Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,283 --> 00:00:09,016
Wear this. It's cold.
2
00:00:14,150 --> 00:00:15,250
I said wear it.
3
00:00:20,350 --> 00:00:23,616
Is this some kind of joke?
Why are you doing this?
4
00:00:24,916 --> 00:00:27,850
I don't want to see you.
5
00:00:27,850 --> 00:00:30,283
I don't like seeing you at all.
6
00:00:30,283 --> 00:00:32,050
I don't want to see you!
7
00:00:33,950 --> 00:00:36,250
Listen to me. Wear it!
8
00:00:44,616 --> 00:00:49,583
Even if you don't want to see me,
I want to see you now.
9
00:00:56,616 --> 00:00:59,016
I can't do anything.
All I do is worry about you.
10
00:01:01,683 --> 00:01:06,883
Whether if you're eating,
whether you're sleeping...
11
00:01:06,883 --> 00:01:09,650
I worry about whether you wander
around mindlessly and get hurt.
12
00:01:18,383 --> 00:01:19,383
Baek Jaeun...
13
00:01:22,916 --> 00:01:24,416
I think I like you.
14
00:01:40,283 --> 00:01:41,616
What do you want me
to do then?
15
00:01:43,750 --> 00:01:45,983
I don't want to
see you anymore.
16
00:01:47,550 --> 00:01:53,683
It's true my heart beat fast when
I saw you... But not anymore.
17
00:01:56,383 --> 00:02:02,183
I don't care how you feel
about me anymore.
18
00:02:05,650 --> 00:02:07,583
I don't like you anymore.
19
00:02:11,783 --> 00:02:13,883
How can you say that to me?
20
00:02:14,716 --> 00:02:17,350
Don't you know my situation?
21
00:02:17,350 --> 00:02:19,450
I bet you've never felt despair.
22
00:02:21,683 --> 00:02:27,616
I bet you've never felt scared
to live because of betrayal.
23
00:02:29,150 --> 00:02:31,416
That's the reason you can
say that to me.
24
00:02:33,550 --> 00:02:36,250
Do you even think I would want to
see you right now?
25
00:02:41,983 --> 00:02:43,583
Don't follow me.
26
00:02:44,783 --> 00:02:47,016
Don't ever show up in front
of me again.
27
00:03:22,250 --> 00:03:26,316
This is the hottest song
these days.
28
00:03:26,316 --> 00:03:29,316
Don't come out of this room.
Just listen to the music.
29
00:03:29,316 --> 00:03:33,150
Don't worry, even if you hear
noise upstairs.
30
00:03:33,150 --> 00:03:37,483
If it's really loud upstairs and
you don't want to listen...
31
00:03:37,483 --> 00:03:43,016
Then turn up the volume
like this, okay?
32
00:04:03,516 --> 00:04:07,516
Explain everything.
Tell me what happened.
33
00:04:07,516 --> 00:04:08,483
I'm sorry, dad.
34
00:04:08,483 --> 00:04:12,216
I told you to explain,
not to apologize!
35
00:04:12,216 --> 00:04:16,516
Be quiet, you'll scare Suyeong.
She's pregnant.
36
00:04:16,516 --> 00:04:20,016
We should go now.
We have to go back to work.
37
00:04:20,016 --> 00:04:22,983
Yes, that would be best.
38
00:04:22,983 --> 00:04:27,283
I feel more upset and frustrated
with you sitting here.
39
00:04:27,283 --> 00:04:30,016
Yes, grandma.
40
00:04:30,016 --> 00:04:32,550
Yes, we'll get up now.
41
00:04:35,750 --> 00:04:39,883
Goodbye, grandmother,
father and mother.
42
00:04:39,883 --> 00:04:43,816
Yes, alright. We won't bother
seeing you out.
43
00:04:43,816 --> 00:04:46,216
- Drive carefully.
- Go now.
44
00:04:46,216 --> 00:04:48,650
Yes, we're going.
We'll call you.
45
00:04:48,650 --> 00:04:51,016
Goodbye, dad.
46
00:04:52,416 --> 00:04:53,883
We're going, Taesik.
47
00:05:00,183 --> 00:05:03,450
Make sure dad doesn't get
worked up again.
48
00:05:05,816 --> 00:05:08,983
I don't know if I can control him
all by myself.
49
00:05:09,816 --> 00:05:11,483
Go for now. Bye, Suyeong.
50
00:05:11,483 --> 00:05:12,716
Bye, Taepil.
51
00:05:19,216 --> 00:05:20,983
Tell me.
52
00:05:20,983 --> 00:05:24,883
I'm on the verge of explosion.
Get to the point.
53
00:05:30,150 --> 00:05:32,016
I'm sorry, dad.
54
00:05:32,016 --> 00:05:35,783
He just told you to
get to the point.
55
00:05:38,116 --> 00:05:42,783
9 years ago, I went out
with a Filipino girl.
56
00:05:42,783 --> 00:05:49,883
She called me out of the blue
and said she'd been raising my son.
57
00:05:49,883 --> 00:05:54,683
She said she couldn't raise him
any longer and sent him here.
58
00:05:55,783 --> 00:05:59,550
Goodness...
What are you saying?
59
00:05:59,550 --> 00:06:03,983
That woman sent him to you?
60
00:06:03,983 --> 00:06:07,216
Without your consent?
61
00:06:07,216 --> 00:06:12,016
Yes. She sent him on the plane
and cut off all contact.
62
00:06:12,016 --> 00:06:14,883
Cut off all contact?
63
00:06:14,883 --> 00:06:18,650
- You don't have her number then?
- No.
64
00:06:18,650 --> 00:06:24,350
My friend and Taebeom looked into it,
but they couldn't find anything.
65
00:06:24,683 --> 00:06:28,583
Goodness...
66
00:06:28,583 --> 00:06:33,250
That's ridiculous. How can you
not know her number?
67
00:06:33,250 --> 00:06:36,983
When did this happen?
How long has he been here?
68
00:06:41,350 --> 00:06:43,916
Answer me.
69
00:06:43,916 --> 00:06:48,150
The night I didn't come home and
told you I went to a funeral home.
70
00:06:48,150 --> 00:06:53,216
Goodness...
That was ages ago.
71
00:06:53,216 --> 00:06:56,583
He's been here since then?
