:49,266
Wait. Sit on this.
125
00:10:49,266 --> 00:10:51,500
No, grandma. You sit on it.
126
00:10:51,500 --> 00:10:54,766
Go on, just sit on it.
127
00:10:54,766 --> 00:10:58,533
Women must always keep
their bodies warm.
128
00:10:58,533 --> 00:11:03,000
- Go on!
- Okay.
129
00:11:03,000 --> 00:11:08,633
Let's go buy thermal wear
together after breakfast.
130
00:11:08,633 --> 00:11:12,200
Grandma's already taking care
of her granddaughter-in-law.
131
00:11:14,666 --> 00:11:17,000
No, grandma.
I'm already wearing one.
132
00:11:19,133 --> 00:11:22,533
See? Mrs. Hwang
bought this for me.
133
00:11:22,533 --> 00:11:27,600
I see. That was nice of you.
134
00:11:27,600 --> 00:11:33,366
Red thermal undergarments
are the best.
135
00:11:33,366 --> 00:11:36,033
Wear that all winter.
136
00:11:36,033 --> 00:11:37,200
I will.
137
00:11:39,933 --> 00:11:43,033
Is everyone here? Let's eat.
138
00:11:43,033 --> 00:11:45,100
Thank you for the meal!
139
00:11:47,566 --> 00:11:51,633
Grandma, I have one more
piece of good news.
140
00:11:51,633 --> 00:11:52,566
Guksu.
141
00:11:53,800 --> 00:11:56,400
I drew a picture.
142
00:11:59,666 --> 00:12:03,233
Guksu, you've taken them
to the next level.
143
00:12:03,233 --> 00:12:07,400
He takes after me.
He's really rash.
144
00:12:07,400 --> 00:12:10,800
He's so smart.
145
00:12:14,200 --> 00:12:19,566
Speaking of which,
when will you get married?
146
00:12:21,133 --> 00:12:23,866
How about spring?
147
00:12:23,866 --> 00:12:26,300
Spring, autumn. It's the same,
don't you think so?
148
00:12:31,333 --> 00:12:33,033
Grandma, the thing is...
149
00:12:33,033 --> 00:12:38,100
Mom, they're still young.
150
00:12:38,100 --> 00:12:43,100
Yes, mother. They haven't
gone out for a long time.
151
00:12:43,100 --> 00:12:46,266
And Jaeun's only 25.
152
00:12:46,266 --> 00:12:49,466
25 isn't young.
153
00:12:49,466 --> 00:12:53,400
I had my youngest child
when I was 25.
154
00:12:53,400 --> 00:12:56,300
Times are different, mother.
155
00:12:56,300 --> 00:13:00,000
These days,
25 is just a child.
156
00:13:00,000 --> 00:13:03,433
What's wrong with you?
157
00:13:03,433 --> 00:13:08,266
I'm impatient.
Wait until you're my age.
158
00:13:08,266 --> 00:13:13,300
No one knows what will
happen to me tomorrow.
159
00:13:13,300 --> 00:13:16,133
I don't expect
great-grandchildren.
160
00:13:16,133 --> 00:13:19,566
I just want them to marry.
161
00:13:19,566 --> 00:13:23,933
Grandma, if you rush them,
Jaeun will run away.
162
00:13:25,966 --> 00:13:29,000
Really? You'll run away?
163
00:13:37,933 --> 00:13:41,600
See? She won't answer.
164
00:13:41,600 --> 00:13:46,633
Jaeun wants to get married
quickly in spring too.
165
00:13:46,633 --> 00:13:49,366
It's not like that, grandma.
166
00:13:49,366 --> 00:13:53,933
Spring's a little early.
Autumn seems okay...
167
00:13:53,933 --> 00:13:57,200
Jaeun, autumn is early too.
168
00:13:57,200 --> 00:13:58,833
You must really want to
get married.
169
00:13:58,833 --> 00:14:00,500
No, it's not...
170
00:14:06,133 --> 00:14:07,066
Yes.
171
00:14:33,333 --> 00:14:40,366
About the kids... We have to
split them up because of mom.
172
00:14:40,366 --> 00:14:42,633
What do we tell them?
173
00:14:42,633 --> 00:14:44,433
Just tell Jaeun.
174
00:14:44,433 --> 00:14:46,566
I think that will be
the fastest way.
175
00:14:46,566 --> 00:14:48,733
If she knows the truth,
she'll break up with him.
176
00:14:48,733 --> 00:14:53,133
I can't tell her the truth.
How can I tell her that?
177
00:15:01,666 --> 00:15:05,100
I'm going to the meeting
about pest control.
178
00:15:05,100 --> 00:15:07,900
I should attend meetings
until we move.
179
00:15:07,900 --> 00:15:10,133
We can't tell her the truth.
180
00:15:10,133 --> 00:15:12,033
Let's talk later, okay?
181
00:15:19,966 --> 00:15:21,233
Mister...
182
00:16:25,500 --> 00:16:27,500
What are you doing?
183
00:16:27,500 --> 00:16:31,466
Nothing...
You weren't here so...
184
00:16:31,466 --> 00:16:36,600
So what were you doing
alone in my room?
185
00:16:36,600 --> 00:16:41,333
Well... The bag for
Mrs. Hwang...
186
00:16:41,333 --> 00:16:45,166
I called you so we could give
Mrs. Hwang her bag before we leave.
187
00:16:45,166 --> 00:16:48,466
You didn't answer the phone.
That's why...
188
00:16:50,966 --> 00:16:55,133
Okay. I'll get her bag
from the car then.
189
00:16:55,133 --> 00:16:58,866
Okay. I'll take Mrs. Hwang
to her room then.
190
00:17:30,500 --> 00:17:31,866
Hey...
191
00:17:37,166 --> 00:17:41,466
Why didn't you lock the door?
192
00:17:41,466 --> 00:17:43,200
Grandma, it's not like that.
