All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E26.111030.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,783 --> 00:00:53,350 What's going on? Why are you standing around? 2 00:00:53,350 --> 00:00:57,183 Jaeun's here. She's packing her things in the attic. 3 00:00:57,183 --> 00:01:01,116 Really? I barely saw her face when I went to see her. 4 00:01:02,616 --> 00:01:06,550 Goodness, you look so pale. Are you feeling ill? 5 00:01:06,550 --> 00:01:09,850 - I'm alright. - You are not. 6 00:01:09,850 --> 00:01:15,083 She has a fever and seems ill but she refuses to go and lie down. 7 00:01:15,083 --> 00:01:18,650 You take her inside and make her lie down after Jaeun leaves. 8 00:01:24,350 --> 00:01:28,083 Jaeun, when did you get here? 9 00:01:28,083 --> 00:01:31,550 You should've just come here with me. 10 00:01:31,550 --> 00:01:33,716 Put the farm up for sale. 11 00:01:33,716 --> 00:01:39,550 It's under your name, so you go and put it up for sale... 12 00:01:39,550 --> 00:01:42,650 - Immediately. - Yes, I'll do that. 13 00:01:42,650 --> 00:01:45,116 And move out within a month. 14 00:01:45,116 --> 00:01:48,983 I don't care whether you have a place to stay or not. 15 00:01:48,983 --> 00:01:52,916 Move out of here within a month as of today, no matter what. 16 00:01:52,916 --> 00:01:54,883 Yes, okay. Don't worry. 17 00:01:54,883 --> 00:01:56,916 We'll make sure to move out within a month. 18 00:01:56,916 --> 00:01:59,616 I can't give you a single cent for your moving costs. 19 00:01:59,616 --> 00:02:02,783 You weren't hoping for that though, were you? 20 00:02:02,783 --> 00:02:05,550 - No. - That is all. 21 00:02:05,550 --> 00:02:10,816 Jaeun, you have to come to sign the contract when the farm is sold. 22 00:02:10,816 --> 00:02:14,083 Don't send your stepmom. We can't trust her. 23 00:02:15,216 --> 00:02:19,450 She couldn't possibly be as untrustworthy as you and your wife. 24 00:02:20,683 --> 00:02:22,983 Anyway, make sure you come. 25 00:02:22,983 --> 00:02:26,483 I can't trust her. I have to give it to you myself. 26 00:02:26,483 --> 00:02:27,783 Alright then. 27 00:02:47,050 --> 00:02:50,950 Jaeun! Wait a minute. 28 00:02:51,316 --> 00:02:53,183 Jaeun, look at me. 29 00:02:53,183 --> 00:02:55,216 Get your hands off me! 30 00:02:57,116 --> 00:02:59,383 Okay, I'm sorry. 31 00:02:59,383 --> 00:03:04,816 This is a scarf. It's cold. Make sure you wear it. 32 00:03:05,116 --> 00:03:05,950 Here. 33 00:03:06,583 --> 00:03:10,050 A scarf? For me? 34 00:03:10,050 --> 00:03:15,716 It's for you. I knitted it myself. 35 00:03:15,716 --> 00:03:17,283 Did you now? 36 00:03:40,950 --> 00:03:42,250 Thank you. 37 00:05:36,916 --> 00:05:39,083 What are you doing here? 38 00:05:39,083 --> 00:05:42,016 Did you come to look for me? 39 00:05:42,016 --> 00:05:45,150 - Yes. - Really? 40 00:05:45,150 --> 00:05:48,116 That's strange. You never look for me. 41 00:05:51,083 --> 00:05:54,983 - Did you go somewhere? - Yes. 42 00:05:54,983 --> 00:05:58,116 As you can see, I went to your house to get my things. 43 00:05:59,616 --> 00:06:01,750 You knew, didn't you? 44 00:06:01,750 --> 00:06:06,016 You knew that Mrs. Hwang stole my written promise, didn't you? 45 00:06:06,883 --> 00:06:12,116 That's why you couldn't meet eyes with me when it was found. 46 00:06:18,650 --> 00:06:19,716 So you did know... 47 00:06:21,216 --> 00:06:23,316 I was hoping to be wrong, but you knew. 48 00:06:27,183 --> 00:06:28,816 When did you know? 49 00:06:31,383 --> 00:06:33,850 - I'm sorry. - For what? 50 00:06:33,850 --> 00:06:36,583 Why are you sorry? I asked when you knew! 51 00:06:36,583 --> 00:06:40,483 Was it so long ago that you can't even remember? 52 00:06:42,016 --> 00:06:45,316 - It's not like that. - Then when did you know? 53 00:06:45,316 --> 00:06:50,450 Answer me. It's really important to me. 54 00:06:53,050 --> 00:06:54,516 The day we harvested the pear field. 55 00:06:56,550 --> 00:06:58,316 I knew since then. 56 00:07:00,050 --> 00:07:01,650 So that's when you knew? 57 00:07:04,716 --> 00:07:12,883 Even the lawful and just Lieutenant Hwang can't help it. 58 00:07:12,883 --> 00:07:15,316 Family matters more, doesn't it? 59 00:07:15,316 --> 00:07:21,716 You're strict and unyielding on others but turn a blind eye for your mom... 60 00:07:21,716 --> 00:07:24,916 You're the type of human that's uninteresting and despicable. 61 00:07:24,916 --> 00:07:29,250 You're generous on yourself, but heartless to others. 62 00:07:29,250 --> 00:07:31,483 Why didn't you tell me? 63 00:07:31,483 --> 00:07:36,216 You could've told me that day or the day after. 64 00:07:39,283 --> 00:07:40,383 I'm sorry. 65 00:07:42,883 --> 00:07:47,050 Do you know that I liked you? 66 00:07:49,883 --> 00:07:55,383 One day, my heart kept beating fast whenever I saw you... 67 00:07:57,816 --> 00:08:00,116 Not knowing you were so two-faced. 68 00:08:01,950 --> 00:08:06,216 You were the one who told me to turn Mrs. Hwang's heart around. 69 00:08:06,216 --> 00:08:09,783 If I really believed my dad was alive... 70 00:08:09,783 --> 00:08:14,750 You told me I must face reality and live a good life. 71 00:08:17,216 --> 00:08:25,250 You were the only one who held out their hand for me when I was down. 72 00:08:28,083 --> 00:08:31,050 That's why I asked you to buy me a coffee. 