72
00:06:58,716 --> 00:07:01,383
Go out and die.
73
00:07:01,383 --> 00:07:04,950
I didn't say this earlier because
Suyeong was here.
74
00:07:04,950 --> 00:07:08,516
But you will never live as
a proper human being.
75
00:07:08,516 --> 00:07:12,716
You're not even human.
That was ages ago.
76
00:07:12,716 --> 00:07:18,016
How could you keep him here
like this until now?
77
00:07:18,016 --> 00:07:21,150
When that happened,
you should've taken him back.
78
00:07:21,150 --> 00:07:24,816
You should've gone to the Philippines
to look for his mother.
79
00:07:24,816 --> 00:07:28,983
You make a few calls from here
and say you can't contact her?
80
00:07:28,983 --> 00:07:31,916
What were you thinking?
81
00:07:31,916 --> 00:07:35,583
If you had a brain, how could you
hide him downstairs?
82
00:07:35,583 --> 00:07:40,583
It's not even just a few days.
From then until now...
83
00:07:42,650 --> 00:07:46,250
Get out. Even a monkey
would be better than you.
84
00:07:46,250 --> 00:07:49,850
I've never had or
raised a son like you.
85
00:07:49,850 --> 00:07:53,850
Get out! Get out of here!
Don't you hear me?
86
00:07:53,850 --> 00:07:56,483
I don't want to see you.
Get out of this house.
87
00:07:59,016 --> 00:08:01,516
Oh, my goodness...
88
00:08:01,516 --> 00:08:06,083
I thought things like this
only happened in dramas.
89
00:08:06,083 --> 00:08:10,283
I know Taesik must
be shocked...
90
00:08:10,283 --> 00:08:14,183
But imagine how shocked
your parents must be.
91
00:08:14,183 --> 00:08:17,950
You saw how shocked they were,
so stop talking about it.
92
00:08:17,950 --> 00:08:21,750
He didn't know his son existed
until he was 9 years old?
93
00:08:21,750 --> 00:08:24,316
Taesik must've panicked.
94
00:08:24,316 --> 00:08:27,716
Just imagine how shocked and
dumbfounded he must've been.
95
00:08:27,716 --> 00:08:30,716
Of course he was shocked.
96
00:08:30,716 --> 00:08:34,283
- Stop talking about it now.
- Alright.
97
00:08:36,616 --> 00:08:39,616
But your brother's strange.
98
00:08:39,616 --> 00:08:44,283
I know he must've been shocked.
I feel really bad for him.
99
00:08:44,283 --> 00:08:47,216
But he shouldn't have
kept it all a secret.
100
00:08:47,216 --> 00:08:51,783
It can't be hidden forever.
You shouldn't hide things like that.
101
00:08:51,783 --> 00:08:55,916
He should've quickly told your family
to try and find a solution.
102
00:08:55,916 --> 00:09:00,483
That's the best thing for himself and
for the child, isn't it?
103
00:09:00,483 --> 00:09:05,216
The boy was so scared.
He couldn't even breathe properly.
104
00:09:05,216 --> 00:09:07,116
I know that!
105
00:09:07,116 --> 00:09:10,783
My brother can't handle problems.
He's simple-minded like an amoeba.
106
00:09:10,783 --> 00:09:13,150
He's as hopeless as a woodlouse.
So just stop it!
107
00:09:13,150 --> 00:09:17,716
I don't want to hear it.
Stop going on and on.
108
00:09:17,716 --> 00:09:19,750
You don't have to get so mad.
109
00:09:19,750 --> 00:09:22,483
Why mention amoebas
and woodlice?
110
00:09:25,983 --> 00:09:29,883
Is it because your family issues
have been revealed to me?
111
00:09:34,283 --> 00:09:36,450
Alright, don't worry.
112
00:09:36,450 --> 00:09:39,416
I won't talk about it
to anyone else.
113
00:09:39,416 --> 00:09:44,783
Especially not your mother.
114
00:09:44,783 --> 00:09:46,350
Okay.
115
00:09:55,316 --> 00:10:01,016
He looks perfectly normal.
His son is 9 years old and mixed?
116
00:10:01,016 --> 00:10:03,883
I know. I didn't think
Taesik was like that.
117
00:10:03,883 --> 00:10:06,450
He must've had his reasons.
118
00:10:06,450 --> 00:10:09,483
But I introduced Yejin to him
without knowing the truth.
119
00:10:09,483 --> 00:10:13,450
I know. I told you not to go around
introducing people.
120
00:10:13,450 --> 00:10:15,883
Matchmaking is very serious.
You need to be careful.
121
00:10:17,783 --> 00:10:22,050
Honey, I don't think we should
keep quiet about this.
122
00:10:22,050 --> 00:10:27,316
Imagine if Suyeong had a 9-year-old
son and we didn't know about it.
123
00:10:27,316 --> 00:10:30,316
That would be astounding.
My life would be ruined.
124
00:10:30,316 --> 00:10:32,550
I don't even want to
think about it.
125
00:10:32,550 --> 00:10:34,783
We shouldn't keep quiet.
126
00:10:34,783 --> 00:10:39,383
All parents feel the same way.
We should tell our in-laws.
127
00:10:39,383 --> 00:10:43,083
You're right, but we shouldn't
be the ones to tell them.
128
00:10:43,083 --> 00:10:47,516
They shouldn't hear such terrible
news from us.
129
00:10:47,516 --> 00:10:51,850
They should hear it from
Taesik himself.
130
00:10:51,850 --> 00:10:55,716
I'm going to meet him tomorrow.
You just stay out of this.
131
00:11:01,983 --> 00:11:02,850
Yes?
132
00:11:02,850 --> 00:11:05,116
If you're not busy,
come home early.
133
00:11:05,116 --> 00:11:06,983
A bomb has been set off.
134
00:11:06,983 --> 00:11:09,250
What is it now? What bomb?
135
00:11:11,983 --> 00:11:12,850
What?
136
00:11:26,316 --> 00:11:28,350
I'm home.
137
00:11:28,350 --> 00:11:31,583
Taehui's home early tonight
for once, grandma.
138
00:11:33,050 --> 00:11:35,883
Dad, Taehui's home.