193
00:17:45,066 --> 00:17:47,200
Relax and continue with
what you were doing.
194
00:18:02,466 --> 00:18:06,366
Should we really
get married soon?
195
00:18:26,100 --> 00:18:27,900
Why are you doing
the dishes?
196
00:18:27,900 --> 00:18:30,366
Isn't it Mr. Hwang's turn
to do the dishes?
197
00:18:30,366 --> 00:18:33,566
- Yes...
- Let me do it for you.
198
00:18:33,566 --> 00:18:36,266
I'm almost done.
Get ready for work.
199
00:18:36,266 --> 00:18:37,866
Okay.
200
00:18:38,666 --> 00:18:42,033
Mrs. Hwang, come with me
to your room then.
201
00:18:42,033 --> 00:18:43,466
Come on.
202
00:18:59,933 --> 00:19:04,033
Mom, here.
203
00:19:04,033 --> 00:19:06,033
What's this?
204
00:19:06,033 --> 00:19:08,500
It's a gift.
An early birthday gift.
205
00:19:09,266 --> 00:19:12,900
If I give it to you on the day,
grandma might be sour.
206
00:19:12,900 --> 00:19:16,633
I'm giving it to you early.
We bought it together.
207
00:19:16,633 --> 00:19:20,500
No, I just picked it out.
He bought it.
208
00:19:20,500 --> 00:19:23,833
Why did you bother?
You don't have the money.
209
00:19:23,833 --> 00:19:24,933
Take a look.
210
00:19:32,666 --> 00:19:34,733
Why'd you buy something
so expensive?
211
00:19:34,733 --> 00:19:37,900
You don't have the money.
212
00:19:37,900 --> 00:19:40,933
He wanted to buy something
nice for your birthday.
213
00:19:40,933 --> 00:19:42,833
I recommended a bag.
214
00:19:44,533 --> 00:19:46,900
It's too expensive.
I don't like it. It's too much.
215
00:19:48,933 --> 00:19:51,700
You don't like it?
216
00:19:51,700 --> 00:19:55,600
It's not that.
It's too expensive.
217
00:19:56,966 --> 00:19:59,966
- Then take it.
- Yes, take it.
218
00:19:59,966 --> 00:20:02,833
You deserve to carry
a bag like this.
219
00:20:02,833 --> 00:20:05,966
I put a little gift in
the shopping bag too.
220
00:20:05,966 --> 00:20:08,233
I never asked you to...
221
00:20:10,500 --> 00:20:14,300
- Why did you bother?
- It's nothing special.
222
00:20:14,300 --> 00:20:17,933
I don't have much money.
It's a skin lotion set.
223
00:20:19,666 --> 00:20:24,166
Your bag's old. Take it.
224
00:20:33,433 --> 00:20:36,833
Okay, thanks...
225
00:20:36,833 --> 00:20:41,500
I really am so blessed.
226
00:20:41,500 --> 00:20:43,266
Thanks.
227
00:20:43,266 --> 00:20:45,633
Do you like it?
228
00:20:45,633 --> 00:20:49,866
Yes, of course I do.
229
00:20:49,866 --> 00:20:52,266
I really like it.
230
00:20:52,266 --> 00:20:54,533
It's pretty. I like it.
231
00:21:19,466 --> 00:21:24,433
- The multicultural center?
- Yes, we registered yesterday.
232
00:21:24,433 --> 00:21:28,733
They're on school break now.
Rather than going to academy...
233
00:21:28,733 --> 00:21:32,700
It could be better for Guksu
to go there for now.
234
00:21:32,700 --> 00:21:34,966
That's a great idea.
235
00:21:34,966 --> 00:21:39,000
Guksu must be happy to
be able to meet new friends.
236
00:21:39,000 --> 00:21:42,700
I think so. He kept looking
at the clock this morning.
237
00:21:45,233 --> 00:21:49,466
There's a recreation
event there today.
238
00:21:49,466 --> 00:21:53,066
I'm worried that he'll be
the only one without a mom.
239
00:21:55,100 --> 00:21:56,700
Are you free?
240
00:21:58,033 --> 00:22:03,533
Oh... Okay. The restaurant's
closed for the day anyway.
241
00:22:03,533 --> 00:22:05,200
Let's go with Hana too.
242
00:22:07,033 --> 00:22:09,100
Thanks. I'd love that.
243
00:22:10,433 --> 00:22:12,266
Please come on to the stage!
244
00:22:23,833 --> 00:22:25,333
Give them a big clap!
245
00:22:30,233 --> 00:22:31,266
Start!
246
00:22:48,366 --> 00:22:50,266
Wow, he did three!
247
00:22:52,366 --> 00:22:53,433
Get ready.
248
00:23:48,066 --> 00:23:49,933
10 seconds to go!
249
00:23:49,933 --> 00:23:52,066
You can do it!
250
00:23:52,066 --> 00:23:58,933
5, 4, 3, 2, 1!
251
00:23:58,933 --> 00:24:01,266
Stop!
252
00:24:01,266 --> 00:24:02,666
Give them a big clap!
253
00:24:07,500 --> 00:24:09,766
Moms and dads, thank you.
Give them a clap!
254
00:24:16,666 --> 00:24:19,066
Okay, 5 people!
255
00:24:19,066 --> 00:24:20,800
5 people!
256
00:24:32,166 --> 00:24:35,133
- Now 2 people!
- 2!
257
00:24:35,133 --> 00:24:36,366
You did it!
258
00:24:38,566 --> 00:24:41,333
Children, you all did well.
259
00:24:41,333 --> 00:24:43,366
Moms and dads,
give them a clap!
260
00:24:51,133 --> 00:24:57,266
The parents with the shortest
stick will get a pizza coupon.
261
00:24:57,266 --> 00:25:00,433
Get ready, start!
262
00:25:02,000 --> 00:25:05,300
You can do it!
You have to win!
263
00:25:09,266 --> 00:25:13,500
- It's just a game.
- Okay, let's come 1st.
