Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,283 --> 00:00:27,050
This is so hard.
2
00:00:58,916 --> 00:01:00,350
Do you know how to solve this?
3
00:01:16,450 --> 00:01:21,383
How about this then?
24 divided by 8?
4
00:01:21,383 --> 00:01:22,950
3.
5
00:01:22,950 --> 00:01:26,116
Record your message
after the tone...
6
00:01:29,750 --> 00:01:32,816
How about 9 multiplied by 9?
7
00:01:32,816 --> 00:01:34,616
81.
8
00:01:39,983 --> 00:01:43,416
Then this one?
64 divided by 8.
9
00:01:44,550 --> 00:01:48,483
Hana. What are you doing?
10
00:01:48,483 --> 00:01:51,250
Don't make Guksu
do your homework.
11
00:01:51,250 --> 00:01:53,616
Sit down properly and do it.
12
00:01:53,616 --> 00:01:55,183
Yes.
13
00:02:13,383 --> 00:02:16,983
I feel a little better now that
we're returning the farm.
14
00:02:16,983 --> 00:02:19,150
- Do you feel the same way?
- Of course.
15
00:02:19,150 --> 00:02:21,450
We have no other choice.
16
00:02:21,450 --> 00:02:24,516
But I do feel burdened
about moving house.
17
00:02:24,516 --> 00:02:28,083
Do you have money to pitch in?
18
00:02:28,083 --> 00:02:29,883
Didn't you spend it all
getting married?
19
00:02:29,883 --> 00:02:33,050
I did. I'll take out a loan.
20
00:02:33,050 --> 00:02:37,250
I thought so. I thought you'd
have no money left.
21
00:02:37,250 --> 00:02:39,350
But you told dad not to worry.
22
00:02:39,350 --> 00:02:42,683
What could I tell him then?
23
00:02:42,683 --> 00:02:44,983
I don't know how much
Taehui has.
24
00:02:44,983 --> 00:02:49,783
- Where is Taehui?
- I don't know. He disappeared.
25
00:02:49,783 --> 00:02:52,116
He always leaves at
important moments.
26
00:02:53,350 --> 00:02:56,750
I'll talk to him tomorrow.
We'll find a way.
27
00:02:58,850 --> 00:03:01,150
It's cold. Taepil, go inside.
28
00:03:01,150 --> 00:03:03,550
- No, I'll give you a ride.
- I brought Suyeong's car here.
29
00:03:03,550 --> 00:03:06,650
- Don't worry. Go inside.
- After I see you off.
30
00:03:06,650 --> 00:03:09,150
No, you're dressed lightly.
You'll catch a cold.
31
00:03:09,150 --> 00:03:11,116
It's cold. Go inside.
32
00:03:11,116 --> 00:03:14,583
Yes, go inside.
I'll see him off.
33
00:03:14,583 --> 00:03:15,916
It's alright...
34
00:03:17,383 --> 00:03:20,050
Fine then. Take care
getting home, Taebeom.
35
00:03:20,050 --> 00:03:21,416
Yes, see you.
36
00:03:33,050 --> 00:03:37,516
What happened? Did you get
Angelica's number?
37
00:03:37,516 --> 00:03:41,616
I looked into it.
Let's talk in the car.
38
00:03:42,516 --> 00:03:45,483
You did find it, right?
Hey, Taebeom!
39
00:03:52,050 --> 00:03:53,816
Did Taesik put out his laundry?
40
00:04:03,950 --> 00:04:04,950
Oh, my goodness!
41
00:04:08,183 --> 00:04:09,916
Who are you?
42
00:04:11,416 --> 00:04:13,083
Who are you?
43
00:04:15,416 --> 00:04:15,950
Hey!
44
00:04:19,450 --> 00:04:22,516
Why are you here?
Are you a robber?
45
00:04:22,516 --> 00:04:26,850
Where is Hwang Taesik?
46
00:04:26,850 --> 00:04:28,983
What? Who?
47
00:04:30,016 --> 00:04:31,683
Guksu!
48
00:04:31,683 --> 00:04:32,916
Guksu...
49
00:04:34,783 --> 00:04:37,116
Guksu, why are you here?
50
00:04:37,116 --> 00:04:39,750
Misuk, who is he?
51
00:04:39,750 --> 00:04:41,850
I asked you who he is.
52
00:04:41,850 --> 00:04:43,650
Ask your oldest brother.
53
00:04:43,650 --> 00:04:45,783
- Guksu, let's go.
- What? Taesik?
54
00:04:46,616 --> 00:04:47,616
Taesik?
55
00:04:49,416 --> 00:04:52,083
What do you mean by that?
56
00:04:52,083 --> 00:04:55,016
You can't find her?
57
00:04:55,016 --> 00:04:58,316
She left the Philippines the day
she sent Guksu to you.
58
00:04:58,316 --> 00:05:02,350
They have records of her departure,
but not her return.
59
00:05:02,350 --> 00:05:05,916
- Her family can't reach her either.
- That's ridiculous.
60
00:05:05,916 --> 00:05:09,650
How could that be?
How can that happen?
61
00:05:09,650 --> 00:05:13,183
Of course it can't happen,
but that's what she's done.
62
00:05:13,183 --> 00:05:16,583
She planned to leave him with you
and leave the Philippines.
63
00:05:16,583 --> 00:05:19,916
If she was normal, she couldn't
send her 9-year-old son away.
64
00:05:19,916 --> 00:05:21,683
She was determined.
65
00:05:21,683 --> 00:05:25,850
Not just determined, she totally
dumped the child on you.
66
00:05:29,516 --> 00:05:32,616
Give up on finding her.
67
00:05:32,616 --> 00:05:35,250
What can we do?
Just accept it.
68
00:05:38,283 --> 00:05:41,483
You can't find Angelica now.
69
00:05:41,483 --> 00:05:43,783
You can't send him back.
70
00:05:44,816 --> 00:05:49,416
Don't say that so easily.
Imagine if it happened to you.
71
00:05:49,416 --> 00:05:52,316
I'm not saying this easily.
72
00:05:52,316 --> 00:05:54,283
Taesik! Who is Guksu?
73
00:05:58,650 --> 00:05:59,750
Who's Guksu?
74
00:05:59,750 --> 00:06:03,416
There was a boy in Taesik's room.
His skin color was different.
75
00:06:04,783 --> 00:06:06,783
In my room?
76
00:06:06,783 --> 00:06:10,050
Yes. Misuk took him out.
77
00:06:10,050 --> 00:06:13,816
I asked who he was and she
told me to ask you about it.
78
00:06:13,816 --> 00:06:15,983
Ah, Misuk...
79
00:06:15,983 --> 00:06:19,616
Is his name Guksu?
What kind of name is that?
80
00:06:19,616 --> 00:06:22,450
Who is he? Tell me.
81
00:06:24,083 --> 00:06:25,783
Taesik!
82
00:06:26,716 --> 00:06:29,916
- It's his son.
- What?
83
00:06:29,916 --> 00:06:34,450
- Angelica sent his son here.
- What?
84
00:06:42,783 --> 00:06:48,216
I don't believe this.
This is unbelievable.
85
00:06:49,516 --> 00:06:52,216
Angelica...
86
00:06:52,216 --> 00:06:55,183
How could she keep quiet
for 9 years and do this?
87
00:06:58,383 --> 00:07:01,516
How can I have 2 new nephews
in a month?
88
00:07:01,516 --> 00:07:04,483
One is of mixed race too.