139
00:11:42,750 --> 00:11:48,050
Grandma, mom. Taesik's been on
his knees all this time.
140
00:11:48,050 --> 00:11:50,750
Aren't you going to tell him
to sit properly?
141
00:11:50,750 --> 00:11:53,650
He's probably lost all feeling
in his legs.
142
00:12:02,283 --> 00:12:03,583
I'm home, dad.
143
00:12:55,283 --> 00:12:57,850
Dad, don't do this.
144
00:12:59,450 --> 00:13:01,050
- Let go.
- Dad.
145
00:13:01,050 --> 00:13:04,016
I know you're disappointed
and angry.
146
00:13:04,016 --> 00:13:08,450
But it was one sided...
Taesik didn't consent.
147
00:13:08,450 --> 00:13:09,883
He had no choice.
148
00:13:09,883 --> 00:13:12,616
I said let go of me.
149
00:13:25,116 --> 00:13:26,316
Come upstairs with the boy.
150
00:13:32,816 --> 00:13:35,216
Stay right here.
Don't come out.
151
00:13:53,016 --> 00:13:55,683
Taehui's going to bring
the boy upstairs.
152
00:13:55,683 --> 00:13:59,383
Once he does, take this bag,
the boy, and get out.
153
00:13:59,383 --> 00:14:00,550
Dad...
154
00:14:00,550 --> 00:14:06,483
No matter how much I think about it,
I can't look at you or the boy.
155
00:14:06,483 --> 00:14:08,450
Take this opportunity
to move out.
156
00:14:08,450 --> 00:14:11,183
You should've moved out
a long time ago at your age.
157
00:14:15,116 --> 00:14:19,316
Where's the boy?
I told you to bring him upstairs.
158
00:14:21,150 --> 00:14:24,583
I'm sorry, dad. I am.
159
00:14:24,583 --> 00:14:27,150
I'm sorry to keep
disappointing you.
160
00:14:27,150 --> 00:14:31,116
I know I haven't done anything
right as the eldest son.
161
00:14:31,116 --> 00:14:33,016
All I do is keep
disappointing you.
162
00:14:33,016 --> 00:14:36,083
How dare you say that
you're the eldest son?
163
00:14:36,083 --> 00:14:39,483
You don't deserve to be called
the eldest son.
164
00:14:39,483 --> 00:14:42,050
Aren't you ashamed to face
your younger brothers?
165
00:14:42,050 --> 00:14:45,450
If you have any sense of
shame or duty...
166
00:14:45,450 --> 00:14:47,583
You wouldn't have handled
this situation like this!
167
00:14:47,583 --> 00:14:51,083
You should've gone to the Philippines
to look for his mother right away!
168
00:14:51,083 --> 00:14:54,083
How could you hide this?
169
00:14:54,083 --> 00:14:56,583
You always do that!
170
00:14:56,583 --> 00:14:59,616
You make excuses to
avoid the moment.
171
00:14:59,616 --> 00:15:02,616
You're indecisive and always
miss the right timing.
172
00:15:02,616 --> 00:15:04,983
You should've gone to the
Philippines no matter what.
173
00:15:04,983 --> 00:15:09,583
Even if we had family issues...
You're a single man!
174
00:15:09,583 --> 00:15:13,050
What could be a bigger issue than
you having a mixed, 9-year-old son?
175
00:15:13,050 --> 00:15:15,416
You are so thoughtless.
176
00:15:15,416 --> 00:15:19,150
Don't you have any brains or
sense of judgment?
177
00:15:19,150 --> 00:15:23,816
How much of a pushover and a fool
must you have seemed to her
178
00:15:23,816 --> 00:15:25,950
for her to do this to you?
179
00:15:25,950 --> 00:15:29,716
I had a bad feeling from the moment
you quit your job out of the blue
180
00:15:29,716 --> 00:15:36,683
and went to the Philippines
to run a business.
181
00:15:36,683 --> 00:15:41,783
In 2 years, you lost all your money
and returned with debts...
182
00:15:41,783 --> 00:15:45,016
But that wasn't all.
183
00:15:45,016 --> 00:15:49,450
Look at the mess
you've created!
184
00:15:51,750 --> 00:15:54,250
Book a flight tonight and
go to the Philippines.
185
00:15:54,250 --> 00:15:57,016
Find his mom and return him
to her, no matter what.
186
00:15:57,016 --> 00:16:00,850
Until then, don't even think of
setting foot in my house.
187
00:16:00,850 --> 00:16:03,550
Go to the Philippines tonight.
Go right now.
188
00:16:05,516 --> 00:16:06,916
Why don't you answer me?
189
00:16:08,816 --> 00:16:11,883
She's not in the Philippines.
190
00:16:11,883 --> 00:16:14,816
There's no record of her return
flight back to the Philippines.
191
00:16:14,816 --> 00:16:17,483
The boy's mother
has disappeared.
192
00:16:17,483 --> 00:16:21,650
What? What did you just say?
193
00:16:21,650 --> 00:16:25,950
Taebeom looked into it
through the embassy.
194
00:16:25,950 --> 00:16:29,650
She really isn't in the Philippines.
She can't be contacted.
195
00:16:29,650 --> 00:16:34,116
Oh, my goodness!
196
00:16:34,116 --> 00:16:39,783
Then you have no choice but to
raise that dark little boy?
197
00:16:40,650 --> 00:16:44,450
Oh, my goodness.
198
00:16:44,450 --> 00:16:50,583
I've lived too long.
I've lived way too long.
199
00:16:50,583 --> 00:16:53,283
Answer her.
200
00:16:53,283 --> 00:16:57,116
Do you have no choice but to
raise that boy then?
201
00:16:57,116 --> 00:16:58,216
That's right.
202
00:17:12,483 --> 00:17:15,350
- How dare you?
- Dad!
203
00:17:21,150 --> 00:17:21,816
Guksu...
204
00:17:24,216 --> 00:17:27,716
Why did you come up here?
Why are you crying?
205
00:17:27,716 --> 00:17:30,183
Go back down right now.
206
00:17:30,183 --> 00:17:32,216
Don't cry.
Go downstairs right now!
207
00:18:02,550 --> 00:18:05,683
I'll make sure Guksu eats dinner.
He can sleep in my room.