264
00:25:17,000 --> 00:25:18,533
- You can do it!
- Keep going!
265
00:25:46,033 --> 00:25:48,400
Okay. The mom and dad
in the middle.
266
00:25:49,700 --> 00:25:54,033
Goodness, yours is
the longest.
267
00:25:54,033 --> 00:25:56,133
What a pity.
268
00:26:09,700 --> 00:26:14,000
They ran around so much.
They're both exhausted.
269
00:26:14,000 --> 00:26:15,100
I know.
270
00:26:16,800 --> 00:26:19,900
Thanks for today.
You must be tired.
271
00:26:19,900 --> 00:26:22,666
No, it was fun.
272
00:26:22,666 --> 00:26:26,666
Hana and I always went alone
to family events.
273
00:26:26,666 --> 00:26:28,800
It was nice that it was
all four of us.
274
00:26:28,800 --> 00:26:31,666
Hana liked it too.
275
00:26:31,666 --> 00:26:33,900
I'm thankful.
276
00:26:36,200 --> 00:26:37,300
Okay...
277
00:26:38,966 --> 00:26:40,366
I'm going inside now.
278
00:26:40,933 --> 00:26:42,233
Okay... Misuk!
279
00:26:53,533 --> 00:27:00,266
We... Have a group booking
at the restaurant tomorrow, right?
280
00:27:02,200 --> 00:27:04,266
We have to go early then.
281
00:27:06,100 --> 00:27:08,800
But it's good to have a lot
of customers, right?
282
00:27:10,033 --> 00:27:12,433
What are you talking about?
283
00:27:21,533 --> 00:27:22,400
Go inside.
284
00:27:51,600 --> 00:27:53,066
Is it cherry flavored?
285
00:28:08,966 --> 00:28:09,900
Welcome...
286
00:28:11,833 --> 00:28:12,833
Taepil?
287
00:28:18,333 --> 00:28:20,900
You have leave until tomorrow.
Why are you here?
288
00:28:31,966 --> 00:28:34,100
Who was that man
that was here?
289
00:28:36,100 --> 00:28:37,333
Your ex-husband?
290
00:28:37,333 --> 00:28:40,800
It's none of your business.
291
00:28:40,800 --> 00:28:41,766
Don't cross the line.
292
00:28:41,766 --> 00:28:44,266
I'm crossing it.
I'm making it my business.
293
00:28:45,900 --> 00:28:46,966
Who is he?
294
00:28:51,366 --> 00:28:53,000
Tell me.
295
00:28:55,200 --> 00:28:59,233
Don't just keep silent
and talk to me.
296
00:28:59,233 --> 00:29:01,300
Who was he that you
trembled so much?
297
00:29:01,300 --> 00:29:03,366
Why did you cry like a fool?
298
00:29:03,366 --> 00:29:05,733
Yes, he's my ex-husband.
299
00:29:11,466 --> 00:29:14,066
Why did you break up?
300
00:29:14,066 --> 00:29:16,600
- Stop it.
- What is it?
301
00:29:17,900 --> 00:29:20,333
Why is it top secret?
Just tell me.
302
00:29:22,700 --> 00:29:26,600
Did he cheat on you?
Is that it?
303
00:29:26,600 --> 00:29:30,966
Yes. Yes, he cheated.
304
00:29:30,966 --> 00:29:33,500
With my best friend too.
305
00:29:33,500 --> 00:29:35,866
They met without me knowing
for a whole year, okay?
306
00:29:37,533 --> 00:29:41,900
The three of us went on trips and
ate dinner on weekends.
307
00:29:41,900 --> 00:29:44,833
She wasn't the one who
came in between us.
308
00:29:44,833 --> 00:29:47,333
I was the one who went
in between them.
309
00:29:47,333 --> 00:29:49,600
Isn't that funny?
310
00:29:49,600 --> 00:29:54,000
I was betrayed by both
my husband and best friend.
311
00:29:54,000 --> 00:29:56,600
I was made into a total fool.
312
00:29:59,133 --> 00:30:02,033
- You really are a fool.
- What?
313
00:30:02,033 --> 00:30:05,266
What did you do so wrong that you
can't even look him in the eyes?
314
00:30:05,266 --> 00:30:10,466
Why cry?
He isn't worth the tears.
315
00:30:10,466 --> 00:30:12,633
Why didn't you kick him?
316
00:30:12,633 --> 00:30:14,766
He deserves a good beating.
317
00:30:14,766 --> 00:30:17,666
You had no problem
kicking me.
318
00:30:17,666 --> 00:30:20,166
Why didn't you tell me?
319
00:30:20,166 --> 00:30:22,700
Then I would've beaten
him up for you.
320
00:30:22,700 --> 00:30:25,266
Why just let him go and
receive his card?
321
00:30:26,800 --> 00:30:29,533
That's right. His card.
322
00:30:29,533 --> 00:30:32,166
Where is it?
Let's go see him.
323
00:30:32,166 --> 00:30:36,333
Let's find him and
beat him up.
324
00:30:36,333 --> 00:30:39,666
- I said let's go!
- Don't shout at me!
325
00:30:40,666 --> 00:30:43,266
Who are you to shout at me?
326
00:30:43,266 --> 00:30:45,533
Who are you to take interest
in my life?
327
00:30:45,533 --> 00:30:50,366
I was never going
to tell anyone.
328
00:30:50,366 --> 00:30:53,966
I wanted to keep it hidden and
not show this side of me to anyone.
329
00:30:53,966 --> 00:30:57,100
Why do you make me
talk about it?
330
00:30:57,100 --> 00:30:59,433
What are you to me?
331
00:31:00,933 --> 00:31:03,866
Why do you make me talk?
332
00:31:03,866 --> 00:31:06,866
Why do you make me
tell you everything?
333
00:31:06,866 --> 00:31:09,600
Why make me recall things
and lean on you?
334
00:32:08,466 --> 00:32:12,066
You haven't had breakfast.
