All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E45.120107.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,466 --> 00:00:16,333 What's the matter? 2 00:00:16,333 --> 00:00:20,166 What's wrong with Changsik? 3 00:00:20,166 --> 00:00:22,400 Is something the matter with dad? 4 00:00:23,366 --> 00:00:32,200 They had a meeting over pest control with the village foreman. 5 00:00:32,200 --> 00:00:36,333 He got into an argument. 6 00:00:36,333 --> 00:00:38,600 He's very angry. 7 00:00:38,600 --> 00:00:43,933 Is that why? I knew there was a reason. 8 00:00:43,933 --> 00:00:48,200 I wondered why he was so mad. 9 00:00:48,200 --> 00:00:51,800 Where is he now? Why isn't he coming inside? 10 00:00:51,800 --> 00:00:57,233 He's upset. He wants to take a walk. 11 00:00:57,233 --> 00:00:59,800 Mother, don't worry about it. 12 00:01:04,600 --> 00:01:08,000 You don't need to worry either. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,166 I told you it's nothing. 14 00:01:11,166 --> 00:01:15,300 Jaeun was so scared, mom. 15 00:01:15,300 --> 00:01:17,500 Jaeun, do you feel better? 16 00:01:17,500 --> 00:01:19,033 Yes. 17 00:01:44,700 --> 00:01:47,900 Congratulations, Taehui! 18 00:01:47,900 --> 00:01:49,633 Jaeun, congratulations! 19 00:01:49,633 --> 00:01:51,033 - Congratulations. - Congratulations, Jaeun. 20 00:01:51,033 --> 00:01:52,566 Thank you. 21 00:01:56,700 --> 00:01:59,933 I think I should say this... 22 00:01:59,933 --> 00:02:04,366 If you're really eager and want to marry in spring... 23 00:02:04,366 --> 00:02:06,233 Don't worry about me. 24 00:02:06,233 --> 00:02:09,900 Don't get ahead of yourself. It's too early for marriage. 25 00:02:09,900 --> 00:02:14,433 He already told grandma he'd marry in autumn. 26 00:02:14,433 --> 00:02:18,200 Hwang Taehui, is that how serious it is? 27 00:02:18,200 --> 00:02:22,566 - No way. - He hasn't gotten that far. 28 00:02:22,566 --> 00:02:23,900 Do you know something? 29 00:02:29,033 --> 00:02:33,533 I'm just saying. I'm inferring. 30 00:02:39,333 --> 00:02:40,900 When did you start going out? 31 00:02:40,900 --> 00:02:43,833 I live in the same house. Why didn't I know? 32 00:02:43,833 --> 00:02:50,333 Yes, we should play a game of truth or dare. 33 00:02:50,333 --> 00:02:54,066 - Truth or dare? No way. - I'm against it too. 34 00:02:54,066 --> 00:02:55,900 Let's begin right away. 35 00:02:57,000 --> 00:02:58,933 Don't do this. 36 00:02:58,933 --> 00:03:01,266 Spin round and round. 37 00:03:22,200 --> 00:03:24,500 - It's you! - How did that happen? 38 00:03:24,500 --> 00:03:27,600 - What did you do? - Don't ask. 39 00:03:27,600 --> 00:03:30,966 - Okay, Taesik. - Okay. 40 00:03:33,833 --> 00:03:38,166 Jaeun, what do you like about Taehui? 41 00:03:43,166 --> 00:03:44,133 Everything. 42 00:03:47,300 --> 00:03:50,500 Who asks questions like that? 43 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 Taebeom. You show him an example. 44 00:03:53,000 --> 00:03:54,366 Okay. 45 00:03:55,866 --> 00:04:00,266 Baek Jaeun, where was your first kiss? 46 00:04:07,200 --> 00:04:10,466 Seeing as she can't say anything, they have kissed. 47 00:04:10,466 --> 00:04:11,800 Of course they have. 48 00:04:11,800 --> 00:04:13,666 Let's not do this. 49 00:04:13,666 --> 00:04:16,033 It's just a game. 50 00:04:16,033 --> 00:04:17,333 Jaeun... 51 00:04:28,600 --> 00:04:29,866 On the street. 52 00:04:33,600 --> 00:04:35,766 On the street! 53 00:04:37,266 --> 00:04:39,000 - Stop it! - No way. 54 00:04:39,000 --> 00:04:41,300 When? When was it? 55 00:04:41,300 --> 00:04:44,033 - Taebeom. - When we made kimchi? 56 00:04:44,966 --> 00:04:47,566 Did you know? 57 00:04:49,900 --> 00:04:53,766 What did Jaeun say after Taehui confessed to her? 58 00:04:56,400 --> 00:04:58,033 "Okay... Let's go." 59 00:05:00,566 --> 00:05:02,633 Mister! 60 00:05:02,633 --> 00:05:05,100 It's not like that. Don't get the wrong idea. 61 00:05:05,100 --> 00:05:07,333 It's okay. I know too. 62 00:05:12,000 --> 00:05:15,033 You two are of no help at all. 63 00:05:20,133 --> 00:05:23,700 Congratulations, Jaeun. I'm really happy for you. 64 00:05:24,666 --> 00:05:26,400 Yes, we're happy for you. 65 00:05:26,400 --> 00:05:28,566 Don't forget what I said until you get married. 66 00:05:28,566 --> 00:05:31,033 All men are wolves. 67 00:05:31,033 --> 00:05:33,733 - Except you? - That's right. 68 00:05:33,733 --> 00:05:37,766 - Congratulations! - Congratulations! Cheers! 69 00:05:53,100 --> 00:05:54,166 It's too late. 70 00:06:08,733 --> 00:06:12,333 So even if I worried about you or was concerned... 71 00:06:12,333 --> 00:06:17,133 Even if I missed you, liked you... I didn't think it was love. 72 00:06:18,666 --> 00:06:26,366 I didn't know what warmth you released. 73 00:06:30,466 --> 00:06:31,600 I love you. 74 00:06:36,366 --> 00:06:37,366 I love you. 75 00:07:10,900 --> 00:07:13,433 Didn't you get any sleep? 76 00:07:13,433 --> 00:07:15,466 I slept briefly. 77 00:07:17,533 --> 00:07:19,666 This seems like a dream. 78 00:07:21,566 --> 00:07:26,066 How could this happen? 79 00:07:26,066 --> 00:07:29,700 This can't be happening. 80 00:07:32,466 --> 00:07:35,400 But it has happened. 81 00:07:37,533 --> 00:07:40,933 You must've been in so much pain alone. 82 00:07:43,433 --> 00:07:48,066 Is that why you kept asking me to move? 83 00:07:48,066 --> 00:07:50,600 I don't want to live here for another day. 84 00:07:52,200 --> 00:07:55,566 But I can breathe better now that I've told you. 85 00:07:55,566 --> 00:07:58,166 Why didn't you tell me earlier? 