208
00:18:05,683 --> 00:18:07,483
You go and get some rest.
209
00:18:07,483 --> 00:18:08,650
Okay.
210
00:18:20,250 --> 00:18:23,450
- His name is Guksu?
- Yes.
211
00:18:23,450 --> 00:18:27,050
Taesik likes noodles. That's why
his mom named him that.
212
00:18:36,250 --> 00:18:39,550
Don't act so smart.
He's good at Korean.
213
00:18:39,550 --> 00:18:43,250
- Why doesn't he speak then?
- Do you think he'd want to?
214
00:18:43,250 --> 00:18:45,416
I don't want to talk either.
215
00:18:46,550 --> 00:18:51,016
Guksu, I'm Uncle Taehui.
216
00:18:51,016 --> 00:18:51,950
It's nice to meet you.
217
00:19:16,483 --> 00:19:21,250
He was sticking to his job
and said he'd get married.
218
00:19:21,250 --> 00:19:26,816
I thought he was starting to live
a good life, but he's just hopeless.
219
00:19:26,816 --> 00:19:29,816
I'm the fool for having
trusted him.
220
00:20:49,516 --> 00:20:52,650
- Guksu, say good morning.
- Just sit.
221
00:20:52,650 --> 00:20:55,916
- Yes, just come and sit down.
- Alright.
222
00:20:55,916 --> 00:20:57,283
Let's sit down, Guksu.
223
00:21:19,716 --> 00:21:25,883
- Mother, let's eat.
- Yes, you need to eat to live.
224
00:21:25,883 --> 00:21:29,116
- Let's eat.
- Thank you for the meal.
225
00:21:35,383 --> 00:21:41,183
Decide what you're going to by
tonight and report to me.
226
00:21:41,183 --> 00:21:44,216
I said report to me.
Answer me.
227
00:21:44,216 --> 00:21:45,316
Yes.
228
00:21:46,716 --> 00:21:50,916
When we move this time,
I want you to move out.
229
00:21:50,916 --> 00:21:54,216
I can't face you any longer,
so move out, got it?
230
00:21:58,716 --> 00:22:00,516
Yes.
231
00:22:00,516 --> 00:22:01,416
Yes.
232
00:22:17,916 --> 00:22:20,250
We already checked there last time.
It was wrong.
233
00:22:21,850 --> 00:22:24,050
Okay, I'll call you again.
Thanks.
234
00:22:33,483 --> 00:22:35,850
- Yes?
- Yes, speak.
235
00:22:35,850 --> 00:22:38,250
- What?
- Gwangju?
236
00:22:38,250 --> 00:22:40,250
Rainbow Nursing Home?
Are you sure?
237
00:22:51,016 --> 00:22:53,216
Can I have the number of
Rainbow Nursing Home in Gwangju?
238
00:22:53,216 --> 00:22:55,783
- Yes, yes.
- Rainbow Nursing Home?
239
00:22:55,783 --> 00:22:58,650
Can you tell me if Mr. Lee Manbok
is a resident there?
240
00:22:58,650 --> 00:23:00,816
Yes, thank you.
241
00:23:00,816 --> 00:23:04,183
Yes, yes. Wait a minute!
242
00:23:04,950 --> 00:23:05,983
Hey!
243
00:23:11,316 --> 00:23:13,150
Where are all the taxis?
244
00:23:31,150 --> 00:23:33,683
Taxi! Turn around! Yes.
245
00:23:36,983 --> 00:23:39,316
To the bus terminal, please.
246
00:23:39,316 --> 00:23:41,183
Wait. Gimpo International Airport.
The airport.
247
00:23:41,183 --> 00:23:42,283
Alright.
248
00:24:51,683 --> 00:24:54,716
Rainbow Nursing Home, please.
249
00:24:54,716 --> 00:24:55,416
Yes.
250
00:25:08,150 --> 00:25:12,150
Excuse me, I'm here to meet
Mr. Lee Manbok.
251
00:25:12,150 --> 00:25:15,116
I see. He's in the next block,
on the 3rd floor.
252
00:25:15,116 --> 00:25:16,216
Thank you.
253
00:25:43,350 --> 00:25:48,883
I loved to share ever since
I was young.
254
00:25:48,883 --> 00:25:54,250
I shared even a single bean and
my lunch with others.
255
00:25:54,250 --> 00:25:58,916
- I've always been kind-hearted.
- I see.
256
00:25:58,916 --> 00:26:02,116
That's why you were able to
donate the $1 million.
257
00:26:02,116 --> 00:26:07,383
Of course. I donated it all.
258
00:26:07,383 --> 00:26:09,516
I didn't mind giving it
away at all.
259
00:26:30,316 --> 00:26:33,150
I wondered where you were.
260
00:26:35,183 --> 00:26:39,083
I can't breathe inside
the house.
261
00:26:39,083 --> 00:26:45,983
I try to control my emotions,
but I can't help it.
262
00:26:45,983 --> 00:26:48,750
I'm in despair.
263
00:26:54,383 --> 00:26:56,116
I know.
264
00:26:58,250 --> 00:27:02,216
I feel terrible.
Imagine how you must feel.
265
00:27:02,216 --> 00:27:06,750
This is probably all
due to karma.
266
00:27:06,750 --> 00:27:10,016
I've done a lot of bad things.
267
00:27:10,016 --> 00:27:12,716
I was terrible to Jaeun.
268
00:27:15,516 --> 00:27:20,550
Don't blame yourself too much.
269
00:27:20,550 --> 00:27:25,783
Life is about penance.
All humans are sinners.
270
00:27:27,783 --> 00:27:32,883
I bet there isn't a single person
in the world without sin.
271
00:27:35,850 --> 00:27:42,550
It could be a simple mistake
from poor judgment.
272
00:27:42,550 --> 00:27:45,683
You've given it back now.
273
00:27:47,050 --> 00:27:51,283
Even if others don't understand,
I know why you did it.
274
00:27:52,983 --> 00:27:57,516
Yes, I know.
275
00:27:57,516 --> 00:28:03,216
I just ignored it to cover
my son's mistakes.
276
00:28:03,216 --> 00:28:07,183
I know he's the
cause of it all.
277
00:28:10,750 --> 00:28:18,716
I'm sick to death of the
Hwang family men.
