Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,033 --> 00:00:24,166
You say you love me?
2
00:00:25,200 --> 00:00:27,500
You say that's why
you clung on to me?
3
00:00:28,400 --> 00:00:29,800
So why tell me this now?
4
00:00:31,333 --> 00:00:34,766
Why tell me after making me
a pushover and a bad man?
5
00:00:36,133 --> 00:00:37,800
That's why I said I'm sorry.
6
00:00:39,300 --> 00:00:42,433
- I mean it. I'm sorry.
- You're sorry, aren't you?
7
00:00:44,200 --> 00:00:45,666
Then continue this marriage.
8
00:00:47,533 --> 00:00:50,466
Continue it. I don't intend
to break up with you.
9
00:00:53,066 --> 00:00:55,600
You said you love me.
10
00:00:55,600 --> 00:00:57,633
Then I just have to
put in the effort.
11
00:00:57,633 --> 00:01:00,900
I'll work hard to make sure
you don't get hurt again.
12
00:01:03,600 --> 00:01:04,833
Let's protect our marriage.
13
00:01:06,466 --> 00:01:09,833
I really want to continue
our marriage.
14
00:01:10,600 --> 00:01:12,966
Why?
15
00:01:12,966 --> 00:01:18,066
You didn't want to marry me.
Why do you want to continue?
16
00:01:18,066 --> 00:01:20,300
For the baby?
17
00:01:20,300 --> 00:01:22,866
What did you say to me
before we married?
18
00:01:22,866 --> 00:01:25,266
You said marrying just for
the sake of the child...
19
00:01:25,266 --> 00:01:28,600
You said it was a sin against
your own life, didn't you?
20
00:01:28,600 --> 00:01:31,700
A father who doesn't love
the mother...
21
00:01:31,700 --> 00:01:34,933
You said that would hurt
the child, didn't you?
22
00:01:34,933 --> 00:01:39,233
You wanted to create a proper
family for the baby.
23
00:01:40,433 --> 00:01:42,433
You said it was okay if
I didn't love you.
24
00:01:42,433 --> 00:01:45,100
You didn't care if marriage
was like hell.
25
00:01:45,100 --> 00:01:48,300
You said all you wanted was
for me to be with you.
26
00:01:48,300 --> 00:01:50,333
Not anymore.
27
00:01:50,333 --> 00:01:55,833
I thought I could do it for
the child, but I can't.
28
00:01:55,833 --> 00:01:58,266
My happiness is important too.
29
00:01:58,266 --> 00:02:02,666
I want to live with someone
who loves and cares for me.
30
00:02:04,666 --> 00:02:06,300
Suyeong, I like you.
31
00:02:08,866 --> 00:02:14,133
If it's with you, not just
1 year but 2 or 3...
32
00:02:14,133 --> 00:02:16,533
I wouldn't mind living
decades with you.
33
00:02:16,533 --> 00:02:20,500
It would be rather nice.
34
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
You're that attractive
and good to me.
35
00:02:25,000 --> 00:02:30,300
Most of all, my child is
inside you.
36
00:02:30,300 --> 00:02:36,066
Now I... Our baby...
37
00:02:36,066 --> 00:02:38,133
I want our baby to be born into
a proper family.
38
00:02:41,700 --> 00:02:48,033
I thought it was foolish to
marry for the child.
39
00:02:48,033 --> 00:02:50,300
But not now.
40
00:02:50,300 --> 00:02:56,033
These last few months with you in
this marriage, has changed me.
41
00:02:56,033 --> 00:03:01,100
This family is most important
to me right now.
42
00:03:08,000 --> 00:03:09,166
Do you love me?
43
00:03:13,000 --> 00:03:16,233
Answer me. Do you love me?
44
00:03:17,200 --> 00:03:20,333
I don't want to get hurt
once again.
45
00:03:22,700 --> 00:03:24,066
I will try.
46
00:03:32,533 --> 00:03:35,566
What's wrong with you?
Think of the baby.
47
00:03:35,566 --> 00:03:39,800
Don't try!
I didn't ask for that!
48
00:03:39,800 --> 00:03:43,600
Hearing you say that makes me
so mad! Don't try!
49
00:03:47,466 --> 00:03:49,700
You said you love me.
Just wait a little...
50
00:03:52,166 --> 00:03:57,733
Not anymore.
I don't love you anymore.
51
00:03:57,733 --> 00:04:00,700
I don't love you.
52
00:04:00,700 --> 00:04:03,333
Do you think trying will
make you love me?
53
00:04:05,733 --> 00:04:11,366
Go. I don't love you anymore.
54
00:04:13,466 --> 00:04:14,866
Let's talk tomorrow.
55
00:04:14,866 --> 00:04:18,133
You're angry right now.
You're not thinking straight.
56
00:04:18,133 --> 00:04:19,400
Let's talk tomorrow morning.
57
00:04:19,400 --> 00:04:23,300
I am perfectly logical
and objective right now.
58
00:04:23,300 --> 00:04:25,300
This is a rational decision.
59
00:04:25,300 --> 00:04:26,433
I won't regret it.
60
00:04:26,433 --> 00:04:28,300
Let's break up. It's over.
61
00:04:33,533 --> 00:04:34,933
Do you mean that?
62
00:04:37,900 --> 00:04:41,533
You mean it?
You want to break up?
63
00:04:43,266 --> 00:04:46,666
Yes, let's break up.
64
00:05:05,266 --> 00:05:11,000
You should've spent more money.
This is such a petty gift.
65
00:05:11,000 --> 00:05:13,966
Why didn't you keep
insisting then?
66
00:05:13,966 --> 00:05:19,266
You must be humble and
grovel to them today.
67
00:05:19,266 --> 00:05:22,300
- Don't get mad.
- Don't worry.
68
00:05:22,300 --> 00:05:27,266
I always consider the circumstances
before I get mad.
69
00:05:37,333 --> 00:05:39,800
What brings you here?
70
00:05:39,800 --> 00:05:44,200
I'm not in the mood to
face you right now.
71
00:05:44,200 --> 00:05:49,866
We came for a pleasant chat
like last time.
72
00:05:49,866 --> 00:05:54,833
We'd like to have a drink.
73
00:05:54,833 --> 00:05:58,666
It's nothing special,
but I prepared alcohol.
74
00:05:58,666 --> 00:06:01,066
Alcohol?
75
00:06:01,066 --> 00:06:05,900
Think of your son's crime.
How can we drink together?
76
00:06:05,900 --> 00:06:09,933
It's a misunderstanding.
77
00:06:09,933 --> 00:06:13,200
Please let me explain.
78
00:06:13,200 --> 00:06:17,066
Let's sit down first.
Please sit.
79
00:06:17,066 --> 00:06:18,400
You sit down too.
80
00:06:24,433 --> 00:06:30,100
This is organic pear extract.
81
00:06:30,100 --> 00:06:35,100
It's 100% natural,
made from our own pears.
82
00:06:35,100 --> 00:06:38,133
If you drink it in winter...
83
00:06:38,133 --> 00:06:43,233
You won't suffer from
the cold or flu.