86 00:07:58,166 --> 00:08:02,300 It wasn't easy to bring myself to say it. 87 00:08:02,300 --> 00:08:05,566 You'd enter hell like me once you found out. 88 00:08:05,566 --> 00:08:11,666 It just came out yesterday when I heard about Taehui and Jaeun. 89 00:08:11,666 --> 00:08:13,300 Otherwise, I wouldn't have told you. 90 00:08:16,366 --> 00:08:20,100 Do you know how much I regretted it? 91 00:08:20,100 --> 00:08:22,800 I shouldn't have received this farm 10 years ago. 92 00:08:25,366 --> 00:08:32,433 When Inho's father said he'd put it under my name... 93 00:08:32,433 --> 00:08:37,500 It was strange that he lent me the farm free for 10 years. 94 00:08:37,500 --> 00:08:42,666 I hadn't kept in touch with Inho after graduation. 95 00:08:42,666 --> 00:08:44,500 We lost contact. 96 00:08:46,133 --> 00:08:49,133 Inho's father came one day. 97 00:08:51,700 --> 00:08:55,233 I thought he'd mistaken me. 98 00:08:55,233 --> 00:08:57,600 I never knew something like this would happen. 99 00:08:59,000 --> 00:09:07,733 I guess this farm is the price of Changhun's death. 100 00:09:09,533 --> 00:09:12,066 I lived here for 10 years without any idea. 101 00:09:15,366 --> 00:09:18,066 They shouldn't be forgiven. 102 00:09:20,100 --> 00:09:22,100 Let's put the farm up for sale and move right away. 103 00:09:24,166 --> 00:09:27,366 Okay, let's do that. 104 00:09:27,366 --> 00:09:30,733 I'll tell Jaeun. 105 00:09:30,733 --> 00:09:34,666 Yes, you tell her. 106 00:09:34,666 --> 00:09:37,500 I can't face Jaeun. 107 00:09:37,500 --> 00:09:40,600 I can't look her in the face. 108 00:09:40,600 --> 00:09:45,300 That's why I got so mad when I saw her last night. 109 00:09:45,300 --> 00:09:48,700 I shouldn't do that but I can't help it. 110 00:09:48,700 --> 00:09:51,466 You tell her. 111 00:09:51,466 --> 00:09:53,400 Okay, I will. 112 00:09:55,733 --> 00:09:57,933 What about the kids? 113 00:09:57,933 --> 00:10:01,066 What do you mean by that? 114 00:10:01,066 --> 00:10:04,666 - We have to tell them to break up. - Of course we do. 115 00:10:04,666 --> 00:10:08,200 There's no question about it. They have to break up. 116 00:10:08,200 --> 00:10:12,433 Yes... What am I saying? 117 00:10:18,000 --> 00:10:20,133 I can't believe it. 118 00:10:22,233 --> 00:10:24,733 How could this happen? 119 00:10:30,000 --> 00:10:31,566 Grandma, good morning. 120 00:10:31,566 --> 00:10:34,400 - Hello. Did you sleep well? - Yes. 121 00:10:34,400 --> 00:10:36,733 What a wonderful morning. 122 00:10:36,733 --> 00:10:40,833 Today's menu is freshwater snail soybean stew. 123 00:10:42,166 --> 00:10:43,733 It smells good. 124 00:10:44,900 --> 00:10:49,266 Wait. Sit on this. 125 00:10:49,266 --> 00:10:51,500 No, grandma. You sit on it. 126 00:10:51,500 --> 00:10:54,766 Go on, just sit on it. 127 00:10:54,766 --> 00:10:58,533 Women must always keep their bodies warm. 128 00:10:58,533 --> 00:11:03,000 - Go on! - Okay. 129 00:11:03,000 --> 00:11:08,633 Let's go buy thermal wear together after breakfast. 130 00:11:08,633 --> 00:11:12,200 Grandma's already taking care of her granddaughter-in-law. 131 00:11:14,666 --> 00:11:17,000 No, grandma. I'm already wearing one. 132 00:11:19,133 --> 00:11:22,533 See? Mrs. Hwang bought this for me. 133 00:11:22,533 --> 00:11:27,600 I see. That was nice of you. 134 00:11:27,600 --> 00:11:33,366 Red thermal undergarments are the best. 135 00:11:33,366 --> 00:11:36,033 Wear that all winter. 136 00:11:36,033 --> 00:11:37,200 I will. 137 00:11:39,933 --> 00:11:43,033 Is everyone here? Let's eat. 138 00:11:43,033 --> 00:11:45,100 Thank you for the meal! 139 00:11:47,566 --> 00:11:51,633 Grandma, I have one more piece of good news. 140 00:11:51,633 --> 00:11:52,566 Guksu. 141 00:11:53,800 --> 00:11:56,400 I drew a picture. 142 00:11:59,666 --> 00:12:03,233 Guksu, you've taken them to the next level. 143 00:12:03,233 --> 00:12:07,400 He takes after me. He's really rash. 144 00:12:07,400 --> 00:12:10,800 He's so smart. 145 00:12:14,200 --> 00:12:19,566 Speaking of which, when will you get married? 146 00:12:21,133 --> 00:12:23,866 How about spring? 147 00:12:23,866 --> 00:12:26,300 Spring, autumn. It's the same, don't you think so? 148 00:12:31,333 --> 00:12:33,033 Grandma, the thing is... 149 00:12:33,033 --> 00:12:38,100 Mom, they're still young. 150 00:12:38,100 --> 00:12:43,100 Yes, mother. They haven't gone out for a long time. 151 00:12:43,100 --> 00:12:46,266 And Jaeun's only 25. 152 00:12:46,266 --> 00:12:49,466 25 isn't young. 153 00:12:49,466 --> 00:12:53,400 I had my youngest child when I was 25. 154 00:12:53,400 --> 00:12:56,300 Times are different, mother. 155 00:12:56,300 --> 00:13:00,000 These days, 25 is just a child. 156 00:13:00,000 --> 00:13:03,433 What's wrong with you? 157 00:13:03,433 --> 00:13:08,266 I'm impatient. Wait until you're my age. 158 00:13:08,266 --> 00:13:13,300 No one knows what will happen to me tomorrow. 159 00:13:13,300 --> 00:13:16,133 I don't expect great-grandchildren. 160 00:13:16,133 --> 00:13:19,566 I just want them to marry. 161 00:13:19,566 --> 00:13:23,933 Grandma, if you rush them, Jaeun will run away. 162 00:13:25,966 --> 00:13:29,000 Really? You'll run away? 163 00:13:37,933 --> 00:13:41,600 See? She won't answer. 164 00:13:41,600 --> 00:13:46,633 Jaeun wants to get married quickly in spring too. 165 00:13:46,633 --> 00:13:49,366 It's not like that, grandma. 166 00:13:49,366 --> 00:13:53,933 Spring's a little early. Autumn seems okay... 167 00:13:53,933 --> 00:13:57,200 Jaeun, autumn is early too. 168 00:13:57,200 --> 00:13:58,833 You must really want to get married. 