278
00:28:20,183 --> 00:28:25,450
My husband, my son and
now my grandson too.
279
00:28:25,450 --> 00:28:29,816
I'm so sick of them. Gosh.
280
00:28:50,416 --> 00:28:51,450
Guksu!
281
00:28:57,250 --> 00:29:01,016
Why are you out here?
Isn't anyone home?
282
00:29:01,016 --> 00:29:04,050
- They are.
- Then why?
283
00:29:08,350 --> 00:29:10,683
Guksu, did you come out
because you missed me?
284
00:29:11,983 --> 00:29:14,650
I missed you a lot too.
285
00:29:15,416 --> 00:29:17,783
I guess we connected.
286
00:29:17,783 --> 00:29:22,950
Let's go. I'll make you
a delicious snack.
287
00:29:24,016 --> 00:29:24,683
Let's go.
288
00:29:35,750 --> 00:29:36,650
Misuk.
289
00:29:39,483 --> 00:29:40,850
You're home.
290
00:29:43,416 --> 00:29:45,550
I was worried you
wouldn't be here.
291
00:29:46,683 --> 00:29:48,783
Taesik's probably at work.
292
00:29:48,783 --> 00:29:52,216
I came to meet you, Misuk.
293
00:29:59,750 --> 00:30:02,116
Who is this?
294
00:30:02,116 --> 00:30:06,016
You don't need to know.
Why do you want to see me?
295
00:30:06,016 --> 00:30:09,216
I don't have time.
Make it quick.
296
00:30:09,216 --> 00:30:13,516
Did you tell Taesik about me
by any chance?
297
00:30:13,516 --> 00:30:14,883
What about you?
298
00:30:17,383 --> 00:30:20,650
The $30,000?
299
00:30:20,650 --> 00:30:23,250
Why would I tell him that?
300
00:30:24,716 --> 00:30:26,416
Why would I tell Taesik?
301
00:30:26,416 --> 00:30:28,816
You said you'll handle
your own problems.
302
00:30:28,816 --> 00:30:32,583
- I have nothing to do with him now.
- Really?
303
00:30:32,583 --> 00:30:36,516
Did you come all the way here
just to ask me that?
304
00:30:37,483 --> 00:30:41,016
Goodness... You must have
a lot of time on your hands.
305
00:30:41,016 --> 00:30:43,750
I'm busy. Bye.
306
00:30:43,750 --> 00:30:45,750
Wait a minute, Misuk.
307
00:30:47,083 --> 00:30:51,316
Then has something happened
to Taesik lately?
308
00:30:51,316 --> 00:30:54,016
- I can't get in touch with him.
- That...
309
00:30:57,450 --> 00:30:59,416
Why are you asking me that?
310
00:30:59,416 --> 00:31:02,950
I thought you were closer
to him than I am.
311
00:31:02,950 --> 00:31:07,083
If you want to know,
ask him yourself.
312
00:31:08,250 --> 00:31:11,483
Don't come to see me about
Taesik any longer.
313
00:31:12,750 --> 00:31:13,483
Let's go.
314
00:31:34,383 --> 00:31:36,383
Oh, Yejin...
315
00:31:36,783 --> 00:31:38,383
Dr. Hwang.
316
00:31:43,950 --> 00:31:45,716
Director Cha.
317
00:31:46,716 --> 00:31:49,050
You didn't call to say
you were coming.
318
00:31:54,016 --> 00:31:58,883
So he really is your son then?
319
00:32:00,616 --> 00:32:04,350
- Is it true?
- I'm sorry, Director Cha.
320
00:32:04,350 --> 00:32:08,316
I didn't know you were like this.
This is terrible.
321
00:32:09,483 --> 00:32:14,716
I really misjudged you.
322
00:32:14,716 --> 00:32:20,383
I thought you were honest.
How could you do this?
323
00:32:20,383 --> 00:32:24,750
What are you going to tell Yejin?
What will you do now?
324
00:32:24,750 --> 00:32:28,483
If you can't tell her, shall I?
325
00:32:29,483 --> 00:32:34,183
Director...
Please give me some time.
326
00:32:34,183 --> 00:32:38,350
I will tell her myself.
327
00:32:38,350 --> 00:32:40,716
Please give me some time.
328
00:32:41,950 --> 00:32:42,883
Please.
329
00:32:47,250 --> 00:32:48,483
I'm sorry.
330
00:33:20,583 --> 00:33:21,483
Yeogyeong!
331
00:33:38,516 --> 00:33:44,683
I was too busy to notice at the wedding
but you're very handsome.
332
00:33:44,683 --> 00:33:46,150
Thank you.
333
00:33:48,116 --> 00:33:52,983
I heard you're going to help
as the manager here.
334
00:33:52,983 --> 00:33:57,216
If you can work together to
produce good results...
335
00:33:57,216 --> 00:33:59,550
What could be
better than that?
336
00:33:59,550 --> 00:34:04,483
It would be wonderful for the both
of you and both our families.
337
00:34:05,550 --> 00:34:09,450
But what if things
don't go well?
338
00:34:09,450 --> 00:34:15,150
Both families will be put into
an uncomfortable situation.
339
00:34:15,150 --> 00:34:19,350
It will be discomforting
and bothersome.
340
00:34:19,350 --> 00:34:24,916
So I'd like you not to
work here any longer.
341
00:34:24,916 --> 00:34:26,116
Yeogyeong!
342
00:34:29,116 --> 00:34:31,616
I'm sorry.
Please understand.
343
00:34:35,016 --> 00:34:37,483
It's a month's wages.
Take it.
344
00:34:37,483 --> 00:34:40,016
What do you think
you're doing?
345
00:34:40,016 --> 00:34:44,250
I'm the owner here.
Taepil's my employee.
346
00:34:44,250 --> 00:34:49,483
Why don't you answer?
Don't you understand me?
347
00:34:49,483 --> 00:34:51,250
I do understand.
348
00:34:51,250 --> 00:34:56,616
I hesitated for the same reasons
after being offered the job.
349
00:34:56,616 --> 00:35:01,616
It will be uncomfortable for both
families if things go wrong.
350
00:35:01,616 --> 00:35:09,183
The worst case scenario would be
if we blamed each other.
351
00:35:09,183 --> 00:35:13,116
You do understand.