9 years and mixed...
89
00:07:04,483 --> 00:07:06,783
They're nephews to you,
but to us, they're our children.
90
00:07:06,783 --> 00:07:09,283
- Imagine how we feel.
- How did this happen?
91
00:07:12,450 --> 00:07:15,983
What's wrong with our family?
Everyone keeps messing up lately.
92
00:07:20,716 --> 00:07:22,950
What are you going to do now?
93
00:07:22,950 --> 00:07:27,650
I thought you'd finally get married.
Now, you're back to zero.
94
00:07:27,650 --> 00:07:29,150
Does your relationship with
Yejin just end here?
95
00:07:29,150 --> 00:07:32,516
- Come on, Taepil.
- I'm like this because I'm upset!
96
00:07:32,516 --> 00:07:35,516
Taesik isn't successful or young.
97
00:07:35,516 --> 00:07:39,416
He's not even the eldest son of
orchard owners anymore.
98
00:07:39,416 --> 00:07:44,883
And on top of that he has a child.
What are you going to do now?
99
00:07:44,883 --> 00:07:46,883
How can life be so cruel to him?
100
00:07:46,883 --> 00:07:49,183
Taepil!
101
00:07:50,983 --> 00:07:53,750
Will you even get married now?
102
00:07:53,750 --> 00:07:55,350
You're never getting married.
103
00:07:55,350 --> 00:07:58,316
Stop rubbing it in!
104
00:07:58,316 --> 00:08:02,816
Taesik, are you a fool?
Why did you just accept the boy?
105
00:08:02,816 --> 00:08:06,950
This is so wrong.
She hid him for 9 years.
106
00:08:06,950 --> 00:08:10,116
How could she be so ruthless?
107
00:08:10,116 --> 00:08:13,616
You heard his story.
Stop upsetting him!
108
00:08:16,483 --> 00:08:18,883
Sorry about the way I spoke
at the motel last time.
109
00:08:18,883 --> 00:08:24,216
I didn't know my getting upset
would upset you even more.
110
00:08:25,950 --> 00:08:27,750
What will you do now?
111
00:08:32,683 --> 00:08:34,650
I want to die.
112
00:08:39,016 --> 00:08:40,716
I want to die.
113
00:08:43,383 --> 00:08:47,216
Why do the heavens
do this to me?
114
00:08:47,216 --> 00:08:49,350
Why does God do this to me?
115
00:08:52,616 --> 00:08:54,683
What did I do that's so wrong?
116
00:09:00,150 --> 00:09:02,216
I'm going to marry Yejin.
117
00:09:03,316 --> 00:09:05,950
I can't end it like this.
118
00:09:05,950 --> 00:09:09,983
I finally met the one...
119
00:09:09,983 --> 00:09:12,083
I can't end it here...
It's too unjust.
120
00:09:13,950 --> 00:09:18,550
I'm going to get married.
I'm marrying Yejin.
121
00:09:19,816 --> 00:09:28,050
Sim Jiyeon? Sim Eunha...
Sim Yujin.
122
00:09:32,316 --> 00:09:34,316
Haven't you decided on
a name yet?
123
00:09:36,716 --> 00:09:39,350
You've already laid the blankets.
124
00:09:39,350 --> 00:09:42,183
I haven't found the
right name yet.
125
00:09:42,183 --> 00:09:48,016
Pretty ones are too common.
Unique names aren't pretty.
126
00:09:48,016 --> 00:09:51,650
I like your name now.
It's nice.
127
00:09:51,650 --> 00:09:57,650
It is not. What kind of name
is Gapnyeon?
128
00:09:57,650 --> 00:10:00,616
Even Jaeun laughed at me.
129
00:10:00,616 --> 00:10:05,783
"Gosh! Your father was so
thoughtless when he named you!"
130
00:10:07,750 --> 00:10:12,550
Mother, I have something to say.
It's about the farm.
131
00:10:12,550 --> 00:10:15,716
Yes, tell me.
132
00:10:15,716 --> 00:10:19,150
We're giving it back to Jaeun.
133
00:10:19,150 --> 00:10:24,183
We're going to return it and
find a new house.
134
00:10:24,183 --> 00:10:28,950
What? Why all of a sudden?
135
00:10:28,950 --> 00:10:33,183
It's going to get cold soon.
We can't move out now.
136
00:10:33,183 --> 00:10:37,183
Did Jaeun demand that we give her
the farm again?
137
00:10:37,183 --> 00:10:42,683
- No, it's not like that.
- Then why must we move out?
138
00:10:42,683 --> 00:10:48,416
Jaeun's back in the attic.
I thought everything was settled.
139
00:10:48,416 --> 00:10:51,750
This is so unexpected.
140
00:10:51,750 --> 00:10:55,250
Anyway, Bokja won't...
141
00:10:55,250 --> 00:11:00,016
Wait. Is that why Bokja...
142
00:11:01,483 --> 00:11:05,250
Is that why she left the house?
143
00:11:05,250 --> 00:11:10,250
Did she go to her mother's grave
because of this?
144
00:11:10,250 --> 00:11:14,083
What's going on?
145
00:11:14,083 --> 00:11:20,516
Why do you want to give it back
and why did Bokja leave the house?
146
00:11:22,216 --> 00:11:23,816
Changsik!
147
00:11:25,416 --> 00:11:30,016
Mom... Pretend you
didn't hear this.
148
00:11:30,016 --> 00:11:33,683
Bokja hid the written promise.
149
00:11:35,616 --> 00:11:38,550
She hid the written promise?
150
00:11:38,550 --> 00:11:43,850
Jaeun didn't lose it?
Bokja took it?
151
00:11:43,850 --> 00:11:45,350
That's right.
152
00:11:46,383 --> 00:11:49,750
Oh, my goodness.
153
00:11:49,750 --> 00:11:51,883
I did have my suspicions...
154
00:11:54,950 --> 00:11:59,250
I guessed right.
155
00:11:59,250 --> 00:12:03,216
Oh, my goodness...
What do we do now?
156
00:12:23,983 --> 00:12:27,650
She's the one who gave birth to me.
The woman in the photo.
157
00:12:28,850 --> 00:12:33,183
Then Mrs. Hwang isn't
his real mother?
158
00:12:35,750 --> 00:12:38,883
Does that mean Mr. Hwang
isn't his real father too?
159
00:12:41,550 --> 00:12:44,583
Why didn't he tell me
the full story?
160
00:12:56,183 --> 00:12:59,283
That was beyond imagination...
161
00:12:59,283 --> 00:13:02,250
How is it that Mrs. Hwang
isn't his real mother?
162
00:13:05,616 --> 00:13:07,616
I wonder if Mrs. Hwang
arrived safely.
163
00:13:17,116 --> 00:13:19,283
Mrs. Hwang,
did you arrive safely?
164
00:13:19,283 --> 00:13:23,750
I arrived ages ago.
Don't you know what time it is?
165
00:13:23,750 --> 00:13:28,550
Now? I'm on the phone.
166
00:13:28,550 --> 00:13:30,250
Before this?
167
00:13:30,250 --> 00:13:35,350
Oh... I was eating the eggs
that you steamed for me.
168
00:13:35,350 --> 00:13:38,816
Yes, they're good enough to eat.
169
00:13:38,816 --> 00:13:41,950
- What are you doing?
- Preparing to enter a contest.
170
00:13:41,950 --> 00:13:45,716
There's a character contest.
I'm going to enter.
171
00:13:45,716 --> 00:13:49,050
Yes, they're all home.