73 00:08:31,050 --> 00:08:34,183 Did you think it was really because I wanted to drink coffee? 74 00:08:41,516 --> 00:08:43,216 I trusted you. 75 00:08:44,916 --> 00:08:50,083 You're the only man I've trusted, without a speck of doubt, after my dad. 76 00:08:54,816 --> 00:08:58,350 Why do the people I trust always betray me? 77 00:08:59,883 --> 00:09:06,850 Dad left me one day. He was the biggest traitor. 78 00:09:06,850 --> 00:09:10,216 Mrs. Hwang and you... 79 00:09:10,216 --> 00:09:16,016 Seeing as the same thing keeps happening, something must be wrong with me. 80 00:09:16,016 --> 00:09:18,750 Don't you think so? 81 00:09:18,750 --> 00:09:24,083 I yearn for love, so I trust people and I care for them. 82 00:09:26,650 --> 00:09:32,350 It's my fault for trusting them, isn't it? 83 00:09:33,783 --> 00:09:35,450 Baek Jaeun... 84 00:09:41,450 --> 00:09:46,316 Do you have the pendant that I made for you? 85 00:09:46,316 --> 00:09:47,350 Yes. 86 00:09:53,083 --> 00:09:54,050 Here. 87 00:10:14,250 --> 00:10:17,283 That's all. You can go now. 88 00:10:18,750 --> 00:10:21,650 Don't ever come looking for me again. 89 00:10:21,650 --> 00:10:25,516 Even if we bump into each other, don't say hello. 90 00:11:39,950 --> 00:11:43,683 I enjoyed lunch. Thank you. 91 00:11:43,683 --> 00:11:46,050 Don't fall asleep at the office because you're full. 92 00:11:46,050 --> 00:11:48,050 The department head saw you last time and gave you a hard time. 93 00:11:48,050 --> 00:11:52,283 I won't. That was because I didn't sleep at night. 94 00:11:52,283 --> 00:11:57,550 Anyway, be careful. The journalists keep talking about you lately. 95 00:12:13,083 --> 00:12:15,516 What do they say about me? 96 00:12:18,216 --> 00:12:20,150 It's okay, tell me. 97 00:12:23,850 --> 00:12:25,816 "She's not the old Team Leader Cha..." 98 00:12:25,816 --> 00:12:28,450 "She's clueless these days. Like she's got a loose screw..." 99 00:12:28,450 --> 00:12:29,683 "She's become slothful and lazy..." 100 00:12:29,683 --> 00:12:33,150 "At this rate she'll no longer be team leader..." Are just a few examples. 101 00:12:36,250 --> 00:12:41,883 It's okay. I can't let all those comments get to me. 102 00:12:41,883 --> 00:12:44,983 I don't need to explain my situation to everyone. 103 00:12:44,983 --> 00:12:46,883 Anyway, it's not true. 104 00:12:46,883 --> 00:12:50,383 I'm still an excellent team leader and journalist. 105 00:12:55,316 --> 00:12:58,083 What time are you going to come home tonight? 106 00:12:58,083 --> 00:13:00,283 Do you want to see a movie? 107 00:13:07,616 --> 00:13:10,716 Yes, General Manager. 108 00:13:10,716 --> 00:13:12,616 Taebeom too? 109 00:13:24,550 --> 00:13:28,083 Suyeong, are you having some family issues lately? 110 00:13:28,083 --> 00:13:32,016 Excuse me? No. 111 00:13:32,016 --> 00:13:36,050 Then are you ill? 112 00:13:36,050 --> 00:13:41,850 There must be a reason for your recent idleness. 113 00:13:41,850 --> 00:13:46,083 I've kept my eye on you ever since you started working here. 114 00:13:46,083 --> 00:13:50,116 You're so sharp and intelligent, I had high expectations of you. 115 00:13:50,116 --> 00:13:54,250 Was my judgment wrong? 116 00:13:54,250 --> 00:13:56,516 You seem like a totally different person these days. 117 00:13:56,516 --> 00:14:01,583 The stories from your team in the last few weeks aren't like they used to be. 118 00:14:01,583 --> 00:14:07,350 I heard the mutual fund embezzlement story was a day later than UBC. 119 00:14:09,583 --> 00:14:13,916 Team Leader Cha, what are you doing? 120 00:14:13,916 --> 00:14:16,016 I'm sorry. 121 00:14:19,916 --> 00:14:21,883 - You too, Taebeom. - Yes? 122 00:14:21,883 --> 00:14:24,783 You've been quiet after scoring a few scoops. 123 00:14:24,783 --> 00:14:30,383 You refused my daughter so I thought you'd work hard. 124 00:14:30,383 --> 00:14:31,683 I guess I was wrong about that. 125 00:14:33,716 --> 00:14:35,016 What are you doing lately? 126 00:14:36,416 --> 00:14:38,250 I'm sorry. 127 00:14:38,250 --> 00:14:44,750 I didn't call you both here to hear your apologies. 128 00:14:44,750 --> 00:14:49,483 We're planning a structural reorganization to freshen things up. 129 00:14:49,483 --> 00:14:53,183 The new chief reporter will be here tomorrow. 130 00:14:55,650 --> 00:14:58,050 You two... 131 00:14:58,050 --> 00:15:02,783 I want to give you a task to wake yourselves up. 132 00:15:02,783 --> 00:15:04,950 A task? 133 00:15:04,950 --> 00:15:09,116 You know the old man who donated $1 million to Jangwon University? 134 00:15:09,116 --> 00:15:13,916 Yes, he donated all the money he earned from selling fruit. 135 00:15:13,916 --> 00:15:16,716 All the media are out to find him. 136 00:15:16,716 --> 00:15:19,016 But he's gone into hiding. No one can find him. 137 00:15:19,016 --> 00:15:26,050 Yes, so you two find him and interview him. 138 00:15:27,350 --> 00:15:30,483 This task will determine who will be the future team leader. 139 00:15:30,483 --> 00:15:33,650 - Determine the team leader? - What is it? 140 00:15:33,650 --> 00:15:37,250 - Are you offended? - No, it's not that. 141 00:15:40,050 --> 00:15:43,250 An extension or a new leader? 