Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,866 --> 00:00:06,333
Give it to me. Let me check.
2
00:00:06,333 --> 00:00:07,900
- What's wrong with you?
- Give it to me.
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,066
Stop it!
4
00:00:24,766 --> 00:00:26,233
What's this?
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,033
This...
6
00:00:30,666 --> 00:00:31,833
Isn't this the written promise?
7
00:00:38,033 --> 00:00:40,966
It's the written promise.
We found it, Jaeun.
8
00:00:40,966 --> 00:00:43,100
It's here.
9
00:00:43,100 --> 00:00:45,200
I told you.
10
00:00:45,200 --> 00:00:47,833
I told you she stole it.
I was right.
11
00:00:53,900 --> 00:00:58,566
Now do you believe me?
Now do you believe that she stole it?
12
00:01:00,500 --> 00:01:03,700
I'm going to report all of you.
13
00:01:03,700 --> 00:01:07,533
How dare you steal this from
your friend's daughter?
14
00:01:07,533 --> 00:01:09,466
You stole it and threw her out too.
15
00:01:09,466 --> 00:01:12,166
You made her sleep outside
and work like a slave.
16
00:01:19,700 --> 00:01:20,900
Was it you?
17
00:01:23,100 --> 00:01:27,700
Really... Was it really you?
18
00:01:31,500 --> 00:01:36,566
It wasn't, was it?
Tell me it wasn't you.
19
00:01:38,800 --> 00:01:41,233
Tell me you didn't steal it.
20
00:01:43,466 --> 00:01:44,833
Please.
21
00:01:58,100 --> 00:01:59,266
If...
22
00:02:01,466 --> 00:02:03,566
If you say it wasn't you,
I will believe you.
23
00:02:06,133 --> 00:02:11,233
Just tell me you didn't do it.
24
00:02:13,000 --> 00:02:15,366
Come on...
25
00:02:17,366 --> 00:02:18,833
Mrs. Hwang!
26
00:02:21,966 --> 00:02:26,033
Why bother asking?
You saw it for yourself.
27
00:02:26,033 --> 00:02:29,433
You trust people too easily and are
foolish. That's why this happened.
28
00:02:31,600 --> 00:02:33,100
Let's go.
29
00:02:33,100 --> 00:02:37,966
You're not in good shape.
We should get out of here.
30
00:02:37,966 --> 00:02:42,466
I'm taking Jaeun and
leaving now.
31
00:02:42,466 --> 00:02:46,033
But I'll come back soon and
teach you a lesson.
32
00:02:46,033 --> 00:02:49,733
How can you do such a thing
and call yourselves human?
33
00:02:49,733 --> 00:02:51,633
Let's go.
34
00:03:06,433 --> 00:03:07,833
Come on, let's go.
35
00:03:36,133 --> 00:03:39,066
- Nagwon-dong, Seoul, please.
- Yes, alright.
36
00:03:39,700 --> 00:03:41,366
Let's go to the place
I'm staying at for now.
37
00:03:46,966 --> 00:03:51,233
What? Jaeun's stepmom?
38
00:03:51,233 --> 00:03:53,866
Why didn't you call me earlier?
39
00:03:53,866 --> 00:03:55,766
Okay, I'll be there soon.
40
00:04:06,000 --> 00:04:08,533
It's me. I'm leaving early.
41
00:04:08,533 --> 00:04:10,633
I have to drop by
my parents' place.
42
00:04:10,633 --> 00:04:12,933
Wait. Don't hang up.
43
00:04:13,866 --> 00:04:16,400
- Why are you going there?
- Something's come up.
44
00:04:16,400 --> 00:04:19,200
I know that. You wouldn't go
there otherwise.
45
00:04:19,200 --> 00:04:21,666
So what is that something?
46
00:04:21,666 --> 00:04:23,400
You don't want to tell me?
47
00:04:23,400 --> 00:04:27,700
No. I don't really want to
talk about it.
48
00:04:27,700 --> 00:04:30,066
I'll be late.
Don't wait up for me.
49
00:04:30,066 --> 00:04:30,933
I'm hanging up now.
50
00:05:26,100 --> 00:05:27,866
Was it that serious?
51
00:05:27,866 --> 00:05:30,133
How many of them came for
the house to end up like this?
52
00:05:35,266 --> 00:05:37,466
I'm here, mom. Dad...
53
00:05:45,233 --> 00:05:48,166
Grandma, are you alright?
You're not hurt, are you?
54
00:05:48,166 --> 00:05:50,233
You're here?
55
00:05:50,233 --> 00:05:55,300
I'm not hurt, but I am so sick
and tired of this.
56
00:05:55,300 --> 00:06:03,866
That written promise has created
chaos in our house several times.
57
00:06:03,866 --> 00:06:09,833
That written promise has been
gotten rid of for good now.
58
00:06:09,833 --> 00:06:14,133
I guess this won't ever
happen again.
59
00:06:14,133 --> 00:06:19,800
But I have such a bad feeling
about all of this.
60
00:06:31,866 --> 00:06:35,933
Hey, what happened?
61
00:06:35,933 --> 00:06:38,966
I heard mom got caught before
she gave it back. Is that right?
62
00:06:41,433 --> 00:06:44,100
How did she get caught?
63
00:06:44,100 --> 00:06:47,900
Her stepmom didn't find it
in the wardrobe, did she?
64
00:06:47,900 --> 00:06:49,900
Mom took the written promise
to give back to Jaeun.
65
00:06:49,900 --> 00:06:53,233
That's why she called Jaeun
out for lunch.
66
00:06:54,866 --> 00:06:57,500
This is so frustrating.
Talk to me.
67
00:06:57,500 --> 00:06:59,300
How did she get caught?
68
00:07:02,700 --> 00:07:04,466
Hey...
69
00:07:04,466 --> 00:07:05,433
Hwang Taehui!
70
00:07:11,600 --> 00:07:13,700
Mom, why did you do it?
71
00:07:13,700 --> 00:07:16,966
Why didn't you return it to her?
Why did you keep it?
72
00:07:16,966 --> 00:07:21,866
You had plenty of time
to give it back to her.
73
00:07:23,533 --> 00:07:28,466
Did you get greedy over
the farm again?
74
00:07:28,466 --> 00:07:32,133
Did you keep hesitating and
end up getting caught like that?
75
00:07:34,233 --> 00:07:37,866
What do you mean by that?
Don't be rude to your mom.
76
00:07:37,866 --> 00:07:40,466
You went out to have lunch
ages ago.
77
00:07:40,466 --> 00:07:44,366
Why didn't you return it
to her until then?
78
00:07:44,366 --> 00:07:46,466
What's gotten into you?
79
00:07:46,466 --> 00:07:48,766
Everyone in this house is upset
and mad right now.
80
00:07:48,766 --> 00:07:51,333
Why didn't you give it back?
81
00:07:51,333 --> 00:07:54,800
Why did you scar her for life?
82
00:07:54,800 --> 00:07:57,333
How dare you? Hwang Taehui!
83
00:07:57,333 --> 00:08:00,833
What's going on here?
84
00:08:00,833 --> 00:08:03,833
Why did you steal the
written promise?