169 00:13:58,833 --> 00:14:00,500 No, it's not... 170 00:14:06,133 --> 00:14:07,066 Yes. 171 00:14:33,333 --> 00:14:40,366 About the kids... We have to split them up because of mom. 172 00:14:40,366 --> 00:14:42,633 What do we tell them? 173 00:14:42,633 --> 00:14:44,433 Just tell Jaeun. 174 00:14:44,433 --> 00:14:46,566 I think that will be the fastest way. 175 00:14:46,566 --> 00:14:48,733 If she knows the truth, she'll break up with him. 176 00:14:48,733 --> 00:14:53,133 I can't tell her the truth. How can I tell her that? 177 00:15:01,666 --> 00:15:05,100 I'm going to the meeting about pest control. 178 00:15:05,100 --> 00:15:07,900 I should attend meetings until we move. 179 00:15:07,900 --> 00:15:10,133 We can't tell her the truth. 180 00:15:10,133 --> 00:15:12,033 Let's talk later, okay? 181 00:15:19,966 --> 00:15:21,233 Mister... 182 00:16:25,500 --> 00:16:27,500 What are you doing? 183 00:16:27,500 --> 00:16:31,466 Nothing... You weren't here so... 184 00:16:31,466 --> 00:16:36,600 So what were you doing alone in my room? 185 00:16:36,600 --> 00:16:41,333 Well... The bag for Mrs. Hwang... 186 00:16:41,333 --> 00:16:45,166 I called you so we could give Mrs. Hwang her bag before we leave. 187 00:16:45,166 --> 00:16:48,466 You didn't answer the phone. That's why... 188 00:16:50,966 --> 00:16:55,133 Okay. I'll get her bag from the car then. 189 00:16:55,133 --> 00:16:58,866 Okay. I'll take Mrs. Hwang to her room then. 190 00:17:30,500 --> 00:17:31,866 Hey... 191 00:17:37,166 --> 00:17:41,466 Why didn't you lock the door? 192 00:17:41,466 --> 00:17:43,200 Grandma, it's not like that. 193 00:17:45,066 --> 00:17:47,200 Relax and continue with what you were doing. 194 00:18:02,466 --> 00:18:06,366 Should we really get married soon? 195 00:18:26,100 --> 00:18:27,900 Why are you doing the dishes? 196 00:18:27,900 --> 00:18:30,366 Isn't it Mr. Hwang's turn to do the dishes? 197 00:18:30,366 --> 00:18:33,566 - Yes... - Let me do it for you. 198 00:18:33,566 --> 00:18:36,266 I'm almost done. Get ready for work. 199 00:18:36,266 --> 00:18:37,866 Okay. 200 00:18:38,666 --> 00:18:42,033 Mrs. Hwang, come with me to your room then. 201 00:18:42,033 --> 00:18:43,466 Come on. 202 00:18:59,933 --> 00:19:04,033 Mom, here. 203 00:19:04,033 --> 00:19:06,033 What's this? 204 00:19:06,033 --> 00:19:08,500 It's a gift. An early birthday gift. 205 00:19:09,266 --> 00:19:12,900 If I give it to you on the day, grandma might be sour. 206 00:19:12,900 --> 00:19:16,633 I'm giving it to you early. We bought it together. 207 00:19:16,633 --> 00:19:20,500 No, I just picked it out. He bought it. 208 00:19:20,500 --> 00:19:23,833 Why did you bother? You don't have the money. 209 00:19:23,833 --> 00:19:24,933 Take a look. 210 00:19:32,666 --> 00:19:34,733 Why'd you buy something so expensive? 211 00:19:34,733 --> 00:19:37,900 You don't have the money. 212 00:19:37,900 --> 00:19:40,933 He wanted to buy something nice for your birthday. 213 00:19:40,933 --> 00:19:42,833 I recommended a bag. 214 00:19:44,533 --> 00:19:46,900 It's too expensive. I don't like it. It's too much. 215 00:19:48,933 --> 00:19:51,700 You don't like it? 216 00:19:51,700 --> 00:19:55,600 It's not that. It's too expensive. 217 00:19:56,966 --> 00:19:59,966 - Then take it. - Yes, take it. 218 00:19:59,966 --> 00:20:02,833 You deserve to carry a bag like this. 219 00:20:02,833 --> 00:20:05,966 I put a little gift in the shopping bag too. 220 00:20:05,966 --> 00:20:08,233 I never asked you to... 221 00:20:10,500 --> 00:20:14,300 - Why did you bother? - It's nothing special. 222 00:20:14,300 --> 00:20:17,933 I don't have much money. It's a skin lotion set. 223 00:20:19,666 --> 00:20:24,166 Your bag's old. Take it. 224 00:20:33,433 --> 00:20:36,833 Okay, thanks... 225 00:20:36,833 --> 00:20:41,500 I really am so blessed. 226 00:20:41,500 --> 00:20:43,266 Thanks. 227 00:20:43,266 --> 00:20:45,633 Do you like it? 228 00:20:45,633 --> 00:20:49,866 Yes, of course I do. 229 00:20:49,866 --> 00:20:52,266 I really like it. 230 00:20:52,266 --> 00:20:54,533 It's pretty. I like it. 231 00:21:19,466 --> 00:21:24,433 - The multicultural center? - Yes, we registered yesterday. 232 00:21:24,433 --> 00:21:28,733 They're on school break now. Rather than going to academy... 233 00:21:28,733 --> 00:21:32,700 It could be better for Guksu to go there for now. 234 00:21:32,700 --> 00:21:34,966 That's a great idea. 235 00:21:34,966 --> 00:21:39,000 Guksu must be happy to be able to meet new friends. 236 00:21:39,000 --> 00:21:42,700 I think so. He kept looking at the clock this morning. 237 00:21:45,233 --> 00:21:49,466 There's a recreation event there today. 238 00:21:49,466 --> 00:21:53,066 I'm worried that he'll be the only one without a mom. 239 00:21:55,100 --> 00:21:56,700 Are you free? 240 00:21:58,033 --> 00:22:03,533 Oh... Okay. The restaurant's closed for the day anyway. 241 00:22:03,533 --> 00:22:05,200 Let's go with Hana too. 242 00:22:07,033 --> 00:22:09,100 Thanks. I'd love that. 243 00:22:10,433 --> 00:22:12,266 Please come on to the stage! 244 00:22:23,833 --> 00:22:25,333 Give them a big clap! 245 00:22:30,233 --> 00:22:31,266 Start! 246 00:22:48,366 --> 00:22:50,266 Wow, he did three! 247 00:22:52,366 --> 00:22:53,433 Get ready. 248 00:23:48,066 --> 00:23:49,933 10 seconds to go! 249 00:23:49,933 --> 00:23:52,066 You can do it! 250 00:23:52,066 --> 00:23:58,933 5, 4, 3, 2, 1! 251 00:23:58,933 --> 00:24:01,266 Stop! 252 00:24:01,266 --> 00:24:02,666 Give them a big clap! 253 00:24:07,500 --> 00:24:09,766 Moms and dads, thank you. Give them a clap! 254 00:24:16,666 --> 00:24:19,066 Okay, 5 people! 255 00:24:19,066 --> 00:24:20,800 5 people! 256 00:24:32,166 --> 00:24:35,133 - Now 2 people! - 2! 