Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,783 --> 00:00:53,350
What's going on?
Why are you standing around?
2
00:00:53,350 --> 00:00:57,183
Jaeun's here. She's packing
her things in the attic.
3
00:00:57,183 --> 00:01:01,116
Really? I barely saw her face
when I went to see her.
4
00:01:02,616 --> 00:01:06,550
Goodness, you look so pale.
Are you feeling ill?
5
00:01:06,550 --> 00:01:09,850
- I'm alright.
- You are not.
6
00:01:09,850 --> 00:01:15,083
She has a fever and seems ill but
she refuses to go and lie down.
7
00:01:15,083 --> 00:01:18,650
You take her inside and make her
lie down after Jaeun leaves.
8
00:01:24,350 --> 00:01:28,083
Jaeun, when did you get here?
9
00:01:28,083 --> 00:01:31,550
You should've just come
here with me.
10
00:01:31,550 --> 00:01:33,716
Put the farm up for sale.
11
00:01:33,716 --> 00:01:39,550
It's under your name,
so you go and put it up for sale...
12
00:01:39,550 --> 00:01:42,650
- Immediately.
- Yes, I'll do that.
13
00:01:42,650 --> 00:01:45,116
And move out within
a month.
14
00:01:45,116 --> 00:01:48,983
I don't care whether you
have a place to stay or not.
15
00:01:48,983 --> 00:01:52,916
Move out of here within a month
as of today, no matter what.
16
00:01:52,916 --> 00:01:54,883
Yes, okay. Don't worry.
17
00:01:54,883 --> 00:01:56,916
We'll make sure to move out
within a month.
18
00:01:56,916 --> 00:01:59,616
I can't give you a single cent for
your moving costs.
19
00:01:59,616 --> 00:02:02,783
You weren't hoping for that though,
were you?
20
00:02:02,783 --> 00:02:05,550
- No.
- That is all.
21
00:02:05,550 --> 00:02:10,816
Jaeun, you have to come to sign the
contract when the farm is sold.
22
00:02:10,816 --> 00:02:14,083
Don't send your stepmom.
We can't trust her.
23
00:02:15,216 --> 00:02:19,450
She couldn't possibly be as
untrustworthy as you and your wife.
24
00:02:20,683 --> 00:02:22,983
Anyway, make sure you come.
25
00:02:22,983 --> 00:02:26,483
I can't trust her. I have to
give it to you myself.
26
00:02:26,483 --> 00:02:27,783
Alright then.
27
00:02:47,050 --> 00:02:50,950
Jaeun! Wait a minute.
28
00:02:51,316 --> 00:02:53,183
Jaeun, look at me.
29
00:02:53,183 --> 00:02:55,216
Get your hands off me!
30
00:02:57,116 --> 00:02:59,383
Okay, I'm sorry.
31
00:02:59,383 --> 00:03:04,816
This is a scarf. It's cold.
Make sure you wear it.
32
00:03:05,116 --> 00:03:05,950
Here.
33
00:03:06,583 --> 00:03:10,050
A scarf? For me?
34
00:03:10,050 --> 00:03:15,716
It's for you.
I knitted it myself.
35
00:03:15,716 --> 00:03:17,283
Did you now?
36
00:03:40,950 --> 00:03:42,250
Thank you.
37
00:05:36,916 --> 00:05:39,083
What are you doing here?
38
00:05:39,083 --> 00:05:42,016
Did you come to look for me?
39
00:05:42,016 --> 00:05:45,150
- Yes.
- Really?
40
00:05:45,150 --> 00:05:48,116
That's strange.
You never look for me.
41
00:05:51,083 --> 00:05:54,983
- Did you go somewhere?
- Yes.
42
00:05:54,983 --> 00:05:58,116
As you can see, I went to
your house to get my things.
43
00:05:59,616 --> 00:06:01,750
You knew, didn't you?
44
00:06:01,750 --> 00:06:06,016
You knew that Mrs. Hwang stole
my written promise, didn't you?
45
00:06:06,883 --> 00:06:12,116
That's why you couldn't meet eyes
with me when it was found.
46
00:06:18,650 --> 00:06:19,716
So you did know...
47
00:06:21,216 --> 00:06:23,316
I was hoping to be wrong,
but you knew.
48
00:06:27,183 --> 00:06:28,816
When did you know?
49
00:06:31,383 --> 00:06:33,850
- I'm sorry.
- For what?
50
00:06:33,850 --> 00:06:36,583
Why are you sorry?
I asked when you knew!
51
00:06:36,583 --> 00:06:40,483
Was it so long ago that
you can't even remember?
52
00:06:42,016 --> 00:06:45,316
- It's not like that.
- Then when did you know?
53
00:06:45,316 --> 00:06:50,450
Answer me. It's really
important to me.
54
00:06:53,050 --> 00:06:54,516
The day we harvested
the pear field.
55
00:06:56,550 --> 00:06:58,316
I knew since then.
56
00:07:00,050 --> 00:07:01,650
So that's when you knew?
57
00:07:04,716 --> 00:07:12,883
Even the lawful and just
Lieutenant Hwang can't help it.
58
00:07:12,883 --> 00:07:15,316
Family matters more,
doesn't it?
59
00:07:15,316 --> 00:07:21,716
You're strict and unyielding on others
but turn a blind eye for your mom...
60
00:07:21,716 --> 00:07:24,916
You're the type of human that's
uninteresting and despicable.
61
00:07:24,916 --> 00:07:29,250
You're generous on yourself,
but heartless to others.
62
00:07:29,250 --> 00:07:31,483
Why didn't you tell me?
63
00:07:31,483 --> 00:07:36,216
You could've told me
that day or the day after.
64
00:07:39,283 --> 00:07:40,383
I'm sorry.
65
00:07:42,883 --> 00:07:47,050
Do you know that I liked you?
66
00:07:49,883 --> 00:07:55,383
One day, my heart kept beating fast
whenever I saw you...
67
00:07:57,816 --> 00:08:00,116
Not knowing you were
so two-faced.
68
00:08:01,950 --> 00:08:06,216
You were the one who told me to
turn Mrs. Hwang's heart around.
69
00:08:06,216 --> 00:08:09,783
If I really believed my dad
was alive...
70
00:08:09,783 --> 00:08:14,750
You told me I must face reality
and live a good life.
71
00:08:17,216 --> 00:08:25,250
You were the only one who held out
their hand for me when I was down.
72
00:08:28,083 --> 00:08:31,050
That's why I asked you to
buy me a coffee.
73
00:08:31,050 --> 00:08:34,183
Did you think it was really because
I wanted to drink coffee?
74
00:08:41,516 --> 00:08:43,216
I trusted you.