84
00:06:43,233 --> 00:06:46,333
We don't need it.
Take it back with you.
85
00:06:46,333 --> 00:06:47,566
Honey.
86
00:06:48,900 --> 00:06:51,033
Thank you.
87
00:06:52,500 --> 00:06:57,066
To continue...
88
00:06:57,066 --> 00:07:03,966
Taebeom wasn't meeting
his ex-girlfriend, Hyeryeong.
89
00:07:03,966 --> 00:07:10,166
She showed up one day
to work at their office.
90
00:07:10,166 --> 00:07:17,400
That's why Taebeom gave up
"Together with Current Affairs."
91
00:07:17,400 --> 00:07:24,966
It was a golden opportunity
and he gave it up.
92
00:07:24,966 --> 00:07:32,533
He gave it up all for Suyeong.
93
00:07:32,533 --> 00:07:34,033
That's right.
94
00:07:37,266 --> 00:07:42,966
The contracted marriage
is just silly talk.
95
00:07:42,966 --> 00:07:49,500
Taebeom never wanted to
break off the marriage.
96
00:07:51,000 --> 00:07:55,866
I hope you will understand.
97
00:07:55,866 --> 00:08:01,300
Taebeom didn't do what
you think he did.
98
00:08:01,300 --> 00:08:04,500
He's doing his best to live
a proper married life.
99
00:08:04,500 --> 00:08:06,866
He's doing his best?
100
00:08:06,866 --> 00:08:09,833
Since day one, he has been
sleeping in the study.
101
00:08:09,833 --> 00:08:12,033
Did you know that?
102
00:08:13,533 --> 00:08:14,700
Excuse me?
103
00:08:14,700 --> 00:08:17,500
He has never gone with Suyeong
to see the doctor.
104
00:08:17,500 --> 00:08:21,233
He has never brought food
home for her.
105
00:08:21,233 --> 00:08:24,200
Do you know how indifferent
he has been?
106
00:08:26,233 --> 00:08:28,566
Why did he do that?
107
00:08:28,566 --> 00:08:32,366
It's not like him
to be indifferent.
108
00:08:32,366 --> 00:08:34,266
Why are you asking me that?
109
00:08:34,266 --> 00:08:36,266
Ask your own son.
110
00:08:38,700 --> 00:08:42,200
Anyway, we are going to
get them divorced.
111
00:08:42,200 --> 00:08:46,400
I'm not letting Suyeong live
with your shameless son.
112
00:08:46,400 --> 00:08:53,566
Taebeom is not shameless.
113
00:08:53,566 --> 00:08:55,500
He's not like that.
114
00:08:55,500 --> 00:09:01,066
I know you have to take his side,
but I cannot excuse this.
115
00:09:01,066 --> 00:09:03,433
He should've tidied up
his past long ago.
116
00:09:03,433 --> 00:09:07,400
How dare his ex-girlfriend's mother
come and meet him at work?
117
00:09:08,733 --> 00:09:12,900
I can't tell my daughter
to keep living with him.
118
00:09:12,900 --> 00:09:18,166
You speak of divorce...
119
00:09:18,166 --> 00:09:19,966
But the baby will be born
in a few months.
120
00:09:19,966 --> 00:09:24,700
Why continue an unhappy
marriage for the child?
121
00:09:24,700 --> 00:09:27,433
But the baby should be born into
a proper family.
122
00:09:27,433 --> 00:09:31,100
A good family isn't determined
by the number of parents.
123
00:09:31,100 --> 00:09:36,066
A child needs a happy and
calm mother.
124
00:09:36,066 --> 00:09:38,933
She should be happy for
the child to be happy.
125
00:09:38,933 --> 00:09:43,300
Being fatherless is better than
having a sly, selfish one.
126
00:09:43,300 --> 00:09:47,633
How dare he suggest that
they marry under a contract?
127
00:09:50,500 --> 00:09:55,900
I know you're saying that
because you're upset.
128
00:09:55,900 --> 00:10:00,133
But Taebeom even gave up hosting
"Together with Current Affairs."
129
00:10:01,566 --> 00:10:04,400
What's the big deal?
130
00:10:04,400 --> 00:10:06,466
Why do you keep going on
about it?
131
00:10:06,466 --> 00:10:09,200
Think of what he has done
to my precious daughter.
132
00:10:09,200 --> 00:10:11,333
Even quitting his job
wouldn't be enough!
133
00:10:12,733 --> 00:10:18,400
It's not like he cheated.
134
00:10:18,400 --> 00:10:21,433
Isn't that the same thing?
135
00:10:21,433 --> 00:10:24,266
How is that cheating?
136
00:10:24,266 --> 00:10:29,200
Don't view all men like that
because your husband cheated.
137
00:10:33,933 --> 00:10:36,566
What did you just say?
138
00:10:36,566 --> 00:10:39,533
You said he cheated.
139
00:10:39,533 --> 00:10:43,900
Then you put his toothbrush
in the toilet bowl.
140
00:10:43,900 --> 00:10:46,300
Changsik.
141
00:10:46,300 --> 00:10:51,466
Do you think divorce is a joke?
142
00:10:51,466 --> 00:10:54,866
- Changsik.
- Divorce over this?
143
00:10:54,866 --> 00:10:58,866
Why did you even let them
get married then?
144
00:10:58,866 --> 00:11:02,266
Are you mucking around with
my son's life?
145
00:11:02,266 --> 00:11:06,233
Marriage isn't child's play.
146
00:11:06,233 --> 00:11:10,800
You should act like adults
and lead the children.
147
00:11:10,800 --> 00:11:15,900
Don't use their lives to
take out your anger.
148
00:11:18,933 --> 00:11:20,800
Goodness me.
149
00:11:38,833 --> 00:11:41,533
What's wrong with you?
150
00:11:41,533 --> 00:11:43,933
You said we should grovel.
151
00:11:43,933 --> 00:11:47,266
You wanted to cater
to their mood.
152
00:11:47,266 --> 00:11:50,866
I didn't plan to say that.
153
00:11:50,866 --> 00:11:53,733
I couldn't take anymore.
154
00:11:53,733 --> 00:11:56,100
It just popped out.
155
00:11:59,200 --> 00:12:01,566
I'm sorry.
156
00:12:01,566 --> 00:12:04,000
I shouldn't have done that.
157
00:12:04,000 --> 00:12:06,366
I don't know what's
wrong with me.
158
00:12:06,366 --> 00:12:11,500
Why is it that I lose control
every once in a while?
159
00:12:13,833 --> 00:12:16,866
Go. I'm going to meet
my old schoolmates.
160
00:12:18,333 --> 00:12:20,633
I'm so mad.
I need to take a walk.
161
00:12:20,633 --> 00:12:22,433
It's cold. You take a taxi.
162
00:12:25,900 --> 00:12:27,600
Don't drink too much.
163
00:12:49,266 --> 00:12:51,733
Even if she's mad...
164
00:12:51,733 --> 00:12:57,666
Some things shouldn't be said
to the in-laws.
165
00:12:57,666 --> 00:12:59,833
"We don't need it.