Including your 3rd son.
172
00:13:51,616 --> 00:13:57,650
Mrs. Hwang, the house feels
so empty without you.
173
00:13:57,650 --> 00:14:01,816
- Don't tell me white lies.
- I'm not.
174
00:14:01,816 --> 00:14:06,050
You should be here saying,
"Rotten girl! Why are you so late?"
175
00:14:06,050 --> 00:14:11,016
I miss hearing you nag me.
176
00:14:11,016 --> 00:14:14,216
You really are a strange girl.
177
00:14:14,216 --> 00:14:18,050
How can you like being nagged?
178
00:14:18,050 --> 00:14:22,116
Are you going to come to
greet me tomorrow?
179
00:14:22,116 --> 00:14:25,583
If you do, I'll buy you
a nice meal.
180
00:14:25,583 --> 00:14:29,150
Of course I'll go.
Where and what time?
181
00:14:30,516 --> 00:14:32,883
I know it. Yes.
182
00:14:32,883 --> 00:14:34,883
Goodnight, Mrs. Hwang.
183
00:14:45,716 --> 00:14:49,650
I think today is my only chance
to tell you this.
184
00:14:55,150 --> 00:14:59,850
Why did he say that?
185
00:14:59,850 --> 00:15:01,883
Is he going somewhere far?
186
00:15:06,416 --> 00:15:10,283
No. Focus on the
contest for now.
187
00:15:10,283 --> 00:15:11,983
Concentrate!
188
00:15:42,350 --> 00:15:45,250
Good morning!
Did you sleep well?
189
00:15:45,250 --> 00:15:48,583
It's quite cold this morning,
isn't it?
190
00:15:52,083 --> 00:15:56,616
Okay. I came here to feed you.
191
00:16:06,750 --> 00:16:09,150
I need to change the sawdust.
192
00:16:09,150 --> 00:16:11,516
It's gotten soggy because
I didn't change it for two days.
193
00:16:31,650 --> 00:16:33,583
How do I carry this?
194
00:16:35,783 --> 00:16:38,016
Do I put it in the wagon?
195
00:17:06,316 --> 00:17:09,183
- Hello?
- Hello.
196
00:17:09,183 --> 00:17:12,616
Did you sleep well?
It's me, Jaeun.
197
00:17:19,716 --> 00:17:23,416
I'm sorry, but if you're
free now...
198
00:17:23,416 --> 00:17:28,316
Can you carry the sawdust from
the shed to the pen for me?
199
00:17:28,316 --> 00:17:30,383
It's too heavy.
I can't carry it.
200
00:17:31,716 --> 00:17:34,750
Okay. The shed?
201
00:17:34,750 --> 00:17:38,016
- I'll go out now.
- Okay!
202
00:18:07,150 --> 00:18:09,516
Did I wake you up?
203
00:18:09,516 --> 00:18:12,616
No, I was about to go to work.
204
00:18:12,616 --> 00:18:15,950
- Is that it?
- Yes. Wait...
205
00:18:18,083 --> 00:18:21,283
- Taehui.
- Yes?
206
00:18:24,450 --> 00:18:30,950
Yesterday you said it was
your last chance to tell me...
207
00:18:30,950 --> 00:18:35,650
Are you getting transferred?
Is that why you said that?
208
00:18:39,750 --> 00:18:42,050
No.
209
00:18:42,050 --> 00:18:44,750
That's a relief. Okay then.
210
00:18:46,116 --> 00:18:48,383
It's really heavy.
I can't lift it at all.
211
00:18:49,450 --> 00:18:50,083
Let's go and see.
212
00:19:01,583 --> 00:19:06,016
Anything else to move?
The feed too?
213
00:19:06,016 --> 00:19:08,050
No, there's feed in the pen.
214
00:19:09,383 --> 00:19:11,650
Okay then. Let's go.
215
00:19:36,916 --> 00:19:38,183
Come inside.
216
00:19:44,016 --> 00:19:45,816
What is it? Come inside.
217
00:19:56,150 --> 00:20:00,350
Are you scared of ducks?
218
00:20:00,350 --> 00:20:03,283
- No.
- Then come in.
219
00:20:16,516 --> 00:20:20,883
- Are you scared of ducks?
- I told you I'm not.
220
00:20:20,883 --> 00:20:23,950
I was too scared to
come inside at first as well.
221
00:20:23,950 --> 00:20:26,016
But they're really cute.
222
00:20:26,016 --> 00:20:28,783
Hey, guys... Say hello to!
223
00:20:33,283 --> 00:20:36,250
See? You are scared of ducks.
224
00:20:44,050 --> 00:20:47,183
You can go. I can lay out
the sawdust myself.
225
00:20:47,183 --> 00:20:48,450
You can go now.
226
00:20:50,350 --> 00:20:53,116
I want to help, but I have to
go to work.
227
00:20:53,116 --> 00:20:55,116
I have to get an early start.
228
00:20:55,983 --> 00:20:59,116
You're scared of ducks anyway.
229
00:20:59,116 --> 00:21:03,283
How can you be scared of them
when Mrs. Hwang raises them?
230
00:21:03,283 --> 00:21:05,350
I don't like things that fly.
231
00:21:07,283 --> 00:21:10,016
- That's a relief.
- What is?
232
00:21:10,016 --> 00:21:12,183
I wasn't born in the
year of the rooster.
233
00:21:18,750 --> 00:21:22,150
Go to work. You'll be late.
234
00:21:22,150 --> 00:21:23,483
Yeah.
235
00:21:33,216 --> 00:21:35,516
Keep smiling...
236
00:21:36,650 --> 00:21:38,416
Just as you are now.
237
00:22:10,316 --> 00:22:13,516
Grandma, you're up!
238
00:22:13,516 --> 00:22:16,283
Did you make the rice too?
I was going to do it.
239
00:22:16,283 --> 00:22:21,283
It's all ready. Just take
a dishcloth and wipe the table.
240
00:22:21,283 --> 00:22:25,416
I was going to do it, but I ran late
laying out the sawdust.
241
00:22:25,416 --> 00:22:28,616
I said it's alright.
242
00:22:28,616 --> 00:22:32,583
Go wipe the table and
lay out the side dishes.
243
00:22:32,583 --> 00:22:33,950
Yes.
244
00:23:03,983 --> 00:23:08,450
Did you decide on a name?
I thought about it.
245
00:23:08,450 --> 00:23:13,316
I think Sim Miyeon is the prettiest
from the list you showed me.
246
00:23:13,316 --> 00:23:17,083
Sim Eunha, Sim Jiyeon,
Sim Yujin...
247
00:23:17,083 --> 00:23:19,450
They all sound too young.
248
00:23:19,450 --> 00:23:22,316
Okay, I'll think about it.
249
00:23:28,216 --> 00:23:30,350
The soybean paste stew is
really good, grandma.
250
00:23:30,350 --> 00:23:32,816
It's even better than
Mrs. Hwang's.
251
00:23:32,816 --> 00:23:35,583
That's good. Eat up.
252
00:23:35,583 --> 00:23:37,716
It's just one dish.
253
00:23:39,683 --> 00:23:45,250
If I'd known earlier,
I would've made some more.
254
00:23:45,250 --> 00:23:49,816
- Excuse me?
- Nothing. Eat up.
255
00:23:53,250 --> 00:23:57,216
Mr. Hwang.
Mrs. Hwang called me last night.
256
00:23:57,216 --> 00:24:00,350
She told me to come meet her
at lunch today.