85
00:08:10,400 --> 00:08:11,566
Hey, Taehui...
86
00:08:11,566 --> 00:08:13,233
Taehui!
87
00:08:13,233 --> 00:08:14,300
Goodness.
88
00:08:20,900 --> 00:08:24,233
What's gotten into Taehui?
89
00:08:24,233 --> 00:08:26,800
Taebeom, go outside and
bring him in.
90
00:08:26,800 --> 00:08:29,000
What's wrong with him?
91
00:08:29,000 --> 00:08:32,466
Let him be. He's never done
anything like that before.
92
00:08:32,466 --> 00:08:35,266
How upset must he be
to be like that? Leave him.
93
00:08:45,900 --> 00:08:48,333
Bring him back inside.
94
00:08:48,333 --> 00:08:51,233
Yes, dad. I'll go out and
talk to him.
95
00:09:15,633 --> 00:09:17,600
What's gotten into you?
This isn't like you.
96
00:09:18,600 --> 00:09:23,200
Do you really think mom hesitated
because she got greedy?
97
00:09:23,200 --> 00:09:25,200
You shouldn't have said that,
no matter how mad you were.
98
00:09:29,600 --> 00:09:32,033
Well... It's not like you'd
get mad for no reason...
99
00:09:34,500 --> 00:09:39,833
Do you have feelings for Jaeun?
Is that it?
100
00:09:46,366 --> 00:09:48,933
Seeing as you're not denying it,
it must be true.
101
00:09:51,266 --> 00:09:54,433
- No.
- Really? Do you swear?
102
00:09:54,433 --> 00:09:56,100
No, I said no!
103
00:09:56,100 --> 00:09:58,966
Why are you so angry then?
Why did you get mad at mom?
104
00:09:58,966 --> 00:10:02,866
How can I not get mad? Think about
what mom did to Baek Jaeun!
105
00:10:02,866 --> 00:10:05,166
You should've seen her eyes
when she left!
106
00:10:11,600 --> 00:10:13,266
You do have feelings for her.
107
00:10:15,900 --> 00:10:18,333
I don't.
108
00:10:18,333 --> 00:10:22,433
Gosh, you look like
you could hit me.
109
00:10:24,933 --> 00:10:28,000
You asked me this once.
110
00:10:28,000 --> 00:10:30,300
You asked if I treated you the way
I do because you're not Taepil.
111
00:10:30,300 --> 00:10:32,966
Let me use those lines
on you today.
112
00:10:34,066 --> 00:10:38,066
Every time you refuse to talk
about yourself like now...
113
00:10:38,066 --> 00:10:40,333
It really upsets me.
114
00:10:40,333 --> 00:10:45,666
I wonder if it's because
I'm not your real brother.
115
00:11:00,466 --> 00:11:01,733
Taebeom...
116
00:11:03,900 --> 00:11:07,933
It's not like that. It's not.
117
00:11:11,433 --> 00:11:19,166
I just feel pain in here.
118
00:11:19,166 --> 00:11:22,966
I feel sorry and I pity her.
That makes me mad.
119
00:11:25,333 --> 00:11:29,300
You fool. That means that
you like her.
120
00:11:31,200 --> 00:11:34,366
I don't. I don't like her.
121
00:11:34,366 --> 00:11:37,600
You do too.
122
00:11:37,600 --> 00:11:42,033
I don't. I'm Hwang Taehui,
a member of Mensa.
123
00:11:42,033 --> 00:11:45,433
I know how I feel.
124
00:11:46,400 --> 00:11:48,366
Gosh...
125
00:11:48,366 --> 00:11:52,266
Fine then, member of Mensa.
You don't like her.
126
00:11:55,766 --> 00:12:04,800
But if you keep feeling pain
and anger, go and see her.
127
00:12:04,800 --> 00:12:07,566
Find her and protect her...
128
00:12:07,566 --> 00:12:09,566
Until you stop feeling mad.
No matter what.
129
00:12:39,900 --> 00:12:41,466
Let's have dinner.
130
00:12:41,466 --> 00:12:45,300
If I had known you were coming,
I would've gone shopping.
131
00:12:45,300 --> 00:12:48,800
It's a little late, so I just cooked
with what I had.
132
00:12:51,900 --> 00:12:56,100
Have some. I'll go and do some
grocery shopping tomorrow.
133
00:12:56,100 --> 00:12:59,500
What do you want to eat?
How about stir-fried small octopus?
134
00:13:02,633 --> 00:13:04,933
Have some food.
135
00:13:04,933 --> 00:13:07,766
You have no reason to be so upset
and to refuse to talk.
136
00:13:07,766 --> 00:13:11,800
Why should you feel pain and starve
when they're the guilty ones?
137
00:13:15,566 --> 00:13:18,433
How long did you live
in that tent?
138
00:13:18,433 --> 00:13:23,633
The neighbors said she even
made you work on the farm.
139
00:13:23,633 --> 00:13:27,000
Did you really raise ducks
and work in the pear field?
140
00:13:29,933 --> 00:13:35,700
You were so sheltered growing up.
How could you do such work?
141
00:13:35,700 --> 00:13:38,266
Let's sell the farm right away.
142
00:13:38,266 --> 00:13:41,400
You must be sick
of that farm by now.
143
00:13:41,400 --> 00:13:46,300
I'll take care of selling it.
Don't worry about a thing.
144
00:13:48,100 --> 00:13:51,200
Because of his debts,
everything under your dad's name
145
00:13:51,200 --> 00:13:56,000
will be seized by the creditors.
You know that, right?
146
00:13:56,000 --> 00:14:00,766
So we have to sell the farm.
147
00:14:04,366 --> 00:14:06,600
Have something to eat.
148
00:14:12,166 --> 00:14:15,933
- I'm here.
- Yes, hello.
149
00:14:15,933 --> 00:14:17,866
Why are you alone?
Where's Taebeom?
150
00:14:17,866 --> 00:14:21,600
He'll be late from work.
Did you have dinner?
151
00:14:21,600 --> 00:14:24,233
Of course we did. It's late.
152
00:14:24,233 --> 00:14:27,200
- Have you had dinner yet?
- Yes, I ate already.
153
00:14:27,200 --> 00:14:31,333
- Where's mom?
- Upstairs talking to your aunt.
154
00:14:31,333 --> 00:14:35,666
Yeoul keeps insisting that
she'll open that store.
155
00:14:35,666 --> 00:14:40,300
- Sit down, what's wrong?
- I just came by on my way home.
156
00:14:40,300 --> 00:14:41,700
- I'm going then.
- Okay.
157
00:14:45,400 --> 00:14:46,866
Yeogyeong!
158
00:14:46,866 --> 00:14:52,266
Honey, book the first flight available
tomorrow, right now!
159
00:14:52,266 --> 00:14:56,200
- Trust me just this once.
- Words don't get through to you.
160
00:14:56,200 --> 00:14:59,066
This is the only way to prevent
any further losses.
161
00:14:59,066 --> 00:15:02,300
I can do it this time.
I'll do a good job!
162
00:15:02,300 --> 00:15:05,133
You're always so positive,
even though you have no plans.