Take it back with you."
166
00:13:01,266 --> 00:13:05,466
Sly? Shameless?
167
00:13:07,533 --> 00:13:11,166
Doesn't she know what
being shameless means?
168
00:13:11,166 --> 00:13:13,866
Maybe I should teach her.
169
00:13:13,866 --> 00:13:16,000
How dare she say that?
170
00:13:22,200 --> 00:13:24,100
I'm so mad.
171
00:13:24,100 --> 00:13:30,700
I want to go over and
divorce them myself.
172
00:13:30,700 --> 00:13:41,033
It was so hard for Taebeom
to give up the program.
173
00:13:41,033 --> 00:13:43,400
So what if you have
a nice house?
174
00:13:43,400 --> 00:13:45,333
Rotten old hag.
175
00:13:45,333 --> 00:13:48,866
Having a baby before marriage
is nothing to be proud of.
176
00:13:48,866 --> 00:13:51,200
She should be ashamed.
177
00:13:52,733 --> 00:13:57,366
Mother, hello.
178
00:13:57,366 --> 00:13:59,766
What are you doing?
179
00:13:59,766 --> 00:14:04,600
- Drinking?
- Yes, mother.
180
00:14:04,600 --> 00:14:11,200
I went to see the in-laws.
I'm so upset.
181
00:14:11,200 --> 00:14:14,300
Oh, my goodness.
182
00:14:15,633 --> 00:14:18,266
Get rid of this mess.
183
00:14:18,266 --> 00:14:22,000
I'm already mad enough
as it is.
184
00:14:22,000 --> 00:14:26,300
Why are you mad, mother?
185
00:14:26,300 --> 00:14:30,433
This is crazy.
186
00:14:30,433 --> 00:14:35,566
You've gotten yourself drunk
in broad daylight.
187
00:14:35,566 --> 00:14:41,433
I don't believe this.
Jongcheol's getting married.
188
00:14:41,433 --> 00:14:45,366
He's getting married already?
189
00:14:45,366 --> 00:14:50,466
Yes! Taehui's schoolmate
is getting married already.
190
00:14:50,466 --> 00:14:55,066
What have you been doing?
191
00:14:55,066 --> 00:14:58,166
Your son is now 30.
192
00:14:58,166 --> 00:15:02,633
He's never had a girlfriend.
You should set him up.
193
00:15:02,633 --> 00:15:05,300
You should be thinking about
how to marry him off.
194
00:15:05,300 --> 00:15:09,166
How can you be so indifferent?
195
00:15:09,166 --> 00:15:12,300
Is it because he's not yours?
196
00:15:12,300 --> 00:15:17,066
Mother, you have something
on your face.
197
00:15:17,066 --> 00:15:19,333
What? Where?
198
00:15:19,333 --> 00:15:21,966
No, that side.
199
00:15:21,966 --> 00:15:23,966
Over here.
200
00:15:26,100 --> 00:15:30,033
Sorry, mother.
It's a liver spot.
201
00:15:30,033 --> 00:15:31,200
What?
202
00:15:32,066 --> 00:15:35,200
When did you get so old?
203
00:15:35,200 --> 00:15:39,533
Spots have covered up
half your face.
204
00:15:39,533 --> 00:15:43,866
What are you doing?
Clean this up.
205
00:15:46,633 --> 00:15:49,866
Mother, don't be like that.
206
00:15:49,866 --> 00:15:52,700
I'm not educated and
I don't have anything.
207
00:15:52,700 --> 00:15:57,633
But you shouldn't look down
on me and mock me.
208
00:15:57,633 --> 00:16:01,266
What are you talking about?
209
00:16:01,266 --> 00:16:05,366
You never made Taehui's
mother work.
210
00:16:05,366 --> 00:16:09,400
You always ridicule me
and make me work.
211
00:16:09,400 --> 00:16:15,100
"Bokja! Bokja!" I don't even
have any fingerprints left.
212
00:16:15,100 --> 00:16:19,433
I've worked myself to death
for 40 years.
213
00:16:19,433 --> 00:16:21,400
I've worked like a cow.
214
00:16:22,700 --> 00:16:24,900
Oh, my goodness.
215
00:16:25,933 --> 00:16:29,900
- Mrs. Hwang.
- I'm just a cow.
216
00:16:29,900 --> 00:16:33,100
That's why I blink like this.
217
00:16:33,100 --> 00:16:33,933
Look!
218
00:16:41,133 --> 00:16:48,400
If I had a proper home and
my parents didn't pass away...
219
00:16:48,400 --> 00:16:54,133
I would've brought a lot
when I got married too.
220
00:16:54,133 --> 00:16:57,300
Do you think I wanted to come
with just a spoon?
221
00:16:57,300 --> 00:17:00,633
Nothing to offer except
my bottom?
222
00:17:00,633 --> 00:17:07,733
You always remind me
just as I'm about to forget.
223
00:17:07,733 --> 00:17:14,366
"With just a spoon
and your bottom..."
224
00:17:16,633 --> 00:17:19,100
I didn't come with just
a spoon in hand!
225
00:17:19,100 --> 00:17:20,700
I had chopsticks too!
226
00:17:21,966 --> 00:17:24,166
Oh, my goodness.
227
00:17:24,166 --> 00:17:28,700
- Wake up to yourself!
- I'm not cooking anymore!
228
00:17:28,700 --> 00:17:32,100
I'm going to live the way
I want to from now on.
229
00:17:32,100 --> 00:17:34,833
I may not live in a big house.
230
00:17:34,833 --> 00:17:39,066
I may not wear
lace pajamas...
231
00:17:39,066 --> 00:17:41,400
But I'm not going to
do any work!
232
00:17:41,400 --> 00:17:44,333
I'm not cooking or
taking care of you!
233
00:17:44,333 --> 00:17:46,966
I'm not looking after
the boys either!
234
00:17:46,966 --> 00:17:49,766
I don't want to!
I hate it all!
235
00:17:52,933 --> 00:17:54,300
Grandma!
236
00:17:55,366 --> 00:17:58,933
- Don't do it, grandma!
- Move.
237
00:17:58,933 --> 00:18:02,666
She needs to get wet
to wake up to herself.
238
00:18:02,666 --> 00:18:04,800
Don't pour water on her.
239
00:18:04,800 --> 00:18:07,433
I've had that done to me.
It feels really bad.
240
00:18:07,433 --> 00:18:09,333
It really does.
241
00:18:09,333 --> 00:18:13,066
What is it? Pour it!
242
00:18:13,066 --> 00:18:17,500
Pour it! Pour it on me!
243
00:18:17,500 --> 00:18:22,166
- Oh, my goodness.
- Mrs. Hwang, stop it.
244
00:18:22,166 --> 00:18:24,733
What's wrong with you?
Don't stop me. Let go!
245
00:18:26,066 --> 00:18:28,700
How much did you drink?
246
00:18:28,700 --> 00:18:31,000
Alone during the day too.
247
00:18:31,000 --> 00:18:34,733
You still think I'm a thief,
don't you?