257 00:24:35,133 --> 00:24:36,366 You did it! 258 00:24:38,566 --> 00:24:41,333 Children, you all did well. 259 00:24:41,333 --> 00:24:43,366 Moms and dads, give them a clap! 260 00:24:51,133 --> 00:24:57,266 The parents with the shortest stick will get a pizza coupon. 261 00:24:57,266 --> 00:25:00,433 Get ready, start! 262 00:25:02,000 --> 00:25:05,300 You can do it! You have to win! 263 00:25:09,266 --> 00:25:13,500 - It's just a game. - Okay, let's come 1st. 264 00:25:17,000 --> 00:25:18,533 - You can do it! - Keep going! 265 00:25:46,033 --> 00:25:48,400 Okay. The mom and dad in the middle. 266 00:25:49,700 --> 00:25:54,033 Goodness, yours is the longest. 267 00:25:54,033 --> 00:25:56,133 What a pity. 268 00:26:09,700 --> 00:26:14,000 They ran around so much. They're both exhausted. 269 00:26:14,000 --> 00:26:15,100 I know. 270 00:26:16,800 --> 00:26:19,900 Thanks for today. You must be tired. 271 00:26:19,900 --> 00:26:22,666 No, it was fun. 272 00:26:22,666 --> 00:26:26,666 Hana and I always went alone to family events. 273 00:26:26,666 --> 00:26:28,800 It was nice that it was all four of us. 274 00:26:28,800 --> 00:26:31,666 Hana liked it too. 275 00:26:31,666 --> 00:26:33,900 I'm thankful. 276 00:26:36,200 --> 00:26:37,300 Okay... 277 00:26:38,966 --> 00:26:40,366 I'm going inside now. 278 00:26:40,933 --> 00:26:42,233 Okay... Misuk! 279 00:26:53,533 --> 00:27:00,266 We... Have a group booking at the restaurant tomorrow, right? 280 00:27:02,200 --> 00:27:04,266 We have to go early then. 281 00:27:06,100 --> 00:27:08,800 But it's good to have a lot of customers, right? 282 00:27:10,033 --> 00:27:12,433 What are you talking about? 283 00:27:21,533 --> 00:27:22,400 Go inside. 284 00:27:51,600 --> 00:27:53,066 Is it cherry flavored? 285 00:28:08,966 --> 00:28:09,900 Welcome... 286 00:28:11,833 --> 00:28:12,833 Taepil? 287 00:28:18,333 --> 00:28:20,900 You have leave until tomorrow. Why are you here? 288 00:28:31,966 --> 00:28:34,100 Who was that man that was here? 289 00:28:36,100 --> 00:28:37,333 Your ex-husband? 290 00:28:37,333 --> 00:28:40,800 It's none of your business. 291 00:28:40,800 --> 00:28:41,766 Don't cross the line. 292 00:28:41,766 --> 00:28:44,266 I'm crossing it. I'm making it my business. 293 00:28:45,900 --> 00:28:46,966 Who is he? 294 00:28:51,366 --> 00:28:53,000 Tell me. 295 00:28:55,200 --> 00:28:59,233 Don't just keep silent and talk to me. 296 00:28:59,233 --> 00:29:01,300 Who was he that you trembled so much? 297 00:29:01,300 --> 00:29:03,366 Why did you cry like a fool? 298 00:29:03,366 --> 00:29:05,733 Yes, he's my ex-husband. 299 00:29:11,466 --> 00:29:14,066 Why did you break up? 300 00:29:14,066 --> 00:29:16,600 - Stop it. - What is it? 301 00:29:17,900 --> 00:29:20,333 Why is it top secret? Just tell me. 302 00:29:22,700 --> 00:29:26,600 Did he cheat on you? Is that it? 303 00:29:26,600 --> 00:29:30,966 Yes. Yes, he cheated. 304 00:29:30,966 --> 00:29:33,500 With my best friend too. 305 00:29:33,500 --> 00:29:35,866 They met without me knowing for a whole year, okay? 306 00:29:37,533 --> 00:29:41,900 The three of us went on trips and ate dinner on weekends. 307 00:29:41,900 --> 00:29:44,833 She wasn't the one who came in between us. 308 00:29:44,833 --> 00:29:47,333 I was the one who went in between them. 309 00:29:47,333 --> 00:29:49,600 Isn't that funny? 310 00:29:49,600 --> 00:29:54,000 I was betrayed by both my husband and best friend. 311 00:29:54,000 --> 00:29:56,600 I was made into a total fool. 312 00:29:59,133 --> 00:30:02,033 - You really are a fool. - What? 313 00:30:02,033 --> 00:30:05,266 What did you do so wrong that you can't even look him in the eyes? 314 00:30:05,266 --> 00:30:10,466 Why cry? He isn't worth the tears. 315 00:30:10,466 --> 00:30:12,633 Why didn't you kick him? 316 00:30:12,633 --> 00:30:14,766 He deserves a good beating. 317 00:30:14,766 --> 00:30:17,666 You had no problem kicking me. 318 00:30:17,666 --> 00:30:20,166 Why didn't you tell me? 319 00:30:20,166 --> 00:30:22,700 Then I would've beaten him up for you. 320 00:30:22,700 --> 00:30:25,266 Why just let him go and receive his card? 321 00:30:26,800 --> 00:30:29,533 That's right. His card. 322 00:30:29,533 --> 00:30:32,166 Where is it? Let's go see him. 323 00:30:32,166 --> 00:30:36,333 Let's find him and beat him up. 324 00:30:36,333 --> 00:30:39,666 - I said let's go! - Don't shout at me! 325 00:30:40,666 --> 00:30:43,266 Who are you to shout at me? 326 00:30:43,266 --> 00:30:45,533 Who are you to take interest in my life? 327 00:30:45,533 --> 00:30:50,366 I was never going to tell anyone. 328 00:30:50,366 --> 00:30:53,966 I wanted to keep it hidden and not show this side of me to anyone. 329 00:30:53,966 --> 00:30:57,100 Why do you make me talk about it? 330 00:30:57,100 --> 00:30:59,433 What are you to me? 331 00:31:00,933 --> 00:31:03,866 Why do you make me talk? 332 00:31:03,866 --> 00:31:06,866 Why do you make me tell you everything? 333 00:31:06,866 --> 00:31:09,600 Why make me recall things and lean on you? 334 00:32:08,466 --> 00:32:12,066 You haven't had breakfast. Have some fruit. 335 00:32:15,266 --> 00:32:19,633 Are you going to starve yourself? 336 00:32:19,633 --> 00:32:21,400 I can't stand it. 337 00:32:21,400 --> 00:32:24,466 Can you meet Taebeom? 338 00:32:24,466 --> 00:32:26,600 - What? - What are they going to do? 339 00:32:26,600 --> 00:32:31,633 What's going to happen? Let's hear it from Taebeom. 340 00:32:31,633 --> 00:32:35,600 - You're a man... - Forget it. 341 00:32:35,600 --> 00:32:37,966 When he left the house after breaking up with Suyeong... 