257
00:24:00,350 --> 00:24:02,983
- She said she'd buy me lunch.
- Did she say that?
258
00:24:05,950 --> 00:24:08,416
I think Mrs. Hwang is starting to
like me now.
259
00:24:08,416 --> 00:24:14,350
Yes, she's grown fond of you,
but she's not good at showing it.
260
00:24:14,350 --> 00:24:19,616
Ask her to buy you something
expensive and tasty.
261
00:24:19,616 --> 00:24:21,650
Okay!
262
00:24:33,783 --> 00:24:37,150
Let's move on to
the special news item.
263
00:24:37,150 --> 00:24:39,683
Choi Hyeonuk, you go first.
264
00:24:39,683 --> 00:24:42,950
Fires have recently occurred
in student hostels...
265
00:24:42,950 --> 00:24:47,150
Due to illegal changes in usage
and illegal extension...
266
00:25:02,716 --> 00:25:06,116
- Keep going.
- Yes.
267
00:25:06,116 --> 00:25:09,616
Illegal student hostels, despite
being ordered to make changes...
268
00:25:25,883 --> 00:25:29,050
Why does my chair
keep squeaking?
269
00:25:29,050 --> 00:25:32,883
Let's finish here for today and
keep going tomorrow.
270
00:25:49,550 --> 00:25:51,716
Sorry.
271
00:25:51,716 --> 00:25:57,916
They say you can't control it
when you're pregnant...
272
00:25:57,916 --> 00:26:00,850
I couldn't stop it coming out.
273
00:26:00,850 --> 00:26:03,950
It's okay.
You should let it out.
274
00:26:06,116 --> 00:26:08,616
What time did you come home
last night?
275
00:26:08,616 --> 00:26:13,116
- I didn't wait up for you.
- Good.
276
00:26:13,116 --> 00:26:15,583
What time did you leave
in the morning?
277
00:26:15,583 --> 00:26:20,550
Leave me a memo when
you leave early.
278
00:26:20,550 --> 00:26:25,450
I'm not good with memos.
I'll call if I'm late.
279
00:26:25,450 --> 00:26:28,750
But I can't leave a memo
when I leave early.
280
00:26:28,750 --> 00:26:32,583
If I'm not at home when you get up,
just know I went to work early.
281
00:26:32,583 --> 00:26:35,550
It's not that hard
to write a memo.
282
00:26:35,550 --> 00:26:40,483
Making pasta is hard, isn't it?
For me, memos are difficult.
283
00:26:40,483 --> 00:26:43,883
So let's not make demands
on each other.
284
00:26:43,883 --> 00:26:46,950
Fine.
285
00:26:46,950 --> 00:26:48,983
Later...
286
00:26:48,983 --> 00:26:52,316
Taebeom!
Mr. Jang's looking for you.
287
00:26:52,316 --> 00:26:53,116
Okay.
288
00:26:56,750 --> 00:26:58,150
Go to the toilet first.
289
00:27:04,150 --> 00:27:05,783
Does he remember?
290
00:27:17,916 --> 00:27:20,716
Honey. Did you wait long?
291
00:27:28,016 --> 00:27:30,283
- Cha Suyeong.
- Yes?
292
00:27:31,916 --> 00:27:33,383
Wait a minute, please.
293
00:27:41,016 --> 00:27:43,950
- Hello?
- Taebeom, where are you?
294
00:27:43,950 --> 00:27:46,016
I'm outside. Why?
295
00:27:46,016 --> 00:27:49,916
Why? You were supposed to
come to the hospital with me.
296
00:27:49,916 --> 00:27:53,116
You said you'd be at
the lobby by 10 a.m.
297
00:27:53,116 --> 00:27:57,816
I'm sorry. Goodness.
298
00:27:57,816 --> 00:27:59,483
I'm sorry. I forgot about it.
299
00:27:59,483 --> 00:28:03,083
You promised me last night.
How could you forget?
300
00:28:03,083 --> 00:28:05,750
Is this that unimportant
to you?
301
00:28:05,750 --> 00:28:08,450
- I'm sorry.
- Cha Suyeong?
302
00:28:12,716 --> 00:28:15,916
Okay, I have to hang up.
It's my turn to see the doctor.
303
00:28:16,950 --> 00:28:18,550
Sorry, this was urgent.
304
00:28:26,350 --> 00:28:28,016
I totally forgot.
305
00:28:28,016 --> 00:28:29,916
Why didn't she text me before
going to the hospital?
306
00:28:33,850 --> 00:28:36,850
Taehui, I'm at the bank.
307
00:28:36,850 --> 00:28:39,816
I came to see how much
I could borrow.
308
00:28:39,816 --> 00:28:43,316
I already took out a loan
to get married.
309
00:28:43,316 --> 00:28:47,283
I don't think I can take out $30,000.
How much can you provide?
310
00:28:49,383 --> 00:28:51,850
Yes, okay.
311
00:28:51,850 --> 00:28:54,683
I'll try to put together
$30,000 somehow.
312
00:28:56,583 --> 00:28:59,483
I'll have to look around.
313
00:28:59,483 --> 00:29:01,983
Taehui, let's talk later. Bye.
314
00:29:06,150 --> 00:29:09,516
With your credit, we can provide
around $13,000.
315
00:29:09,516 --> 00:29:13,983
$13,000? Thank you.
316
00:29:27,716 --> 00:29:31,183
We need proof of employment
and source of income.
317
00:29:31,183 --> 00:29:32,850
I see.
318
00:29:32,850 --> 00:29:36,150
With your credit rating, the amount
will be the same wherever you go.
319
00:29:36,150 --> 00:29:37,916
I see.
320
00:29:39,983 --> 00:29:41,050
Over here...
321
00:29:41,050 --> 00:29:44,850
There are 6 members.
We need at least 4 rooms.
322
00:29:44,850 --> 00:29:47,950
3 or 4 rooms?
323
00:29:47,950 --> 00:29:49,583
There's one that came on
the market yesterday.
324
00:29:49,583 --> 00:29:51,783
Yes, how much is it?
325
00:29:51,783 --> 00:29:56,483
They're asking for $95,000.
You'll need at least $90,000.
326
00:29:56,483 --> 00:29:59,583
- $90,000 to $95,000?
- Yes.
327
00:29:59,583 --> 00:30:00,716
I see.
328
00:30:47,383 --> 00:30:49,483
Yes, dad.
329
00:30:49,483 --> 00:30:53,483
I'm a little busy.
I was taking a break.
330
00:30:53,483 --> 00:30:58,150
Yes, Taehui and I will pitch in
$30,000 each to make $60,000.
331
00:31:01,116 --> 00:31:05,916
Dad, how much do you have?
332
00:31:05,916 --> 00:31:11,250
You bought new machines last year.
You mustn't have much saved up.
333
00:31:11,250 --> 00:31:14,883
I went to the real estate agency
to check on current prices.
334
00:31:14,883 --> 00:31:19,283
They're really high.
How much do you have?
335
00:31:19,283 --> 00:31:21,650
Just provide $60,000 for us.
336
00:31:21,650 --> 00:31:24,483
We'll just have to find a house
according to how much we have.
337
00:31:24,483 --> 00:31:27,650
I can't ask any more from you.
338
00:31:27,650 --> 00:31:32,416
But think of how many people
there are. It has to at least...
339
00:31:36,216 --> 00:31:41,016
Yes, dad. I have to work.
I'll call you back later.