Have some fruit.
335
00:32:15,266 --> 00:32:19,633
Are you going to
starve yourself?
336
00:32:19,633 --> 00:32:21,400
I can't stand it.
337
00:32:21,400 --> 00:32:24,466
Can you meet Taebeom?
338
00:32:24,466 --> 00:32:26,600
- What?
- What are they going to do?
339
00:32:26,600 --> 00:32:31,633
What's going to happen?
Let's hear it from Taebeom.
340
00:32:31,633 --> 00:32:35,600
- You're a man...
- Forget it.
341
00:32:35,600 --> 00:32:37,966
When he left the house after
breaking up with Suyeong...
342
00:32:37,966 --> 00:32:40,100
He didn't even say goodbye.
343
00:32:40,100 --> 00:32:43,300
Nothing will change even
if I meet him.
344
00:32:43,300 --> 00:32:46,000
I don't want to look at him.
345
00:32:46,000 --> 00:32:51,066
I hate him. I think it's good
that they broke up.
346
00:32:51,066 --> 00:32:55,066
- What's wrong with you?
- What's wrong with you?
347
00:32:55,066 --> 00:32:58,933
You packed his things and
went to see the in-laws.
348
00:33:19,066 --> 00:33:22,133
I heard that you broke up.
349
00:33:22,133 --> 00:33:24,233
If it's because of me...
350
00:33:24,233 --> 00:33:28,200
No, it's not because of you.
351
00:33:28,200 --> 00:33:29,733
It's because of me.
352
00:33:32,300 --> 00:33:37,933
It took me too long to realize
how I felt.
353
00:33:41,700 --> 00:33:42,933
Han Hyeryeong.
354
00:33:46,366 --> 00:33:48,500
I...
355
00:33:51,033 --> 00:33:52,333
I love Cha Suyeong.
356
00:33:57,100 --> 00:33:58,266
I see...
357
00:33:58,266 --> 00:34:07,366
I'd like to say the farewell that
I couldn't say 3 years ago.
358
00:34:08,866 --> 00:34:11,200
Go ahead.
359
00:34:14,400 --> 00:34:18,566
Thanks for those 10 years.
360
00:34:20,833 --> 00:34:25,500
Thanks for sharing every
moment of my youth.
361
00:34:25,500 --> 00:34:28,000
Thanks for smiling with me
through it all.
362
00:34:28,000 --> 00:34:32,600
Thanks for letting me
experience such love.
363
00:34:35,400 --> 00:34:36,633
Thank you, Hyeryeong.
364
00:34:38,833 --> 00:34:39,533
Okay.
365
00:34:42,833 --> 00:34:49,666
Now I can put my 20s,
the time that I loved you, behind me.
366
00:34:49,666 --> 00:34:59,366
I thought I'd blame you and
hate you forever after you left.
367
00:34:59,366 --> 00:35:05,866
I thought I'd miss you and
I'd never forget you.
368
00:35:08,500 --> 00:35:09,933
I think I can do it now.
369
00:35:13,200 --> 00:35:24,766
As for my 30s, 40s and
my final years...
370
00:35:27,433 --> 00:35:29,100
I want to spend those moments
with Suyeong.
371
00:35:32,633 --> 00:35:33,733
Okay.
372
00:35:35,133 --> 00:35:36,300
Take care.
373
00:35:38,133 --> 00:35:39,433
Be healthy.
374
00:35:43,500 --> 00:35:44,433
Be happy.
375
00:36:38,233 --> 00:36:41,500
"Dad, Baek Inho.
Daughter, Baek Jaeun."
376
00:36:43,666 --> 00:36:46,500
Oh... I dropped it.
377
00:36:46,500 --> 00:36:49,933
Your dad's sweet.
He even wrote you postcards himself.
378
00:36:52,300 --> 00:36:53,666
Yes.
379
00:36:53,666 --> 00:36:59,100
He wrote me cards, letters,
postcards for my birthday.
380
00:36:59,100 --> 00:37:00,966
He always wrote this
on the envelope.
381
00:37:00,966 --> 00:37:04,900
"Dad, Baek Inho. Daughter,
Baek Jaeun." Isn't it funny?
382
00:37:04,900 --> 00:37:06,500
It is.
383
00:37:09,300 --> 00:37:12,000
Aren't you hungry?
Let's go have dinner.
384
00:37:12,200 --> 00:37:16,566
I already had dinner.
Haven't you eaten?
385
00:37:16,566 --> 00:37:19,233
You already ate?
I haven't eaten yet.
386
00:37:19,233 --> 00:37:20,666
Then go have dinner.
387
00:37:20,666 --> 00:37:23,566
Director Yang said he'd be
around 30 minutes late.
388
00:37:23,566 --> 00:37:26,600
I can't be bothered.
Keep working then.
389
00:37:34,466 --> 00:37:37,300
- What's the medicine for?
- I have a cold.
390
00:37:38,466 --> 00:37:40,366
You said you haven't
had dinner yet.
391
00:37:40,366 --> 00:37:43,200
You shouldn't take medicine
on an empty stomach.
392
00:37:43,200 --> 00:37:44,433
It's alright.
393
00:37:44,433 --> 00:37:47,200
Don't take medicine
unless you've eaten.
394
00:37:47,200 --> 00:37:50,300
It's not just one pill.
There are several.
395
00:37:52,466 --> 00:37:53,833
Wait here.
396
00:38:27,200 --> 00:38:29,766
Ta-da! It's my version
of banana milk.
397
00:38:29,766 --> 00:38:31,800
Have this before you
take your medicine.
398
00:38:34,566 --> 00:38:37,766
What is it?
Don't you like banana milk?
399
00:38:38,933 --> 00:38:42,733
- Don't tempt me.
- What?
400
00:38:42,733 --> 00:38:45,333
See? You can't even take it.
401
00:38:56,366 --> 00:38:57,633
Yes, Lieutenant Hwang.