That's what I mean so...
352
00:35:13,116 --> 00:35:18,083
Despite that, I made my decision
to work in this store.
353
00:35:18,083 --> 00:35:23,050
My boss was so determined to
make this store succeed.
354
00:35:23,050 --> 00:35:26,183
I want to place all my bets
on that too.
355
00:35:26,183 --> 00:35:30,950
I want to save the store that
everyone says is doomed to fail.
356
00:35:30,950 --> 00:35:35,450
Young-blooded determination could just
be being childish and irresponsible.
357
00:35:35,450 --> 00:35:38,850
Businesses can't succeed on
such childish behavior.
358
00:35:38,850 --> 00:35:40,950
I will turn around sales to
make profits within 3 months.
359
00:35:40,950 --> 00:35:42,116
Listen to me...
360
00:35:42,116 --> 00:35:46,683
This isn't just being childish.
I speak from a thorough analysis.
361
00:35:46,683 --> 00:35:49,683
Most other stores of this brand
record good sales.
362
00:35:49,683 --> 00:35:52,583
They have many
regular customers.
363
00:35:52,583 --> 00:35:58,516
The products don't have problems.
The brand is competitive too.
364
00:35:58,516 --> 00:36:04,883
We need to make people aware of the
store through promotion and service.
365
00:36:04,883 --> 00:36:10,116
I'm confident that
sales will follow.
366
00:36:10,116 --> 00:36:12,050
Please keep your eye on us
for 3 months.
367
00:36:15,183 --> 00:36:21,750
Both the boss and I are serious
and earnest about this.
368
00:36:21,750 --> 00:36:26,716
I know that together,
we can save this store.
369
00:36:26,716 --> 00:36:31,916
Nothing can get in the way of
an earnest challenger.
370
00:36:33,383 --> 00:36:35,283
Taepil's right, Yeogyeong.
371
00:36:35,283 --> 00:36:38,150
If we can promote the store,
we'll see results.
372
00:36:38,150 --> 00:36:41,616
Things have changed a lot since
he came to our store.
373
00:36:52,183 --> 00:36:55,483
Buy an air purifier then.
374
00:36:55,483 --> 00:36:57,116
The store is really dry.
375
00:36:59,383 --> 00:37:03,650
- Thanks, Yeogyeong.
- Thank you.
376
00:37:07,783 --> 00:37:12,783
Don't get too happy.
I'll see you again after 3 months.
377
00:37:14,783 --> 00:37:18,083
- Yes, see you then.
- See you, Yeogyeong.
378
00:37:57,783 --> 00:38:01,650
Calm down.
It's okay, Cha Suyeong.
379
00:38:01,650 --> 00:38:03,250
It's alright.
380
00:38:09,550 --> 00:38:11,783
We have to get back to the office.
Let's go together.
381
00:38:11,783 --> 00:38:14,550
Who told you to get in?
I'm not going to the office.
382
00:38:16,150 --> 00:38:18,016
Then just drop me off in Seoul.
383
00:38:18,016 --> 00:38:20,883
I'm not going to Seoul!
384
00:38:20,883 --> 00:38:22,616
I'm going to Busan!
385
00:38:24,016 --> 00:38:26,616
At this hour?
386
00:38:26,616 --> 00:38:29,750
Are you angry because you
didn't get the interview?
387
00:38:29,750 --> 00:38:32,516
Do I seem that petty to you?
388
00:38:32,516 --> 00:38:37,416
Do you think I'm being stubborn
because I lost the interview?
389
00:38:37,416 --> 00:38:38,383
Why would I do that?
390
00:38:38,383 --> 00:38:43,150
I did my best.
I did myself proud.
391
00:38:43,150 --> 00:38:47,216
So I can accept the results!
392
00:39:32,483 --> 00:39:34,016
Congratulations, Taebeom.
393
00:39:35,683 --> 00:39:38,616
You worked hard the
last few days.
394
00:39:44,916 --> 00:39:48,816
- Did it make you that mad?
- I'm not mad.
395
00:39:48,816 --> 00:39:52,183
It's not like that.
Don't jump to conclusions.
396
00:39:52,183 --> 00:39:55,750
Okay, you weren't mad.
397
00:39:55,750 --> 00:39:58,150
And I didn't cry.
398
00:39:58,150 --> 00:40:02,583
As I've said many times,
it was the hormones that cried.
399
00:40:03,883 --> 00:40:06,583
It was the hormones cried.
400
00:40:06,583 --> 00:40:09,683
Let's go to the office.
401
00:40:10,416 --> 00:40:11,950
Wait a minute.
402
00:40:14,850 --> 00:40:18,516
You look like you just went
through a bad break up.
403
00:40:18,516 --> 00:40:22,950
- What are you doing?
- Let me. It's all smudged.
404
00:40:33,416 --> 00:40:35,216
Look up.
405
00:40:53,950 --> 00:40:54,983
Let me do it.
406
00:41:02,250 --> 00:41:05,050
- Let's go.
- Let me drive.
407
00:41:36,116 --> 00:41:37,016
Sir.
408
00:41:40,783 --> 00:41:43,983
- Cha Suyeong!
- Hello!
409
00:41:43,983 --> 00:41:47,416
It's been so long.
It's great to see you.
410
00:41:48,383 --> 00:41:53,050
- Yes.
- You haven't changed a bit.
411
00:41:53,050 --> 00:41:56,050
What happened? I heard that
you went to the States.
412
00:41:56,050 --> 00:41:59,483
Chief Reporter Gong, you know
Team Leader Cha?
413
00:41:59,483 --> 00:42:04,316
Yes, I chased after her
in university.
414
00:42:04,316 --> 00:42:09,316
I chased after her for 4 years,
but she rejected me until the end.
415
00:42:09,316 --> 00:42:12,450
Goodness...
Wait. Chief reporter?
416
00:42:12,450 --> 00:42:16,650
So you're the new
chief reporter?
417
00:42:16,650 --> 00:42:18,316
It seems like it.
418
00:42:18,316 --> 00:42:22,183
I would've come earlier if
I'd known you were at IBC.
419
00:42:22,183 --> 00:42:25,950
It's not too late.
She's still single.
420
00:42:25,950 --> 00:42:29,350
Try to blossom a
great relationship.