142 00:16:02,883 --> 00:16:08,316 It seems a little hopeless... But work is work. 143 00:16:08,316 --> 00:16:12,083 Yes, let's not feel burdened. 144 00:16:12,083 --> 00:16:14,783 Let's both do our best and accept the results. 145 00:16:14,783 --> 00:16:16,550 Of course. 146 00:16:16,550 --> 00:16:18,416 I guess we won't be able to watch the movie tonight. 147 00:16:18,416 --> 00:16:20,816 - I never agreed to watch it. - Didn't you? 148 00:16:20,816 --> 00:16:22,983 I'm telling you in advance, I'll be late tonight. 149 00:16:22,983 --> 00:16:24,350 The same goes for me. 150 00:16:24,350 --> 00:16:26,383 - Work hard then. - You too. 151 00:16:28,483 --> 00:16:31,250 I have to get the interview first! 152 00:16:31,250 --> 00:16:34,316 Yes, yes! 153 00:16:34,316 --> 00:16:35,650 I have a chance at last. 154 00:16:35,650 --> 00:16:37,916 Cha Suyeong, your reputation is on the line here. 155 00:16:37,916 --> 00:16:39,783 It's about your pride as a journalist. 156 00:16:39,783 --> 00:16:42,983 You must not lose this opportunity, Hwang Taebeom. 157 00:16:42,983 --> 00:16:47,683 Show this baby how good, how smart you are! 158 00:16:50,416 --> 00:16:52,916 Go as high as you can! 159 00:17:09,516 --> 00:17:11,216 - Come here. - Yes? 160 00:17:12,850 --> 00:17:15,283 Jangwon University, labor meeting hall 3. Find someone related. 161 00:17:15,283 --> 00:17:19,283 If you look at these files... 162 00:17:21,016 --> 00:17:22,850 It's a list of names? 163 00:17:35,316 --> 00:17:39,483 I'm looking for Mr. Kim who sells pears in Yeongdeungpo. 164 00:17:39,483 --> 00:17:43,483 Yes, yes. That's right. That's him. 165 00:17:43,483 --> 00:17:44,916 Thank you. 166 00:17:44,916 --> 00:17:48,516 Yes, I'll visit. Thank you. 167 00:17:48,516 --> 00:17:50,983 Call his wife again, right now... 168 00:17:53,216 --> 00:17:55,916 - Nothing. I have nothing. - Hello? 169 00:18:03,250 --> 00:18:08,316 Do you know that I liked you? 170 00:18:08,316 --> 00:18:13,983 One day, my heart kept beating fast whenever I saw you... 171 00:18:15,550 --> 00:18:23,383 You were the only one who held out their hand for me when I was down. 172 00:18:26,216 --> 00:18:27,950 I trusted you. 173 00:21:24,916 --> 00:21:28,783 I found the fever medicine. Get up for a bit. 174 00:21:33,316 --> 00:21:34,683 Let me feel your forehead. 175 00:21:37,416 --> 00:21:41,916 Your temperature's so high. You should go see a doctor. 176 00:21:41,916 --> 00:21:46,250 It's okay. I'll be fine after I take the medicine and sleep. 177 00:21:48,983 --> 00:21:52,683 Taehui and Taepil are here. Taesik's working late. 178 00:21:52,683 --> 00:21:56,283 I'll tell them about Jaeun's visit and about having to move. 179 00:21:57,583 --> 00:22:01,450 If you don't feel better, let's go see a doctor later. 180 00:22:01,450 --> 00:22:02,383 Lie down now. 181 00:22:13,950 --> 00:22:17,116 Is mom ill? 182 00:22:17,116 --> 00:22:22,283 She has a fever but refuses to go see the doctor. 183 00:22:22,283 --> 00:22:25,716 I gave her some medicine. She's sleeping. 184 00:22:25,716 --> 00:22:27,583 Of course she's ill. 185 00:22:27,583 --> 00:22:32,883 Imagine how much she would've suffered on the inside all this time. 186 00:22:32,883 --> 00:22:38,550 Jaeun was so cruel to her today. 187 00:22:38,550 --> 00:22:41,450 She was so determined. 188 00:22:41,450 --> 00:22:44,283 She's young but has so much venom. Just like a snake! 189 00:22:44,283 --> 00:22:47,550 - Was Jaeun here? - That's why I called you. 190 00:22:47,550 --> 00:22:50,850 Jaeun packed up her things and left. 191 00:22:50,850 --> 00:22:53,883 We finished discussing the farm. 192 00:22:53,883 --> 00:22:57,083 She wants us to sell it. 193 00:22:57,083 --> 00:23:03,283 I'm going to see the real estate agent tomorrow to put it up for sale. 194 00:23:03,283 --> 00:23:07,850 She wants us to move out. I agreed to move within a month. 195 00:23:07,850 --> 00:23:10,916 In a month? 196 00:23:10,916 --> 00:23:13,416 That's a tight schedule. 197 00:23:13,416 --> 00:23:17,350 It's really tight. 198 00:23:17,350 --> 00:23:20,550 We'll find a place to live, mom. 199 00:23:20,550 --> 00:23:27,483 I feel better now that she's asked me to sell the farm. 200 00:23:27,483 --> 00:23:32,016 Your mom says she can sleep peacefully at night now. 201 00:23:32,016 --> 00:23:35,950 Anyway, that's how we settled this. 202 00:23:35,950 --> 00:23:42,316 I was so distressed and down but it'll be okay now. 203 00:23:42,316 --> 00:23:48,083 You all work hard and we'll find a new house. 204 00:23:48,083 --> 00:23:49,350 - Yes. - Yes. 205 00:24:02,250 --> 00:24:03,250 Taepil... 206 00:24:03,816 --> 00:24:06,550 You shocked me. 207 00:24:06,550 --> 00:24:08,183 When did you get home? 208 00:24:09,450 --> 00:24:10,683 Dad says... 209 00:24:12,916 --> 00:24:14,916 - What? - Come here! 210 00:24:15,183 --> 00:24:16,816 Quickly! 211 00:24:28,150 --> 00:24:31,950 Hello, Guksu... I'm Uncle Taepil. 212 00:24:33,416 --> 00:24:36,250 We met last time, didn't we? 213 00:24:39,716 --> 00:24:43,783 Guksu, you're so polite. 214 00:24:46,816 --> 00:24:49,783 What happened? 215 00:24:49,783 --> 00:24:52,616 - Let's talk outside. - We can't. 216 00:24:52,616 --> 00:24:56,050 What if dad comes downstairs? 