402
00:39:00,000 --> 00:39:04,866
What time are you going to
visit Detective Bong?
403
00:39:04,866 --> 00:39:08,933
Make sure you bring the list
of suspected vehicles.
404
00:39:08,933 --> 00:39:12,066
Sorry. I didn't go home
yesterday. I don't have it.
405
00:39:14,233 --> 00:39:15,833
- Is he joking?
- Okay, thanks.
406
00:39:18,100 --> 00:39:20,533
Hong Manshik has come
to Korea.
407
00:39:20,533 --> 00:39:23,466
Really? Call him and
arrange a meeting.
408
00:39:23,466 --> 00:39:26,033
You want to meet him again?
409
00:39:26,033 --> 00:39:29,000
What's the point?
He won't talk.
410
00:39:29,000 --> 00:39:31,366
We should at least meet him.
411
00:39:31,366 --> 00:39:36,533
Only he can clear Jaeun from
the charges of illicit admission.
412
00:39:36,533 --> 00:39:42,533
If he's as loyal to Baek Inho
as we think he is...
413
00:39:42,533 --> 00:39:45,366
We should hope that he'll
have a change of heart.
414
00:39:48,533 --> 00:39:50,700
Here's your soup.
415
00:39:51,800 --> 00:39:55,633
We came all the way here
because of Producer Kim.
416
00:39:55,633 --> 00:39:57,166
Please give us extra beef.
417
00:39:57,166 --> 00:40:00,100
Extra beef? Sure.
418
00:40:01,333 --> 00:40:03,366
Is that enough?
419
00:40:03,366 --> 00:40:05,833
I'll treat each table to
a plate of boiled beef.
420
00:40:05,833 --> 00:40:09,100
- Okay!
- You're the best.
421
00:40:09,100 --> 00:40:11,233
5 large plates of boiled beef.
422
00:40:16,200 --> 00:40:20,700
- 2 bottles of lemonade.
- Okay, 2 bottles.
423
00:40:20,700 --> 00:40:25,233
He's as handsome as
Producer Kim.
424
00:40:25,233 --> 00:40:28,800
He's not as handsome
as Producer Kim.
425
00:40:28,800 --> 00:40:32,800
This restaurant's filled with
handsome men.
426
00:40:32,800 --> 00:40:34,766
Thank you.
427
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
Don't hit his bottom...
428
00:40:39,400 --> 00:40:43,466
Look at him! Odd one out!
429
00:40:49,300 --> 00:40:51,333
Yes, Detective Kim.
Talk to me.
430
00:40:53,400 --> 00:40:54,133
Really?
431
00:40:56,000 --> 00:40:59,300
Okay, I'll go to Seoul Station.
432
00:41:00,466 --> 00:41:01,500
Dongmin.
433
00:41:05,500 --> 00:41:07,066
- Im Jaeseong's on the loose?
- Yes.
434
00:41:08,100 --> 00:41:08,966
Kim Jeha!
435
00:41:10,433 --> 00:41:11,566
Kim Jeha!
436
00:41:14,566 --> 00:41:17,500
I have to go.
Take care of things here.
437
00:41:22,700 --> 00:41:25,666
We have to get something...
438
00:41:25,666 --> 00:41:27,800
Okay, leave it to me.
439
00:41:29,433 --> 00:41:30,500
It's good.
440
00:41:32,166 --> 00:41:34,100
More radish kimchi please.
441
00:41:34,100 --> 00:41:35,733
Do you need anything else?
442
00:41:35,733 --> 00:41:37,600
- More radish kimchi.
- Water.
443
00:41:52,466 --> 00:41:59,900
Detective Bong, you have to
tell me something today.
444
00:41:59,900 --> 00:42:01,600
It's been over a week.
445
00:42:07,133 --> 00:42:09,300
You're so harsh.
446
00:42:09,300 --> 00:42:12,833
Haven't you heard of
give and take?
447
00:42:12,833 --> 00:42:14,933
I'm not coming from
tomorrow then.
448
00:42:17,866 --> 00:42:20,900
You don't want me here?
You won't regret it?
449
00:42:23,100 --> 00:42:25,233
Come on, Detective Bong.
450
00:42:28,566 --> 00:42:31,933
It's not that I'm not telling.
I can't tell you.
451
00:42:31,933 --> 00:42:36,133
Lieutenant Hwang's father
asked me not to tell him.
452
00:42:36,633 --> 00:42:37,633
Excuse me?
453
00:42:38,833 --> 00:42:40,566
Lieutenant Hwang's father?
454
00:42:42,266 --> 00:42:44,500
Why?
455
00:42:44,500 --> 00:42:47,066
I don't know.
456
00:42:47,066 --> 00:42:49,733
Anyway, don't blame me.
457
00:43:17,400 --> 00:43:21,133
"Dad, Baek Inho. Daughter,
Baek Jaeun." Isn't it funny?
458
00:43:35,233 --> 00:43:38,300
For accusing you of stealing
my written promise...
459
00:43:38,300 --> 00:43:42,133
For cursing you...
I'm sorry.
460
00:43:43,633 --> 00:43:49,400
I wanted to die when I first lost it
and got thrown out.
461
00:43:49,400 --> 00:43:53,900
It was so hard for me.
I hated you to death.
462
00:43:56,566 --> 00:44:00,400
But now I know that you would
never do that.
463
00:44:01,433 --> 00:44:04,033
I'm sorry. Please forgive me.
464
00:44:05,266 --> 00:44:08,900
Mrs. Hwang, can't I be
your daughter?
465
00:44:10,833 --> 00:44:15,100
- Why should you be my daughter?
- Just.
466
00:44:15,100 --> 00:44:19,100
You don't have a daughter and
I don't have a mom.
467
00:44:21,600 --> 00:44:23,866
What's wrong with you?
468
00:44:23,866 --> 00:44:26,600
Why don't you want to
go to the hospital?