421
00:42:29,350 --> 00:42:31,983
Don't say that.
422
00:42:34,650 --> 00:42:37,150
You all go ahead.
I'll join you soon.
423
00:42:39,583 --> 00:42:42,850
Are you really still single?
424
00:42:46,350 --> 00:42:50,483
I'm even happier to see you now.
Let's talk as we go.
425
00:42:51,750 --> 00:42:54,283
So you were still alive.
What happened to you?
426
00:43:16,616 --> 00:43:19,683
Mother, you go ahead.
427
00:43:19,683 --> 00:43:24,316
I'm going to wash that tent
to make myself feel better.
428
00:43:27,016 --> 00:43:27,916
Okay then.
429
00:43:45,850 --> 00:43:47,916
- Hello?
- Hello.
430
00:43:47,916 --> 00:43:51,016
I'm Kim Jeha of Good Films.
I called you last time.
431
00:43:51,016 --> 00:43:54,183
I told you I'm not interested.
432
00:43:54,183 --> 00:43:55,483
I'm hanging up now.
433
00:44:13,583 --> 00:44:16,583
I don't understand.
434
00:44:16,583 --> 00:44:20,083
I can't understand
or accept it.
435
00:44:26,616 --> 00:44:30,150
How can your feelings disappear
overnight like that?
436
00:44:31,683 --> 00:44:33,083
You said you liked me.
437
00:44:37,483 --> 00:44:39,583
I know you're angry.
438
00:44:39,583 --> 00:44:45,850
Of course you're mad and don't want
to see anyone in my family.
439
00:44:45,850 --> 00:44:48,183
I completely understand that
you don't want to face us.
440
00:44:50,550 --> 00:44:54,550
But how can your feelings
disappear too?
441
00:44:55,883 --> 00:44:57,716
Feelings like that...
442
00:44:57,716 --> 00:44:59,483
Let go! Don't touch me!
443
00:44:59,483 --> 00:45:02,450
Feelings like that don't just
disappear overnight.
444
00:45:02,450 --> 00:45:04,983
It's not easy to experience
such feelings.
445
00:45:04,983 --> 00:45:10,550
Once you do start to feel that way,
you can't control or withhold it.
446
00:45:10,550 --> 00:45:13,416
You can't replace that person
with anyone else.
447
00:45:13,416 --> 00:45:17,416
It doesn't disappear no matter
how hard you try to ignore it.
448
00:45:17,416 --> 00:45:20,416
Even if you can't forgive them
and hate them for ages...
449
00:45:22,283 --> 00:45:23,783
You miss them and
want to see them.
450
00:45:26,716 --> 00:45:28,183
Isn't that liking someone?
451
00:45:32,583 --> 00:45:35,750
Is that how you feel when
you like someone?
452
00:45:35,750 --> 00:45:37,550
Not me.
453
00:45:37,550 --> 00:45:40,850
My feelings always come
and go overnight.
454
00:45:40,850 --> 00:45:43,583
I get sick of people easily.
455
00:45:43,583 --> 00:45:47,783
I meet a lot of men
at the same time.
456
00:45:47,783 --> 00:45:52,350
If you come here again,
I'm moving out of here secretly.
457
00:45:52,350 --> 00:45:55,583
If you want to act selfishly
until the end, do that.
458
00:46:52,050 --> 00:46:54,883
- Hello?
- This is Kim Jeha of Good Films.
459
00:47:26,116 --> 00:47:27,350
Yes, come in.
460
00:47:32,716 --> 00:47:35,116
- Welcome Team Leader Gu.
- Thank you.
461
00:47:35,116 --> 00:47:36,283
Please take a seat.
462
00:47:39,483 --> 00:47:42,483
Please review the initial plans
for the theme park.
463
00:47:42,483 --> 00:47:43,516
Yes.
464
00:47:46,483 --> 00:47:50,816
I'd like us to purchase the land
by the end of the year.
465
00:47:50,816 --> 00:47:53,016
How's it going?
466
00:47:53,016 --> 00:47:56,483
There's a suitable piece of land
for sale in Namyangju.
467
00:47:56,483 --> 00:47:59,150
The business department
is looking into it.
468
00:47:59,150 --> 00:48:04,016
If it meets the standards,
we'll buy it right away.
469
00:48:04,016 --> 00:48:05,916
Good.
470
00:48:05,916 --> 00:48:10,950
I'll listen to the details about
the land in tomorrow's meeting.
471
00:48:10,950 --> 00:48:15,016
I'd like to take a look myself.
When can I go?
472
00:48:15,016 --> 00:48:18,050
I'll arrange it as
soon as possible.
473
00:48:18,050 --> 00:48:21,050
I'm looking forward to it.
474
00:48:51,250 --> 00:48:53,416
It's time to feed the ducks.
475
00:49:05,183 --> 00:49:10,016
Taxi!
476
00:49:16,850 --> 00:49:21,716
- Hello.
- Ojakgyo Farm in Namyangju! Let's go!
477
00:49:21,716 --> 00:49:22,583
Okay.
478
00:49:45,683 --> 00:49:47,583
Thank you, sir.
479
00:50:07,150 --> 00:50:08,650
Jaeun!
480
00:50:09,516 --> 00:50:11,183
Mrs. Hwang...
481
00:50:13,983 --> 00:50:16,483
- I'm back from school.
- Jaeun!
482
00:50:18,150 --> 00:50:21,150
What are you doing out here,
Mrs. Hwang?
483
00:50:21,150 --> 00:50:28,316
I washed the tent today.
It's all dry and soft now.
484
00:50:30,183 --> 00:50:33,450
I was thinking it
looked really clean.
485
00:50:39,583 --> 00:50:42,283
It's so nice and soft.
486
00:50:53,050 --> 00:50:55,816
I have something
to boast about.
487
00:50:55,816 --> 00:51:02,183
A film company called to say
they liked the characters I drew.
488
00:51:02,183 --> 00:51:08,950
I made them based on the farm
and the ducks here.
489
00:51:08,950 --> 00:51:12,783
That's great.
That's wonderful.
490
00:51:17,016 --> 00:51:21,150
Do you want me to
tell you a secret?
491
00:51:36,283 --> 00:51:42,283
At Ojakgyo Farm, someone does this
when they're drunk.