75
00:08:44,916 --> 00:08:50,083
You're the only man I've trusted,
without a speck of doubt, after my dad.
76
00:08:54,816 --> 00:08:58,350
Why do the people I trust
always betray me?
77
00:08:59,883 --> 00:09:06,850
Dad left me one day.
He was the biggest traitor.
78
00:09:06,850 --> 00:09:10,216
Mrs. Hwang and you...
79
00:09:10,216 --> 00:09:16,016
Seeing as the same thing keeps happening,
something must be wrong with me.
80
00:09:16,016 --> 00:09:18,750
Don't you think so?
81
00:09:18,750 --> 00:09:24,083
I yearn for love, so I trust people
and I care for them.
82
00:09:26,650 --> 00:09:32,350
It's my fault for trusting them,
isn't it?
83
00:09:33,783 --> 00:09:35,450
Baek Jaeun...
84
00:09:41,450 --> 00:09:46,316
Do you have the pendant
that I made for you?
85
00:09:46,316 --> 00:09:47,350
Yes.
86
00:09:53,083 --> 00:09:54,050
Here.
87
00:10:14,250 --> 00:10:17,283
That's all. You can go now.
88
00:10:18,750 --> 00:10:21,650
Don't ever come looking
for me again.
89
00:10:21,650 --> 00:10:25,516
Even if we bump into each other,
don't say hello.
90
00:11:39,950 --> 00:11:43,683
I enjoyed lunch. Thank you.
91
00:11:43,683 --> 00:11:46,050
Don't fall asleep at the office
because you're full.
92
00:11:46,050 --> 00:11:48,050
The department head saw you last time
and gave you a hard time.
93
00:11:48,050 --> 00:11:52,283
I won't. That was because
I didn't sleep at night.
94
00:11:52,283 --> 00:11:57,550
Anyway, be careful. The journalists
keep talking about you lately.
95
00:12:13,083 --> 00:12:15,516
What do they say about me?
96
00:12:18,216 --> 00:12:20,150
It's okay, tell me.
97
00:12:23,850 --> 00:12:25,816
"She's not the old
Team Leader Cha..."
98
00:12:25,816 --> 00:12:28,450
"She's clueless these days.
Like she's got a loose screw..."
99
00:12:28,450 --> 00:12:29,683
"She's become slothful
and lazy..."
100
00:12:29,683 --> 00:12:33,150
"At this rate she'll no longer be team
leader..." Are just a few examples.
101
00:12:36,250 --> 00:12:41,883
It's okay. I can't let all
those comments get to me.
102
00:12:41,883 --> 00:12:44,983
I don't need to explain
my situation to everyone.
103
00:12:44,983 --> 00:12:46,883
Anyway, it's not true.
104
00:12:46,883 --> 00:12:50,383
I'm still an excellent team leader
and journalist.
105
00:12:55,316 --> 00:12:58,083
What time are you going to
come home tonight?
106
00:12:58,083 --> 00:13:00,283
Do you want to see a movie?
107
00:13:07,616 --> 00:13:10,716
Yes, General Manager.
108
00:13:10,716 --> 00:13:12,616
Taebeom too?
109
00:13:24,550 --> 00:13:28,083
Suyeong, are you having some
family issues lately?
110
00:13:28,083 --> 00:13:32,016
Excuse me? No.
111
00:13:32,016 --> 00:13:36,050
Then are you ill?
112
00:13:36,050 --> 00:13:41,850
There must be a reason for
your recent idleness.
113
00:13:41,850 --> 00:13:46,083
I've kept my eye on you ever since
you started working here.
114
00:13:46,083 --> 00:13:50,116
You're so sharp and intelligent,
I had high expectations of you.
115
00:13:50,116 --> 00:13:54,250
Was my judgment wrong?
116
00:13:54,250 --> 00:13:56,516
You seem like a totally
different person these days.
117
00:13:56,516 --> 00:14:01,583
The stories from your team in the last
few weeks aren't like they used to be.
118
00:14:01,583 --> 00:14:07,350
I heard the mutual fund embezzlement
story was a day later than UBC.
119
00:14:09,583 --> 00:14:13,916
Team Leader Cha,
what are you doing?
120
00:14:13,916 --> 00:14:16,016
I'm sorry.
121
00:14:19,916 --> 00:14:21,883
- You too, Taebeom.
- Yes?
122
00:14:21,883 --> 00:14:24,783
You've been quiet after
scoring a few scoops.
123
00:14:24,783 --> 00:14:30,383
You refused my daughter so
I thought you'd work hard.
124
00:14:30,383 --> 00:14:31,683
I guess I was wrong about that.
125
00:14:33,716 --> 00:14:35,016
What are you doing lately?
126
00:14:36,416 --> 00:14:38,250
I'm sorry.
127
00:14:38,250 --> 00:14:44,750
I didn't call you both here
to hear your apologies.
128
00:14:44,750 --> 00:14:49,483
We're planning a structural
reorganization to freshen things up.
129
00:14:49,483 --> 00:14:53,183
The new chief reporter
will be here tomorrow.
130
00:14:55,650 --> 00:14:58,050
You two...
131
00:14:58,050 --> 00:15:02,783
I want to give you a task to
wake yourselves up.
132
00:15:02,783 --> 00:15:04,950
A task?
133
00:15:04,950 --> 00:15:09,116
You know the old man who donated
$1 million to Jangwon University?
134
00:15:09,116 --> 00:15:13,916
Yes, he donated all the money
he earned from selling fruit.
135
00:15:13,916 --> 00:15:16,716
All the media are out
to find him.
136
00:15:16,716 --> 00:15:19,016
But he's gone into hiding.
No one can find him.
137
00:15:19,016 --> 00:15:26,050
Yes, so you two find him
and interview him.
138
00:15:27,350 --> 00:15:30,483
This task will determine who will be
the future team leader.
139
00:15:30,483 --> 00:15:33,650
- Determine the team leader?
- What is it?
140
00:15:33,650 --> 00:15:37,250
- Are you offended?
- No, it's not that.
141
00:15:40,050 --> 00:15:43,250
An extension or a new leader?
142
00:16:02,883 --> 00:16:08,316
It seems a little hopeless...
But work is work.
143
00:16:08,316 --> 00:16:12,083
Yes, let's not feel burdened.
144
00:16:12,083 --> 00:16:14,783
Let's both do our best and
accept the results.
145
00:16:14,783 --> 00:16:16,550
Of course.
146
00:16:16,550 --> 00:16:18,416
I guess we won't be able to
watch the movie tonight.
147
00:16:18,416 --> 00:16:20,816
- I never agreed to watch it.
- Didn't you?