342 00:32:37,966 --> 00:32:40,100 He didn't even say goodbye. 343 00:32:40,100 --> 00:32:43,300 Nothing will change even if I meet him. 344 00:32:43,300 --> 00:32:46,000 I don't want to look at him. 345 00:32:46,000 --> 00:32:51,066 I hate him. I think it's good that they broke up. 346 00:32:51,066 --> 00:32:55,066 - What's wrong with you? - What's wrong with you? 347 00:32:55,066 --> 00:32:58,933 You packed his things and went to see the in-laws. 348 00:33:19,066 --> 00:33:22,133 I heard that you broke up. 349 00:33:22,133 --> 00:33:24,233 If it's because of me... 350 00:33:24,233 --> 00:33:28,200 No, it's not because of you. 351 00:33:28,200 --> 00:33:29,733 It's because of me. 352 00:33:32,300 --> 00:33:37,933 It took me too long to realize how I felt. 353 00:33:41,700 --> 00:33:42,933 Han Hyeryeong. 354 00:33:46,366 --> 00:33:48,500 I... 355 00:33:51,033 --> 00:33:52,333 I love Cha Suyeong. 356 00:33:57,100 --> 00:33:58,266 I see... 357 00:33:58,266 --> 00:34:07,366 I'd like to say the farewell that I couldn't say 3 years ago. 358 00:34:08,866 --> 00:34:11,200 Go ahead. 359 00:34:14,400 --> 00:34:18,566 Thanks for those 10 years. 360 00:34:20,833 --> 00:34:25,500 Thanks for sharing every moment of my youth. 361 00:34:25,500 --> 00:34:28,000 Thanks for smiling with me through it all. 362 00:34:28,000 --> 00:34:32,600 Thanks for letting me experience such love. 363 00:34:35,400 --> 00:34:36,633 Thank you, Hyeryeong. 364 00:34:38,833 --> 00:34:39,533 Okay. 365 00:34:42,833 --> 00:34:49,666 Now I can put my 20s, the time that I loved you, behind me. 366 00:34:49,666 --> 00:34:59,366 I thought I'd blame you and hate you forever after you left. 367 00:34:59,366 --> 00:35:05,866 I thought I'd miss you and I'd never forget you. 368 00:35:08,500 --> 00:35:09,933 I think I can do it now. 369 00:35:13,200 --> 00:35:24,766 As for my 30s, 40s and my final years... 370 00:35:27,433 --> 00:35:29,100 I want to spend those moments with Suyeong. 371 00:35:32,633 --> 00:35:33,733 Okay. 372 00:35:35,133 --> 00:35:36,300 Take care. 373 00:35:38,133 --> 00:35:39,433 Be healthy. 374 00:35:43,500 --> 00:35:44,433 Be happy. 375 00:36:38,233 --> 00:36:41,500 "Dad, Baek Inho. Daughter, Baek Jaeun." 376 00:36:43,666 --> 00:36:46,500 Oh... I dropped it. 377 00:36:46,500 --> 00:36:49,933 Your dad's sweet. He even wrote you postcards himself. 378 00:36:52,300 --> 00:36:53,666 Yes. 379 00:36:53,666 --> 00:36:59,100 He wrote me cards, letters, postcards for my birthday. 380 00:36:59,100 --> 00:37:00,966 He always wrote this on the envelope. 381 00:37:00,966 --> 00:37:04,900 "Dad, Baek Inho. Daughter, Baek Jaeun." Isn't it funny? 382 00:37:04,900 --> 00:37:06,500 It is. 383 00:37:09,300 --> 00:37:12,000 Aren't you hungry? Let's go have dinner. 384 00:37:12,200 --> 00:37:16,566 I already had dinner. Haven't you eaten? 385 00:37:16,566 --> 00:37:19,233 You already ate? I haven't eaten yet. 386 00:37:19,233 --> 00:37:20,666 Then go have dinner. 387 00:37:20,666 --> 00:37:23,566 Director Yang said he'd be around 30 minutes late. 388 00:37:23,566 --> 00:37:26,600 I can't be bothered. Keep working then. 389 00:37:34,466 --> 00:37:37,300 - What's the medicine for? - I have a cold. 390 00:37:38,466 --> 00:37:40,366 You said you haven't had dinner yet. 391 00:37:40,366 --> 00:37:43,200 You shouldn't take medicine on an empty stomach. 392 00:37:43,200 --> 00:37:44,433 It's alright. 393 00:37:44,433 --> 00:37:47,200 Don't take medicine unless you've eaten. 394 00:37:47,200 --> 00:37:50,300 It's not just one pill. There are several. 395 00:37:52,466 --> 00:37:53,833 Wait here. 396 00:38:27,200 --> 00:38:29,766 Ta-da! It's my version of banana milk. 397 00:38:29,766 --> 00:38:31,800 Have this before you take your medicine. 398 00:38:34,566 --> 00:38:37,766 What is it? Don't you like banana milk? 399 00:38:38,933 --> 00:38:42,733 - Don't tempt me. - What? 400 00:38:42,733 --> 00:38:45,333 See? You can't even take it. 401 00:38:56,366 --> 00:38:57,633 Yes, Lieutenant Hwang. 402 00:39:00,000 --> 00:39:04,866 What time are you going to visit Detective Bong? 403 00:39:04,866 --> 00:39:08,933 Make sure you bring the list of suspected vehicles. 404 00:39:08,933 --> 00:39:12,066 Sorry. I didn't go home yesterday. I don't have it. 405 00:39:14,233 --> 00:39:15,833 - Is he joking? - Okay, thanks. 406 00:39:18,100 --> 00:39:20,533 Hong Manshik has come to Korea. 407 00:39:20,533 --> 00:39:23,466 Really? Call him and arrange a meeting. 408 00:39:23,466 --> 00:39:26,033 You want to meet him again? 409 00:39:26,033 --> 00:39:29,000 What's the point? He won't talk. 410 00:39:29,000 --> 00:39:31,366 We should at least meet him. 411 00:39:31,366 --> 00:39:36,533 Only he can clear Jaeun from the charges of illicit admission. 412 00:39:36,533 --> 00:39:42,533 If he's as loyal to Baek Inho as we think he is... 413 00:39:42,533 --> 00:39:45,366 We should hope that he'll have a change of heart. 414 00:39:48,533 --> 00:39:50,700 Here's your soup. 415 00:39:51,800 --> 00:39:55,633 We came all the way here because of Producer Kim. 416 00:39:55,633 --> 00:39:57,166 Please give us extra beef. 417 00:39:57,166 --> 00:40:00,100 Extra beef? Sure. 418 00:40:01,333 --> 00:40:03,366 Is that enough? 419 00:40:03,366 --> 00:40:05,833 I'll treat each table to a plate of boiled beef. 420 00:40:05,833 --> 00:40:09,100 - Okay! - You're the best. 421 00:40:09,100 --> 00:40:11,233 5 large plates of boiled beef. 422 00:40:16,200 --> 00:40:20,700 - 2 bottles of lemonade. - Okay, 2 bottles. 