492
00:51:42,283 --> 00:51:45,316
Guess who?
493
00:51:45,316 --> 00:51:50,150
Really? Who? Taepil?
494
00:51:50,150 --> 00:51:56,183
Mister Taehui! He comes home like this
with bare feet when he's drunk.
495
00:51:56,183 --> 00:52:01,850
And he insists that the shoes
around his neck aren't his.
496
00:52:01,850 --> 00:52:05,816
Really? Taehui does that?
497
00:52:16,816 --> 00:52:19,316
I laughed so much.
I'm hungry now.
498
00:52:19,316 --> 00:52:22,950
Are you hungry?
Shall I cook something?
499
00:52:22,950 --> 00:52:25,783
Yes!
500
00:52:25,783 --> 00:52:27,583
Abalone porridge!
501
00:52:27,583 --> 00:52:32,950
It was so delicious when you made it
for me when I was sick.
502
00:52:32,950 --> 00:52:35,383
Really? That's easy.
503
00:52:35,383 --> 00:52:37,816
I'll make it right now.
Come inside.
504
00:52:40,216 --> 00:52:44,516
Can I go inside?
505
00:52:44,516 --> 00:52:47,983
I'm not allowed in there.
506
00:52:51,616 --> 00:52:55,216
Okay. Can you wait here then?
507
00:52:55,216 --> 00:53:01,916
I'll make the best abalone porridge
for you right away.
508
00:53:01,916 --> 00:53:02,816
Yes!
509
00:56:38,150 --> 00:56:40,583
I'm crazy! I'm mad!
510
00:56:40,583 --> 00:56:42,350
Why did I go there?
511
00:56:42,350 --> 00:56:45,216
I should never go there! Why?
512
00:57:06,616 --> 00:57:07,683
Good evening.
513
00:57:17,750 --> 00:57:19,950
Where is Lieutenant Hwang?
514
00:57:21,416 --> 00:57:23,716
He went out for a while.
515
00:57:23,716 --> 00:57:28,316
How come you're so
interested in him?
516
00:57:30,016 --> 00:57:33,183
He's handsome.
And he's so cute when he frowns.
517
00:57:33,983 --> 00:57:35,150
I see...
518
00:58:42,450 --> 00:58:45,550
Lieutenant Hwang, I'm here.
519
00:58:45,550 --> 00:58:46,616
Yes.
520
00:58:47,283 --> 00:58:49,016
Dongmin, let's go eat.
521
00:58:56,883 --> 00:58:59,616
Let me join you.
What are you having?
522
00:58:59,616 --> 00:59:02,050
I'm vegetarian, so I'd prefer
not to have meat.
523
00:59:03,683 --> 00:59:05,383
Yes, it's Kim Jeha.
524
00:59:05,383 --> 00:59:08,650
It's Baek Jaeun.
I want to work.
525
00:59:08,650 --> 00:59:11,416
Excuse me?
526
00:59:11,416 --> 00:59:14,116
I want to work. You told me
you want to work with me.
527
00:59:14,116 --> 00:59:16,483
Is the offer still available?
528
00:59:16,483 --> 00:59:19,183
I'll do my best. Let me work.
529
00:59:19,183 --> 00:59:22,183
I'll go there right now.
Where are you?
530
00:59:22,183 --> 00:59:24,783
I have to go eat right now.
531
00:59:26,016 --> 00:59:27,616
Do you want to eat with us?
532
00:59:28,883 --> 00:59:31,483
Detective Seo!
Where are we going?
533
00:59:34,350 --> 00:59:37,616
Yes, I'll call you back
in 10 minutes.
534
00:59:58,116 --> 01:00:01,150
Yes, Jaeun. Where are you?
535
01:00:02,016 --> 01:00:03,116
You've arrived?
536
01:00:06,383 --> 01:00:07,783
What color are your clothes?
537
01:00:08,883 --> 01:00:12,450
My jacket's a khaki color.
My bag's black.
538
01:00:13,983 --> 01:00:16,450
What do you look like?
539
01:00:16,450 --> 01:00:18,950
It will be faster for me
to find you.
540
01:00:18,950 --> 01:00:24,150
Me? Look for a handsome
and sexy man.
541
01:00:24,150 --> 01:00:27,683
- Excuse me?
- You'll notice me right away.
542
01:00:27,683 --> 01:00:31,983
Take a look around.
Don't you see me?
543
01:00:31,983 --> 01:00:35,783
Are you wearing glasses?
Where are you?
544
01:00:36,750 --> 01:00:40,016
- Right behind you.
- What?
545
01:00:51,183 --> 01:00:55,550
- Are you okay, Jaeun?
- Yes, I'm alright.
546
01:00:55,550 --> 01:00:57,516
Thank you.
547
01:00:57,516 --> 01:01:01,183
What do you think?
I'm handsome and sexy, right?
548
01:01:01,183 --> 01:01:01,983
Excuse me?
549
01:01:17,983 --> 01:01:18,816
Lieutenant Hwang.
550
01:01:53,950 --> 01:01:56,950
I'm sorry. I didn't know that
you had company.
551
01:01:56,950 --> 01:01:58,783
How do you know each other?
552
01:01:58,783 --> 01:02:00,150
We just met.
553
01:02:00,150 --> 01:02:03,450
She rejected my call
around 10 times.
554
01:02:03,450 --> 01:02:05,050
I kept offering to
work with her.
555
01:02:05,050 --> 01:02:08,283
- Mom, please raise Guksu for me.
- What?
556
01:02:08,283 --> 01:02:11,316
- Taesik.
- I can't give up on Yejin.
557
01:02:11,316 --> 01:02:13,283
I don't even want to
look at you.
558
01:02:13,283 --> 01:02:15,383
Cha Suyeong! Where did you
spend the $20,000?
559
01:02:15,383 --> 01:02:16,883
- Did you give it to Taebeom?
- No, mom.
560
01:02:16,883 --> 01:02:19,083
Can't you just let it go?
561
01:02:19,083 --> 01:02:20,516
What is this?
562
01:02:20,516 --> 01:02:24,383
It will help you relax.
Take it before you hear my words.
563
01:02:24,383 --> 01:02:26,083
We took it. Tell us
what you have to say.
42908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.