163
00:15:05,133 --> 00:15:07,466
How will you succeed?
164
00:15:07,466 --> 00:15:09,333
Even the head office has
given up on that store.
165
00:15:09,333 --> 00:15:12,033
They've made losses for months
and the whole retail area's dead.
166
00:15:12,033 --> 00:15:14,100
The likelihood of sales picking up
is close to zero!
167
00:15:14,100 --> 00:15:17,266
That's because people don't know
that there's a store there.
168
00:15:17,266 --> 00:15:21,000
If we promote it for the first
2 months and raise awareness...
169
00:15:21,000 --> 00:15:24,766
How will you raise awareness?
170
00:15:24,766 --> 00:15:27,533
What are you doing?
Call and make a booking.
171
00:15:27,533 --> 00:15:30,066
Stop it, mom!
172
00:15:30,066 --> 00:15:33,300
It's her life.
She isn't a 3-year-old baby!
173
00:15:33,300 --> 00:15:38,800
You've gone beyond love and interest.
This is too much. This is tyranny!
174
00:15:38,800 --> 00:15:41,066
- Cha Suyeong...
- She doesn't want to go.
175
00:15:41,066 --> 00:15:43,400
She wants to open,
no matter what.
176
00:15:43,400 --> 00:15:46,633
Isn't this why you keep arguing
with Taebeom too?
177
00:15:46,633 --> 00:15:50,300
If the recipient doesn't like it and
can't breathe, back off.
178
00:15:50,300 --> 00:15:55,233
How can you be so dogmatic
and stubborn all the time?
179
00:15:58,766 --> 00:15:59,866
Suyeong!
180
00:15:59,866 --> 00:16:03,133
Suyeong, I can breathe.
It's not that bad.
181
00:16:03,133 --> 00:16:06,733
You're no better than mom.
Are you 7 years old in mental age?
182
00:16:06,733 --> 00:16:09,100
You can't be naive and
bright all the time.
183
00:16:09,100 --> 00:16:12,100
If you're naive at your age,
that just makes you a fool.
184
00:16:12,100 --> 00:16:15,800
If you must open, present
your vision and future prospects.
185
00:16:15,800 --> 00:16:20,033
Show your determination and
your confidence in succeeding.
186
00:16:20,033 --> 00:16:22,466
I'm your niece, but when I hear
that you're going to do something...
187
00:16:22,466 --> 00:16:26,500
I wonder how much you'll lose.
How do you think mom feels?
188
00:16:26,500 --> 00:16:30,000
Don't you know you're at fault
for making mom hysterical?
189
00:16:30,633 --> 00:16:32,733
Suyeong.
190
00:16:33,900 --> 00:16:37,733
Cha Suyeong, what's wrong?
Did something happen?
191
00:16:37,733 --> 00:16:40,200
Nothing happened. I'm going.
192
00:16:40,200 --> 00:16:44,133
What is it? Did you fight
with Taebeom again?
193
00:16:45,200 --> 00:16:47,466
Do you think that's all we do?
194
00:16:47,466 --> 00:16:51,966
We didn't fight.
Taebeom's good to me.
195
00:16:51,966 --> 00:16:56,733
He's so good he moves me to tears.
Every day is like paradise!
196
00:16:56,733 --> 00:16:59,666
Goodness, how dare you shout?
197
00:16:59,666 --> 00:17:01,633
This isn't me.
198
00:17:01,633 --> 00:17:06,133
It's the hormones from being
pregnant. It's not Cha Suyeong.
199
00:17:06,133 --> 00:17:09,166
So you must understand!
200
00:17:09,166 --> 00:17:12,300
- I'm going.
- Suyeong! Goodness.
201
00:17:13,766 --> 00:17:15,866
What's gotten into her?
202
00:17:17,933 --> 00:17:20,833
She makes such a fuss.
Just like when you were pregnant.
203
00:17:20,833 --> 00:17:24,266
You were just like her when
you had her in your belly.
204
00:17:31,133 --> 00:17:36,066
Why didn't you give her
the written promise?
205
00:17:36,066 --> 00:17:41,533
I keep asking myself
the same thing.
206
00:17:41,533 --> 00:17:45,366
Why did I hesitate?
Why did I have it with me?
207
00:17:45,366 --> 00:17:49,833
I shouldn't have gone to the market
or had knife-cut noodles.
208
00:17:49,833 --> 00:17:54,400
I should've given it to her
as soon as I met her.
209
00:17:58,300 --> 00:18:03,000
I can't forget the way she
looked at me at the end.
210
00:18:03,000 --> 00:18:07,800
She must've been so stunned.
211
00:18:07,800 --> 00:18:10,966
She trusted me.
212
00:18:10,966 --> 00:18:17,233
She even bought me a dishwasher.
She must feel so betrayed.
213
00:18:18,900 --> 00:18:20,966
She must've wanted to die.
214
00:18:45,733 --> 00:18:51,633
Please leave your message
after the tone.
215
00:19:08,433 --> 00:19:12,800
- What are you doing here?
- I came to meet someone.
216
00:19:12,800 --> 00:19:16,566
I went to meet my stepmom...
At the student hostel over there.
217
00:19:28,466 --> 00:19:30,533
Jeong Yunsuk?
218
00:19:30,533 --> 00:19:33,233
She went inside earlier with
a young lady.
219
00:20:46,666 --> 00:20:50,666
We seem more miserable than
a funeral home.
220
00:20:50,666 --> 00:20:55,000
What's wrong with you all?
This is meal time.
221
00:20:55,000 --> 00:20:59,700
If you sit miserably,
you won't be able to swallow.
222
00:20:59,700 --> 00:21:02,300
I'm sorry, mother.
223
00:21:02,300 --> 00:21:08,533
I'm going to Jaeun's school
after breakfast.
224
00:21:08,533 --> 00:21:14,733
I think I should meet her and
settle the farm issue.
225
00:21:14,733 --> 00:21:17,400
I don't know if she would've
gone to school.
226
00:21:17,400 --> 00:21:23,433
I'd like to join you, but today is
my first day at work.
227
00:21:23,433 --> 00:21:27,633
- Work?
- Yes, I got a job.
228
00:21:27,633 --> 00:21:32,633
Mom, grandma. I'm the head manager
at a hiking fashion store.
229
00:21:32,633 --> 00:21:38,733
Really? That's good news
if it's the truth.
230
00:21:38,733 --> 00:21:41,533
Yes, I really found a job.
231
00:21:41,533 --> 00:21:43,933
Is it a full-time job?
Not casual?
232
00:21:43,933 --> 00:21:46,100
If you're the head manager,
it must be full-time.
233
00:21:46,100 --> 00:21:49,900
It is. The owner acknowledged
my sales skills.
234
00:21:49,900 --> 00:21:53,033
We settled on a salary and
I got a proper job.
235
00:21:53,033 --> 00:21:55,566
Seeing as my brothers, and even mom,
have caused so much trouble...
236
00:21:55,566 --> 00:21:58,200
I decided that I should wake up
and live properly.
237
00:22:00,133 --> 00:22:05,100
We all know about your mom.