469
00:44:26,600 --> 00:44:29,900
Why are you so cruel
to your own body?
470
00:45:07,433 --> 00:45:12,833
Mrs. Hwang, make sure
you use good skin lotion.
471
00:45:12,833 --> 00:45:15,966
I'll supply you with those
for the rest of your life.
472
00:45:22,766 --> 00:45:27,333
When you asked me to be
your daughter...
473
00:45:27,333 --> 00:45:31,200
Do you know now why
I said I didn't want to?
474
00:45:31,200 --> 00:45:35,833
I had to refuse,
but I was so happy.
475
00:45:35,833 --> 00:45:38,400
Because you asked me to
be your daughter.
476
00:45:39,933 --> 00:45:46,266
You were my main reason
for coming back to the farm.
477
00:45:47,766 --> 00:45:51,700
Your warm hands that
stroked me when I was ill...
478
00:45:51,700 --> 00:45:56,033
Your home-made breakfasts...
I missed it so much.
479
00:45:57,400 --> 00:46:01,333
And you already know this,
right?
480
00:46:01,333 --> 00:46:03,766
That I've totally forgiven
you now.
481
00:46:06,266 --> 00:46:11,466
Mrs. Hwang, I love you
so much and respect you.
482
00:46:11,466 --> 00:46:13,733
Please don't be ill again.
483
00:46:13,733 --> 00:46:14,766
From Jaeun.
484
00:46:19,033 --> 00:46:22,500
What do I do?
485
00:46:23,966 --> 00:46:26,500
Poor thing... What will we do?
486
00:46:28,200 --> 00:46:30,033
I feel so sorry for her.
487
00:46:31,266 --> 00:46:33,800
It's too painful.
488
00:46:38,066 --> 00:46:40,666
What will we do?
489
00:46:42,200 --> 00:46:44,266
What should we do?
490
00:47:01,600 --> 00:47:05,900
I feel so sorry for her.
491
00:47:20,666 --> 00:47:21,833
Aren't you going home?
492
00:47:24,233 --> 00:47:25,166
Boss.
493
00:47:29,400 --> 00:47:30,833
Taepil...
494
00:47:35,566 --> 00:47:38,233
Will you come with me?
495
00:47:39,433 --> 00:47:40,233
Here.
496
00:47:52,933 --> 00:47:54,000
Wait a minute.
497
00:47:58,733 --> 00:47:59,866
Taepil...
498
00:48:03,700 --> 00:48:06,933
I'll be by your side.
Don't worry.
499
00:48:13,233 --> 00:48:15,433
How may I help you?
500
00:48:15,433 --> 00:48:17,800
Hello.
501
00:48:17,800 --> 00:48:20,000
Mr. Park recommended
that I come here.
502
00:48:20,000 --> 00:48:21,733
Excuse me?
503
00:48:21,733 --> 00:48:23,733
- What I mean is...
- Excuse me!
504
00:48:24,433 --> 00:48:25,733
Excuse me...
505
00:48:31,833 --> 00:48:33,466
What is it?
506
00:48:33,466 --> 00:48:36,333
I told you not to bother me
when I'm practicing golf.
507
00:48:43,433 --> 00:48:44,800
What are you doing here?
You didn't even call me.
508
00:48:47,000 --> 00:48:48,066
Take a seat.
509
00:48:52,000 --> 00:48:53,866
Apologize to me.
510
00:48:55,166 --> 00:48:58,466
- What?
- I said apologize to me.
511
00:48:58,466 --> 00:49:00,566
You did me wrong.
512
00:49:00,566 --> 00:49:03,466
You cheated on me
with my friend.
513
00:49:03,466 --> 00:49:06,666
I didn't cheat.
It's a misunderstanding.
514
00:49:06,666 --> 00:49:07,966
- Yeoul...
- A misunderstanding?
515
00:49:09,800 --> 00:49:11,300
What misunderstanding?
516
00:49:11,300 --> 00:49:13,866
You tricked me for a year.
What did I misunderstand?
517
00:49:14,833 --> 00:49:16,966
I did my best.
518
00:49:16,966 --> 00:49:19,500
I gave up work because
you told me to.
519
00:49:19,500 --> 00:49:21,200
I went with you to the States.
520
00:49:21,200 --> 00:49:24,500
You didn't want a child.
I gave that up too.
521
00:49:24,500 --> 00:49:28,000
How dare you cheat on me?
With my friend too.
522
00:49:28,000 --> 00:49:30,166
Yeoul, calm down and
listen to me, okay?
523
00:49:30,166 --> 00:49:32,033
Why didn't you just
ask for a divorce?
524
00:49:32,033 --> 00:49:35,500
Why lie to me for a year and
make a fool out of me?
525
00:49:35,500 --> 00:49:39,266
Do I look stupid to you?
Do you think I'm a pushover?
526
00:49:39,266 --> 00:49:41,600
Because I always let you have
your way and understood?
527
00:49:41,600 --> 00:49:43,500
Do you think I'm stupid?
528
00:49:45,200 --> 00:49:46,533
Miss Yun!
529
00:49:47,166 --> 00:49:48,300
Miss Yun!
530
00:49:53,900 --> 00:49:56,600
No one has the right to
treat me that way.
531
00:49:57,733 --> 00:49:59,066
Apologize right now.
532
00:50:06,266 --> 00:50:08,866
Apologize right now,
you rotten man!
533
00:50:19,333 --> 00:50:22,266
- Are you okay?
- I'm okay.
534
00:50:24,166 --> 00:50:25,700
I'm fine.
535
00:50:27,400 --> 00:50:30,466
Do you want to know
how fine I am?
536
00:50:30,466 --> 00:50:34,733
I think I can tell
my sister now.
537
00:50:36,366 --> 00:50:37,733
I'm not ashamed anymore.
538
00:50:39,433 --> 00:50:46,366
Breaking up with him and
not withstanding the pain...
539
00:50:46,366 --> 00:50:49,900
I think that's the best thing
that I ever did.