340
00:31:41,016 --> 00:31:42,816
Yes.
341
00:31:47,050 --> 00:31:51,350
- When did you get here?
- Just now. I have to edit too.
342
00:31:54,583 --> 00:31:59,950
Did you go and see the doctor?
I'm sorry I didn't go with you.
343
00:31:59,950 --> 00:32:03,416
Let's go together next month.
I'm really sorry.
344
00:32:04,983 --> 00:32:06,350
Okay.
345
00:32:08,850 --> 00:32:10,916
Are your parents moving?
346
00:32:12,883 --> 00:32:14,783
No.
347
00:32:14,783 --> 00:32:17,750
It seemed like they're moving
from your phone call.
348
00:32:17,750 --> 00:32:21,283
No. Don't worry about it.
349
00:32:21,283 --> 00:32:24,283
Why do you keep saying no?
350
00:32:24,283 --> 00:32:28,016
I heard you talk about
moving house.
351
00:32:28,016 --> 00:32:30,316
You were talking about
money too.
352
00:32:30,316 --> 00:32:32,516
Why did you eavesdrop?
353
00:32:32,516 --> 00:32:34,883
I didn't eavesdrop.
354
00:32:34,883 --> 00:32:38,183
You were talking when I came in,
so I heard.
355
00:32:39,683 --> 00:32:43,016
Okay, sorry I said that
you eavesdropped.
356
00:32:45,550 --> 00:32:51,350
It's to do with my family. I don't want
to report everything to you.
357
00:32:51,350 --> 00:32:53,383
It burdens me and makes me
uncomfortable.
358
00:32:56,050 --> 00:32:58,183
Please don't ask me
to tell you more.
359
00:33:12,050 --> 00:33:14,050
Aren't I your wife?
360
00:33:14,050 --> 00:33:17,216
Can't a daughter-in-law ask
about her in-laws?
361
00:33:18,583 --> 00:33:22,083
- No, you can't.
- Hwang Taebeom!
362
00:33:22,083 --> 00:33:25,516
Have you forgotten?
We're not a regular married couple.
363
00:33:25,516 --> 00:33:28,116
We're under contract
for a year.
364
00:33:28,116 --> 00:33:30,150
Our future will be decided
after a year.
365
00:33:30,150 --> 00:33:35,983
I don't want to show you
everything until then.
366
00:33:35,983 --> 00:33:39,016
So don't keep prying.
367
00:33:39,016 --> 00:33:40,683
Do you have to speak
that way?
368
00:33:40,683 --> 00:33:45,283
Because you're acting foolishly.
This isn't like you.
369
00:33:45,283 --> 00:33:48,683
I'm telling you not to
step over the line.
370
00:33:51,016 --> 00:33:52,950
Why do you keep
trying to cross it?
371
00:34:05,583 --> 00:34:10,316
You're so rotten. You promised me
last night you won't hurt me.
372
00:34:12,683 --> 00:34:18,316
Use soybean paste, plum extract,
mayonnaise and crushed garlic...
373
00:34:19,683 --> 00:34:22,316
Starch syrup, olive oil
and sesame seeds.
374
00:34:23,250 --> 00:34:26,916
For the eggplant cold soup,
chicken and eggplant.
375
00:34:26,916 --> 00:34:30,616
It's Friday today.
Professor Han's coming.
376
00:34:30,616 --> 00:34:33,716
- You want me to go out?
- Of course.
377
00:34:33,716 --> 00:34:36,583
You're supposed to be writing
your autobiography.
378
00:34:36,583 --> 00:34:41,416
Can't you say I've finished writing
and am resting for a month?
379
00:34:41,416 --> 00:34:44,650
If I say that, he'll ask when
it's going to be published.
380
00:34:44,650 --> 00:34:46,750
What should I say then?
381
00:34:46,750 --> 00:34:49,283
You've finished writing,
but no one wants to publish it?
382
00:34:49,283 --> 00:34:51,516
Should I tell him I don't think
it's going to get published?
383
00:34:51,516 --> 00:34:56,183
Should I say it's somewhere in between
an autobiography and a diary?
384
00:34:56,183 --> 00:34:59,850
That you're having trouble deciding on
the genre and format?
385
00:35:02,516 --> 00:35:05,716
Okay, I'll go out.
386
00:35:32,183 --> 00:35:34,816
You don't have any experience
at being a manager?
387
00:35:34,816 --> 00:35:37,583
I'm looking for someone
who does.
388
00:35:40,950 --> 00:35:43,683
The manager is the face
of the store.
389
00:35:43,683 --> 00:35:47,083
People tell me I make
a great impression.
390
00:35:53,016 --> 00:35:57,616
I'm really good at
luring people.
391
00:35:59,350 --> 00:36:00,783
They all fall for me.
392
00:36:04,750 --> 00:36:09,816
I'll think of this store as
my own and work hard.
393
00:36:09,816 --> 00:36:13,816
Can you give me an advance
pay check first?
394
00:36:13,816 --> 00:36:17,050
Not a lot, just $3,000...
395
00:36:20,750 --> 00:36:26,450
With my passion and effort,
I'll create a star!
396
00:36:27,816 --> 00:36:30,450
You're not looking for managers
for celebrities?
397
00:36:52,583 --> 00:36:55,950
- Interviews aren't over yet, right?
- Taepil!
398
00:36:56,983 --> 00:36:58,983
You want to scout me
for my talent.
399
00:36:58,983 --> 00:37:02,583
I will accept your offer.
400
00:37:02,583 --> 00:37:06,883
Really? You made the right choice.
Welcome!
401
00:37:09,316 --> 00:37:11,883
Let's discuss my salary first.
402
00:37:11,883 --> 00:37:16,583
We need to decide on a satisfactory
sum to sign a contract.
403
00:37:19,250 --> 00:37:23,650
That's true. Tell me what
your conditions are.
404
00:37:26,216 --> 00:37:27,383
Firstly, my salary...
405
00:37:27,383 --> 00:37:31,483
Taepil, your posture
is crooked.
406
00:37:31,483 --> 00:37:34,083
- You'll hurt your back.
- Excuse me?
407
00:37:35,516 --> 00:37:37,750
I'm asking you to sit properly.
408
00:37:41,450 --> 00:37:45,716
- Yes, aunt.
- Don't call me aunt.
409
00:37:45,716 --> 00:37:49,283
This is where you will be working,
Mr. Hwang Taepil.
410
00:37:54,483 --> 00:37:57,750
Yes, ma'am.
411
00:37:59,816 --> 00:38:02,283
The salary I am thinking of...
412
00:38:02,283 --> 00:38:06,916
Write up a resume first.
Don't worry about the cover letter.
413
00:38:09,316 --> 00:38:13,616
We should follow procedures
in order to respect each other.
414
00:38:15,350 --> 00:38:18,416
Yes, ma'am. Of course.
415
00:38:18,416 --> 00:38:21,316
Give me your email address.
I'll send it to you.
416
00:38:21,316 --> 00:38:25,150
Here's a pen and paper.
Write it down.
417
00:38:25,150 --> 00:38:26,816
I'm sorry.
418
00:38:28,483 --> 00:38:31,150
- H, I...
- Wait a minute.
419
00:38:31,150 --> 00:38:35,750
- H, I...
- J, U, D, F, O.
420
00:38:35,750 --> 00:38:42,350
Please slow down.
J, U, D, F, O...
421
00:38:44,283 --> 00:38:48,816
O, S, at... I said at.