217 00:24:56,050 --> 00:24:59,083 Dad called, so I told him I was working late. 218 00:24:59,083 --> 00:25:02,783 How could you bring him inside at a time like this? 219 00:25:02,783 --> 00:25:05,050 Do you think I wanted to? 220 00:25:05,050 --> 00:25:09,050 Misuk said she can't take care of him any longer. 221 00:25:09,050 --> 00:25:11,983 Couldn't she help out just a little longer? 222 00:25:11,983 --> 00:25:14,750 Tell her about our family problems and beg her. 223 00:25:14,750 --> 00:25:17,850 I did. She won't budge. 224 00:25:18,850 --> 00:25:21,983 What do we do now? 225 00:25:21,983 --> 00:25:26,783 Jaeun packed her things and told us to move out within a month. 226 00:25:26,783 --> 00:25:29,516 - Mom's lying down. She's ill. - What? 227 00:25:44,250 --> 00:25:48,516 - So what will you do now? - I don't know. 228 00:25:54,983 --> 00:26:00,150 Do you know your mom's number? 229 00:26:00,150 --> 00:26:04,483 Your mom, Angelica's phone number. 230 00:26:04,483 --> 00:26:07,416 Do you know your mom's number? 231 00:26:07,416 --> 00:26:10,183 Tell me, you can talk. 232 00:26:10,183 --> 00:26:13,416 Do you know Angelica's number? 233 00:26:16,250 --> 00:26:20,183 Answer me. Why don't you talk when you're with me? 234 00:26:20,183 --> 00:26:23,150 - You know how to talk. - Lower your voice, Taesik. 235 00:26:23,150 --> 00:26:25,283 He won't talk when he's with me. 236 00:26:25,283 --> 00:26:27,583 He makes me so mad. 237 00:26:28,916 --> 00:26:31,416 He speaks to Misuk. You said he spoke to you. 238 00:26:35,183 --> 00:26:37,283 I need to pee. 239 00:26:37,983 --> 00:26:39,750 What? 240 00:26:41,350 --> 00:26:45,783 See? He talks to you. 241 00:26:47,383 --> 00:26:50,016 I need to pee. 242 00:26:50,016 --> 00:26:52,616 Hold it in! 243 00:26:54,016 --> 00:26:55,783 See the way he looks at me? 244 00:26:55,783 --> 00:26:58,550 Taesik, try to be rational. 245 00:27:02,716 --> 00:27:07,716 Do you need to pee? Is it urgent? 246 00:27:16,650 --> 00:27:20,183 - Here, use this. - Don't do that. 247 00:27:20,183 --> 00:27:22,283 What should I do then? 248 00:27:22,283 --> 00:27:25,850 Misuk's not at home. Their door's locked. 249 00:28:04,516 --> 00:28:07,816 Pee and come out quickly. Don't waste time. 250 00:28:29,583 --> 00:28:30,850 Wait a minute. 251 00:28:36,816 --> 00:28:39,083 - Are you lining up? - Yes. 252 00:28:39,083 --> 00:28:40,683 Who's inside? 253 00:28:40,683 --> 00:28:43,816 Grandma... It's Taehui. 254 00:28:43,816 --> 00:28:48,250 Really? Taehui, come out. I'm busting. 255 00:28:48,250 --> 00:28:51,750 - I have to tell you something. - Tell me. 256 00:28:51,750 --> 00:28:55,450 - I'll tell you in your room. - Stop it, I'm busting. 257 00:28:55,450 --> 00:28:57,283 Come with me. 258 00:28:57,283 --> 00:29:00,516 Don't make me move. It will come out. 259 00:29:01,850 --> 00:29:05,016 - What's wrong with you? - Hurry, hurry. 260 00:29:06,350 --> 00:29:10,083 What is it? I have to go. 261 00:29:10,083 --> 00:29:12,050 What is it then? Tell me. 262 00:29:12,050 --> 00:29:17,016 Grandma, you know I'm doing my best to be good lately, right? 263 00:29:17,016 --> 00:29:19,483 Skip the introduction. Get to the point. 264 00:29:19,483 --> 00:29:22,350 My bladder's about to burst! 265 00:29:22,350 --> 00:29:24,483 Hurry up! Or... 266 00:29:24,483 --> 00:29:26,750 I need some pocket money. 267 00:29:26,750 --> 00:29:32,583 I want to live a good life, but I have no money. It's hard. 268 00:29:32,583 --> 00:29:37,383 Do you want get beaten to death? 269 00:29:39,616 --> 00:29:42,316 - No. - Then move. 270 00:29:42,316 --> 00:29:46,516 What have you hidden in the bathroom? 271 00:29:46,516 --> 00:29:48,116 Get out of the way! 272 00:30:11,750 --> 00:30:15,950 As if we'd hide anything... 273 00:30:15,950 --> 00:30:18,783 You said it's urgent. Go on in. 274 00:30:31,383 --> 00:30:34,316 Even an old address is fine. 275 00:30:34,316 --> 00:30:36,783 I should find something if I go to the neighborhood. 276 00:30:36,783 --> 00:30:40,483 I could at least meet the neighbors. 277 00:30:40,483 --> 00:30:43,650 Really? Call it out to me. 278 00:30:43,650 --> 00:30:50,950 Changjeon-dong, Mapo-go, Seoul. 279 00:30:50,950 --> 00:30:54,350 Okay. 280 00:30:54,350 --> 00:30:56,783 Thanks. I'll call you later. 281 00:30:56,783 --> 00:30:58,883 Bye. 282 00:30:58,883 --> 00:31:01,650 - You're home. - Yes, did you come home early? 283 00:31:01,650 --> 00:31:05,016 A little while ago. Did you have dinner? 284 00:31:05,016 --> 00:31:09,050 Yes, I ate. What's this? 285 00:31:11,383 --> 00:31:14,116 I'm going inside. You rest too. 286 00:31:14,116 --> 00:31:15,950 Yes, okay. 287 00:31:17,850 --> 00:31:21,516 It's my dad's birthday on the weekend. We're having dinner with them... 288 00:31:21,516 --> 00:31:22,683 Okay. 289 00:31:25,583 --> 00:31:27,250 - I'm going inside. - Yes. 290 00:31:27,250 --> 00:31:28,483 Did you find it? 291 00:31:47,650 --> 00:31:50,516 Yes, Hyeonuk. 292 00:31:50,516 --> 00:31:52,650 What's the address? 293 00:31:52,650 --> 00:31:54,916 Wait. Wait just a minute. 294 00:31:55,683 --> 00:31:58,016 No... Okay. 295 00:31:58,016 --> 00:31:59,816 Yes. 296 00:31:59,816 --> 00:32:01,483 Tell me the address. 