248
00:18:34,733 --> 00:18:39,966
Yes, I'm a thief.
I'm a thief!
249
00:18:39,966 --> 00:18:42,966
- I'm a thief!
- Mrs. Hwang!
250
00:18:44,633 --> 00:18:46,466
Mrs. Hwang...
251
00:18:46,466 --> 00:18:48,300
I don't believe this.
252
00:18:57,366 --> 00:19:00,866
What a nuisance.
253
00:19:04,466 --> 00:19:08,333
I've lived way too long.
254
00:19:18,000 --> 00:19:20,733
Six months, $50,000.
255
00:19:20,733 --> 00:19:24,200
I will save Ojakgyo Farm.
256
00:19:24,200 --> 00:19:26,100
Dreams do come true.
257
00:20:43,300 --> 00:20:45,133
Mr. Kim Jeha's guardian?
258
00:20:46,933 --> 00:20:47,933
Yes.
259
00:20:50,600 --> 00:20:53,200
There's nothing much
on the scan.
260
00:20:53,200 --> 00:20:56,733
No internal bleeding
or fractures.
261
00:20:56,733 --> 00:20:59,300
Everything was fine on
the neurologic examination.
262
00:20:59,300 --> 00:21:00,833
I see.
263
00:21:50,100 --> 00:21:50,900
You're at a hospital.
264
00:21:53,633 --> 00:21:54,733
Lieutenant Hwang?
265
00:21:57,100 --> 00:21:58,133
It's good to see you.
266
00:22:00,100 --> 00:22:04,100
You had 14 stitches and nothing wrong
showed up with the scan.
267
00:22:04,100 --> 00:22:06,500
No internal bleeding
or fractures.
268
00:22:06,500 --> 00:22:09,966
You have to stay overnight
so they can check on you.
269
00:22:11,066 --> 00:22:14,700
- You're okay, right?
- Why butt in?
270
00:22:14,700 --> 00:22:18,633
I didn't tell you to follow.
Why did you interfere?
271
00:22:18,633 --> 00:22:22,400
Just know that thanks to you,
a week of staking out went to waste.
272
00:22:24,466 --> 00:22:30,200
Even so... Don't get mad
at a patient.
273
00:22:31,966 --> 00:22:34,700
Tell me who I should call.
I'll call them before I go.
274
00:22:37,700 --> 00:22:41,400
- No one.
- Don't joke around with me.
275
00:22:41,400 --> 00:22:44,666
You have to stay overnight
so you need a guardian.
276
00:22:44,666 --> 00:22:47,766
- There's no one.
- Don't be stupid.
277
00:22:47,766 --> 00:22:50,100
There must be someone
from work.
278
00:22:51,100 --> 00:22:54,033
Where's your phone?
I'm busy!
279
00:22:55,500 --> 00:22:57,266
I can stay here alone.
280
00:22:58,300 --> 00:23:02,133
Just go. I want to sleep.
281
00:23:02,133 --> 00:23:03,733
Don't go to sleep.
Give me your phone...
282
00:23:06,400 --> 00:23:07,066
Kim Jeha!
283
00:24:02,633 --> 00:24:04,700
When are you coming home?
284
00:24:29,133 --> 00:24:33,000
It's me. I don't think
I can go home tonight.
285
00:24:34,333 --> 00:24:38,133
Why not? Are you
working undercover?
286
00:24:38,133 --> 00:24:39,966
Yes.
287
00:24:39,966 --> 00:24:43,000
That's a shame.
288
00:24:43,000 --> 00:24:45,700
I wanted to tell you
so much today.
289
00:24:45,700 --> 00:24:47,900
What is it?
290
00:24:47,900 --> 00:24:50,366
Tell me now. I have time.
291
00:24:50,366 --> 00:24:54,833
Mister, is something wrong?
292
00:24:54,833 --> 00:24:57,100
Your voice sounds gloomy.
293
00:24:58,966 --> 00:25:00,466
Really? It's nothing.
294
00:25:02,366 --> 00:25:03,500
Do I still sound gloomy?
295
00:25:04,666 --> 00:25:06,566
You're alright now.
296
00:25:08,133 --> 00:25:11,166
Mister, you know Mrs. Hwang...
297
00:25:11,166 --> 00:25:12,333
I miss you.
298
00:25:16,233 --> 00:25:17,133
Me too.
299
00:25:19,066 --> 00:25:22,233
Then let's see each other.
I'll video call you.
300
00:25:22,233 --> 00:25:24,633
No! Don't do that!
301
00:25:24,633 --> 00:25:28,833
Not now, 10 minutes...
No, in 30 minutes.
302
00:25:28,833 --> 00:25:31,400
Call me in 30 minutes, okay?
303
00:26:09,400 --> 00:26:11,166
Mister...
304
00:26:14,300 --> 00:26:16,766
Mister, did you know
that Mrs. Hwang got drunk today?
305
00:26:16,766 --> 00:26:20,833
She got drunk alone in the
middle of the day.
306
00:26:20,833 --> 00:26:23,433
Mom did that?
307
00:26:23,433 --> 00:26:27,266
Mom, what is it?
You never call me.
308
00:26:28,066 --> 00:26:30,533
Yes, I went to meet
my high school friends.
309
00:26:32,233 --> 00:26:33,466
Bokja?
310
00:26:34,833 --> 00:26:36,766
Okay, I'll be home soon.
311
00:26:37,700 --> 00:26:38,566
Bye.
312
00:26:41,433 --> 00:26:44,633
She must've been upset.
313
00:26:44,633 --> 00:26:46,533
I shouldn't have gotten mad.
314
00:26:46,533 --> 00:26:48,466
Hello, I'm your driver.
315
00:26:50,133 --> 00:26:53,233
- Did you ask for a driver?
- Why are you so late?
316
00:26:53,233 --> 00:26:55,833
There was a traffic jam.
I'm sorry.
317
00:26:55,833 --> 00:26:57,966
Let's go. It's freezing.
318
00:26:57,966 --> 00:26:59,300
I'm sorry.
319
00:27:00,400 --> 00:27:02,533
I'll drive you home safely.
320
00:27:26,933 --> 00:27:32,366
Baby, do you think mom
did the right thing?
321
00:27:49,300 --> 00:27:50,266
Do you love me?
322
00:27:52,400 --> 00:27:53,566
Answer me.
323
00:27:54,566 --> 00:27:55,866
Do you love me?
324
00:28:19,666 --> 00:28:24,066
Morning.
Are you feeling okay?
325
00:28:24,066 --> 00:28:25,666
I'll live.
326
00:28:29,500 --> 00:28:31,733
Do you remember everything?
327
00:28:31,733 --> 00:28:34,566
"Pour it! Pour it on me!"
328
00:28:38,000 --> 00:28:43,900
About the experience farm...
Let's start that in March.
329
00:28:43,900 --> 00:28:47,533
In winter, we'll just be
wasting our effort...
330
00:28:47,533 --> 00:28:50,733
We won't get much
out of it.
331
00:28:50,733 --> 00:28:54,233
Yes, I feel the same way.