423 00:40:20,700 --> 00:40:25,233 He's as handsome as Producer Kim. 424 00:40:25,233 --> 00:40:28,800 He's not as handsome as Producer Kim. 425 00:40:28,800 --> 00:40:32,800 This restaurant's filled with handsome men. 426 00:40:32,800 --> 00:40:34,766 Thank you. 427 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Don't hit his bottom... 428 00:40:39,400 --> 00:40:43,466 Look at him! Odd one out! 429 00:40:49,300 --> 00:40:51,333 Yes, Detective Kim. Talk to me. 430 00:40:53,400 --> 00:40:54,133 Really? 431 00:40:56,000 --> 00:40:59,300 Okay, I'll go to Seoul Station. 432 00:41:00,466 --> 00:41:01,500 Dongmin. 433 00:41:05,500 --> 00:41:07,066 - Im Jaeseong's on the loose? - Yes. 434 00:41:08,100 --> 00:41:08,966 Kim Jeha! 435 00:41:10,433 --> 00:41:11,566 Kim Jeha! 436 00:41:14,566 --> 00:41:17,500 I have to go. Take care of things here. 437 00:41:22,700 --> 00:41:25,666 We have to get something... 438 00:41:25,666 --> 00:41:27,800 Okay, leave it to me. 439 00:41:29,433 --> 00:41:30,500 It's good. 440 00:41:32,166 --> 00:41:34,100 More radish kimchi please. 441 00:41:34,100 --> 00:41:35,733 Do you need anything else? 442 00:41:35,733 --> 00:41:37,600 - More radish kimchi. - Water. 443 00:41:52,466 --> 00:41:59,900 Detective Bong, you have to tell me something today. 444 00:41:59,900 --> 00:42:01,600 It's been over a week. 445 00:42:07,133 --> 00:42:09,300 You're so harsh. 446 00:42:09,300 --> 00:42:12,833 Haven't you heard of give and take? 447 00:42:12,833 --> 00:42:14,933 I'm not coming from tomorrow then. 448 00:42:17,866 --> 00:42:20,900 You don't want me here? You won't regret it? 449 00:42:23,100 --> 00:42:25,233 Come on, Detective Bong. 450 00:42:28,566 --> 00:42:31,933 It's not that I'm not telling. I can't tell you. 451 00:42:31,933 --> 00:42:36,133 Lieutenant Hwang's father asked me not to tell him. 452 00:42:36,633 --> 00:42:37,633 Excuse me? 453 00:42:38,833 --> 00:42:40,566 Lieutenant Hwang's father? 454 00:42:42,266 --> 00:42:44,500 Why? 455 00:42:44,500 --> 00:42:47,066 I don't know. 456 00:42:47,066 --> 00:42:49,733 Anyway, don't blame me. 457 00:43:17,400 --> 00:43:21,133 "Dad, Baek Inho. Daughter, Baek Jaeun." Isn't it funny? 458 00:43:35,233 --> 00:43:38,300 For accusing you of stealing my written promise... 459 00:43:38,300 --> 00:43:42,133 For cursing you... I'm sorry. 460 00:43:43,633 --> 00:43:49,400 I wanted to die when I first lost it and got thrown out. 461 00:43:49,400 --> 00:43:53,900 It was so hard for me. I hated you to death. 462 00:43:56,566 --> 00:44:00,400 But now I know that you would never do that. 463 00:44:01,433 --> 00:44:04,033 I'm sorry. Please forgive me. 464 00:44:05,266 --> 00:44:08,900 Mrs. Hwang, can't I be your daughter? 465 00:44:10,833 --> 00:44:15,100 - Why should you be my daughter? - Just. 466 00:44:15,100 --> 00:44:19,100 You don't have a daughter and I don't have a mom. 467 00:44:21,600 --> 00:44:23,866 What's wrong with you? 468 00:44:23,866 --> 00:44:26,600 Why don't you want to go to the hospital? 469 00:44:26,600 --> 00:44:29,900 Why are you so cruel to your own body? 470 00:45:07,433 --> 00:45:12,833 Mrs. Hwang, make sure you use good skin lotion. 471 00:45:12,833 --> 00:45:15,966 I'll supply you with those for the rest of your life. 472 00:45:22,766 --> 00:45:27,333 When you asked me to be your daughter... 473 00:45:27,333 --> 00:45:31,200 Do you know now why I said I didn't want to? 474 00:45:31,200 --> 00:45:35,833 I had to refuse, but I was so happy. 475 00:45:35,833 --> 00:45:38,400 Because you asked me to be your daughter. 476 00:45:39,933 --> 00:45:46,266 You were my main reason for coming back to the farm. 477 00:45:47,766 --> 00:45:51,700 Your warm hands that stroked me when I was ill... 478 00:45:51,700 --> 00:45:56,033 Your home-made breakfasts... I missed it so much. 479 00:45:57,400 --> 00:46:01,333 And you already know this, right? 480 00:46:01,333 --> 00:46:03,766 That I've totally forgiven you now. 481 00:46:06,266 --> 00:46:11,466 Mrs. Hwang, I love you so much and respect you. 482 00:46:11,466 --> 00:46:13,733 Please don't be ill again. 483 00:46:13,733 --> 00:46:14,766 From Jaeun. 484 00:46:19,033 --> 00:46:22,500 What do I do? 485 00:46:23,966 --> 00:46:26,500 Poor thing... What will we do? 486 00:46:28,200 --> 00:46:30,033 I feel so sorry for her. 487 00:46:31,266 --> 00:46:33,800 It's too painful. 488 00:46:38,066 --> 00:46:40,666 What will we do? 489 00:46:42,200 --> 00:46:44,266 What should we do? 490 00:47:01,600 --> 00:47:05,900 I feel so sorry for her. 491 00:47:20,666 --> 00:47:21,833 Aren't you going home? 492 00:47:24,233 --> 00:47:25,166 Boss. 493 00:47:29,400 --> 00:47:30,833 Taepil... 494 00:47:35,566 --> 00:47:38,233 Will you come with me? 495 00:47:39,433 --> 00:47:40,233 Here. 496 00:47:52,933 --> 00:47:54,000 Wait a minute. 497 00:47:58,733 --> 00:47:59,866 Taepil... 498 00:48:03,700 --> 00:48:06,933 I'll be by your side. Don't worry. 499 00:48:13,233 --> 00:48:15,433 How may I help you? 500 00:48:15,433 --> 00:48:17,800 Hello. 501 00:48:17,800 --> 00:48:20,000 Mr. Park recommended that I come here. 502 00:48:20,000 --> 00:48:21,733 Excuse me? 503 00:48:21,733 --> 00:48:23,733 - What I mean is... - Excuse me! 504 00:48:24,433 --> 00:48:25,733 Excuse me... 505 00:48:31,833 --> 00:48:33,466 What is it? 506 00:48:33,466 --> 00:48:36,333 I told you not to bother me when I'm practicing golf. 507 00:48:43,433 --> 00:48:44,800 What are you doing here? You didn't even call me. 508 00:48:47,000 --> 00:48:48,066 Take a seat. 509 00:48:52,000 --> 00:48:53,866 Apologize to me. 510 00:48:55,166 --> 00:48:58,466 - What? - I said apologize to me. 511 00:48:58,466 --> 00:49:00,566 You did me wrong. 