148
00:16:20,816 --> 00:16:22,983
I'm telling you in advance,
I'll be late tonight.
149
00:16:22,983 --> 00:16:24,350
The same goes for me.
150
00:16:24,350 --> 00:16:26,383
- Work hard then.
- You too.
151
00:16:28,483 --> 00:16:31,250
I have to get the
interview first!
152
00:16:31,250 --> 00:16:34,316
Yes, yes!
153
00:16:34,316 --> 00:16:35,650
I have a chance at last.
154
00:16:35,650 --> 00:16:37,916
Cha Suyeong, your reputation
is on the line here.
155
00:16:37,916 --> 00:16:39,783
It's about your pride as
a journalist.
156
00:16:39,783 --> 00:16:42,983
You must not lose this opportunity,
Hwang Taebeom.
157
00:16:42,983 --> 00:16:47,683
Show this baby how good,
how smart you are!
158
00:16:50,416 --> 00:16:52,916
Go as high as you can!
159
00:17:09,516 --> 00:17:11,216
- Come here.
- Yes?
160
00:17:12,850 --> 00:17:15,283
Jangwon University, labor meeting
hall 3. Find someone related.
161
00:17:15,283 --> 00:17:19,283
If you look at these files...
162
00:17:21,016 --> 00:17:22,850
It's a list of names?
163
00:17:35,316 --> 00:17:39,483
I'm looking for Mr. Kim who
sells pears in Yeongdeungpo.
164
00:17:39,483 --> 00:17:43,483
Yes, yes. That's right.
That's him.
165
00:17:43,483 --> 00:17:44,916
Thank you.
166
00:17:44,916 --> 00:17:48,516
Yes, I'll visit. Thank you.
167
00:17:48,516 --> 00:17:50,983
Call his wife again,
right now...
168
00:17:53,216 --> 00:17:55,916
- Nothing. I have nothing.
- Hello?
169
00:18:03,250 --> 00:18:08,316
Do you know that I liked you?
170
00:18:08,316 --> 00:18:13,983
One day, my heart kept beating fast
whenever I saw you...
171
00:18:15,550 --> 00:18:23,383
You were the only one who held out
their hand for me when I was down.
172
00:18:26,216 --> 00:18:27,950
I trusted you.
173
00:21:24,916 --> 00:21:28,783
I found the fever medicine.
Get up for a bit.
174
00:21:33,316 --> 00:21:34,683
Let me feel your forehead.
175
00:21:37,416 --> 00:21:41,916
Your temperature's so high.
You should go see a doctor.
176
00:21:41,916 --> 00:21:46,250
It's okay. I'll be fine after I take
the medicine and sleep.
177
00:21:48,983 --> 00:21:52,683
Taehui and Taepil are here.
Taesik's working late.
178
00:21:52,683 --> 00:21:56,283
I'll tell them about Jaeun's visit
and about having to move.
179
00:21:57,583 --> 00:22:01,450
If you don't feel better,
let's go see a doctor later.
180
00:22:01,450 --> 00:22:02,383
Lie down now.
181
00:22:13,950 --> 00:22:17,116
Is mom ill?
182
00:22:17,116 --> 00:22:22,283
She has a fever but refuses
to go see the doctor.
183
00:22:22,283 --> 00:22:25,716
I gave her some medicine.
She's sleeping.
184
00:22:25,716 --> 00:22:27,583
Of course she's ill.
185
00:22:27,583 --> 00:22:32,883
Imagine how much she would've
suffered on the inside all this time.
186
00:22:32,883 --> 00:22:38,550
Jaeun was so cruel
to her today.
187
00:22:38,550 --> 00:22:41,450
She was so determined.
188
00:22:41,450 --> 00:22:44,283
She's young but has so much venom.
Just like a snake!
189
00:22:44,283 --> 00:22:47,550
- Was Jaeun here?
- That's why I called you.
190
00:22:47,550 --> 00:22:50,850
Jaeun packed up her things
and left.
191
00:22:50,850 --> 00:22:53,883
We finished discussing
the farm.
192
00:22:53,883 --> 00:22:57,083
She wants us to sell it.
193
00:22:57,083 --> 00:23:03,283
I'm going to see the real estate agent
tomorrow to put it up for sale.
194
00:23:03,283 --> 00:23:07,850
She wants us to move out.
I agreed to move within a month.
195
00:23:07,850 --> 00:23:10,916
In a month?
196
00:23:10,916 --> 00:23:13,416
That's a tight schedule.
197
00:23:13,416 --> 00:23:17,350
It's really tight.
198
00:23:17,350 --> 00:23:20,550
We'll find a place to live, mom.
199
00:23:20,550 --> 00:23:27,483
I feel better now that she's asked me
to sell the farm.
200
00:23:27,483 --> 00:23:32,016
Your mom says she can sleep
peacefully at night now.
201
00:23:32,016 --> 00:23:35,950
Anyway, that's how
we settled this.
202
00:23:35,950 --> 00:23:42,316
I was so distressed and down
but it'll be okay now.
203
00:23:42,316 --> 00:23:48,083
You all work hard and we'll find
a new house.
204
00:23:48,083 --> 00:23:49,350
- Yes.
- Yes.
205
00:24:02,250 --> 00:24:03,250
Taepil...
206
00:24:03,816 --> 00:24:06,550
You shocked me.
207
00:24:06,550 --> 00:24:08,183
When did you get home?
208
00:24:09,450 --> 00:24:10,683
Dad says...
209
00:24:12,916 --> 00:24:14,916
- What?
- Come here!
210
00:24:15,183 --> 00:24:16,816
Quickly!
211
00:24:28,150 --> 00:24:31,950
Hello, Guksu...
I'm Uncle Taepil.
212
00:24:33,416 --> 00:24:36,250
We met last time, didn't we?
213
00:24:39,716 --> 00:24:43,783
Guksu, you're so polite.
214
00:24:46,816 --> 00:24:49,783
What happened?
215
00:24:49,783 --> 00:24:52,616
- Let's talk outside.
- We can't.
216
00:24:52,616 --> 00:24:56,050
What if dad comes downstairs?
217
00:24:56,050 --> 00:24:59,083
Dad called, so I told him
I was working late.
218
00:24:59,083 --> 00:25:02,783
How could you bring him inside
at a time like this?
219
00:25:02,783 --> 00:25:05,050
Do you think I wanted to?
220
00:25:05,050 --> 00:25:09,050
Misuk said she can't take care
of him any longer.
221
00:25:09,050 --> 00:25:11,983
Couldn't she help out
just a little longer?
222
00:25:11,983 --> 00:25:14,750
Tell her about our family
problems and beg her.