332
00:28:56,233 --> 00:28:59,100
I'm used to this work.
333
00:28:59,100 --> 00:29:01,266
It will take around 40 days
for the new feed.
334
00:29:01,266 --> 00:29:03,966
Don't bother coming to
the pen until then.
335
00:29:03,966 --> 00:29:08,200
The work that you do...
What is it? Ani?
336
00:29:08,200 --> 00:29:10,166
- Ani...
- Animation?
337
00:29:10,166 --> 00:29:13,300
Yes, that. Work hard on that.
338
00:29:13,300 --> 00:29:16,800
It's not easy to work
two jobs at once.
339
00:29:16,800 --> 00:29:19,500
- Got that?
- Alright.
340
00:29:20,866 --> 00:29:23,533
- Hurry up.
- Yes!
341
00:29:24,466 --> 00:29:25,600
Stop it!
342
00:29:37,833 --> 00:29:44,833
Mother, there's no excuse I can give
for my behavior yesterday.
343
00:29:44,833 --> 00:29:47,466
It won't happen again.
344
00:29:47,466 --> 00:29:50,766
It had better not or
I will die early.
345
00:29:51,766 --> 00:29:53,200
I'm sorry.
346
00:30:00,600 --> 00:30:03,766
What happened with
the in-laws?
347
00:30:03,766 --> 00:30:08,566
Did you work things out?
Have they calmed down?
348
00:30:13,000 --> 00:30:17,366
I think we will have to visit
one more time.
349
00:30:17,366 --> 00:30:19,866
I made a huge mistake.
350
00:30:21,766 --> 00:30:23,600
What do you mean by that?
351
00:30:23,600 --> 00:30:27,200
I should've stayed calm,
but I got a little angry.
352
00:30:27,200 --> 00:30:30,633
I said something that
I shouldn't have said.
353
00:30:30,633 --> 00:30:33,733
Not Bokja, you?
354
00:30:33,733 --> 00:30:36,366
What did you say?
355
00:30:36,366 --> 00:30:38,433
I'll tell you later.
356
00:30:44,933 --> 00:30:47,366
I'm sorry.
357
00:30:47,366 --> 00:30:50,433
Guksu, why didn't you wake me?
358
00:30:50,433 --> 00:30:54,300
- I did wake you.
- Really?
359
00:30:54,300 --> 00:30:57,366
I've been working late...
360
00:30:57,366 --> 00:30:59,166
- Let's eat, grandma.
- Okay.
361
00:31:07,366 --> 00:31:09,700
- I heard about your marriage.
- Congratulations.
362
00:31:09,700 --> 00:31:12,800
- Taebeom!
- Taebeom! You're the man!
363
00:31:12,800 --> 00:31:15,333
- Congratulations.
- The best couple ever!
364
00:31:15,333 --> 00:31:16,700
You're wonderful.
365
00:31:16,700 --> 00:31:21,300
Hwang Taebeom!
366
00:31:41,700 --> 00:31:43,600
Here you are.
367
00:31:44,900 --> 00:31:48,733
How could you keep it
a secret from me?
368
00:31:48,733 --> 00:31:50,966
We see each other everyday.
369
00:31:50,966 --> 00:31:54,433
Taebeom, it's all over
the IBC website.
370
00:31:54,433 --> 00:31:56,700
I think someone wrote about
what happened yesterday.
371
00:31:56,700 --> 00:31:59,000
The news has spread
like wildfire.
372
00:31:59,000 --> 00:32:01,633
Everyone says that
you suit each other.
373
00:32:01,633 --> 00:32:03,400
They do not.
374
00:32:06,100 --> 00:32:07,700
- Jang Eunsil.
- Yes?
375
00:32:07,700 --> 00:32:10,833
You still can't write
a proper article?
376
00:32:10,833 --> 00:32:14,233
- I'm sorry.
- Hand it in again before lunch.
377
00:32:17,600 --> 00:32:18,933
The general manager's waiting.
378
00:32:24,700 --> 00:32:28,900
I heard something shocking
this morning.
379
00:32:32,066 --> 00:32:38,200
You two are married and
Suyeong's 5 months pregnant?
380
00:32:41,666 --> 00:32:42,500
Is it true?
381
00:32:46,333 --> 00:32:50,500
I'm sorry we didn't
tell you earlier.
382
00:32:50,500 --> 00:32:53,400
It's true.
383
00:32:53,400 --> 00:32:57,133
We got married in September.
384
00:32:57,133 --> 00:32:59,333
What? September?
385
00:33:04,566 --> 00:33:06,466
Did you know?
386
00:33:08,266 --> 00:33:09,400
I didn't know.
387
00:33:15,133 --> 00:33:18,066
A secret wedding?
388
00:33:18,066 --> 00:33:20,366
5 months pregnant?
389
00:33:20,366 --> 00:33:23,466
How could you hide that?
390
00:33:23,466 --> 00:33:26,533
You're both so sneaky!
391
00:33:29,166 --> 00:33:33,133
I introduced Taebeom to my daughter
without even knowing that.
392
00:33:33,133 --> 00:33:35,933
And I tried to get Suyeong to see
Department Head Gong...
393
00:33:37,333 --> 00:33:39,633
What on earth is this?
394
00:33:39,633 --> 00:33:41,700
How could you make
such a fool out of me?
395
00:33:45,833 --> 00:33:47,566
Yes, president sir.
396
00:33:49,266 --> 00:33:55,900
Yes, they did get married.
In September.
397
00:33:55,900 --> 00:33:57,966
I just heard...
398
00:34:12,133 --> 00:34:16,200
Yes, the birth of a couple
to represent IBC!
399
00:34:16,200 --> 00:34:18,933
It's wonderful news!
400
00:34:21,100 --> 00:34:22,566
Yes, sir.
401
00:34:22,566 --> 00:34:25,200
We'll go with that. Goodbye.
402
00:34:33,233 --> 00:34:38,033
I guess it's out in the open.
Announce it officially.
403
00:34:38,033 --> 00:34:41,166
Make sure bad rumors
stop going around.
404
00:34:41,166 --> 00:34:45,633
Department Head Gong,
arrange an interview for them.
405
00:34:49,800 --> 00:34:52,666
We broke up.
406
00:35:02,333 --> 00:35:04,400
We got divorced.
407
00:35:09,566 --> 00:35:11,333
I'm sorry, sir.
408
00:35:17,000 --> 00:35:19,033
- What do you mean by that?
- We broke up.
409
00:35:21,100 --> 00:35:23,833
We're no longer married.
410
00:35:23,833 --> 00:35:27,266
Sorry to keep
disappointing you.
411
00:35:27,266 --> 00:35:28,400
Divorce?
412
00:35:29,866 --> 00:35:31,166
Divorce?
413
00:35:32,600 --> 00:35:36,733
A secret wedding, pregnancy
and now you're divorced?
414
00:35:36,733 --> 00:35:40,766
It's not true.
We're not divorced yet.
415
00:35:40,766 --> 00:35:43,800
- What?
- We broke up.
416
00:35:43,800 --> 00:35:45,866
We agreed to it last night.