What do you mean by your brothers?
238
00:22:05,100 --> 00:22:08,200
What did they do wrong?
239
00:22:08,200 --> 00:22:14,600
Nothing... I mean that Taebeom married
after getting Suyeong pregnant.
240
00:22:30,700 --> 00:22:34,033
- Are you going out already?
- Yes.
241
00:22:34,033 --> 00:22:37,166
I have a busy day.
I'll go first.
242
00:22:37,166 --> 00:22:39,666
Wait 10 minutes for me.
243
00:22:39,666 --> 00:22:42,700
I'll get ready quickly.
Let's go together.
244
00:22:42,700 --> 00:22:44,400
No, I'll go ahead.
245
00:22:44,400 --> 00:22:46,833
I may need to drop by somewhere
on the way.
246
00:22:58,100 --> 00:23:00,800
Hwang Taebeom, it's not like you
to buy coffee.
247
00:23:00,800 --> 00:23:04,000
It's hot.
248
00:23:04,000 --> 00:23:07,700
Hyeonuk, you're not seeing
anyone, are you?
249
00:23:07,700 --> 00:23:11,366
Why? Are you going to introduce me
to someone? Is she pretty?
250
00:23:11,366 --> 00:23:14,366
So that means you won't be getting
married any time soon
251
00:23:14,366 --> 00:23:16,600
and spending your savings...
252
00:23:16,600 --> 00:23:17,633
So?
253
00:23:20,200 --> 00:23:24,033
I need some money urgently.
254
00:23:24,033 --> 00:23:26,666
I know you're an investment expert
and you have lots of savings.
255
00:23:28,733 --> 00:23:32,400
How much?
256
00:23:32,400 --> 00:23:36,566
- Around $20,000.
- $20,000? Hey, Hwang Taebeom!
257
00:23:36,566 --> 00:23:40,066
Lower your voice.
I need it urgently.
258
00:23:40,066 --> 00:23:43,900
I'll put my monthly pay check down
as security, so just $20,000...
259
00:23:43,900 --> 00:23:46,866
Or at least half?
260
00:23:46,866 --> 00:23:49,133
I don't have any money.
261
00:23:49,133 --> 00:23:53,533
You know I invested in stocks
and that went bust recently.
262
00:23:53,533 --> 00:23:57,066
What is it? What's wrong?
263
00:23:57,066 --> 00:23:58,333
Don't worry about it.
264
00:23:58,333 --> 00:24:00,633
I'm sorry.
Pretend you didn't hear it.
265
00:24:01,933 --> 00:24:04,866
Taebeom! Hwang Taebeom!
266
00:24:19,766 --> 00:24:23,166
Now that this has happened,
we'll have to move quickly.
267
00:24:44,500 --> 00:24:48,066
Hello, it's Hwang Taebeom.
It's been a while, hasn't it?
268
00:24:48,066 --> 00:24:52,100
Yes, I'm fine. How are you?
269
00:24:52,100 --> 00:24:57,933
Yes. Would you like to
meet up today?
270
00:24:59,600 --> 00:25:02,200
No, it's just been a long time
since we last met.
271
00:25:02,200 --> 00:25:05,700
Yes... I need to speak
to you too.
272
00:25:55,466 --> 00:25:59,466
Mom, where are you right now?
273
00:25:59,466 --> 00:26:02,600
I need to ask you for a favor.
274
00:26:13,366 --> 00:26:15,600
Her phone's turned off again.
275
00:26:15,600 --> 00:26:18,266
What's wrong this time?
Why doesn't she come to school?
276
00:26:19,900 --> 00:26:23,033
Excuse me.
277
00:26:23,033 --> 00:26:27,900
I'm here to meet Jaeun.
I don't see her.
278
00:26:29,266 --> 00:26:31,700
She didn't come to school today.
279
00:26:31,700 --> 00:26:35,666
We were just trying to call her.
280
00:26:50,933 --> 00:26:54,033
Taehui, it's dad.
281
00:26:54,033 --> 00:26:56,833
I'm at Jaeun's school right now.
282
00:26:56,833 --> 00:26:59,833
But she didn't come to school.
283
00:26:59,833 --> 00:27:02,333
Her phone's switched off too.
284
00:27:02,333 --> 00:27:07,233
Do you think I can have
her stepmom's address?
285
00:27:07,233 --> 00:27:09,333
Her stepmom's address?
286
00:27:09,333 --> 00:27:12,266
How can you not know where
the factory is?
287
00:27:12,266 --> 00:27:15,933
Yes, I know it.
I'd like to take you there myself...
288
00:27:20,733 --> 00:27:23,166
I can't go right now.
289
00:27:23,166 --> 00:27:26,533
Just tell me where it is.
I'll go there myself.
290
00:27:26,533 --> 00:27:30,166
Jaeun may not even be there.
291
00:27:30,166 --> 00:27:32,266
- The location...
- Lieutenant Hwang.
292
00:27:34,966 --> 00:27:39,033
Dad, let's go together.
I'll call you back right away.
293
00:27:42,033 --> 00:27:43,866
Dongmin, I have to go out.
294
00:27:43,866 --> 00:27:45,833
- Take care of it for me.
- I'm busy...
295
00:27:47,233 --> 00:27:49,533
Hey, bring that chair over here.
296
00:27:50,300 --> 00:27:51,233
Okay.
297
00:27:59,800 --> 00:28:03,933
- Jaeun's here?
- Yes, her stepmom lives here.
298
00:28:03,933 --> 00:28:08,333
Thank goodness we have you,
otherwise we'd never find Jaeun.
299
00:28:08,333 --> 00:28:11,000
The receptionist will tell us
which room she's in, right?
300
00:28:11,000 --> 00:28:14,200
It's 306. Dad, do you want to
go upstairs together?
301
00:28:14,200 --> 00:28:18,166
No, I'll go meet her alone.
I'll be back.
302
00:28:49,200 --> 00:28:50,800
Jaeun.
303
00:28:52,700 --> 00:28:55,866
Have you eaten?
Did you sleep?
304
00:29:00,266 --> 00:29:03,866
What we did is terrible.
305
00:29:03,866 --> 00:29:08,566
I know you won't be able to
forgive us no matter what I say.
306
00:29:08,566 --> 00:29:13,566
But Mrs. Hwang was going to give
the written promise back to you.
307
00:29:13,566 --> 00:29:17,333
She had already decided to
give the farm back to you.
308
00:29:17,333 --> 00:29:22,700
That's why she called you out
for lunch.
309
00:29:22,700 --> 00:29:27,366
That's why she had it in her bag
and things turned out like this.
310
00:29:27,366 --> 00:29:29,900
I just wanted you
to know that.
311
00:29:29,900 --> 00:29:33,033
Mrs. Hwang didn't plan to
trick you till the end.
312
00:29:35,133 --> 00:29:39,966
- Jaeun.
- So?
313
00:29:39,966 --> 00:29:43,900
How does that change anything?
314
00:29:43,900 --> 00:29:49,233
She stole my written promise.
She threw me out.
315
00:29:49,233 --> 00:29:53,900
She tricked me for all that time.
Does it all change now?