223
00:25:14,750 --> 00:25:17,850
I did. She won't budge.
224
00:25:18,850 --> 00:25:21,983
What do we do now?
225
00:25:21,983 --> 00:25:26,783
Jaeun packed her things and told us
to move out within a month.
226
00:25:26,783 --> 00:25:29,516
- Mom's lying down. She's ill.
- What?
227
00:25:44,250 --> 00:25:48,516
- So what will you do now?
- I don't know.
228
00:25:54,983 --> 00:26:00,150
Do you know your
mom's number?
229
00:26:00,150 --> 00:26:04,483
Your mom, Angelica's
phone number.
230
00:26:04,483 --> 00:26:07,416
Do you know your
mom's number?
231
00:26:07,416 --> 00:26:10,183
Tell me, you can talk.
232
00:26:10,183 --> 00:26:13,416
Do you know Angelica's
number?
233
00:26:16,250 --> 00:26:20,183
Answer me. Why don't you talk
when you're with me?
234
00:26:20,183 --> 00:26:23,150
- You know how to talk.
- Lower your voice, Taesik.
235
00:26:23,150 --> 00:26:25,283
He won't talk when
he's with me.
236
00:26:25,283 --> 00:26:27,583
He makes me so mad.
237
00:26:28,916 --> 00:26:31,416
He speaks to Misuk.
You said he spoke to you.
238
00:26:35,183 --> 00:26:37,283
I need to pee.
239
00:26:37,983 --> 00:26:39,750
What?
240
00:26:41,350 --> 00:26:45,783
See? He talks to you.
241
00:26:47,383 --> 00:26:50,016
I need to pee.
242
00:26:50,016 --> 00:26:52,616
Hold it in!
243
00:26:54,016 --> 00:26:55,783
See the way he looks at me?
244
00:26:55,783 --> 00:26:58,550
Taesik, try to be rational.
245
00:27:02,716 --> 00:27:07,716
Do you need to pee?
Is it urgent?
246
00:27:16,650 --> 00:27:20,183
- Here, use this.
- Don't do that.
247
00:27:20,183 --> 00:27:22,283
What should I do then?
248
00:27:22,283 --> 00:27:25,850
Misuk's not at home.
Their door's locked.
249
00:28:04,516 --> 00:28:07,816
Pee and come out quickly.
Don't waste time.
250
00:28:29,583 --> 00:28:30,850
Wait a minute.
251
00:28:36,816 --> 00:28:39,083
- Are you lining up?
- Yes.
252
00:28:39,083 --> 00:28:40,683
Who's inside?
253
00:28:40,683 --> 00:28:43,816
Grandma... It's Taehui.
254
00:28:43,816 --> 00:28:48,250
Really? Taehui, come out.
I'm busting.
255
00:28:48,250 --> 00:28:51,750
- I have to tell you something.
- Tell me.
256
00:28:51,750 --> 00:28:55,450
- I'll tell you in your room.
- Stop it, I'm busting.
257
00:28:55,450 --> 00:28:57,283
Come with me.
258
00:28:57,283 --> 00:29:00,516
Don't make me move.
It will come out.
259
00:29:01,850 --> 00:29:05,016
- What's wrong with you?
- Hurry, hurry.
260
00:29:06,350 --> 00:29:10,083
What is it? I have to go.
261
00:29:10,083 --> 00:29:12,050
What is it then? Tell me.
262
00:29:12,050 --> 00:29:17,016
Grandma, you know I'm doing
my best to be good lately, right?
263
00:29:17,016 --> 00:29:19,483
Skip the introduction.
Get to the point.
264
00:29:19,483 --> 00:29:22,350
My bladder's about to burst!
265
00:29:22,350 --> 00:29:24,483
Hurry up! Or...
266
00:29:24,483 --> 00:29:26,750
I need some pocket money.
267
00:29:26,750 --> 00:29:32,583
I want to live a good life,
but I have no money. It's hard.
268
00:29:32,583 --> 00:29:37,383
Do you want get
beaten to death?
269
00:29:39,616 --> 00:29:42,316
- No.
- Then move.
270
00:29:42,316 --> 00:29:46,516
What have you hidden
in the bathroom?
271
00:29:46,516 --> 00:29:48,116
Get out of the way!
272
00:30:11,750 --> 00:30:15,950
As if we'd hide anything...
273
00:30:15,950 --> 00:30:18,783
You said it's urgent.
Go on in.
274
00:30:31,383 --> 00:30:34,316
Even an old address is fine.
275
00:30:34,316 --> 00:30:36,783
I should find something if
I go to the neighborhood.
276
00:30:36,783 --> 00:30:40,483
I could at least meet
the neighbors.
277
00:30:40,483 --> 00:30:43,650
Really? Call it out to me.
278
00:30:43,650 --> 00:30:50,950
Changjeon-dong, Mapo-go, Seoul.
279
00:30:50,950 --> 00:30:54,350
Okay.
280
00:30:54,350 --> 00:30:56,783
Thanks. I'll call you later.
281
00:30:56,783 --> 00:30:58,883
Bye.
282
00:30:58,883 --> 00:31:01,650
- You're home.
- Yes, did you come home early?
283
00:31:01,650 --> 00:31:05,016
A little while ago.
Did you have dinner?
284
00:31:05,016 --> 00:31:09,050
Yes, I ate. What's this?
285
00:31:11,383 --> 00:31:14,116
I'm going inside.
You rest too.
286
00:31:14,116 --> 00:31:15,950
Yes, okay.
287
00:31:17,850 --> 00:31:21,516
It's my dad's birthday on the weekend.
We're having dinner with them...
288
00:31:21,516 --> 00:31:22,683
Okay.
289
00:31:25,583 --> 00:31:27,250
- I'm going inside.
- Yes.
290
00:31:27,250 --> 00:31:28,483
Did you find it?
291
00:31:47,650 --> 00:31:50,516
Yes, Hyeonuk.
292
00:31:50,516 --> 00:31:52,650
What's the address?
293
00:31:52,650 --> 00:31:54,916
Wait. Wait just a minute.
294
00:31:55,683 --> 00:31:58,016
No... Okay.
295
00:31:58,016 --> 00:31:59,816
Yes.
296
00:31:59,816 --> 00:32:01,483
Tell me the address.
297
00:32:02,916 --> 00:32:07,850
Byeollae-myeon, Namyangju.
298
00:32:07,850 --> 00:32:11,383
Deoksong-ri, 231...
299
00:32:11,383 --> 00:32:13,716
Isn't there a
big building nearby?
300
00:32:13,716 --> 00:32:14,950
The senior citizen center?
301
00:32:16,183 --> 00:32:17,416
Yes, I got it.