417
00:35:45,866 --> 00:35:48,133
That's just what you think.
418
00:35:48,133 --> 00:35:51,166
I said I'd think about it.
I didn't agree to get divorced.
419
00:35:51,166 --> 00:35:53,433
What on earth are you doing?
420
00:35:54,966 --> 00:35:58,966
Is getting married and
divorced a joke to you?
421
00:35:58,966 --> 00:36:02,633
Soon, you'll tell us you're
getting re-married!
422
00:36:06,633 --> 00:36:09,366
I'll pretend that I didn't
hear about the divorce.
423
00:36:11,266 --> 00:36:14,566
The whole company's talking
about you being married.
424
00:36:14,566 --> 00:36:16,400
How can you announce
divorce the next day?
425
00:36:17,600 --> 00:36:20,233
Are you out to bring shame
to IBC?
426
00:36:20,233 --> 00:36:21,633
Sir.
427
00:36:26,133 --> 00:36:29,666
Think over it for a month.
428
00:36:29,666 --> 00:36:33,900
I'll give you a month.
Let's discuss it after that.
429
00:36:33,900 --> 00:36:37,333
I'm not ordering this
as your boss.
430
00:36:37,333 --> 00:36:40,066
I'm requesting it as someone who's lived
longer and has more experience.
431
00:36:41,733 --> 00:36:46,800
If you feel the same after 4 weeks,
announce the divorce.
432
00:37:01,200 --> 00:37:03,300
What happened to you two?
433
00:37:03,300 --> 00:37:06,433
What on earth are
you two thinking?
434
00:37:06,433 --> 00:37:08,966
I'm sorry.
435
00:37:08,966 --> 00:37:10,266
Sorry.
436
00:37:11,033 --> 00:37:16,433
Department Head Gong!
Have you heard from Hyeryeong?
437
00:37:16,433 --> 00:37:18,900
No, what's wrong?
438
00:37:18,900 --> 00:37:23,600
She didn't come to work.
I can't reach her.
439
00:37:23,600 --> 00:37:25,566
Is something wrong?
440
00:37:25,566 --> 00:37:28,066
She's supposed to hand in
a proposal today.
441
00:37:53,833 --> 00:37:57,633
Team Leader Cha...
Is my wife!
442
00:38:12,933 --> 00:38:13,833
Hello?
443
00:38:16,466 --> 00:38:17,500
Excuse me?
444
00:38:17,500 --> 00:38:20,800
I just found this lady unconscious
on the apartment steps,
445
00:38:20,800 --> 00:38:23,566
so I pressed 1 on the
speed dial.
446
00:38:23,566 --> 00:38:27,133
She's unconscious?
Where are you?
447
00:38:27,133 --> 00:38:29,100
I'm at...
448
00:38:30,566 --> 00:38:32,433
Hello? Hello?
449
00:38:32,433 --> 00:38:33,166
Hello?
450
00:38:40,966 --> 00:38:44,366
The number you have dialed
is currently switched off.
451
00:38:47,466 --> 00:38:51,000
The number you have dialed
is currently switched off.
452
00:38:52,533 --> 00:38:55,333
Her mobile phone's
switched off.
453
00:38:55,333 --> 00:38:58,633
- She won't answer at home.
- Really?
454
00:39:00,533 --> 00:39:02,100
It's not like her to do this.
455
00:39:05,133 --> 00:39:08,466
We don't have a choice.
Let's go to her house.
456
00:39:09,266 --> 00:39:11,466
Me too?
457
00:39:11,466 --> 00:39:14,866
You go alone.
I'll organize the files.
458
00:39:14,866 --> 00:39:16,133
Cha Suyeong.
459
00:39:18,500 --> 00:39:21,100
Let's go together.
I want to talk to you.
460
00:39:23,366 --> 00:39:24,066
Alright.
461
00:39:30,000 --> 00:39:31,966
I'm sorry.
462
00:39:31,966 --> 00:39:36,566
I should've told you.
463
00:39:36,566 --> 00:39:38,233
You must've been shocked.
464
00:39:41,700 --> 00:39:43,666
Are you really going to
break up with Taebeom?
465
00:39:46,000 --> 00:39:47,266
Yes.
466
00:39:48,300 --> 00:39:49,333
Let's go.
467
00:39:50,700 --> 00:39:51,966
Suyeong.
468
00:39:55,133 --> 00:39:56,500
Are you okay?
469
00:40:11,000 --> 00:40:13,666
Use your strength!
You're so weak.
470
00:40:13,666 --> 00:40:15,700
Yes...
Where do I put this?
471
00:40:15,700 --> 00:40:18,133
Over here. Be careful.
472
00:40:22,766 --> 00:40:25,100
Don't sit down!
You have to clean now.
473
00:40:26,166 --> 00:40:26,900
Alright...
474
00:40:36,133 --> 00:40:38,900
Don't be so tough on him.
475
00:40:38,900 --> 00:40:42,166
He'll never learn if
I go easy on him.
476
00:40:42,166 --> 00:40:45,466
I'm not going easy on him
because he's your friend.
477
00:40:46,300 --> 00:40:48,166
The corner first.
478
00:40:48,166 --> 00:40:50,600
Make sure it's clean.
Don't be lazy.
479
00:40:50,600 --> 00:40:51,866
Alright.
480
00:40:57,700 --> 00:40:59,800
Kim Misuk?
481
00:40:59,800 --> 00:41:02,033
Yes, that's me.
482
00:41:02,033 --> 00:41:03,766
It's from Jang Taehun.
483
00:41:07,700 --> 00:41:09,133
Can you sign this?
484
00:41:12,033 --> 00:41:14,233
- Here.
- Thank you.
485
00:41:14,233 --> 00:41:18,433
How many is that already?
486
00:41:18,433 --> 00:41:22,033
He's so into you.
487
00:41:22,033 --> 00:41:23,966
Look at what he wrote.
488
00:41:23,966 --> 00:41:28,100
I don't want to.
Why does he send these?
489
00:41:28,100 --> 00:41:32,466
- It's a bother throwing them out.
- Why do you keep refusing?
490
00:41:32,466 --> 00:41:37,733
He's got a good job,
he's tall and handsome.
491
00:41:37,733 --> 00:41:40,600
He's 2 years younger
than you too.
492
00:41:40,600 --> 00:41:45,500
Exactly. Why is he even
interested in me?
493
00:41:45,500 --> 00:41:47,233
Something's not right.
494
00:41:47,233 --> 00:41:50,633
That's why you never know
with destiny.
495
00:41:50,633 --> 00:41:52,633
Just meet him.
496
00:41:52,633 --> 00:41:54,733
I don't want to.
497
00:41:54,733 --> 00:41:57,633
You stop fretting too.
498
00:42:04,200 --> 00:42:07,400
Hey, what are you doing?
499
00:42:07,400 --> 00:42:08,833
I'm cleaning.
500
00:42:23,133 --> 00:42:25,300
You're really not interested?
501
00:42:25,300 --> 00:42:26,233
In what?
502
00:42:27,533 --> 00:42:32,066
The man who sent the flowers.