316
00:30:02,633 --> 00:30:06,633
Jaeun! Open the door
for just a minute.
317
00:30:08,000 --> 00:30:11,300
We haven't finished talking
about the farm yet.
318
00:30:12,166 --> 00:30:16,700
Jaeun, we'll do as you ask us.
319
00:30:16,700 --> 00:30:21,200
- We'll sell it if you like.
- What do you think you're doing here?
320
00:30:21,200 --> 00:30:23,966
How dare you come here?
321
00:30:23,966 --> 00:30:28,666
Do you think Jaeun wants to see
any of you right now?
322
00:30:30,133 --> 00:30:34,466
Anyway, you're here.
About the farm...
323
00:30:34,466 --> 00:30:39,533
As I said last time, I don't want to
discuss it with you.
324
00:30:39,533 --> 00:30:41,500
I'm Jaeun's guardian.
325
00:30:41,500 --> 00:30:45,133
Jaeun has designated all duties
regarding to farm to me.
326
00:30:47,266 --> 00:30:49,133
Excuse me!
327
00:31:03,100 --> 00:31:06,300
Didn't you meet her?
Isn't she inside?
328
00:31:06,300 --> 00:31:09,633
I met her. She's here.
329
00:31:09,633 --> 00:31:11,700
Let's go. Let's talk on the way.
330
00:31:18,666 --> 00:31:22,233
Suyeong, what is it?
331
00:31:22,233 --> 00:31:25,900
Today? Yes, I'm free.
332
00:31:56,966 --> 00:31:59,133
I'm sorry, Misuk.
333
00:31:59,133 --> 00:32:03,800
Something came up at home.
That's why I couldn't call.
334
00:32:03,800 --> 00:32:06,800
- Sit down so we can talk.
- Yes.
335
00:32:11,200 --> 00:32:15,000
- Where's Guksu?
- Inside.
336
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
I see.
337
00:32:18,000 --> 00:32:20,066
I'm sorry, Misuk.
338
00:32:20,066 --> 00:32:24,533
I'll come by after work and
before work from tomorrow...
339
00:32:24,533 --> 00:32:27,700
No, don't bother.
340
00:32:27,700 --> 00:32:30,433
- Take Guksu now.
- What?
341
00:32:30,433 --> 00:32:34,633
I have to go to work from tomorrow.
I can't take care of him anymore.
342
00:32:34,633 --> 00:32:36,300
The restaurant repairs are done.
343
00:32:36,300 --> 00:32:41,433
Misuk, what am I to do then?
What do I do?
344
00:32:41,433 --> 00:32:44,600
Why are you asking me that?
345
00:32:44,600 --> 00:32:48,500
I didn't take care of Guksu
for you.
346
00:32:48,500 --> 00:32:52,000
He was sent alone to this
unfamiliar country one day.
347
00:32:52,000 --> 00:32:57,866
I felt sorry for him, that's why
I took him in for a few days.
348
00:32:57,866 --> 00:33:02,500
It had nothing to do with you.
349
00:33:02,500 --> 00:33:06,933
Thanks, I mean it.
I'm grateful, Misuk.
350
00:33:06,933 --> 00:33:09,466
I know. So take him today.
351
00:33:09,466 --> 00:33:12,766
It's been a few days,
as you promised.
352
00:33:12,766 --> 00:33:15,666
And you shouldn't act like
this for Guksu's sake either.
353
00:33:15,666 --> 00:33:19,800
No, Misuk. Not now.
354
00:33:19,800 --> 00:33:26,333
I can't tell you everything,
but something huge has happened.
355
00:33:26,333 --> 00:33:30,266
Misuk, can't you take care of him
for a few more days?
356
00:33:30,266 --> 00:33:32,366
Please, I'm begging you.
357
00:33:34,366 --> 00:33:37,100
- Please, Misuk?
- Hwang Taesik!
358
00:33:37,100 --> 00:33:40,633
Firstly, I don't know why
I have to do that.
359
00:33:40,633 --> 00:33:46,733
Secondly, will a few days
solve this issue?
360
00:33:48,033 --> 00:33:52,900
Wake up to reality.
You're a father now.
361
00:33:52,900 --> 00:33:56,266
Don't just think of yourself.
Think about Guksu too!
362
00:33:56,266 --> 00:34:01,133
He came to Korea to see you,
not to stay in someone else's home.
363
00:34:01,800 --> 00:34:04,900
You make it sound so easy.
364
00:34:04,900 --> 00:34:09,333
Don't speak like that because
it's not your business.
365
00:34:09,333 --> 00:34:12,766
If one day, a child you had
never seen or heard about...
366
00:34:12,766 --> 00:34:16,433
If a child just fell from the sky...
How would you feel?
367
00:34:16,433 --> 00:34:19,100
I feel like dying right now
because of him.
368
00:34:21,300 --> 00:34:27,233
Don't speak when
you don't know.
369
00:34:27,233 --> 00:34:30,966
Do you have any idea how
I feel right now?
370
00:34:32,566 --> 00:34:38,433
I do, better than anyone else
in the world.
371
00:34:38,433 --> 00:34:40,500
What?
372
00:34:40,500 --> 00:34:46,100
That's how I met Hana.
373
00:34:46,100 --> 00:34:50,300
Hana's not my daughter.
374
00:34:50,300 --> 00:34:56,733
She fell from the sky one day.
She's my sister's daughter.
375
00:34:56,733 --> 00:35:00,533
- What?
- I'll go and get Guksu. Wait here.
376
00:35:21,966 --> 00:35:30,533
Guksu, you came to Korea
to live with your dad, right?
377
00:35:30,533 --> 00:35:35,066
So it wouldn't be right for you to
keep staying here with me.
378
00:35:35,066 --> 00:35:37,133
You understand, right?
379
00:35:39,100 --> 00:35:43,400
But we live just next door so
come over anytime, okay?
380
00:35:48,833 --> 00:35:51,366
Let's go then.
381
00:35:57,166 --> 00:36:07,100
Guksu, if anyone ever teases you
about your ethnicity...
382
00:36:08,633 --> 00:36:12,500
Don't hit them like you hit Hana
when she teased you.
383
00:36:12,500 --> 00:36:15,333
Don't hit them,
just tell them accurately.
384
00:36:18,100 --> 00:36:21,666
"Don't tease me."
385
00:36:23,866 --> 00:36:30,233
"I'm Korean."
Tell them that, okay?
386
00:36:31,433 --> 00:36:32,833
Yes.
387
00:36:50,800 --> 00:36:52,700
Father, how have you been?
388
00:36:52,700 --> 00:36:55,233
- Good, let's sit down.
- Yes.
389
00:36:57,500 --> 00:37:00,466
What is it?
390
00:37:00,466 --> 00:37:02,800
Is something going on
with you and Taebeom?
391
00:37:02,800 --> 00:37:05,900
No, it's not like that.
392
00:37:05,900 --> 00:37:10,833
Father, is something wrong
at home?
393
00:37:10,833 --> 00:37:15,933
I think we have to move.
394
00:37:15,933 --> 00:37:18,766
Taebeom didn't tell you,
did he?