302
00:32:17,416 --> 00:32:21,016
Choi Hyeonuk, thanks.
303
00:32:30,850 --> 00:32:34,383
Byeollae-myeon, Namyangju...
304
00:33:01,383 --> 00:33:02,916
Taehui.
305
00:33:04,383 --> 00:33:06,983
Are you going to work?
306
00:33:06,983 --> 00:33:10,216
Are you up already?
I thought you were ill.
307
00:33:10,216 --> 00:33:13,850
I just had a fever.
I'm better now.
308
00:33:13,850 --> 00:33:18,450
What is it? Why are you going
to work so early?
309
00:33:18,450 --> 00:33:20,816
I came home early last night,
so I'm heading out early.
310
00:33:20,816 --> 00:33:24,083
Then have a grain shake
before you go.
311
00:33:24,083 --> 00:33:25,916
I don't feel like it. Bye.
312
00:33:25,916 --> 00:33:28,350
Come on, have a glass.
313
00:33:28,350 --> 00:33:32,583
It doesn't take long to drink
a glass of grain shake.
314
00:33:32,583 --> 00:33:35,416
You're young now,
but if you keep starving...
315
00:33:35,416 --> 00:33:38,716
Your stomach and bowels will
give way later on.
316
00:33:38,716 --> 00:33:41,150
Come on. I'll make it now.
317
00:33:50,683 --> 00:33:54,216
Milk... I forgot to
put milk in it.
318
00:34:12,016 --> 00:34:13,250
Goodness, what am I doing?
319
00:34:21,683 --> 00:34:24,783
If you eat a few rice cakes,
you'll be full.
320
00:34:24,783 --> 00:34:30,016
It's better to heat on the pan but I'll
microwave it since you have no time.
321
00:34:46,783 --> 00:34:47,816
Drink it.
322
00:34:49,950 --> 00:34:52,683
I'm working up a sweat just
making a grain shake.
323
00:34:56,350 --> 00:34:57,516
I'm sorry, mom.
324
00:34:58,516 --> 00:35:01,383
I got worked up last time.
325
00:35:01,383 --> 00:35:04,716
No, don't say that.
326
00:35:04,716 --> 00:35:09,550
If you say that, it makes me
feel more embarrassed.
327
00:35:10,583 --> 00:35:17,550
You're such a good boy.
I committed the sin.
328
00:35:17,550 --> 00:35:21,483
You must've been so disappointed
and angry at me.
329
00:35:21,483 --> 00:35:24,116
I understand.
330
00:35:24,116 --> 00:35:29,550
I'm too embarrassed to even
look at you properly.
331
00:35:29,550 --> 00:35:31,150
So don't say that.
332
00:35:33,016 --> 00:35:34,850
Thank you.
333
00:35:35,950 --> 00:35:40,116
Drink up. Have a piece.
334
00:35:54,716 --> 00:35:56,583
Drink it slowly.
335
00:36:07,883 --> 00:36:11,983
Mom, where's Guksu?
Has he gone somewhere?
336
00:36:11,983 --> 00:36:16,016
I don't know.
Maybe he's upstairs.
337
00:36:16,016 --> 00:36:18,750
Maybe the elders all know too.
338
00:36:18,750 --> 00:36:22,450
Will Guksu live here from
now on then?
339
00:36:22,450 --> 00:36:27,150
I hope so. Taesik is his dad.
340
00:36:27,150 --> 00:36:32,116
Let's go. He's with his dad.
He should be fine.
341
00:36:32,116 --> 00:36:32,916
Let's go.
342
00:37:01,116 --> 00:37:02,350
Get down.
343
00:37:09,650 --> 00:37:12,016
Are you going to take him
to the hospital?
344
00:37:12,016 --> 00:37:14,816
How can I do that?
There are so many people there.
345
00:37:14,816 --> 00:37:16,750
What will you do then?
346
00:37:19,516 --> 00:37:21,683
- Taepil.
- What?
347
00:37:24,550 --> 00:37:25,183
Me?
348
00:37:29,950 --> 00:37:32,150
Good morning!
349
00:37:32,150 --> 00:37:35,550
Hello. Congratulations on
your first day at work.
350
00:37:35,550 --> 00:37:39,916
Yes, thank you, ma'am...
351
00:37:39,916 --> 00:37:42,450
I organized this section...
352
00:37:48,550 --> 00:37:50,216
Who's he?
353
00:37:50,216 --> 00:37:52,950
My friend...
354
00:37:55,783 --> 00:37:59,416
He's my brother's son.
355
00:37:59,416 --> 00:38:03,450
I don't want to be a bother
from my first day at work...
356
00:38:03,450 --> 00:38:06,550
But I couldn't avoid this.
I'm sorry, ma'am.
357
00:38:06,550 --> 00:38:08,816
Brother? You have
another brother?
358
00:38:08,816 --> 00:38:11,316
Yes, my eldest brother.
359
00:38:11,316 --> 00:38:13,616
Please don't ask anything else.
360
00:38:13,616 --> 00:38:15,250
Alright.
361
00:38:17,450 --> 00:38:20,383
What's your name?
362
00:38:20,383 --> 00:38:22,316
My name is Guksu.
363
00:38:22,316 --> 00:38:26,850
Guksu? Like noodles?
364
00:38:26,850 --> 00:38:29,350
Your name's really amusing.
365
00:38:29,350 --> 00:38:31,816
I'm Yeoul. Nam Yeoul.
366
00:38:34,650 --> 00:38:36,750
It's great to meet you.
367
00:38:46,483 --> 00:38:50,583
Guksu, go and sit quietly
on the sofa over there.
368
00:38:50,583 --> 00:38:51,316
Good boy.
369
00:38:54,783 --> 00:38:57,283
The new goods came yesterday.
Shall we organize them first?
370
00:38:57,283 --> 00:39:02,616
No, we should finish the interior
decoration before displaying goods.
371
00:39:02,616 --> 00:39:05,016
The new mannequins will
be here at 11 o'clock.
372
00:39:05,016 --> 00:39:07,650
The approach table will be here
around then too.
373
00:39:07,650 --> 00:39:10,950
We can go to the lighting store
at around 2 o'clock.
374
00:39:10,950 --> 00:39:13,483
Shall we lay out the
grass then?
375
00:39:14,516 --> 00:39:16,616
Grass?
376
00:39:16,616 --> 00:39:19,683
It's really old.
I think we should change it.
377
00:39:19,683 --> 00:39:23,750
- Did you buy the fake grass?
- That's right. You told me to.
378
00:39:23,750 --> 00:39:25,616
Did you forget?
379
00:39:25,616 --> 00:39:29,383
Then you didn't buy any pot plants
to lay out here either?