422
00:38:48,816 --> 00:38:52,316
O, S, at...
423
00:39:00,283 --> 00:39:04,516
- Why are you waiting out here?
- To take you to the bus terminal.
424
00:39:04,516 --> 00:39:08,783
- Let's go.
- Aren't you busy? Thank you!
425
00:39:19,416 --> 00:39:20,883
Thanks for the ride.
426
00:39:20,883 --> 00:39:23,450
Thank you, Mr. Hwang.
See you later.
427
00:39:23,450 --> 00:39:24,950
Jaeun.
428
00:39:26,850 --> 00:39:32,416
It's because I was a fool
in the beginning.
429
00:39:32,416 --> 00:39:36,683
- I'm the sinner.
- Excuse me?
430
00:39:36,683 --> 00:39:40,583
What do you mean by that?
431
00:39:40,583 --> 00:39:49,083
It seems like all I've done is commit
sin against you, my wife and family.
432
00:39:49,083 --> 00:39:56,516
The others are my family. Married
couples are devoted to each other.
433
00:39:56,516 --> 00:40:00,316
But I don't know why you had to
go through all that.
434
00:40:00,316 --> 00:40:01,783
Mr. Hwang?
435
00:40:01,783 --> 00:40:07,316
I don't even deserve to tell you
that I'm sorry...
436
00:40:07,316 --> 00:40:09,583
I'm sorry, Jaeun.
437
00:40:09,583 --> 00:40:12,616
Mr. Hwang...
438
00:40:12,616 --> 00:40:18,783
It won't be easy, but please don't
hate Mrs. Hwang too much.
439
00:40:18,783 --> 00:40:22,650
It's because she met me
and led a hard life.
440
00:40:22,650 --> 00:40:25,183
It's not her fault.
It's my fault.
441
00:40:25,183 --> 00:40:27,883
I'm the one at fault.
442
00:40:31,550 --> 00:40:34,016
Okay, see you later.
443
00:40:34,016 --> 00:40:40,950
When you meet Mrs. Hwang, ask her
to buy you a great meal, okay?
444
00:40:40,950 --> 00:40:43,583
Yes. I'll see you later.
445
00:41:23,316 --> 00:41:24,983
Mrs. Hwang!
446
00:41:25,916 --> 00:41:30,650
- You got here so early.
- The bus arrived here early.
447
00:41:30,650 --> 00:41:35,016
I told you to dress warm.
You're all bare!
448
00:41:35,016 --> 00:41:38,650
- You'll catch a cold.
- It's warm outside today.
449
00:41:38,650 --> 00:41:43,183
Mrs. Hwang, it's only been a day,
but I'm so happy to see you.
450
00:41:43,183 --> 00:41:46,616
Really? Me too.
451
00:41:46,616 --> 00:41:48,750
Really?
452
00:41:51,316 --> 00:41:53,683
What do you want to eat?
Tell me what you want.
453
00:41:53,683 --> 00:41:55,916
I'll buy anything you like.
454
00:41:55,916 --> 00:42:01,083
Even if it's expensive beyond belief.
Do you want to go to a hotel?
455
00:42:02,816 --> 00:42:06,516
That was when I was immature.
I don't like hotel restaurants now.
456
00:42:07,983 --> 00:42:11,550
Since it's lunch time... How about
seafood knife-cut noodles?
457
00:42:11,550 --> 00:42:14,850
That's all?
Eat something nicer.
458
00:42:14,850 --> 00:42:19,116
Well, there was a market on the way.
I'd like to take a look around.
459
00:42:19,116 --> 00:42:23,450
I've only been to department stores and
supermarkets, not traditional markets.
460
00:42:23,450 --> 00:42:26,850
Really? Let's go then.
That's not hard.
461
00:42:26,850 --> 00:42:28,416
Let's go.
462
00:42:28,416 --> 00:42:30,116
- Let me carry it for you.
- Yes, alright.
463
00:42:47,550 --> 00:42:48,616
Is it bitter?
464
00:42:50,416 --> 00:42:52,750
These are fresh crabs
from Busan.
465
00:42:54,483 --> 00:42:55,750
That's weird.
466
00:42:58,816 --> 00:43:00,683
It tastes great dipped in
hot pepper paste with vinegar.
467
00:43:00,683 --> 00:43:02,683
It's even better if you boil
it lightly.
468
00:43:11,116 --> 00:43:13,850
Can we try a little of this?
469
00:43:13,850 --> 00:43:15,916
Sure, it's mixed
sticky rice cake.
470
00:43:20,850 --> 00:43:23,950
Your daughter looks
exactly like you!
471
00:43:27,650 --> 00:43:31,783
- This is animal print.
- Men would love this.
472
00:43:33,516 --> 00:43:35,483
1, 2, 3!
473
00:43:36,550 --> 00:43:38,616
1, 2, 3!
474
00:43:42,183 --> 00:43:44,050
Say cheese!
475
00:43:48,216 --> 00:43:49,850
It looks nice.
476
00:43:52,050 --> 00:43:54,316
- I'm going to look at long underwear.
- Okay.
477
00:43:55,883 --> 00:43:57,616
This one came out nice.
478
00:44:02,316 --> 00:44:05,616
- Welcome.
- Wow, red long underwear.
479
00:44:05,616 --> 00:44:10,016
- Do people still wear that?
- It's for you.
480
00:44:10,016 --> 00:44:14,650
It's not stylish, but people can't
see it. Wear it in winter.
481
00:44:16,750 --> 00:44:20,516
- Did you buy this for me?
- Yes.
482
00:44:20,516 --> 00:44:25,116
This makes such a difference
in winter.
483
00:44:25,116 --> 00:44:26,316
Mrs. Hwang...
484
00:44:26,316 --> 00:44:30,616
Your tummy hurts when you have
your periods because you're cold.
485
00:44:30,616 --> 00:44:34,050
Girls must always be sure
to keep warm.
486
00:44:34,050 --> 00:44:37,616
That way, it will be easy
to get pregnant.
487
00:44:37,616 --> 00:44:40,516
You won't have such a hard time
when giving birth either.
488
00:44:40,516 --> 00:44:43,616
Make sure you always
keep warm.
489
00:44:43,616 --> 00:44:48,250
Your tummy hurts when you have
your periods because you're cold.
490
00:44:48,250 --> 00:44:50,916
Here, take it.
491
00:44:50,916 --> 00:44:51,983
Yes.
492
00:44:59,950 --> 00:45:04,183
Mrs. Hwang, I won't forget.
493
00:45:04,183 --> 00:45:09,683
You're the first person who has
told me something like this.
494
00:45:09,683 --> 00:45:12,283
I can't breathe.
495
00:45:18,150 --> 00:45:25,483
I'm sorry. I'm so sorry.
496
00:45:25,483 --> 00:45:29,016
I wish we hadn't
met like this.
497
00:45:41,816 --> 00:45:44,083
Yes, alright.
498
00:45:44,083 --> 00:45:45,783
Yes, I see.
499
00:45:47,116 --> 00:45:48,816
Yes.
500
00:45:54,783 --> 00:45:58,850
Really? Of course
we should help.
501
00:45:59,683 --> 00:46:00,650
Yes.
502
00:46:05,283 --> 00:46:07,383
Yes, alright.
503
00:46:08,316 --> 00:46:11,016
Yes.
504
00:46:11,016 --> 00:46:12,983
Wait, Lieutenant Hwang.
505
00:46:15,350 --> 00:46:18,216
A film company, Good Films,
wants to consult us about a film.