297 00:32:02,916 --> 00:32:07,850 Byeollae-myeon, Namyangju. 298 00:32:07,850 --> 00:32:11,383 Deoksong-ri, 231... 299 00:32:11,383 --> 00:32:13,716 Isn't there a big building nearby? 300 00:32:13,716 --> 00:32:14,950 The senior citizen center? 301 00:32:16,183 --> 00:32:17,416 Yes, I got it. 302 00:32:17,416 --> 00:32:21,016 Choi Hyeonuk, thanks. 303 00:32:30,850 --> 00:32:34,383 Byeollae-myeon, Namyangju... 304 00:33:01,383 --> 00:33:02,916 Taehui. 305 00:33:04,383 --> 00:33:06,983 Are you going to work? 306 00:33:06,983 --> 00:33:10,216 Are you up already? I thought you were ill. 307 00:33:10,216 --> 00:33:13,850 I just had a fever. I'm better now. 308 00:33:13,850 --> 00:33:18,450 What is it? Why are you going to work so early? 309 00:33:18,450 --> 00:33:20,816 I came home early last night, so I'm heading out early. 310 00:33:20,816 --> 00:33:24,083 Then have a grain shake before you go. 311 00:33:24,083 --> 00:33:25,916 I don't feel like it. Bye. 312 00:33:25,916 --> 00:33:28,350 Come on, have a glass. 313 00:33:28,350 --> 00:33:32,583 It doesn't take long to drink a glass of grain shake. 314 00:33:32,583 --> 00:33:35,416 You're young now, but if you keep starving... 315 00:33:35,416 --> 00:33:38,716 Your stomach and bowels will give way later on. 316 00:33:38,716 --> 00:33:41,150 Come on. I'll make it now. 317 00:33:50,683 --> 00:33:54,216 Milk... I forgot to put milk in it. 318 00:34:12,016 --> 00:34:13,250 Goodness, what am I doing? 319 00:34:21,683 --> 00:34:24,783 If you eat a few rice cakes, you'll be full. 320 00:34:24,783 --> 00:34:30,016 It's better to heat on the pan but I'll microwave it since you have no time. 321 00:34:46,783 --> 00:34:47,816 Drink it. 322 00:34:49,950 --> 00:34:52,683 I'm working up a sweat just making a grain shake. 323 00:34:56,350 --> 00:34:57,516 I'm sorry, mom. 324 00:34:58,516 --> 00:35:01,383 I got worked up last time. 325 00:35:01,383 --> 00:35:04,716 No, don't say that. 326 00:35:04,716 --> 00:35:09,550 If you say that, it makes me feel more embarrassed. 327 00:35:10,583 --> 00:35:17,550 You're such a good boy. I committed the sin. 328 00:35:17,550 --> 00:35:21,483 You must've been so disappointed and angry at me. 329 00:35:21,483 --> 00:35:24,116 I understand. 330 00:35:24,116 --> 00:35:29,550 I'm too embarrassed to even look at you properly. 331 00:35:29,550 --> 00:35:31,150 So don't say that. 332 00:35:33,016 --> 00:35:34,850 Thank you. 333 00:35:35,950 --> 00:35:40,116 Drink up. Have a piece. 334 00:35:54,716 --> 00:35:56,583 Drink it slowly. 335 00:36:07,883 --> 00:36:11,983 Mom, where's Guksu? Has he gone somewhere? 336 00:36:11,983 --> 00:36:16,016 I don't know. Maybe he's upstairs. 337 00:36:16,016 --> 00:36:18,750 Maybe the elders all know too. 338 00:36:18,750 --> 00:36:22,450 Will Guksu live here from now on then? 339 00:36:22,450 --> 00:36:27,150 I hope so. Taesik is his dad. 340 00:36:27,150 --> 00:36:32,116 Let's go. He's with his dad. He should be fine. 341 00:36:32,116 --> 00:36:32,916 Let's go. 342 00:37:01,116 --> 00:37:02,350 Get down. 343 00:37:09,650 --> 00:37:12,016 Are you going to take him to the hospital? 344 00:37:12,016 --> 00:37:14,816 How can I do that? There are so many people there. 345 00:37:14,816 --> 00:37:16,750 What will you do then? 346 00:37:19,516 --> 00:37:21,683 - Taepil. - What? 347 00:37:24,550 --> 00:37:25,183 Me? 348 00:37:29,950 --> 00:37:32,150 Good morning! 349 00:37:32,150 --> 00:37:35,550 Hello. Congratulations on your first day at work. 350 00:37:35,550 --> 00:37:39,916 Yes, thank you, ma'am... 351 00:37:39,916 --> 00:37:42,450 I organized this section... 352 00:37:48,550 --> 00:37:50,216 Who's he? 353 00:37:50,216 --> 00:37:52,950 My friend... 354 00:37:55,783 --> 00:37:59,416 He's my brother's son. 355 00:37:59,416 --> 00:38:03,450 I don't want to be a bother from my first day at work... 356 00:38:03,450 --> 00:38:06,550 But I couldn't avoid this. I'm sorry, ma'am. 357 00:38:06,550 --> 00:38:08,816 Brother? You have another brother? 358 00:38:08,816 --> 00:38:11,316 Yes, my eldest brother. 359 00:38:11,316 --> 00:38:13,616 Please don't ask anything else. 360 00:38:13,616 --> 00:38:15,250 Alright. 361 00:38:17,450 --> 00:38:20,383 What's your name? 362 00:38:20,383 --> 00:38:22,316 My name is Guksu. 363 00:38:22,316 --> 00:38:26,850 Guksu? Like noodles? 364 00:38:26,850 --> 00:38:29,350 Your name's really amusing. 365 00:38:29,350 --> 00:38:31,816 I'm Yeoul. Nam Yeoul. 366 00:38:34,650 --> 00:38:36,750 It's great to meet you. 367 00:38:46,483 --> 00:38:50,583 Guksu, go and sit quietly on the sofa over there. 368 00:38:50,583 --> 00:38:51,316 Good boy. 369 00:38:54,783 --> 00:38:57,283 The new goods came yesterday. Shall we organize them first? 370 00:38:57,283 --> 00:39:02,616 No, we should finish the interior decoration before displaying goods. 371 00:39:02,616 --> 00:39:05,016 The new mannequins will be here at 11 o'clock. 372 00:39:05,016 --> 00:39:07,650 The approach table will be here around then too. 373 00:39:07,650 --> 00:39:10,950 We can go to the lighting store at around 2 o'clock. 374 00:39:10,950 --> 00:39:13,483 Shall we lay out the grass then? 375 00:39:14,516 --> 00:39:16,616 Grass? 