512 00:49:00,566 --> 00:49:03,466 You cheated on me with my friend. 513 00:49:03,466 --> 00:49:06,666 I didn't cheat. It's a misunderstanding. 514 00:49:06,666 --> 00:49:07,966 - Yeoul... - A misunderstanding? 515 00:49:09,800 --> 00:49:11,300 What misunderstanding? 516 00:49:11,300 --> 00:49:13,866 You tricked me for a year. What did I misunderstand? 517 00:49:14,833 --> 00:49:16,966 I did my best. 518 00:49:16,966 --> 00:49:19,500 I gave up work because you told me to. 519 00:49:19,500 --> 00:49:21,200 I went with you to the States. 520 00:49:21,200 --> 00:49:24,500 You didn't want a child. I gave that up too. 521 00:49:24,500 --> 00:49:28,000 How dare you cheat on me? With my friend too. 522 00:49:28,000 --> 00:49:30,166 Yeoul, calm down and listen to me, okay? 523 00:49:30,166 --> 00:49:32,033 Why didn't you just ask for a divorce? 524 00:49:32,033 --> 00:49:35,500 Why lie to me for a year and make a fool out of me? 525 00:49:35,500 --> 00:49:39,266 Do I look stupid to you? Do you think I'm a pushover? 526 00:49:39,266 --> 00:49:41,600 Because I always let you have your way and understood? 527 00:49:41,600 --> 00:49:43,500 Do you think I'm stupid? 528 00:49:45,200 --> 00:49:46,533 Miss Yun! 529 00:49:47,166 --> 00:49:48,300 Miss Yun! 530 00:49:53,900 --> 00:49:56,600 No one has the right to treat me that way. 531 00:49:57,733 --> 00:49:59,066 Apologize right now. 532 00:50:06,266 --> 00:50:08,866 Apologize right now, you rotten man! 533 00:50:19,333 --> 00:50:22,266 - Are you okay? - I'm okay. 534 00:50:24,166 --> 00:50:25,700 I'm fine. 535 00:50:27,400 --> 00:50:30,466 Do you want to know how fine I am? 536 00:50:30,466 --> 00:50:34,733 I think I can tell my sister now. 537 00:50:36,366 --> 00:50:37,733 I'm not ashamed anymore. 538 00:50:39,433 --> 00:50:46,366 Breaking up with him and not withstanding the pain... 539 00:50:46,366 --> 00:50:49,900 I think that's the best thing that I ever did. 540 00:50:53,833 --> 00:50:58,433 Taepil, I did well, right? 541 00:50:59,966 --> 00:51:05,033 Yes, you did well. You did really well. 542 00:51:05,033 --> 00:51:07,700 - Really? - Sure. 543 00:51:09,300 --> 00:51:13,900 Nam Yeoul did well and is doing well. 544 00:51:15,866 --> 00:51:18,033 You will do even better in future. 545 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Hold my hand. 546 00:51:28,533 --> 00:51:30,333 If you don't, I will have to carry you on my back. 547 00:51:39,066 --> 00:51:42,366 Aren't you hungry? Let's grab something to eat. 548 00:51:45,033 --> 00:51:46,466 Thank you. 549 00:51:54,166 --> 00:51:57,233 - Let's go. - Okay. 550 00:52:05,066 --> 00:52:07,766 I'll interview Professor Hong Sinha. 551 00:52:07,766 --> 00:52:10,733 Reporter Cheong, get interviews with his acquaintances. 552 00:52:10,733 --> 00:52:13,366 Reporter Hong, prepare a sketch on his lecture tomorrow. 553 00:52:13,366 --> 00:52:15,433 - Yes, alright. - Okay. 554 00:52:15,433 --> 00:52:21,133 At Mr. Seo's press conference today... I'll go with Hyeonuk. 555 00:52:22,266 --> 00:52:24,000 Excuse me? 556 00:52:24,000 --> 00:52:28,200 I'm going to research Seoyang Foods with Eunsil from today. 557 00:52:28,200 --> 00:52:31,800 That's right. 558 00:52:31,800 --> 00:52:34,600 Then who can go? 559 00:52:45,800 --> 00:52:48,266 It's okay, I'll go alone. 560 00:52:48,266 --> 00:52:52,100 You two can spend a nice time together. 561 00:52:52,100 --> 00:52:55,733 - Go on a date. - I'm so jealous. 562 00:52:56,866 --> 00:52:59,800 - Killing 2 birds with 1 stone. - They must be so happy. 563 00:53:10,800 --> 00:53:13,066 Do you want to have dinner? 564 00:53:13,066 --> 00:53:14,166 No, it's okay. 565 00:53:15,366 --> 00:53:17,166 Then give me the keys. I'll drive. 566 00:53:23,866 --> 00:53:27,400 Suyeong, what should I do? 567 00:53:27,400 --> 00:53:28,966 What should I do for you to accept me? Tell me. 568 00:53:28,966 --> 00:53:31,200 I'll do whatever you want. 569 00:53:31,200 --> 00:53:34,566 Don't bother. It's too late. 570 00:53:34,566 --> 00:53:36,466 What's too late? 571 00:53:38,066 --> 00:53:41,733 Do you really not love me anymore? 572 00:53:44,700 --> 00:53:49,333 Or are you really mad and need more time? 573 00:53:57,766 --> 00:53:59,000 Please answer me. 574 00:54:02,233 --> 00:54:03,700 I don't know. 575 00:54:53,266 --> 00:54:55,000 "Come to the TV station quickly, Team Leader... 576 00:54:55,000 --> 00:54:57,633 I can't reach Taebeom. The department head is furious." 577 00:54:57,633 --> 00:55:00,000 "He's like Yonggary spitting out fire." 578 00:55:01,700 --> 00:55:05,600 Sorry, everyone. We will have to end the wedding here. 579 00:55:08,500 --> 00:55:09,866 The car keys! 580 00:55:15,733 --> 00:55:18,266 - Oh, come on! - Open it! 581 00:55:18,266 --> 00:55:21,566 We're late! Hurry up! Go! 582 00:55:55,033 --> 00:55:56,100 Cha Gom... 583 00:56:16,166 --> 00:56:17,333 Cha Gom... 584 00:56:18,100 --> 00:56:19,233 Cha Gom... 585 00:56:31,600 --> 00:56:33,666 Taebeom... 586 00:56:33,666 --> 00:56:35,800 My stomach hurts so much. 587 00:56:37,633 --> 00:56:39,800 Where are you? 588 00:56:39,800 --> 00:56:41,533 I'm so scared. 589 00:56:43,133 --> 00:56:45,033 I'm scared, Taebeom. 590 00:56:46,633 --> 00:56:48,466 Calm down, Suyeong. 591 00:56:48,466 --> 00:56:50,300 Where are you? 592 00:57:05,000 --> 00:57:06,700 Changsik, where are you? 593 00:57:14,833 --> 00:57:19,300 Did the meeting about pest control go well? 594 00:57:20,666 --> 00:57:23,600 Yes, it was fine. Talk to me. 595 00:57:24,633 --> 00:57:33,200 So... I'll talk to Jaeun about the farm. 596 00:57:34,466 --> 00:57:38,366 I'll tell her I'm too tired and that I can't keep going. 