He keeps asking you out.
503
00:42:33,100 --> 00:42:34,200
Oh...
504
00:42:35,666 --> 00:42:37,433
I don't know.
505
00:42:37,433 --> 00:42:42,533
It's not easy to meet
a man like him.
506
00:42:42,533 --> 00:42:46,166
Maybe I should meet him
before I regret it.
507
00:42:47,166 --> 00:42:48,900
He is a good catch.
508
00:42:51,533 --> 00:42:55,466
What are you talking about?
Men like him are easy to find!
509
00:42:55,466 --> 00:42:58,333
- What?
- You have no idea.
510
00:42:58,333 --> 00:43:02,900
All men are managers and
team heads at his age.
511
00:43:02,900 --> 00:43:05,366
I'm a doctor.
512
00:43:05,366 --> 00:43:08,666
Plus, it's bothersome dating
a younger man.
513
00:43:08,666 --> 00:43:12,266
You have to worry about
whether you look old or not.
514
00:43:12,266 --> 00:43:16,666
You know you look a lot older
than your age.
515
00:43:18,800 --> 00:43:21,033
You think I look old?
516
00:43:23,366 --> 00:43:27,200
I don't mean that exactly...
517
00:43:27,200 --> 00:43:31,200
Yes, I do look old. I know.
518
00:43:31,200 --> 00:43:33,233
Thanks for reminding me!
519
00:43:35,033 --> 00:43:38,400
Hey! I told you to take out
the trash, not come here!
520
00:43:40,700 --> 00:43:42,100
Yes, I'll do it.
521
00:44:20,433 --> 00:44:24,466
How's Lieutenant Hwang Taehui
these days?
522
00:44:24,466 --> 00:44:27,866
He was put under a drug
trafficking case last month.
523
00:44:27,866 --> 00:44:30,766
He's determined to catch
Im Jaeseong.
524
00:44:30,766 --> 00:44:33,433
He's not concerned with
the illicit admission now?
525
00:44:33,433 --> 00:44:35,366
I think he's over it.
526
00:44:35,366 --> 00:44:38,500
But I don't know what's
gotten into him.
527
00:44:38,500 --> 00:44:41,466
He's investigating an old
hit and run case.
528
00:44:41,466 --> 00:44:43,766
- A hit and run?
- Yes.
529
00:44:43,766 --> 00:44:47,933
It was 26 years ago
on Chundong Road.
530
00:44:56,033 --> 00:44:58,033
- Okay, you can leave.
- Yes, sir.
531
00:45:08,800 --> 00:45:10,200
Why is he looking into that?
532
00:45:12,933 --> 00:45:14,533
How did he know about it?
533
00:45:17,266 --> 00:45:20,133
Hwang Taehui?
Hwang Changhun?
534
00:45:20,933 --> 00:45:22,366
Hwang Taehui,
Hwang Changhun...
535
00:45:35,233 --> 00:45:37,333
His father is Hwang Changsik.
536
00:45:37,333 --> 00:45:38,266
Hwang Changsik...
537
00:45:39,333 --> 00:45:40,500
Hwang Changhun...
538
00:45:42,266 --> 00:45:43,933
Hwang Changsik,
Hwang Changhun.
539
00:45:52,366 --> 00:45:57,066
It's me. Look into the family
relations of Hwang Taehui.
540
00:45:57,066 --> 00:45:59,500
Find out if there's someone
called Hwang Changhun...
541
00:45:59,500 --> 00:46:01,900
Their relationship with
his father too.
542
00:46:05,300 --> 00:46:05,933
Taehui.
543
00:46:08,133 --> 00:46:10,566
Is Producer Kim alright?
544
00:46:10,566 --> 00:46:13,300
He woke up briefly yesterday.
He keeps sleeping.
545
00:46:13,300 --> 00:46:16,100
I hope nothing's wrong.
546
00:46:16,100 --> 00:46:19,133
I told the team leader.
Don't worry.
547
00:46:19,133 --> 00:46:20,133
Okay.
548
00:46:21,733 --> 00:46:26,033
Did anyone call me from
the Daejeon office?
549
00:46:26,033 --> 00:46:28,933
No one called. Why?
550
00:46:28,933 --> 00:46:30,433
It's nothing.
551
00:46:30,433 --> 00:46:32,666
- Did you bring it?
- Yes.
552
00:46:33,800 --> 00:46:35,166
I checked the cargo date.
553
00:46:35,166 --> 00:46:38,233
As we suspected, it's the same as when
Im Jaeseong left the country.
554
00:47:20,500 --> 00:47:21,766
You're still here.
555
00:47:27,100 --> 00:47:29,033
Are you alright?
556
00:47:29,033 --> 00:47:32,333
Take mother's things.
557
00:47:35,766 --> 00:47:36,766
Please.
558
00:47:38,933 --> 00:47:39,966
This is the last time.
559
00:47:42,666 --> 00:47:43,700
I'm begging you.
560
00:47:47,800 --> 00:47:49,733
I don't want to keep
doing this either.
561
00:47:51,066 --> 00:47:53,033
So just hear me out.
562
00:47:58,433 --> 00:47:59,866
Thanks.
563
00:48:01,333 --> 00:48:04,933
I guess this is like abuse
from your perspective...
564
00:48:07,033 --> 00:48:08,933
Since it's like being
forced to forgive.
565
00:48:10,766 --> 00:48:17,600
But to me, mother was as
precious as life itself.
566
00:48:20,866 --> 00:48:27,566
I wanted to tell you just
how much mother missed you
567
00:48:27,566 --> 00:48:29,600
and was heart broken
for you all her life.
568
00:48:35,100 --> 00:48:38,033
She's buried in the woodlands.
569
00:48:38,033 --> 00:48:41,666
If you visit her...
570
00:48:41,666 --> 00:48:44,533
That will never happen.
571
00:48:44,533 --> 00:48:45,933
Stop it. Just sleep.
572
00:48:47,666 --> 00:48:48,900
I was adopted.
573
00:48:53,033 --> 00:48:57,900
She adopted me and
took me to the States.
574
00:48:59,566 --> 00:49:04,366
Why do you think she chose
a boy your age?
575
00:49:06,633 --> 00:49:10,700
I didn't know about you
in the beginning.
576
00:49:11,933 --> 00:49:16,666
One day, I saw mother come
home with a new pair of shoes.
577
00:49:18,866 --> 00:49:23,033
I thought they were
mine for sure.
578
00:49:23,033 --> 00:49:25,233
But days passed and she
wouldn't give them to me.
579
00:49:26,400 --> 00:49:33,566
It was strange, so I opened
her wardrobe and discovered...
580
00:49:34,833 --> 00:49:39,433
That every year she had
bought a new pair of shoes
581
00:49:39,433 --> 00:49:42,333
and left them in the wardrobe.
582
00:49:44,233 --> 00:49:48,666
That's when I knew that
she had another son.
583
00:49:50,666 --> 00:49:55,333
And that they were
his birthday gifts.
584
00:49:56,833 --> 00:50:05,166
I never opened her wardrobe
again until she died.