540
00:50:53,833 --> 00:50:58,433
Taepil, I did well, right?
541
00:50:59,966 --> 00:51:05,033
Yes, you did well.
You did really well.
542
00:51:05,033 --> 00:51:07,700
- Really?
- Sure.
543
00:51:09,300 --> 00:51:13,900
Nam Yeoul did well
and is doing well.
544
00:51:15,866 --> 00:51:18,033
You will do even better
in future.
545
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
Hold my hand.
546
00:51:28,533 --> 00:51:30,333
If you don't, I will have to
carry you on my back.
547
00:51:39,066 --> 00:51:42,366
Aren't you hungry?
Let's grab something to eat.
548
00:51:45,033 --> 00:51:46,466
Thank you.
549
00:51:54,166 --> 00:51:57,233
- Let's go.
- Okay.
550
00:52:05,066 --> 00:52:07,766
I'll interview
Professor Hong Sinha.
551
00:52:07,766 --> 00:52:10,733
Reporter Cheong, get interviews
with his acquaintances.
552
00:52:10,733 --> 00:52:13,366
Reporter Hong, prepare a sketch
on his lecture tomorrow.
553
00:52:13,366 --> 00:52:15,433
- Yes, alright.
- Okay.
554
00:52:15,433 --> 00:52:21,133
At Mr. Seo's press conference today...
I'll go with Hyeonuk.
555
00:52:22,266 --> 00:52:24,000
Excuse me?
556
00:52:24,000 --> 00:52:28,200
I'm going to research Seoyang Foods
with Eunsil from today.
557
00:52:28,200 --> 00:52:31,800
That's right.
558
00:52:31,800 --> 00:52:34,600
Then who can go?
559
00:52:45,800 --> 00:52:48,266
It's okay, I'll go alone.
560
00:52:48,266 --> 00:52:52,100
You two can spend
a nice time together.
561
00:52:52,100 --> 00:52:55,733
- Go on a date.
- I'm so jealous.
562
00:52:56,866 --> 00:52:59,800
- Killing 2 birds with 1 stone.
- They must be so happy.
563
00:53:10,800 --> 00:53:13,066
Do you want to have dinner?
564
00:53:13,066 --> 00:53:14,166
No, it's okay.
565
00:53:15,366 --> 00:53:17,166
Then give me the keys.
I'll drive.
566
00:53:23,866 --> 00:53:27,400
Suyeong, what should I do?
567
00:53:27,400 --> 00:53:28,966
What should I do for you
to accept me? Tell me.
568
00:53:28,966 --> 00:53:31,200
I'll do whatever you want.
569
00:53:31,200 --> 00:53:34,566
Don't bother. It's too late.
570
00:53:34,566 --> 00:53:36,466
What's too late?
571
00:53:38,066 --> 00:53:41,733
Do you really not
love me anymore?
572
00:53:44,700 --> 00:53:49,333
Or are you really mad
and need more time?
573
00:53:57,766 --> 00:53:59,000
Please answer me.
574
00:54:02,233 --> 00:54:03,700
I don't know.
575
00:54:53,266 --> 00:54:55,000
"Come to the TV station quickly,
Team Leader...
576
00:54:55,000 --> 00:54:57,633
I can't reach Taebeom.
The department head is furious."
577
00:54:57,633 --> 00:55:00,000
"He's like Yonggary
spitting out fire."
578
00:55:01,700 --> 00:55:05,600
Sorry, everyone. We will have to
end the wedding here.
579
00:55:08,500 --> 00:55:09,866
The car keys!
580
00:55:15,733 --> 00:55:18,266
- Oh, come on!
- Open it!
581
00:55:18,266 --> 00:55:21,566
We're late! Hurry up! Go!
582
00:55:55,033 --> 00:55:56,100
Cha Gom...
583
00:56:16,166 --> 00:56:17,333
Cha Gom...
584
00:56:18,100 --> 00:56:19,233
Cha Gom...
585
00:56:31,600 --> 00:56:33,666
Taebeom...
586
00:56:33,666 --> 00:56:35,800
My stomach hurts so much.
587
00:56:37,633 --> 00:56:39,800
Where are you?
588
00:56:39,800 --> 00:56:41,533
I'm so scared.
589
00:56:43,133 --> 00:56:45,033
I'm scared, Taebeom.
590
00:56:46,633 --> 00:56:48,466
Calm down, Suyeong.
591
00:56:48,466 --> 00:56:50,300
Where are you?
592
00:57:05,000 --> 00:57:06,700
Changsik, where are you?
593
00:57:14,833 --> 00:57:19,300
Did the meeting about
pest control go well?
594
00:57:20,666 --> 00:57:23,600
Yes, it was fine.
Talk to me.
595
00:57:24,633 --> 00:57:33,200
So... I'll talk to Jaeun
about the farm.
596
00:57:34,466 --> 00:57:38,366
I'll tell her I'm too tired and
that I can't keep going.
597
00:57:38,366 --> 00:57:41,666
I'll ask her to stop
developing new feed.
598
00:57:42,933 --> 00:57:46,133
Jaeun will understand.
599
00:57:46,133 --> 00:57:48,366
Let's move house quickly.
600
00:57:48,366 --> 00:57:51,333
We already finished
this discussion.
601
00:57:51,333 --> 00:57:54,066
I know.
602
00:57:55,466 --> 00:58:07,466
But about the kids...
Let's just let them.
603
00:58:07,466 --> 00:58:10,466
What do you mean?
Let them do what?
604
00:58:10,466 --> 00:58:13,200
Baek Inho's dead.
605
00:58:13,200 --> 00:58:16,800
It's not Jaeun's fault.
606
00:58:16,800 --> 00:58:19,966
Let's just keep it
between you and me.
607
00:58:19,966 --> 00:58:24,733
What are you saying?
Let them keep meeting then?
608
00:58:24,733 --> 00:58:26,833
Yes.