395
00:37:18,766 --> 00:37:21,033
No, he didn't.
396
00:37:21,033 --> 00:37:24,533
He just doesn't want you to have to
worry about such things.
397
00:37:24,533 --> 00:37:29,600
- Don't feel upset over that.
- Yes, I figured.
398
00:37:29,600 --> 00:37:32,800
I heard him speaking to you
over the phone.
399
00:37:35,133 --> 00:37:38,233
The thing is...
400
00:37:42,466 --> 00:37:46,366
I want to be a good
daughter-in-law...
401
00:37:47,533 --> 00:37:48,833
Here.
402
00:37:52,166 --> 00:37:54,033
What is this?
403
00:37:54,033 --> 00:37:58,733
Please use it when you move.
I want to do something for you.
404
00:38:00,733 --> 00:38:05,166
- Does Taebeom know about this?
- No, he doesn't.
405
00:38:05,166 --> 00:38:09,466
Please keep it a secret.
406
00:38:13,200 --> 00:38:15,966
Okay, thank you.
407
00:38:15,966 --> 00:38:17,733
I will accept your kind heart.
408
00:38:17,733 --> 00:38:24,133
But I can't take this.
Take it back.
409
00:38:24,133 --> 00:38:28,466
Please take it, father.
I'm your daughter-in-law.
410
00:38:28,466 --> 00:38:31,533
I don't do anything for you
as your daughter-in-law.
411
00:38:31,533 --> 00:38:36,800
I can't even visit often.
I feel bad. I'd like to do this.
412
00:38:36,800 --> 00:38:40,300
It's spare money that I've kept.
I don't need it right away.
413
00:38:40,300 --> 00:38:42,966
Please take it, father.
414
00:38:45,733 --> 00:38:54,433
Taebeom doesn't speak about it,
but he seemed really stressed lately.
415
00:38:54,433 --> 00:38:57,600
I want to help Taebeom.
416
00:38:57,600 --> 00:38:59,500
Please accept it, father.
417
00:39:23,933 --> 00:39:28,966
So it was about money... I was
wondering why you wanted to see me.
418
00:39:31,100 --> 00:39:35,266
Sorry, but I'm broke
right now too.
419
00:39:35,266 --> 00:39:37,100
Sorry I can't help.
420
00:39:37,100 --> 00:39:42,400
No, I'm sorry for visiting you
out of the blue.
421
00:39:42,400 --> 00:39:45,533
Let's have a drink next time.
422
00:39:45,533 --> 00:39:49,433
- I have to go.
- Yes, bye.
423
00:40:08,633 --> 00:40:10,800
Yes, dad.
424
00:40:10,800 --> 00:40:15,666
What? You have $20,000? How?
425
00:40:15,666 --> 00:40:20,366
My uncle lent me some
spare money.
426
00:40:20,366 --> 00:40:25,000
Really? That's a relief.
427
00:40:25,000 --> 00:40:26,366
Yes.
428
00:40:28,366 --> 00:40:28,966
Yes.
429
00:40:36,266 --> 00:40:40,633
Have you been indifferent to
Suyeong because of all this?
430
00:40:40,633 --> 00:40:43,133
She's pregnant.
Take care of her.
431
00:40:51,533 --> 00:40:55,100
Where are you?
432
00:40:55,100 --> 00:40:58,233
Do you want to have
lunch together?
433
00:41:04,600 --> 00:41:06,300
- I'll show you to your seat.
- Yes.
434
00:41:17,833 --> 00:41:18,833
You're here.
435
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Have a seat.
436
00:41:39,466 --> 00:41:44,400
I thought you'd be busy again.
I was surprised you called.
437
00:41:44,400 --> 00:41:51,233
I was busy because of family affairs.
It's gotten better now.
438
00:41:51,233 --> 00:41:58,066
- Really?
- Sorry I've been so cranky.
439
00:41:58,066 --> 00:42:01,200
All I could think about
were my parents.
440
00:42:03,300 --> 00:42:04,966
That's what I'm like.
441
00:42:04,966 --> 00:42:08,033
I'm not good at multi-tasking.
If I'm busy with one thing...
442
00:42:08,033 --> 00:42:10,566
Everything else comes second.
443
00:42:11,666 --> 00:42:14,100
I'm sorry.
444
00:42:14,100 --> 00:42:18,666
You don't have to understand,
but don't get the wrong idea.
445
00:42:18,666 --> 00:42:23,933
You still can't tell me what's
happening with your parents?
446
00:42:27,300 --> 00:42:29,266
I don't want to talk about it.
447
00:42:29,266 --> 00:42:31,300
If I did, I would've told you.
448
00:42:31,300 --> 00:42:34,900
So don't keep asking me.
449
00:42:36,166 --> 00:42:44,966
I haven't told anyone else besides
my family. It's not just you.
450
00:42:47,533 --> 00:42:53,366
- I'm not family yet then?
- Of course not.
451
00:42:53,366 --> 00:42:58,766
You're a woman to me.
452
00:42:58,766 --> 00:43:07,266
If we live together for the rest of our
lives, I want you to be my woman.
453
00:43:16,666 --> 00:43:21,333
I reserved the buffet. I thought
you'd like it. Is it alright?
454
00:43:21,333 --> 00:43:24,933
Did I tell you that
I like buffets?
455
00:43:24,933 --> 00:43:28,400
You never put it in words,
but you've shown it a lot.
456
00:43:28,400 --> 00:43:31,066
You practically gulp up
anything and everything.
457
00:43:31,066 --> 00:43:35,866
You won't run out of food here.
Eat as much as you like.
458
00:43:35,866 --> 00:43:38,966
It's not me. It's the baby
who eats it all.
459
00:43:38,966 --> 00:43:39,900
I know.
460
00:43:40,633 --> 00:43:42,666
Wait here.
I'll get it for you.
461
00:43:45,866 --> 00:43:49,366
Wait... I want a lot of
beef tartare and salmon.
462
00:43:49,366 --> 00:43:51,766
Beef tartare. Salmon. A lot.
463
00:44:00,966 --> 00:44:02,300
Is she going to eat it all?
464
00:44:09,966 --> 00:44:10,833
Here.
465
00:44:12,933 --> 00:44:15,333
Let's eat.
466
00:44:16,466 --> 00:44:19,833
What is this? This is enough to
feed a football team!
467
00:44:19,833 --> 00:44:21,533
Why did you bring so much?
468
00:44:21,533 --> 00:44:26,700
What's wrong? I brought it
based on your usual appetite.
469
00:44:26,700 --> 00:44:30,266
I can't eat this all!
What am I, a pig?
470
00:44:41,966 --> 00:44:44,033
Here, drink this.
Don't choke on your food.
471
00:44:44,033 --> 00:44:45,233
Yes...
472
00:44:51,466 --> 00:44:54,466
- Sorry.
- It's alright.
473
00:44:54,466 --> 00:44:57,800
I heard it's hard to control gas
when you're pregnant.
474
00:44:57,800 --> 00:45:01,133
- I understand.
- Thanks for understanding.
475
00:45:02,766 --> 00:45:06,700
But try to control yourself
in the office.