376 00:39:16,616 --> 00:39:19,683 It's really old. I think we should change it. 377 00:39:19,683 --> 00:39:23,750 - Did you buy the fake grass? - That's right. You told me to. 378 00:39:23,750 --> 00:39:25,616 Did you forget? 379 00:39:25,616 --> 00:39:29,383 Then you didn't buy any pot plants to lay out here either? 380 00:39:29,383 --> 00:39:35,216 I'll write it on my palm today. Let's lay out the grass tomorrow. 381 00:39:35,216 --> 00:39:39,716 Over here, we'll display casual, teenager targeted goods. 382 00:39:39,716 --> 00:39:44,383 It will be much brighter if we cover it with vivid colors. 383 00:39:44,383 --> 00:39:46,216 What do you think? 384 00:39:46,216 --> 00:39:50,516 It's a good idea. Kids will like it. 385 00:39:50,516 --> 00:39:54,883 - Then give me the sheets, please. - Excuse me? 386 00:39:54,883 --> 00:39:58,650 Sheets. I told you to buy them in pastel pink. 387 00:40:00,583 --> 00:40:04,250 Did you forget that too? 388 00:40:04,250 --> 00:40:08,616 No... I'm sure I paid for them. 389 00:40:08,616 --> 00:40:11,716 - But? - I must've left them at the shop. 390 00:40:11,716 --> 00:40:14,416 You're not a senior citizen, you know. Why are you so forgetful? 391 00:40:14,416 --> 00:40:17,816 Aren't you in your early 40s? 392 00:40:17,816 --> 00:40:18,983 40... 393 00:40:20,316 --> 00:40:22,683 Do I look like I'm in my 40s? 394 00:40:23,783 --> 00:40:28,883 I wouldn't be openly rude. I reduced it a little. 395 00:40:28,883 --> 00:40:33,816 You look like you're in your mid 40s. 396 00:40:33,816 --> 00:40:36,783 - I am not. - How old are you then? 397 00:40:38,250 --> 00:40:40,750 Late 40s? 398 00:40:40,750 --> 00:40:42,283 I don't believe this. 399 00:40:42,950 --> 00:40:44,250 Guksu! 400 00:40:46,016 --> 00:40:47,983 Did you have breakfast? 401 00:40:47,983 --> 00:40:52,150 I bought some hot rice cakes for breakfast. Do you want some? 402 00:40:52,150 --> 00:40:54,883 Great. We haven't had breakfast. 403 00:40:56,716 --> 00:40:59,950 - Did you buy that properly? - Of course I did. 404 00:40:59,950 --> 00:41:02,416 It's heating in the microwave. 405 00:41:03,116 --> 00:41:04,950 Oh, my goodness! 406 00:41:13,616 --> 00:41:17,050 I forgot to prick holes in the cling wrap. 407 00:41:27,516 --> 00:41:30,083 Are you just going to lie down like that all day? 408 00:41:30,083 --> 00:41:32,683 Why are you so upset about those people? 409 00:41:32,683 --> 00:41:35,450 They're not worth it. 410 00:41:37,483 --> 00:41:40,850 Let's go to the department store. 411 00:41:40,850 --> 00:41:43,950 Let's go browsing. You'll feel better. 412 00:41:46,616 --> 00:41:52,250 You can lie down if you like, but let's settle the farm issue. 413 00:41:52,250 --> 00:41:56,550 Do you want to live in a room like this when you have a farm? 414 00:41:57,483 --> 00:42:03,283 I told them to sell the farm. As soon as possible. 415 00:42:03,283 --> 00:42:07,550 Really? When? You did the right thing. 416 00:42:07,550 --> 00:42:12,516 It's good land. It will sell right away. 417 00:42:12,516 --> 00:42:15,716 Okay, I'm going out. You rest here. 418 00:43:17,783 --> 00:43:21,483 Guksu, do you want some ice cream? 419 00:43:22,516 --> 00:43:28,050 Chocolate, vanilla, green tea, strawberry. 420 00:43:28,050 --> 00:43:31,416 - Chocolate. - Okay, I got it. 421 00:43:36,450 --> 00:43:39,850 Is everything going well? 422 00:43:39,850 --> 00:43:42,383 Where is she? 423 00:43:42,383 --> 00:43:45,116 Yeoul! 424 00:43:45,116 --> 00:43:46,816 Nam Yeoul! 425 00:43:55,983 --> 00:43:57,450 Who are you? 426 00:43:59,416 --> 00:44:00,550 Who are you? 427 00:44:02,750 --> 00:44:03,850 Yeogyeong. 428 00:44:10,583 --> 00:44:13,516 Who's that? Who is he? 429 00:44:13,516 --> 00:44:18,916 - The thing is... - Why is he clinging to you? 430 00:44:18,916 --> 00:44:22,016 Who is it? Tell me! 431 00:44:22,016 --> 00:44:25,716 Tell us. Who is that boy? 432 00:44:27,383 --> 00:44:31,816 - Taebeom's big brother's son. - What? 433 00:44:33,716 --> 00:44:37,416 - Taebeom's big brother? - Taesik? 434 00:44:37,416 --> 00:44:39,616 The eldest? The physiotherapist? 435 00:44:47,416 --> 00:44:50,550 He's not even married and he has a son this big? 436 00:44:52,316 --> 00:44:56,450 - He seems mixed too. - Yeogyeong! 437 00:44:58,583 --> 00:45:02,816 Goodness. Taesik has a son? 438 00:45:02,816 --> 00:45:07,283 - His parents don't know yet. - They don't know? 439 00:45:07,283 --> 00:45:10,716 The in-laws don't know yet? 440 00:45:10,716 --> 00:45:13,516 That's what I heard. I don't really know. 441 00:45:13,516 --> 00:45:17,550 Taepil just brought him here for a little while. 442 00:45:17,550 --> 00:45:22,850 What? How could this happen? 443 00:45:22,850 --> 00:45:26,783 Why is he here in your store? 444 00:45:29,616 --> 00:45:31,250 Did Taebeom ask you to mind him? 445 00:45:31,250 --> 00:45:36,283 Not Taebeom, Taepil. His youngest brother. 446 00:45:37,416 --> 00:45:41,550 He's going to work here as the manager. 447 00:45:42,850 --> 00:45:46,883 What? Who's the manager here? 448 00:45:46,883 --> 00:45:48,316 Who? 449 00:46:02,483 --> 00:46:06,216 This came 1st in the contest. It's quite good, isn't it? 450 00:46:06,216 --> 00:46:07,716 Paroro? 