609
00:58:26,833 --> 00:58:30,433
What?
Are you out of your mind?
610
00:58:30,433 --> 00:58:34,000
No, I'm perfectly sane.
611
00:58:34,000 --> 00:58:37,466
Think about how hurt
they will be.
612
00:58:37,466 --> 00:58:39,666
Jaeun will be hurt.
613
00:58:39,666 --> 00:58:44,000
How can she live on
after she hears that?
614
00:58:44,000 --> 00:58:49,233
So you'd let Taehui marry the daughter
of the man that killed his father?
615
00:58:49,233 --> 00:58:53,000
They're not getting married
right now.
616
00:58:53,000 --> 00:58:56,366
Young people go out and
break up all the time.
617
00:58:56,366 --> 00:58:58,700
They may break up later.
618
00:59:00,300 --> 00:59:03,500
Park Bokja! Park Bokja!
619
00:59:03,500 --> 00:59:05,133
I'll take responsibility.
620
00:59:05,133 --> 00:59:07,200
I'll make sure no one
speaks about marriage.
621
00:59:07,200 --> 00:59:09,600
They will just go out
for 3 or 4 years,
622
00:59:09,600 --> 00:59:12,233
I'll make sure marriage
isn't spoken of.
623
00:59:12,233 --> 00:59:14,466
Are you joking?
624
00:59:14,466 --> 00:59:18,433
They're passionate and young.
They'll grow fond of each other.
625
00:59:18,433 --> 00:59:20,733
What if they have a baby
first like Taebeom?
626
00:59:20,733 --> 00:59:22,833
Taehui wouldn't do that.
627
00:59:22,833 --> 00:59:25,366
Do you think Taebeom was
the type to do that?
628
00:59:27,266 --> 00:59:31,566
Are you crazy?
Have you lost your mind?
629
00:59:31,566 --> 00:59:33,200
This isn't something to
take sides over.
630
00:59:33,200 --> 00:59:37,366
How can you ask me
to ignore this?
631
00:59:37,366 --> 00:59:43,200
Have you forgotten that
Jaeun forgave me?
632
00:59:43,200 --> 00:59:46,500
I stole her written promise.
633
00:59:46,500 --> 00:59:51,833
I drove her to the edge.
634
00:59:51,833 --> 00:59:55,866
Don't you remember how
I threw her out?
635
00:59:57,133 --> 01:00:02,233
I stole the written promise from her and
she was accused of illicit admission.
636
01:00:02,233 --> 01:00:07,866
I ignored her. When she came
back and pitched her tent...
637
01:00:07,866 --> 01:00:10,566
You remember how cruel
I was to her?
638
01:00:10,566 --> 01:00:15,000
So you want to let Taehui keep seeing
the murderer's daughter?
639
01:00:15,000 --> 01:00:17,566
You'll let them marry
if they want to?
640
01:00:17,566 --> 01:00:21,500
Jaeun says she came back
because of me.
641
01:00:21,500 --> 01:00:26,200
She missed my hands,
even though I stole from her.
642
01:00:26,200 --> 01:00:28,966
She came back because
I felt like her mom.
643
01:00:28,966 --> 01:00:33,966
She missed me and came back
because I felt like her mom.
644
01:00:33,966 --> 01:00:37,600
Can you imagine how
lonely she was?
645
01:00:37,600 --> 01:00:42,333
How lonely must she have been
to do such a thing?
646
01:00:43,500 --> 01:00:45,133
Honey...
647
01:00:45,133 --> 01:00:50,166
She lost her mother as soon
as she was born.
648
01:00:50,166 --> 01:00:53,966
She lived with her father
without knowing her mother.
649
01:00:53,966 --> 01:00:56,900
Then her father passed away.
650
01:00:56,900 --> 01:01:01,433
She has no one.
She's alone in the world.
651
01:01:01,433 --> 01:01:04,733
Don't drive her to
the edge again.
652
01:01:04,733 --> 01:01:07,266
She can't handle that.
653
01:01:07,266 --> 01:01:10,033
Would you be able to handle it
if you were her?
654
01:01:10,033 --> 01:01:15,633
Would you be able to live on
after that happened to you?
655
01:01:18,233 --> 01:01:21,600
Just let it go, Changsik.
656
01:01:21,600 --> 01:01:24,133
Let it go. I will take
responsibility for it.
657
01:01:24,133 --> 01:01:26,333
I will.
658
01:01:27,366 --> 01:01:31,833
Then what about my mom?
659
01:01:31,833 --> 01:01:34,866
Can you face her after
you do that?
660
01:01:34,866 --> 01:01:36,933
I'll be good to mother.
661
01:01:36,933 --> 01:01:38,966
I will be good.
662
01:01:38,966 --> 01:01:41,066
Be quiet, Park Bokja!
663
01:01:42,066 --> 01:01:44,933
Are you mad?
You're crazy!
664
01:01:44,933 --> 01:01:49,533
I am crazy. I've lost it.
665
01:01:49,533 --> 01:01:55,500
I'm not your wife, a mother-in-law
or a daughter-in-law.
666
01:01:55,500 --> 01:01:58,666
I'm just Jaeun's mom
right now.
667
01:01:58,666 --> 01:02:02,100
I'm going to be just that
and nothing more.
668
01:02:02,100 --> 01:02:06,533
You said I saved you
several times.
669
01:02:06,533 --> 01:02:09,500
This time, you save me.
670
01:02:09,500 --> 01:02:11,566
Let me do this just once.
671
01:02:11,566 --> 01:02:15,166
To save your wife...
If you don't want to lose me...
672
01:02:15,166 --> 01:02:17,366
Let this go.
673
01:02:17,366 --> 01:02:20,500
Or I won't live with you.
674
01:02:20,500 --> 01:02:22,200
What?
675
01:02:22,200 --> 01:02:28,500
I'm threatening you.
I will leave you.
676
01:02:28,500 --> 01:02:33,633
Changsik, let it go.
48383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.