506
00:46:18,216 --> 00:46:20,850
They want to do an interview
about the Kim Jonggi case.
507
00:46:20,850 --> 00:46:24,583
- Ask Dongmin to do it.
- I can't trust Dongmin.
508
00:46:24,583 --> 00:46:27,250
I gave them your number.
They'll call you soon.
509
00:46:27,250 --> 00:46:30,750
Be nice to them. It will help
promote our station.
510
00:46:30,750 --> 00:46:32,950
Take it.
511
00:46:36,516 --> 00:46:38,616
- Make sure you answer.
- Yes.
512
00:46:49,450 --> 00:46:52,716
- Yes?
- Is this Lieutenant Hwang Taehui?
513
00:46:52,716 --> 00:46:54,450
Yes, who is this?
514
00:46:54,450 --> 00:46:56,650
Hello, I'm Kim Jeha of
Good Films.
515
00:46:56,650 --> 00:46:59,016
You heard from
Team Leader Yun, right?
516
00:46:59,016 --> 00:47:02,850
Yes, I heard,
but I'm busy right now.
517
00:47:02,850 --> 00:47:04,683
Please call me again
next time.
518
00:47:24,150 --> 00:47:26,150
Please help me, Mister.
519
00:47:29,050 --> 00:47:33,083
The written promise really
went missing at home.
520
00:47:35,150 --> 00:47:36,450
Baek Jaeun, say something.
521
00:47:36,450 --> 00:47:37,883
How do you feel right now?
522
00:47:44,016 --> 00:47:45,816
Help me, Lieutenant.
523
00:47:45,816 --> 00:47:48,383
What can I do to get
the farm back?
524
00:50:33,450 --> 00:50:37,216
You're pretty good,
Lieutenant Hwang.
525
00:50:37,216 --> 00:50:39,850
Who are you?
526
00:50:39,850 --> 00:50:42,283
I called earlier. I'm Kim Jeha
of Good Films.
527
00:50:45,216 --> 00:50:49,183
- I'm Hwang Taehui.
- I really wanted to meet you.
528
00:50:57,216 --> 00:51:00,616
Do you think Bokja told her?
529
00:51:00,616 --> 00:51:03,983
She's probably telling her now
or has finished already.
530
00:51:05,683 --> 00:51:12,016
I have such mixed feelings.
I can't explain how I feel.
531
00:51:14,183 --> 00:51:20,250
We have to move just before winter.
We don't have much money.
532
00:51:20,250 --> 00:51:25,216
Jaeun has been tricked by Bokja,
the person she trusted.
533
00:51:25,216 --> 00:51:29,283
We all have such pitiful lives.
534
00:51:29,283 --> 00:51:37,650
If you reflect on the past,
life was so peaceful.
535
00:51:39,583 --> 00:51:44,916
But at those moments when
we must overcome obstacles...
536
00:51:44,916 --> 00:51:50,950
Why is it so hard to breathe?
537
00:51:53,883 --> 00:52:01,483
How much longer must I live
to stop getting shocked?
538
00:52:02,550 --> 00:52:03,616
Excuse me.
539
00:52:10,850 --> 00:52:14,816
I'm sorry, but this is the only
option that I have.
540
00:52:14,816 --> 00:52:17,316
I must have this farm.
541
00:52:18,016 --> 00:52:18,983
Get started.
542
00:52:22,716 --> 00:52:26,416
What are you doing?
543
00:52:26,416 --> 00:52:28,583
How dare you go into
someone else's room?
544
00:52:28,583 --> 00:52:30,750
Stop it!
545
00:52:30,750 --> 00:52:33,083
Look for it everywhere.
546
00:52:33,083 --> 00:52:34,816
What are you doing right now?
547
00:52:37,250 --> 00:52:39,683
What are you doing?
548
00:52:39,683 --> 00:52:42,883
What are you all doing?
Get out right now!
549
00:52:44,683 --> 00:52:47,916
- Who are you?
- Baek Inho's wife.
550
00:52:47,916 --> 00:52:51,616
I'm looking for the written promise
that went missing in this house.
551
00:52:51,616 --> 00:52:54,716
- What did you say?
- What?
552
00:52:54,716 --> 00:52:59,416
Everyone is saying it and even
Jaeun said your wife stole it from her.
553
00:52:59,416 --> 00:53:02,583
I'm sure the written promise
is somewhere in this house.
554
00:53:19,483 --> 00:53:22,883
Have some more.
Why aren't you eating?
555
00:53:22,883 --> 00:53:27,283
I had a lot.
Did you enjoy it?
556
00:53:27,283 --> 00:53:32,150
Yes, look.
I ate almost all of it.
557
00:53:32,150 --> 00:53:34,750
Have a little more.
558
00:53:34,750 --> 00:53:38,783
No, I really had a lot.
559
00:53:38,783 --> 00:53:42,550
Seafood knife-cut noodles
is so refreshing.
560
00:53:42,550 --> 00:53:44,016
Yes.
561
00:53:54,950 --> 00:53:58,750
- Jaeun.
- Yes?
562
00:53:58,750 --> 00:54:04,916
I have something to tell you.
563
00:54:04,916 --> 00:54:08,416
What is it? Tell me.
564
00:54:08,416 --> 00:54:10,183
Yes...
565
00:54:27,583 --> 00:54:28,750
Mrs. Hwang.
566
00:54:31,716 --> 00:54:34,250
Okay, I'll say it.
567
00:54:37,683 --> 00:54:42,150
Jaeun, I...
568
00:54:48,183 --> 00:54:51,350
- Answer it.
- Yes.
569
00:54:53,350 --> 00:54:55,383
It's from home.
570
00:54:55,383 --> 00:54:57,016
Hello?
571
00:54:57,016 --> 00:55:02,550
Bokja! This is terrible!
The house is in chaos!
572
00:55:02,550 --> 00:55:05,050
Look in the wardrobe and
inside the blankets.
573
00:55:05,050 --> 00:55:06,316
Stop it now.
574
00:55:06,316 --> 00:55:10,750
Jaeun's stepmom has come
with three men.
575
00:55:10,750 --> 00:55:17,716
She charged in here and is
searching for the written promise.
576
00:55:17,716 --> 00:55:21,083
One is even walking around
with his shoes on.
577
00:55:21,083 --> 00:55:24,683
Look everywhere.
I know it's here.
578
00:55:24,683 --> 00:55:27,816
Stop it. Must I call the police?
579
00:55:27,816 --> 00:55:31,316
- It's a mess here.
- How dare you intrude and do this?
580
00:55:31,316 --> 00:55:33,683
- That's right.
- Then hand over the promise.
581
00:55:33,683 --> 00:55:36,783
Or return the farm to me
right now!
582
00:55:36,783 --> 00:55:43,150
I don't know where you are,
but bring Jaeun home right now.
583
00:55:43,150 --> 00:55:45,816
Okay, we'll be there.
584
00:55:45,816 --> 00:55:47,816
What's wrong, Mrs. Hwang?
585
00:55:47,816 --> 00:55:52,950
Your stepmom brought thugs and
has turned the house upside down.
586
00:55:52,950 --> 00:55:55,416
What? My stepmom?
587
00:55:57,316 --> 00:55:58,650
Yes, dad.
588
00:56:00,350 --> 00:56:02,416
What?
589
00:56:02,416 --> 00:56:05,283
Yes, okay. I'm going now.
590
00:56:05,283 --> 00:56:07,883
You have to go alone.
I have to go home right now.