380
00:39:29,383 --> 00:39:35,216
I'll write it on my palm today.
Let's lay out the grass tomorrow.
381
00:39:35,216 --> 00:39:39,716
Over here, we'll display casual,
teenager targeted goods.
382
00:39:39,716 --> 00:39:44,383
It will be much brighter if
we cover it with vivid colors.
383
00:39:44,383 --> 00:39:46,216
What do you think?
384
00:39:46,216 --> 00:39:50,516
It's a good idea.
Kids will like it.
385
00:39:50,516 --> 00:39:54,883
- Then give me the sheets, please.
- Excuse me?
386
00:39:54,883 --> 00:39:58,650
Sheets. I told you to buy them
in pastel pink.
387
00:40:00,583 --> 00:40:04,250
Did you forget that too?
388
00:40:04,250 --> 00:40:08,616
No... I'm sure I paid for them.
389
00:40:08,616 --> 00:40:11,716
- But?
- I must've left them at the shop.
390
00:40:11,716 --> 00:40:14,416
You're not a senior citizen, you know.
Why are you so forgetful?
391
00:40:14,416 --> 00:40:17,816
Aren't you in your early 40s?
392
00:40:17,816 --> 00:40:18,983
40...
393
00:40:20,316 --> 00:40:22,683
Do I look like I'm in my 40s?
394
00:40:23,783 --> 00:40:28,883
I wouldn't be openly rude.
I reduced it a little.
395
00:40:28,883 --> 00:40:33,816
You look like you're in
your mid 40s.
396
00:40:33,816 --> 00:40:36,783
- I am not.
- How old are you then?
397
00:40:38,250 --> 00:40:40,750
Late 40s?
398
00:40:40,750 --> 00:40:42,283
I don't believe this.
399
00:40:42,950 --> 00:40:44,250
Guksu!
400
00:40:46,016 --> 00:40:47,983
Did you have breakfast?
401
00:40:47,983 --> 00:40:52,150
I bought some hot rice cakes for
breakfast. Do you want some?
402
00:40:52,150 --> 00:40:54,883
Great.
We haven't had breakfast.
403
00:40:56,716 --> 00:40:59,950
- Did you buy that properly?
- Of course I did.
404
00:40:59,950 --> 00:41:02,416
It's heating in the microwave.
405
00:41:03,116 --> 00:41:04,950
Oh, my goodness!
406
00:41:13,616 --> 00:41:17,050
I forgot to prick holes
in the cling wrap.
407
00:41:27,516 --> 00:41:30,083
Are you just going to lie down
like that all day?
408
00:41:30,083 --> 00:41:32,683
Why are you so upset about
those people?
409
00:41:32,683 --> 00:41:35,450
They're not worth it.
410
00:41:37,483 --> 00:41:40,850
Let's go to the
department store.
411
00:41:40,850 --> 00:41:43,950
Let's go browsing.
You'll feel better.
412
00:41:46,616 --> 00:41:52,250
You can lie down if you like,
but let's settle the farm issue.
413
00:41:52,250 --> 00:41:56,550
Do you want to live in a room
like this when you have a farm?
414
00:41:57,483 --> 00:42:03,283
I told them to sell the farm.
As soon as possible.
415
00:42:03,283 --> 00:42:07,550
Really? When?
You did the right thing.
416
00:42:07,550 --> 00:42:12,516
It's good land.
It will sell right away.
417
00:42:12,516 --> 00:42:15,716
Okay, I'm going out.
You rest here.
418
00:43:17,783 --> 00:43:21,483
Guksu, do you want
some ice cream?
419
00:43:22,516 --> 00:43:28,050
Chocolate, vanilla,
green tea, strawberry.
420
00:43:28,050 --> 00:43:31,416
- Chocolate.
- Okay, I got it.
421
00:43:36,450 --> 00:43:39,850
Is everything going well?
422
00:43:39,850 --> 00:43:42,383
Where is she?
423
00:43:42,383 --> 00:43:45,116
Yeoul!
424
00:43:45,116 --> 00:43:46,816
Nam Yeoul!
425
00:43:55,983 --> 00:43:57,450
Who are you?
426
00:43:59,416 --> 00:44:00,550
Who are you?
427
00:44:02,750 --> 00:44:03,850
Yeogyeong.
428
00:44:10,583 --> 00:44:13,516
Who's that? Who is he?
429
00:44:13,516 --> 00:44:18,916
- The thing is...
- Why is he clinging to you?
430
00:44:18,916 --> 00:44:22,016
Who is it? Tell me!
431
00:44:22,016 --> 00:44:25,716
Tell us. Who is that boy?
432
00:44:27,383 --> 00:44:31,816
- Taebeom's big brother's son.
- What?
433
00:44:33,716 --> 00:44:37,416
- Taebeom's big brother?
- Taesik?
434
00:44:37,416 --> 00:44:39,616
The eldest?
The physiotherapist?
435
00:44:47,416 --> 00:44:50,550
He's not even married and
he has a son this big?
436
00:44:52,316 --> 00:44:56,450
- He seems mixed too.
- Yeogyeong!
437
00:44:58,583 --> 00:45:02,816
Goodness. Taesik has a son?
438
00:45:02,816 --> 00:45:07,283
- His parents don't know yet.
- They don't know?
439
00:45:07,283 --> 00:45:10,716
The in-laws don't know yet?
440
00:45:10,716 --> 00:45:13,516
That's what I heard.
I don't really know.
441
00:45:13,516 --> 00:45:17,550
Taepil just brought him here
for a little while.
442
00:45:17,550 --> 00:45:22,850
What? How could this happen?
443
00:45:22,850 --> 00:45:26,783
Why is he here in your store?
444
00:45:29,616 --> 00:45:31,250
Did Taebeom ask you
to mind him?
445
00:45:31,250 --> 00:45:36,283
Not Taebeom, Taepil.
His youngest brother.
446
00:45:37,416 --> 00:45:41,550
He's going to work here
as the manager.
447
00:45:42,850 --> 00:45:46,883
What? Who's the manager here?
448
00:45:46,883 --> 00:45:48,316
Who?
449
00:46:02,483 --> 00:46:06,216
This came 1st in the contest.
It's quite good, isn't it?
450
00:46:06,216 --> 00:46:07,716
Paroro?
451
00:46:10,683 --> 00:46:13,550
Kim Jeha, you've lost your touch.
Do you know that?
452
00:46:15,583 --> 00:46:19,383
That's strange. This one's good.
453
00:46:19,383 --> 00:46:21,283
It's cute.
454
00:46:22,383 --> 00:46:24,850
Don't bother with those.