476
00:45:06,700 --> 00:45:13,300
You really let it out top and bottom
wherever, whenever lately.
477
00:45:13,300 --> 00:45:21,000
I feel a little awkward and
embarrassed at times.
478
00:45:21,000 --> 00:45:23,400
Really?
479
00:45:23,400 --> 00:45:27,766
If you can't control it,
run out of the room quickly.
480
00:45:27,766 --> 00:45:32,533
- Let me handle the rest.
- Yes, that's a good idea.
481
00:45:32,533 --> 00:45:34,900
Okay, I'll run out.
482
00:45:39,600 --> 00:45:42,700
What is it? Do you want
something warm to drink?
483
00:45:42,700 --> 00:45:45,966
No... I'll wait outside.
484
00:45:45,966 --> 00:45:48,500
What? Suyeong!
485
00:46:13,766 --> 00:46:14,633
Do you feel better now?
486
00:46:39,966 --> 00:46:41,000
Hey!
487
00:46:42,266 --> 00:46:44,366
He should watch
where he's going!
488
00:46:45,533 --> 00:46:47,200
Are you alright?
489
00:46:51,833 --> 00:46:53,000
Yes.
490
00:46:55,500 --> 00:46:58,466
Watch your step.
You're pregnant, you know.
491
00:46:58,466 --> 00:47:00,033
Yes.
492
00:47:03,266 --> 00:47:04,300
Let's go.
493
00:47:50,633 --> 00:47:54,133
Did you find out where
the factory is?
494
00:47:54,133 --> 00:47:56,600
Pocheon?
495
00:47:56,600 --> 00:47:59,466
Okay, let's go in 10 minutes.
Bye.
496
00:48:07,100 --> 00:48:11,700
You must love stir-fried spicy pork,
Lieutenant Hwang.
497
00:48:11,700 --> 00:48:13,533
Do you want some of mine?
498
00:48:17,700 --> 00:48:20,600
So this is what the police
cafeteria looks like.
499
00:48:23,166 --> 00:48:24,633
Do you eat here often?
500
00:48:26,300 --> 00:48:28,166
- Excuse me...
- It's Kim Jeha.
501
00:48:28,166 --> 00:48:31,266
You forgot my name, right?
Kim Jeha of Good Films.
502
00:48:31,266 --> 00:48:35,500
- Call me Producer Kim.
- Yes, Mr. Kim Jeha.
503
00:48:35,500 --> 00:48:37,866
I'll introduce you to
another detective.
504
00:48:37,866 --> 00:48:40,466
- Go and speak to him.
- No, thanks.
505
00:48:40,466 --> 00:48:43,566
I want to talk to you,
Lieutenant Hwang Taehui.
506
00:48:43,566 --> 00:48:46,833
You're the one I want.
507
00:48:47,600 --> 00:48:50,400
Why does it have to be me?
508
00:48:50,400 --> 00:48:54,466
Because... I like you.
509
00:48:55,833 --> 00:48:58,400
- Do you know me?
- I intend to get to know you.
510
00:48:58,400 --> 00:49:01,466
By the way, I like
handsome men.
511
00:49:09,833 --> 00:49:12,933
What's the next schedule?
Are you going undercover?
512
00:49:33,666 --> 00:49:36,166
I didn't have much for lunch.
513
00:49:39,366 --> 00:49:41,433
You're Detective Seo, right?
514
00:49:43,100 --> 00:49:47,766
- Do you want one?
- Yes, thank you.
515
00:49:47,766 --> 00:49:50,666
- Do you want one?
- It's okay.
516
00:49:50,666 --> 00:49:55,233
- He doesn't like sweet food.
- Ah, that's the opposite to me...
517
00:49:58,233 --> 00:50:00,766
What do you like then?
518
00:50:00,766 --> 00:50:03,000
Spicy foods like
stir-fired small octopus?
519
00:50:03,966 --> 00:50:06,100
You don't have any
favorite foods?
520
00:50:07,733 --> 00:50:10,100
Your silent treatment is
making me even more curious.
521
00:50:10,100 --> 00:50:12,900
- He likes...
- Seo Dongmin.
522
00:50:12,900 --> 00:50:16,566
Keep focused. Do you want to
mess up again like last time?
523
00:50:25,400 --> 00:50:27,633
You have really smooth hair.
524
00:50:27,633 --> 00:50:30,200
Do you get it treated?
Can I touch it?
525
00:50:49,766 --> 00:50:51,466
Now I remember.
526
00:50:51,466 --> 00:50:55,733
I thought you looked like someone.
You look like Gang Dongwon.
527
00:50:55,733 --> 00:50:58,666
You could be twins.
I bet you hear that a lot.
528
00:51:01,933 --> 00:51:04,866
Who do you take after?
529
00:51:06,666 --> 00:51:08,166
Is your mom pretty?
530
00:51:08,166 --> 00:51:11,733
Stop it. You're interrupting
our investigation.
531
00:51:11,733 --> 00:51:13,400
Yes, I'm sorry.
532
00:51:16,400 --> 00:51:19,366
But is anyone really coming?
533
00:51:19,366 --> 00:51:21,866
It's so quiet.
I can't even see an ant.
534
00:51:24,200 --> 00:51:26,166
Sorry, I need to answer this.
535
00:51:26,166 --> 00:51:29,200
You shouldn't get out
of the car.
536
00:51:29,200 --> 00:51:30,200
Yes.
537
00:51:35,433 --> 00:51:41,066
Be careful. I don't have
a good feeling about him.
538
00:51:41,066 --> 00:51:45,900
I think...
He has the hots for you.
539
00:51:46,466 --> 00:51:49,733
You should see the way
he stares at you.
540
00:51:49,733 --> 00:51:51,133
Hey!
541
00:51:57,733 --> 00:52:00,366
Taehui, what about
Producer Kim?
542
00:52:00,766 --> 00:52:04,566
- Taehui.
- Anything up for sale then?
543
00:52:06,900 --> 00:52:08,066
I'll call you back.
544
00:52:11,166 --> 00:52:13,966
Wait! Lieutenant Hwang!
545
00:52:16,900 --> 00:52:18,000
Wait for me!
546
00:52:36,433 --> 00:52:37,466
Wait a minute, please.
547
00:52:53,300 --> 00:52:57,100
- Darn it!
- He's chased us all the way here.
548
00:53:05,333 --> 00:53:08,666
Did the criminal show up?
549
00:53:10,466 --> 00:53:12,933
Where is he?
550
00:53:18,600 --> 00:53:21,366
It like a cave in here. Why do you
keep shutting the curtains?
551
00:53:23,366 --> 00:53:26,966
You heard him talk about
the farm earlier.
552
00:53:26,966 --> 00:53:31,566
Jaeun, shouldn't we take care
of the farm first?
553
00:53:31,566 --> 00:53:37,200
I know you don't want to meet
those people right now.
554
00:53:37,200 --> 00:53:41,466
But we can't live here,
like this, forever.
555
00:53:42,766 --> 00:53:44,633
Hey! Jaeun!
556
00:53:44,633 --> 00:53:45,966
Where are you going?
557
00:53:47,333 --> 00:53:48,633
Gosh!