451 00:46:10,683 --> 00:46:13,550 Kim Jeha, you've lost your touch. Do you know that? 452 00:46:15,583 --> 00:46:19,383 That's strange. This one's good. 453 00:46:19,383 --> 00:46:21,283 It's cute. 454 00:46:22,383 --> 00:46:24,850 Don't bother with those. 455 00:46:24,850 --> 00:46:27,683 They were eliminated from the start. 456 00:46:27,683 --> 00:46:30,050 Then can I take this? 457 00:46:30,050 --> 00:46:33,316 Yes, I don't mind. 458 00:46:33,316 --> 00:46:37,016 You've really lost it. 459 00:46:37,016 --> 00:46:41,916 The sketches are rough and the content is hopeless. 460 00:46:41,916 --> 00:46:43,816 I like it. 461 00:46:44,983 --> 00:46:46,216 Baek Jaeun? 462 00:47:12,616 --> 00:47:17,083 - Hello? - Hello, is this Baek Jaeun? 463 00:47:17,083 --> 00:47:19,350 Who's this? 464 00:47:19,350 --> 00:47:22,783 Hello, I'm Producer Kim Jeha of Good Films. 465 00:47:22,783 --> 00:47:27,016 You entered the Taein Pictures character contest recently, didn't you? 466 00:47:27,016 --> 00:47:30,683 - The Oduck Family characters. - Yes, and? 467 00:47:30,683 --> 00:47:34,283 Unfortunately, you weren't awarded by Taein Pictures. 468 00:47:34,283 --> 00:47:36,983 But I like your characters. 469 00:47:36,983 --> 00:47:39,950 It's alright, I'm not interested. 470 00:47:41,850 --> 00:47:45,583 Hello? Baek Jaeun? 471 00:47:51,183 --> 00:47:52,783 Are you in the elevator? 472 00:47:53,816 --> 00:47:55,183 Hello? 473 00:48:01,283 --> 00:48:03,250 Hello. 474 00:48:07,050 --> 00:48:08,850 I'm here. 475 00:48:16,083 --> 00:48:17,150 Detective Seo! 476 00:48:19,016 --> 00:48:24,416 Kim Wonil. I'll ask again... 477 00:48:24,416 --> 00:48:27,816 What is the exact date on which you received the goods? 478 00:48:27,816 --> 00:48:32,750 Was it the 5th or the 15th? 479 00:48:32,750 --> 00:48:37,583 I think it was the 25th. I'm sure... 480 00:48:38,850 --> 00:48:42,216 Are you fooling around with me? Tell me the truth! 481 00:48:43,983 --> 00:48:47,183 Mister, just tell him the truth. 482 00:48:50,916 --> 00:48:53,516 - Please be quiet, will you? - Sure... 483 00:48:56,116 --> 00:48:59,483 Tell me quickly. What is the date? 484 00:48:59,483 --> 00:49:01,183 Tell him quickly. 485 00:49:04,650 --> 00:49:05,883 I'll just play some games. 486 00:49:07,650 --> 00:49:10,983 Denying it isn't going to get you anywhere. 487 00:49:10,983 --> 00:49:14,516 It could put you in danger. 488 00:49:14,516 --> 00:49:15,550 What's the date? 489 00:49:18,816 --> 00:49:20,950 Kim Jeha! 490 00:49:22,716 --> 00:49:25,016 I put it in vibrate mode. 491 00:49:25,683 --> 00:49:28,683 - What is the date? - I think it's the 15th. 492 00:49:28,683 --> 00:49:31,116 - The location? Tell me. - The location... 493 00:49:32,616 --> 00:49:34,050 Hey! 494 00:49:38,683 --> 00:49:41,250 I think it's your cell phone. 495 00:49:46,516 --> 00:49:47,516 Your pocket. 496 00:49:54,383 --> 00:49:56,316 Yes, Team Leader. 497 00:49:56,316 --> 00:49:58,350 I heard he lived in this village for a long time. 498 00:49:58,350 --> 00:49:59,416 Take a close look. 499 00:49:59,416 --> 00:50:01,583 - We don't know him. - I don't know. 500 00:50:01,583 --> 00:50:03,450 - Get rid of it. - We've never seen him. 501 00:50:03,450 --> 00:50:05,650 - It's your turn. - Hurry up. 502 00:50:07,816 --> 00:50:09,783 Goodbye then. 503 00:50:09,783 --> 00:50:11,383 I don't believe this. 504 00:50:16,983 --> 00:50:18,850 Choi Hyeonuk, come on... 505 00:50:18,850 --> 00:50:22,116 You gave me the wrong address. He never even lived here! 506 00:50:22,883 --> 00:50:25,650 Let's talk later. Hang up. 507 00:50:34,216 --> 00:50:35,950 What are you doing here? 508 00:50:35,950 --> 00:50:39,250 Why do you think I'm here? The same reason as you. 509 00:50:39,250 --> 00:50:41,950 I guess you received wrong information too. 510 00:50:41,950 --> 00:50:46,183 Yes, it's amazing if this is a coincidence, don't you think? 511 00:50:46,183 --> 00:50:48,483 Where did you get your information? 512 00:50:48,483 --> 00:50:51,950 I have to protect my source. I can't tell you that. 513 00:50:56,416 --> 00:51:03,116 I'm going to visit my parents while I'm here. What do you want to do? 514 00:51:03,116 --> 00:51:05,216 Were you shocked that we came suddenly? 515 00:51:05,216 --> 00:51:12,250 It's okay. You can come day or night. 516 00:51:12,250 --> 00:51:16,616 It's great to see you out of the blue like this. 517 00:51:16,616 --> 00:51:18,383 - Really, mom? - Of course. 518 00:51:18,383 --> 00:51:20,983 Why would I lie? 519 00:51:20,983 --> 00:51:25,050 - Isn't that so, mother? - Sure. 520 00:51:25,050 --> 00:51:32,883 It was like the monsoon season in this house. 521 00:51:32,883 --> 00:51:36,716 You've cleared the day with your visit. 522 00:51:36,716 --> 00:51:39,650 The house is bright and alive. 523 00:51:39,650 --> 00:51:44,283 Why was it the monsoon? Is something wrong? 524 00:51:48,516 --> 00:51:50,550 Please tell me, grandmother. 525 00:51:50,550 --> 00:51:54,283 Taebeom is so quiet. He doesn't tell me anything. 526 00:51:56,516 --> 00:51:59,550 It's nothing. 527 00:51:59,550 --> 00:52:05,783 It's nothing special. I'm just getting old. 528 00:52:05,783 --> 00:52:09,583 My body's frail now too. 529 00:52:09,583 --> 00:52:11,950 Don't say that, grandmother. 