455
00:46:24,850 --> 00:46:27,683
They were eliminated
from the start.
456
00:46:27,683 --> 00:46:30,050
Then can I take this?
457
00:46:30,050 --> 00:46:33,316
Yes, I don't mind.
458
00:46:33,316 --> 00:46:37,016
You've really lost it.
459
00:46:37,016 --> 00:46:41,916
The sketches are rough and
the content is hopeless.
460
00:46:41,916 --> 00:46:43,816
I like it.
461
00:46:44,983 --> 00:46:46,216
Baek Jaeun?
462
00:47:12,616 --> 00:47:17,083
- Hello?
- Hello, is this Baek Jaeun?
463
00:47:17,083 --> 00:47:19,350
Who's this?
464
00:47:19,350 --> 00:47:22,783
Hello, I'm Producer Kim Jeha
of Good Films.
465
00:47:22,783 --> 00:47:27,016
You entered the Taein Pictures
character contest recently, didn't you?
466
00:47:27,016 --> 00:47:30,683
- The Oduck Family characters.
- Yes, and?
467
00:47:30,683 --> 00:47:34,283
Unfortunately, you weren't
awarded by Taein Pictures.
468
00:47:34,283 --> 00:47:36,983
But I like your characters.
469
00:47:36,983 --> 00:47:39,950
It's alright, I'm not interested.
470
00:47:41,850 --> 00:47:45,583
Hello? Baek Jaeun?
471
00:47:51,183 --> 00:47:52,783
Are you in the elevator?
472
00:47:53,816 --> 00:47:55,183
Hello?
473
00:48:01,283 --> 00:48:03,250
Hello.
474
00:48:07,050 --> 00:48:08,850
I'm here.
475
00:48:16,083 --> 00:48:17,150
Detective Seo!
476
00:48:19,016 --> 00:48:24,416
Kim Wonil. I'll ask again...
477
00:48:24,416 --> 00:48:27,816
What is the exact date on which
you received the goods?
478
00:48:27,816 --> 00:48:32,750
Was it the 5th or the 15th?
479
00:48:32,750 --> 00:48:37,583
I think it was the 25th.
I'm sure...
480
00:48:38,850 --> 00:48:42,216
Are you fooling around with me?
Tell me the truth!
481
00:48:43,983 --> 00:48:47,183
Mister, just tell him the truth.
482
00:48:50,916 --> 00:48:53,516
- Please be quiet, will you?
- Sure...
483
00:48:56,116 --> 00:48:59,483
Tell me quickly.
What is the date?
484
00:48:59,483 --> 00:49:01,183
Tell him quickly.
485
00:49:04,650 --> 00:49:05,883
I'll just play some games.
486
00:49:07,650 --> 00:49:10,983
Denying it isn't going to
get you anywhere.
487
00:49:10,983 --> 00:49:14,516
It could put you in danger.
488
00:49:14,516 --> 00:49:15,550
What's the date?
489
00:49:18,816 --> 00:49:20,950
Kim Jeha!
490
00:49:22,716 --> 00:49:25,016
I put it in vibrate mode.
491
00:49:25,683 --> 00:49:28,683
- What is the date?
- I think it's the 15th.
492
00:49:28,683 --> 00:49:31,116
- The location? Tell me.
- The location...
493
00:49:32,616 --> 00:49:34,050
Hey!
494
00:49:38,683 --> 00:49:41,250
I think it's your cell phone.
495
00:49:46,516 --> 00:49:47,516
Your pocket.
496
00:49:54,383 --> 00:49:56,316
Yes, Team Leader.
497
00:49:56,316 --> 00:49:58,350
I heard he lived in this village
for a long time.
498
00:49:58,350 --> 00:49:59,416
Take a close look.
499
00:49:59,416 --> 00:50:01,583
- We don't know him.
- I don't know.
500
00:50:01,583 --> 00:50:03,450
- Get rid of it.
- We've never seen him.
501
00:50:03,450 --> 00:50:05,650
- It's your turn.
- Hurry up.
502
00:50:07,816 --> 00:50:09,783
Goodbye then.
503
00:50:09,783 --> 00:50:11,383
I don't believe this.
504
00:50:16,983 --> 00:50:18,850
Choi Hyeonuk, come on...
505
00:50:18,850 --> 00:50:22,116
You gave me the wrong address.
He never even lived here!
506
00:50:22,883 --> 00:50:25,650
Let's talk later. Hang up.
507
00:50:34,216 --> 00:50:35,950
What are you doing here?
508
00:50:35,950 --> 00:50:39,250
Why do you think I'm here?
The same reason as you.
509
00:50:39,250 --> 00:50:41,950
I guess you received
wrong information too.
510
00:50:41,950 --> 00:50:46,183
Yes, it's amazing if this is
a coincidence, don't you think?
511
00:50:46,183 --> 00:50:48,483
Where did you get
your information?
512
00:50:48,483 --> 00:50:51,950
I have to protect my source.
I can't tell you that.
513
00:50:56,416 --> 00:51:03,116
I'm going to visit my parents while
I'm here. What do you want to do?
514
00:51:03,116 --> 00:51:05,216
Were you shocked that
we came suddenly?
515
00:51:05,216 --> 00:51:12,250
It's okay. You can come
day or night.
516
00:51:12,250 --> 00:51:16,616
It's great to see you out of
the blue like this.
517
00:51:16,616 --> 00:51:18,383
- Really, mom?
- Of course.
518
00:51:18,383 --> 00:51:20,983
Why would I lie?
519
00:51:20,983 --> 00:51:25,050
- Isn't that so, mother?
- Sure.
520
00:51:25,050 --> 00:51:32,883
It was like the monsoon season
in this house.
521
00:51:32,883 --> 00:51:36,716
You've cleared the day
with your visit.
522
00:51:36,716 --> 00:51:39,650
The house is bright and alive.
523
00:51:39,650 --> 00:51:44,283
Why was it the monsoon?
Is something wrong?
524
00:51:48,516 --> 00:51:50,550
Please tell me, grandmother.
525
00:51:50,550 --> 00:51:54,283
Taebeom is so quiet.
He doesn't tell me anything.
526
00:51:56,516 --> 00:51:59,550
It's nothing.
527
00:51:59,550 --> 00:52:05,783
It's nothing special.
I'm just getting old.
528
00:52:05,783 --> 00:52:09,583
My body's frail now too.
529
00:52:09,583 --> 00:52:11,950
Don't say that, grandmother.
530
00:52:11,950 --> 00:52:16,083
You're so healthy for your age.
531
00:52:16,083 --> 00:52:19,050
The pears are really sweet.
Suyeong, have some.
532
00:52:19,050 --> 00:52:20,283
Yes, have some.