558
00:54:06,266 --> 00:54:07,966
Taxi! Taxi!
559
00:54:26,900 --> 00:54:29,633
What's wrong? Are you ill?
560
00:54:29,633 --> 00:54:34,400
No, I just feel a little dizzy.
561
00:54:34,400 --> 00:54:40,666
Your face is so pale.
Your lips are so dry.
562
00:54:42,166 --> 00:54:47,366
You're ill. I don't blame you.
563
00:54:47,366 --> 00:54:50,200
- Go and lie down.
- It's alright.
564
00:54:50,200 --> 00:54:52,966
I didn't do anything right.
I don't deserve to rest.
565
00:55:02,100 --> 00:55:04,633
Hello, Mrs. Hwang.
566
00:55:04,633 --> 00:55:09,200
It's only been a day,
but it feels like it's been ages.
567
00:55:09,200 --> 00:55:11,666
Jaeun...
568
00:55:11,666 --> 00:55:16,466
I'm here to get my things.
They're still in the attic, aren't they?
569
00:55:16,466 --> 00:55:21,166
- Of course they are.
- Really?
570
00:55:21,166 --> 00:55:23,766
Why did you just leave
them this time?
571
00:55:23,766 --> 00:55:26,966
You always packed my things at the
speed of light and threw them out.
572
00:55:29,700 --> 00:55:32,833
Oh... That was before I found out
about the written promise.
573
00:55:35,833 --> 00:55:39,466
How were you last night?
Did you sleep well?
574
00:55:41,000 --> 00:55:43,733
I didn't sleep a wink.
575
00:55:43,733 --> 00:55:48,133
I kept thinking about all
the things I went through.
576
00:55:49,466 --> 00:55:55,566
Those memories keep
hammering at my heart.
577
00:55:59,033 --> 00:56:01,233
The first thing I thought of
was what you said
578
00:56:01,233 --> 00:56:05,733
as you stole my written promise
and threw me out.
579
00:56:05,733 --> 00:56:08,766
You got so mad and said
you'd swear on the heavens.
580
00:56:08,766 --> 00:56:11,900
You said you have never
seen the written promise.
581
00:56:11,900 --> 00:56:17,833
You said it didn't go missing here.
You said I'd never brought it here.
582
00:56:17,833 --> 00:56:23,866
You packed my things yourself
and threw me out.
583
00:56:23,866 --> 00:56:27,233
The second thing was when
I pitched my tent in the yard.
584
00:56:27,233 --> 00:56:30,733
You picked up the tent and
threw it as soon as you saw me.
585
00:56:30,733 --> 00:56:33,900
You even kicked my pot
of instant noodles.
586
00:56:33,900 --> 00:56:36,466
Even dogs shouldn't be touched
when they're eating.
587
00:56:36,466 --> 00:56:38,866
You treated me worse
than a dog.
588
00:56:41,533 --> 00:56:45,333
Then, you poured water on me.
589
00:56:45,333 --> 00:56:47,666
I didn't know until then.
590
00:56:47,666 --> 00:56:49,933
I never knew it hurt so much
to be hit with water.
591
00:56:52,533 --> 00:56:56,600
Then you hit me for eating
some pancakes at Thanksgiving.
592
00:56:56,600 --> 00:56:58,200
I almost forgot about that one.
593
00:57:01,633 --> 00:57:04,733
There were so many instances.
594
00:57:04,733 --> 00:57:06,766
Countless, just like the stars
in the sky.
595
00:57:08,300 --> 00:57:10,966
What should I do with you now?
596
00:57:10,966 --> 00:57:15,566
Should I stand you in the yard
and soak you with the hose?
597
00:57:15,566 --> 00:57:21,600
Should I hand you over to the police
to be judged by the law?
598
00:57:23,766 --> 00:57:29,866
Wait, your son's a
police officer.
599
00:57:29,866 --> 00:57:32,033
Should I hand you over to him?
600
00:57:33,333 --> 00:57:38,266
But the thing I can't understand
the most...
601
00:57:38,266 --> 00:57:42,633
Even though I've thought about it
all night and thought some more...
602
00:57:42,633 --> 00:57:49,366
I can't understand this and
it makes me shiver all over.
603
00:57:51,633 --> 00:57:58,633
How did you look me in
the eyes and smile like that?
604
00:58:00,433 --> 00:58:07,033
How could you laugh with me,
work on the farm, raise the ducks...
605
00:58:07,033 --> 00:58:10,500
We held hands as we ran away
from the neighbor's pen.
606
00:58:10,500 --> 00:58:14,066
How could you drink with me
in the attic so affectionately?
607
00:58:21,633 --> 00:58:23,666
Grandma, you were right.
608
00:58:23,666 --> 00:58:29,166
She is a better actress than any
of the Academy Award winners.
609
00:58:29,166 --> 00:58:31,100
I totally fell for it.
610
00:58:35,666 --> 00:58:38,533
Not knowing that you were
the crook...
611
00:58:38,533 --> 00:58:44,533
Not knowing that it was you who had
stolen my farm and written promise...
612
00:58:44,533 --> 00:58:49,533
Just for comforting me
when I was sick, I even asked,
613
00:58:52,800 --> 00:58:57,700
"Mrs. Hwang, can't we just be
mother and daughter?"
614
00:59:03,933 --> 00:59:05,700
I take that back.
615
00:59:09,400 --> 00:59:10,566
I take it back.
616
00:59:11,733 --> 00:59:19,466
I will never utter such foolish,
embarrassing, regretful words again...
617
00:59:19,466 --> 00:59:21,466
Till the day I die.
618
01:00:23,033 --> 01:00:24,766
- Who are you?
- Who are you?
619
01:00:24,766 --> 01:00:26,833
- Yeogyeong.
- Go over there.
620
01:00:26,833 --> 01:00:29,166
Who is he?
Why's he clinging to you?
621
01:00:29,166 --> 01:00:31,766
- Who is he?
- Your grandson.
622
01:00:32,266 --> 01:00:35,266
Stop, stop! It's not me.
623
01:00:35,966 --> 01:00:38,500
What? Taesik...
624
01:00:39,666 --> 01:00:41,733
- How dare you?
- Dad!
625
01:00:43,233 --> 01:00:45,466
Sell the farm. Immediately.
626
01:00:45,466 --> 01:00:46,333
Okay then.
627
01:00:46,333 --> 01:00:48,033
- Wait.
- Get your hands off me!
628
01:00:48,033 --> 01:00:49,866
I'm sorry. Your scarf...
629
01:00:49,866 --> 01:00:51,400
Scarf? Thanks.
630
01:00:54,066 --> 01:00:56,366
When did you know?
Why didn't you tell me?
631
01:00:56,366 --> 01:00:58,666
- Sorry.
- For what?
632
01:00:58,666 --> 01:01:00,366
I liked you.
633
01:01:00,366 --> 01:01:04,100
My heart started to beat fast
one day whenever I saw you.
634
01:01:04,100 --> 01:01:06,800
You were the only man I trusted
after my dad.
635
01:01:06,800 --> 01:01:10,233
Forget it. Don't ever come to
see me again.
49270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.