591
00:56:07,883 --> 00:56:11,050
- I'll call you.
- Taehui! What is it?
592
00:56:14,083 --> 00:56:16,883
- It's not downstairs.
- Nothing in the attic either.
593
00:56:16,883 --> 00:56:19,216
- Maybe it's not here.
- It has to be!
594
00:56:19,216 --> 00:56:21,850
I know it's inside this house.
595
00:56:21,850 --> 00:56:26,150
How many times must we tell you?
It's not in this house.
596
00:56:26,150 --> 00:56:28,550
You'll never find it.
597
00:56:28,550 --> 00:56:30,916
- Let's go for now.
- No! Keep looking.
598
00:56:30,916 --> 00:56:33,416
That's right, you're not
going anywhere.
599
00:56:33,416 --> 00:56:36,783
My grandson is Lieutenant Hwang
of the eastern office.
600
00:56:36,783 --> 00:56:40,450
He's coming over now,
so you stay right here.
601
00:56:40,450 --> 00:56:42,483
He'll lock you all up.
602
00:56:44,416 --> 00:56:46,050
Excuse me,
where are you going?
603
00:56:46,050 --> 00:56:47,750
Excuse me! Wait!
604
00:56:47,750 --> 00:56:52,283
You're not going anywhere.
You rotten woman.
605
00:56:52,283 --> 00:56:56,816
You're staying here until
my grandson comes. You can't run!
606
00:56:56,816 --> 00:57:00,250
Why would I run away?
I didn't do anything wrong.
607
00:57:00,250 --> 00:57:03,316
You're the ones who did
something wrong.
608
00:57:03,316 --> 00:57:07,216
You took your friend's farm and
you were cruel to his daughter.
609
00:57:09,516 --> 00:57:10,916
Stepmom.
610
00:57:14,383 --> 00:57:18,250
- What are you doing?
- That's what I want to ask you.
611
00:57:18,250 --> 00:57:21,283
If you found dad's written promise,
you should've told me.
612
00:57:21,283 --> 00:57:23,583
How could you let things
get this far?
613
00:57:23,583 --> 00:57:26,650
- Stepmom...
- You say that I'm your mom...
614
00:57:26,650 --> 00:57:29,116
But you've never really thought that
or acted that way!
615
00:57:29,116 --> 00:57:31,650
That's why you didn't
tell me anything!
616
00:57:33,416 --> 00:57:37,450
I was going to tell you.
I wasn't hiding it.
617
00:57:37,450 --> 00:57:40,483
I found out after you left.
618
00:57:42,850 --> 00:57:45,116
What do you think you're doing?
619
00:57:48,750 --> 00:57:51,316
- Mom.
- Mom?
620
00:57:51,316 --> 00:57:53,950
Do you even think of me
as your mom?
621
00:57:53,950 --> 00:57:58,250
If you did, why would you
try to settle this alone?
622
00:57:58,250 --> 00:58:00,516
How dare you
let it get stolen?
623
00:58:01,483 --> 00:58:04,650
No, it wasn't stolen.
624
00:58:04,650 --> 00:58:08,216
Didn't your dad put me
through enough suffering?
625
00:58:08,216 --> 00:58:10,850
How dare you do this to me too
and ruin my life?
626
00:58:10,850 --> 00:58:13,183
You should've told me earlier!
627
00:58:13,183 --> 00:58:15,516
What's wrong with you?
628
00:58:15,516 --> 00:58:17,616
Don't get mad and shout.
Hitting her was enough.
629
00:58:17,616 --> 00:58:19,650
Mrs. Hwang...
630
00:58:19,650 --> 00:58:21,350
Have you lost your mind?
631
00:58:21,350 --> 00:58:24,350
How dare you hit
an innocent child?
632
00:58:24,350 --> 00:58:29,316
Did you steal it? You stole
the written promise!
633
00:58:30,483 --> 00:58:32,116
Excuse me!
634
00:58:32,116 --> 00:58:36,550
No, she didn't steal it.
635
00:58:36,550 --> 00:58:39,783
That's what all
the neighbors say.
636
00:58:39,783 --> 00:58:45,216
They say Park Bokja stole it
and threw the girl out.
637
00:58:45,216 --> 00:58:48,650
You stole it, didn't you?
638
00:58:48,650 --> 00:58:52,450
She didn't. Are you crazy?
639
00:58:52,450 --> 00:58:56,550
You can do this to me, but I won't
let you do this to Mrs. Hwang.
640
00:58:56,550 --> 00:59:00,950
- So just stop it.
- Deny it if it's not true.
641
00:59:00,950 --> 00:59:04,583
Wait... Maybe it's in that bag.
642
00:59:05,816 --> 00:59:07,983
- Give it to me. Let me check.
- What's wrong with you?
643
00:59:07,983 --> 00:59:10,916
- Give it to me.
- Stop it!
644
00:59:25,883 --> 00:59:28,650
What's this? This...
645
00:59:31,683 --> 00:59:32,716
Isn't this the written promise?
646
00:59:39,250 --> 00:59:43,283
It's the written promise.
We found it, Jaeun. It's here.
647
00:59:45,383 --> 00:59:47,583
I told you.
648
00:59:47,583 --> 00:59:49,716
I told you she stole it.
I was right.
649
00:59:56,116 --> 00:59:57,950
Now do you believe me?
650
00:59:57,950 --> 01:00:00,983
Now do you believe that
she stole it?
651
01:00:02,816 --> 01:00:05,950
I'm going to report all of you.
652
01:00:05,950 --> 01:00:09,850
How dare you steal this from
your friend's daughter?
653
01:00:09,850 --> 01:00:11,983
You stole it and
threw her out too.
654
01:00:11,983 --> 01:00:14,450
Then you made her sleep outside
and work like a slave.
655
01:00:21,916 --> 01:00:23,116
Was it you?
656
01:00:25,416 --> 01:00:29,950
Really... Was it really you?
657
01:00:33,850 --> 01:00:38,916
It wasn't, was it?
Tell me it wasn't you.
658
01:00:41,116 --> 01:00:45,783
Tell me you didn't steal it.
659
01:00:45,783 --> 01:00:47,116
Please.
660
01:01:05,483 --> 01:01:07,216
If you say it wasn't you,
I will believe you.
661
01:01:09,916 --> 01:01:15,083
Just tell me you didn't do it.
662
01:01:17,050 --> 01:01:20,550
Please? Come on...
663
01:01:23,416 --> 01:01:24,783
Mrs. Hwang...
664
01:01:56,983 --> 01:01:58,483
Mom, why did you do it?
665
01:01:58,483 --> 01:02:01,183
Why didn't you return it to her?
Why did you keep it?
666
01:02:01,183 --> 01:02:03,416
Why did you scar her for life?
667
01:02:03,416 --> 01:02:06,083
Why did you steal
the written promise?
668
01:02:09,150 --> 01:02:11,016
I need to pee.
669
01:02:11,016 --> 01:02:13,816
Pee and come out right away.
Don't take too long.
670
01:02:13,816 --> 01:02:16,116
- Are you lining up?
- Yes.
671
01:02:16,116 --> 01:02:17,383
Who's inside?
672
01:02:17,383 --> 01:02:20,816
What have you hidden inside?
673
01:02:20,816 --> 01:02:22,416
- Goodness.
- Who are you?
674
01:02:22,416 --> 01:02:24,050
Stop. Who are you?
675
01:02:24,050 --> 01:02:25,350
It's my son.
50564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.