533
00:52:22,716 --> 00:52:25,816
I'm home.
534
00:52:25,816 --> 00:52:29,683
- Taesik.
- Suyeong, when did you get here?
535
00:52:29,683 --> 00:52:31,383
We were out on a report.
We just dropped by.
536
00:52:31,383 --> 00:52:34,416
- You're early today.
- Yes, I finished my shift.
537
00:52:34,416 --> 00:52:35,850
Sit down, Suyeong.
538
00:52:35,850 --> 00:52:38,083
You sit too.
539
00:52:38,083 --> 00:52:40,050
They won't be here long.
Sit down.
540
00:52:40,050 --> 00:52:42,316
Get changed later.
541
00:52:43,650 --> 00:52:45,350
Yes...
542
00:52:52,883 --> 00:52:54,816
- What is it?
- What's wrong?
543
00:53:05,583 --> 00:53:07,716
- Goodness.
- What's that?
544
00:53:10,383 --> 00:53:12,250
Who are you?
545
00:53:16,683 --> 00:53:19,716
You came upstairs.
I told you to stay downstairs.
546
00:53:19,716 --> 00:53:22,450
- Let's go.
- Wait a minute.
547
00:53:23,116 --> 00:53:25,550
Taepil, stop, stop.
548
00:53:25,550 --> 00:53:28,016
Who is he? Who is it?
549
00:53:36,916 --> 00:53:40,616
Who is he, Taepil?
550
00:53:40,616 --> 00:53:43,050
Who is it? What's wrong?
551
00:53:43,050 --> 00:53:46,250
Hwang Taepil, who is he?
552
00:53:51,216 --> 00:53:55,216
- He's your grandson.
- Grandson?
553
00:53:56,850 --> 00:54:00,516
Dad, he's your grandson.
554
00:54:00,516 --> 00:54:02,950
What?
555
00:54:04,683 --> 00:54:07,550
- How dare you?
- Dad, dad!
556
00:54:07,550 --> 00:54:09,616
- I'll get you.
- Stop! Dad!
557
00:54:09,616 --> 00:54:11,683
It's not me. He's not mine.
558
00:54:13,650 --> 00:54:14,916
He's Taesik's.
559
00:54:16,083 --> 00:54:20,016
- What?
- He's Taesik's.
560
00:54:20,016 --> 00:54:22,150
He's Taesik's son.
561
00:54:31,216 --> 00:54:35,250
Is this true? Is he your son?
562
00:54:36,916 --> 00:54:41,350
Tell me. Is he your son?
563
00:54:52,150 --> 00:54:56,816
Yes, he's my son.
564
00:55:00,550 --> 00:55:05,016
How can you?
How do you have a son?
565
00:55:05,016 --> 00:55:09,250
He's so big...
566
00:55:09,250 --> 00:55:12,216
His skin's different.
He's dark.
567
00:55:12,216 --> 00:55:14,950
The thing is...
568
00:55:14,950 --> 00:55:21,183
9 years ago, he met a lady called
Angelica in the Philippines.
569
00:55:22,116 --> 00:55:25,250
It's not his fault.
Dad, mom, grandma.
570
00:55:25,250 --> 00:55:30,250
Angelica had the baby and
didn't tell him for 9 years.
571
00:55:33,783 --> 00:55:35,216
How dare you?
572
00:55:35,216 --> 00:55:37,183
- Dad, dad!
- How dare you? I'll get you!
573
00:55:39,016 --> 00:55:41,516
- Dad.
- Dad!
574
00:55:41,516 --> 00:55:45,683
Changsik, stop it.
Suyeong's here too.
575
00:55:45,683 --> 00:55:47,983
That's alright, mother but...
576
00:55:47,983 --> 00:55:50,150
Father, you mustn't
use violence.
577
00:55:50,150 --> 00:55:53,250
Move out of the way.
I don't want you to fall.
578
00:55:53,250 --> 00:55:55,783
Dad, stop it.
It's not his fault.
579
00:55:55,783 --> 00:55:58,916
Dad, relax, relax.
Watch your blood pressure.
580
00:56:01,183 --> 00:56:02,083
How dare you?
581
00:56:52,450 --> 00:56:53,916
Excuse me.
582
00:56:53,916 --> 00:56:56,283
I'm sorry. Sorry about that.
583
00:57:29,450 --> 00:57:32,516
Your daughter looks
just like you.
584
00:57:45,683 --> 00:57:49,083
What? What am I supposed to
do with this?
585
00:57:49,083 --> 00:57:51,816
Sorry. How much is it?
586
00:59:13,416 --> 00:59:17,616
Are you a stalker?
Why do you keep following me?
587
00:59:20,383 --> 00:59:22,283
Why are you following me?
588
00:59:24,916 --> 00:59:26,850
Have you eaten?
589
00:59:29,183 --> 00:59:32,383
Why do you care?
590
00:59:32,383 --> 00:59:34,150
Are you worried about me?
591
00:59:36,450 --> 00:59:39,350
Or did Mrs. Hwang
send you here?
592
00:59:39,350 --> 00:59:42,883
Did she tell you to
check on me?
593
00:59:42,883 --> 00:59:45,616
Is she worried about me?
594
00:59:45,616 --> 00:59:50,416
- It's not like that.
- Then why are you following me?
595
00:59:50,416 --> 00:59:52,816
I told you not to look for me.
596
00:59:52,816 --> 00:59:55,683
I told you to ignore me even if
we bump into each other!
597
00:59:59,483 --> 01:00:03,383
Go. Don't ever
follow me again.
598
01:00:23,283 --> 01:00:25,450
Wear this. It's cold.
599
01:00:29,816 --> 01:00:31,050
I said wear it.
600
01:00:36,150 --> 01:00:40,683
Is this some kind of joke?
Why are you doing this?
601
01:00:40,683 --> 01:00:43,650
I don't want to see you.
602
01:00:43,650 --> 01:00:46,183
I don't like seeing you at all.
603
01:00:46,183 --> 01:00:48,083
I don't want to see you!
604
01:00:49,916 --> 01:00:52,083
Listen to me. Wear it!
605
01:01:00,550 --> 01:01:05,450
Even if you don't want to see me,
I want to see you now.
606
01:01:12,316 --> 01:01:14,650
I can't do anything.
All I do is worry about you.
607
01:01:17,583 --> 01:01:21,150
Whether if you're eating,
whether you're sleeping...
608
01:01:23,650 --> 01:01:26,516
I worry about whether you wander
around mindlessly and get hurt.
609
01:01:35,350 --> 01:01:36,250
Baek Jaeun...
610
01:01:39,916 --> 01:01:41,450
I think I like you.
44958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.