585
00:50:08,066 --> 00:50:10,200
I had to keep my pride.
586
00:50:12,133 --> 00:50:16,833
In her last moments,
she was calling for you.
587
00:50:18,633 --> 00:50:22,000
"Taehui, Taehui..."
588
00:50:22,000 --> 00:50:24,166
She called your name longingly
as she passed away.
589
00:50:26,033 --> 00:50:29,800
So I promised her first.
590
00:50:31,666 --> 00:50:35,966
I told her I would give you
her belongings.
591
00:50:39,900 --> 00:50:41,600
Thanks for listening to me.
592
00:50:44,166 --> 00:50:46,300
It's the last favor
I'm asking of you.
593
00:50:48,133 --> 00:50:52,566
Take mother's things.
594
00:51:33,766 --> 00:51:37,300
Mister, have you finished
working undercover?
595
00:51:41,166 --> 00:51:44,100
Mister, is something wrong?
596
00:51:47,266 --> 00:51:48,500
Want to go to the beach?
597
00:51:53,933 --> 00:51:54,900
Excuse me...
598
00:51:58,366 --> 00:51:59,066
Hello.
599
00:51:59,900 --> 00:52:01,700
- Hello.
- Thank you.
600
00:52:01,700 --> 00:52:02,600
Please visit.
601
00:52:04,666 --> 00:52:06,700
Hello.
602
00:52:06,700 --> 00:52:08,433
Hello, excuse me.
603
00:52:09,233 --> 00:52:11,400
Thank you.
604
00:52:31,500 --> 00:52:32,500
Thanks.
605
00:52:49,300 --> 00:52:53,566
- Want to eat something?
- Yes, alright.
606
00:53:14,800 --> 00:53:18,266
I totally got over you
as of yesterday.
607
00:53:18,266 --> 00:53:21,666
The owner and the manager...
Nothing more, nothing less.
608
00:53:21,666 --> 00:53:25,900
Of course. You don't
have to worry.
609
00:53:27,166 --> 00:53:30,433
He's so handsome.
Is he a celebrity?
610
00:53:30,433 --> 00:53:31,566
Is he?
611
00:53:37,200 --> 00:53:40,433
- He's cute.
- Excuse me.
612
00:53:46,500 --> 00:53:49,733
Can we take a photo of you?
613
00:53:49,733 --> 00:53:52,100
No, I have portrait rights.
614
00:53:52,900 --> 00:53:56,600
- Wow.
- He's so handsome.
615
00:53:56,600 --> 00:53:59,333
- Are you a celebrity?
- What's your name?
616
00:53:59,333 --> 00:54:00,700
Do you have a girlfriend?
617
00:54:06,933 --> 00:54:08,400
I'll wait in the car.
618
00:54:11,633 --> 00:54:12,566
Wait...
619
00:54:18,166 --> 00:54:20,300
Excuse me, old lady.
What's his name?
620
00:54:20,300 --> 00:54:22,133
Are you his manager?
621
00:54:22,133 --> 00:54:23,566
Do I look old to you?
622
00:54:23,566 --> 00:54:25,000
Yes!
623
00:54:40,800 --> 00:54:44,666
Boss, can I go home early?
624
00:54:44,666 --> 00:54:47,666
Go ahead. It's Christmas.
625
00:54:48,600 --> 00:54:51,766
- Do you have a date?
- Yes.
626
00:54:51,766 --> 00:54:53,933
Merry Christmas, boss.
627
00:54:53,933 --> 00:54:55,600
- You too.
- Bye.
628
00:55:00,266 --> 00:55:02,233
Sure, I won't be late.
629
00:55:02,233 --> 00:55:05,066
Alright then.
630
00:55:05,066 --> 00:55:06,033
Bye.
631
00:55:14,733 --> 00:55:16,766
Aren't you going home?
632
00:55:18,000 --> 00:55:18,800
I will.
633
00:55:20,533 --> 00:55:22,933
Do you have a date too?
634
00:55:22,933 --> 00:55:24,833
Yes, I do.
635
00:55:27,500 --> 00:55:30,233
Of course you do.
It's Christmas.
636
00:55:31,100 --> 00:55:34,600
You go ahead.
I'll tidy up here.
637
00:55:34,600 --> 00:55:38,066
- Is that okay?
- Sure. Go ahead.
638
00:55:38,066 --> 00:55:42,233
You worked hard today.
Enjoy your Christmas.
639
00:55:42,233 --> 00:55:45,400
Okay, see you later then.
640
00:56:00,433 --> 00:56:01,766
Hello!
641
00:56:04,200 --> 00:56:06,900
Wow, Eunji. You look good.
642
00:56:06,900 --> 00:56:09,500
I dressed up.
643
00:56:09,500 --> 00:56:11,533
- I'll drive.
- Great.
644
00:56:16,800 --> 00:56:18,133
Thank you.
645
00:56:52,633 --> 00:56:54,100
Merry Christmas.
646
00:56:56,500 --> 00:56:59,333
Merry Christmas to you too.
647
00:57:21,666 --> 00:57:23,933
It's boiling. Put it in now.
648
00:57:25,166 --> 00:57:26,966
Don't break it.
In one piece.
649
00:57:28,333 --> 00:57:30,533
You have to split it in two.
It's easier to eat.
650
00:57:30,533 --> 00:57:32,066
No way.
651
00:57:32,066 --> 00:57:35,333
Leave it in one piece.
The noodles keep their shape.
652
00:57:35,333 --> 00:57:39,666
I made instant noodles numerous times
on the farm. Trust me.
653
00:57:39,666 --> 00:57:42,066
Put the egg in once
it's all boiled.
654
00:57:42,066 --> 00:57:45,366
The soup tastes bitter if
you put it in at the start.
655
00:57:47,566 --> 00:57:51,233
- Gently shake in the powder.
- Gently?
656
00:57:53,100 --> 00:57:53,933
Gently.
657
00:58:07,266 --> 00:58:09,566
- Are you that happy?
- I am.
658
00:58:10,066 --> 00:58:13,000
Do you keep these
in your car?
659
00:58:13,000 --> 00:58:16,766
Yes, it's nice to get away
alone once in a while.
660
00:58:16,766 --> 00:58:19,900
Alone? Isn't that lonely?
661
00:58:19,900 --> 00:58:22,366
You have to take me from
now on, alright?
662
00:58:24,233 --> 00:58:25,400
It's spilling over.
663
00:58:26,533 --> 00:58:28,066
Ouch! It's hot.
664
00:58:47,266 --> 00:58:48,100
It looks good.
665
00:59:11,966 --> 00:59:13,066
It's delicious.
666
00:59:15,833 --> 00:59:16,666
It's good.
667
01:01:01,400 --> 01:01:02,166
Let's go.
668
01:01:43,266 --> 01:01:44,466
It's that way, Suyeong.
669
01:01:47,566 --> 01:01:48,566
Taebeom...
670
01:01:50,300 --> 01:01:52,533
I guess he was worried
about Hyeryeong too.
671
01:02:09,733 --> 01:02:10,666
Suyeong...
47651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.