597 00:57:38,366 --> 00:57:41,666 I'll ask her to stop developing new feed. 598 00:57:42,933 --> 00:57:46,133 Jaeun will understand. 599 00:57:46,133 --> 00:57:48,366 Let's move house quickly. 600 00:57:48,366 --> 00:57:51,333 We already finished this discussion. 601 00:57:51,333 --> 00:57:54,066 I know. 602 00:57:55,466 --> 00:58:07,466 But about the kids... Let's just let them. 603 00:58:07,466 --> 00:58:10,466 What do you mean? Let them do what? 604 00:58:10,466 --> 00:58:13,200 Baek Inho's dead. 605 00:58:13,200 --> 00:58:16,800 It's not Jaeun's fault. 606 00:58:16,800 --> 00:58:19,966 Let's just keep it between you and me. 607 00:58:19,966 --> 00:58:24,733 What are you saying? Let them keep meeting then? 608 00:58:24,733 --> 00:58:26,833 Yes. 609 00:58:26,833 --> 00:58:30,433 What? Are you out of your mind? 610 00:58:30,433 --> 00:58:34,000 No, I'm perfectly sane. 611 00:58:34,000 --> 00:58:37,466 Think about how hurt they will be. 612 00:58:37,466 --> 00:58:39,666 Jaeun will be hurt. 613 00:58:39,666 --> 00:58:44,000 How can she live on after she hears that? 614 00:58:44,000 --> 00:58:49,233 So you'd let Taehui marry the daughter of the man that killed his father? 615 00:58:49,233 --> 00:58:53,000 They're not getting married right now. 616 00:58:53,000 --> 00:58:56,366 Young people go out and break up all the time. 617 00:58:56,366 --> 00:58:58,700 They may break up later. 618 00:59:00,300 --> 00:59:03,500 Park Bokja! Park Bokja! 619 00:59:03,500 --> 00:59:05,133 I'll take responsibility. 620 00:59:05,133 --> 00:59:07,200 I'll make sure no one speaks about marriage. 621 00:59:07,200 --> 00:59:09,600 They will just go out for 3 or 4 years, 622 00:59:09,600 --> 00:59:12,233 I'll make sure marriage isn't spoken of. 623 00:59:12,233 --> 00:59:14,466 Are you joking? 624 00:59:14,466 --> 00:59:18,433 They're passionate and young. They'll grow fond of each other. 625 00:59:18,433 --> 00:59:20,733 What if they have a baby first like Taebeom? 626 00:59:20,733 --> 00:59:22,833 Taehui wouldn't do that. 627 00:59:22,833 --> 00:59:25,366 Do you think Taebeom was the type to do that? 628 00:59:27,266 --> 00:59:31,566 Are you crazy? Have you lost your mind? 629 00:59:31,566 --> 00:59:33,200 This isn't something to take sides over. 630 00:59:33,200 --> 00:59:37,366 How can you ask me to ignore this? 631 00:59:37,366 --> 00:59:43,200 Have you forgotten that Jaeun forgave me? 632 00:59:43,200 --> 00:59:46,500 I stole her written promise. 633 00:59:46,500 --> 00:59:51,833 I drove her to the edge. 634 00:59:51,833 --> 00:59:55,866 Don't you remember how I threw her out? 635 00:59:57,133 --> 01:00:02,233 I stole the written promise from her and she was accused of illicit admission. 636 01:00:02,233 --> 01:00:07,866 I ignored her. When she came back and pitched her tent... 637 01:00:07,866 --> 01:00:10,566 You remember how cruel I was to her? 638 01:00:10,566 --> 01:00:15,000 So you want to let Taehui keep seeing the murderer's daughter? 639 01:00:15,000 --> 01:00:17,566 You'll let them marry if they want to? 640 01:00:17,566 --> 01:00:21,500 Jaeun says she came back because of me. 641 01:00:21,500 --> 01:00:26,200 She missed my hands, even though I stole from her. 642 01:00:26,200 --> 01:00:28,966 She came back because I felt like her mom. 643 01:00:28,966 --> 01:00:33,966 She missed me and came back because I felt like her mom. 644 01:00:33,966 --> 01:00:37,600 Can you imagine how lonely she was? 645 01:00:37,600 --> 01:00:42,333 How lonely must she have been to do such a thing? 646 01:00:43,500 --> 01:00:45,133 Honey... 647 01:00:45,133 --> 01:00:50,166 She lost her mother as soon as she was born. 648 01:00:50,166 --> 01:00:53,966 She lived with her father without knowing her mother. 649 01:00:53,966 --> 01:00:56,900 Then her father passed away. 650 01:00:56,900 --> 01:01:01,433 She has no one. She's alone in the world. 651 01:01:01,433 --> 01:01:04,733 Don't drive her to the edge again. 652 01:01:04,733 --> 01:01:07,266 She can't handle that. 653 01:01:07,266 --> 01:01:10,033 Would you be able to handle it if you were her? 654 01:01:10,033 --> 01:01:15,633 Would you be able to live on after that happened to you? 655 01:01:18,233 --> 01:01:21,600 Just let it go, Changsik. 656 01:01:21,600 --> 01:01:24,133 Let it go. I will take responsibility for it. 657 01:01:24,133 --> 01:01:26,333 I will. 658 01:01:27,366 --> 01:01:31,833 Then what about my mom? 659 01:01:31,833 --> 01:01:34,866 Can you face her after you do that? 660 01:01:34,866 --> 01:01:36,933 I'll be good to mother. 661 01:01:36,933 --> 01:01:38,966 I will be good. 662 01:01:38,966 --> 01:01:41,066 Be quiet, Park Bokja! 663 01:01:42,066 --> 01:01:44,933 Are you mad? You're crazy! 664 01:01:44,933 --> 01:01:49,533 I am crazy. I've lost it. 665 01:01:49,533 --> 01:01:55,500 I'm not your wife, a mother-in-law or a daughter-in-law. 666 01:01:55,500 --> 01:01:58,666 I'm just Jaeun's mom right now. 667 01:01:58,666 --> 01:02:02,100 I'm going to be just that and nothing more. 668 01:02:02,100 --> 01:02:06,533 You said I saved you several times. 669 01:02:06,533 --> 01:02:09,500 This time, you save me. 670 01:02:09,500 --> 01:02:11,566 Let me do this just once. 671 01:02:11,566 --> 01:02:15,166 To save your wife... If you don't want to lose me... 672 01:02:15,166 --> 01:02:17,366 Let this go. 673 01:02:17,366 --> 01:02:20,500 Or I won't live with you. 674 01:02:20,500 --> 01:02:22,200 What? 675 01:02:22,200 --> 01:02:28,500 I'm threatening you. I will leave you. 676 01:02:28,500 --> 01:02:33,633 Changsik, let it go. 48383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.