530 00:52:11,950 --> 00:52:16,083 You're so healthy for your age. 531 00:52:16,083 --> 00:52:19,050 The pears are really sweet. Suyeong, have some. 532 00:52:19,050 --> 00:52:20,283 Yes, have some. 533 00:52:22,716 --> 00:52:25,816 I'm home. 534 00:52:25,816 --> 00:52:29,683 - Taesik. - Suyeong, when did you get here? 535 00:52:29,683 --> 00:52:31,383 We were out on a report. We just dropped by. 536 00:52:31,383 --> 00:52:34,416 - You're early today. - Yes, I finished my shift. 537 00:52:34,416 --> 00:52:35,850 Sit down, Suyeong. 538 00:52:35,850 --> 00:52:38,083 You sit too. 539 00:52:38,083 --> 00:52:40,050 They won't be here long. Sit down. 540 00:52:40,050 --> 00:52:42,316 Get changed later. 541 00:52:43,650 --> 00:52:45,350 Yes... 542 00:52:52,883 --> 00:52:54,816 - What is it? - What's wrong? 543 00:53:05,583 --> 00:53:07,716 - Goodness. - What's that? 544 00:53:10,383 --> 00:53:12,250 Who are you? 545 00:53:16,683 --> 00:53:19,716 You came upstairs. I told you to stay downstairs. 546 00:53:19,716 --> 00:53:22,450 - Let's go. - Wait a minute. 547 00:53:23,116 --> 00:53:25,550 Taepil, stop, stop. 548 00:53:25,550 --> 00:53:28,016 Who is he? Who is it? 549 00:53:36,916 --> 00:53:40,616 Who is he, Taepil? 550 00:53:40,616 --> 00:53:43,050 Who is it? What's wrong? 551 00:53:43,050 --> 00:53:46,250 Hwang Taepil, who is he? 552 00:53:51,216 --> 00:53:55,216 - He's your grandson. - Grandson? 553 00:53:56,850 --> 00:54:00,516 Dad, he's your grandson. 554 00:54:00,516 --> 00:54:02,950 What? 555 00:54:04,683 --> 00:54:07,550 - How dare you? - Dad, dad! 556 00:54:07,550 --> 00:54:09,616 - I'll get you. - Stop! Dad! 557 00:54:09,616 --> 00:54:11,683 It's not me. He's not mine. 558 00:54:13,650 --> 00:54:14,916 He's Taesik's. 559 00:54:16,083 --> 00:54:20,016 - What? - He's Taesik's. 560 00:54:20,016 --> 00:54:22,150 He's Taesik's son. 561 00:54:31,216 --> 00:54:35,250 Is this true? Is he your son? 562 00:54:36,916 --> 00:54:41,350 Tell me. Is he your son? 563 00:54:52,150 --> 00:54:56,816 Yes, he's my son. 564 00:55:00,550 --> 00:55:05,016 How can you? How do you have a son? 565 00:55:05,016 --> 00:55:09,250 He's so big... 566 00:55:09,250 --> 00:55:12,216 His skin's different. He's dark. 567 00:55:12,216 --> 00:55:14,950 The thing is... 568 00:55:14,950 --> 00:55:21,183 9 years ago, he met a lady called Angelica in the Philippines. 569 00:55:22,116 --> 00:55:25,250 It's not his fault. Dad, mom, grandma. 570 00:55:25,250 --> 00:55:30,250 Angelica had the baby and didn't tell him for 9 years. 571 00:55:33,783 --> 00:55:35,216 How dare you? 572 00:55:35,216 --> 00:55:37,183 - Dad, dad! - How dare you? I'll get you! 573 00:55:39,016 --> 00:55:41,516 - Dad. - Dad! 574 00:55:41,516 --> 00:55:45,683 Changsik, stop it. Suyeong's here too. 575 00:55:45,683 --> 00:55:47,983 That's alright, mother but... 576 00:55:47,983 --> 00:55:50,150 Father, you mustn't use violence. 577 00:55:50,150 --> 00:55:53,250 Move out of the way. I don't want you to fall. 578 00:55:53,250 --> 00:55:55,783 Dad, stop it. It's not his fault. 579 00:55:55,783 --> 00:55:58,916 Dad, relax, relax. Watch your blood pressure. 580 00:56:01,183 --> 00:56:02,083 How dare you? 581 00:56:52,450 --> 00:56:53,916 Excuse me. 582 00:56:53,916 --> 00:56:56,283 I'm sorry. Sorry about that. 583 00:57:29,450 --> 00:57:32,516 Your daughter looks just like you. 584 00:57:45,683 --> 00:57:49,083 What? What am I supposed to do with this? 585 00:57:49,083 --> 00:57:51,816 Sorry. How much is it? 586 00:59:13,416 --> 00:59:17,616 Are you a stalker? Why do you keep following me? 587 00:59:20,383 --> 00:59:22,283 Why are you following me? 588 00:59:24,916 --> 00:59:26,850 Have you eaten? 589 00:59:29,183 --> 00:59:32,383 Why do you care? 590 00:59:32,383 --> 00:59:34,150 Are you worried about me? 591 00:59:36,450 --> 00:59:39,350 Or did Mrs. Hwang send you here? 592 00:59:39,350 --> 00:59:42,883 Did she tell you to check on me? 593 00:59:42,883 --> 00:59:45,616 Is she worried about me? 594 00:59:45,616 --> 00:59:50,416 - It's not like that. - Then why are you following me? 595 00:59:50,416 --> 00:59:52,816 I told you not to look for me. 596 00:59:52,816 --> 00:59:55,683 I told you to ignore me even if we bump into each other! 597 00:59:59,483 --> 01:00:03,383 Go. Don't ever follow me again. 598 01:00:23,283 --> 01:00:25,450 Wear this. It's cold. 599 01:00:29,816 --> 01:00:31,050 I said wear it. 600 01:00:36,150 --> 01:00:40,683 Is this some kind of joke? Why are you doing this? 601 01:00:40,683 --> 01:00:43,650 I don't want to see you. 602 01:00:43,650 --> 01:00:46,183 I don't like seeing you at all. 603 01:00:46,183 --> 01:00:48,083 I don't want to see you! 604 01:00:49,916 --> 01:00:52,083 Listen to me. Wear it! 605 01:01:00,550 --> 01:01:05,450 Even if you don't want to see me, I want to see you now. 606 01:01:12,316 --> 01:01:14,650 I can't do anything. All I do is worry about you. 607 01:01:17,583 --> 01:01:21,150 Whether if you're eating, whether you're sleeping... 608 01:01:23,650 --> 01:01:26,516 I worry about whether you wander around mindlessly and get hurt. 609 01:01:35,350 --> 01:01:36,250 Baek Jaeun... 610 01:01:39,916 --> 01:01:41,450 I think I like you. 44958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.