All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E24.111023.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,283 --> 00:00:27,050 This is so hard. 2 00:00:58,916 --> 00:01:00,350 Do you know how to solve this? 3 00:01:16,450 --> 00:01:21,383 How about this then? 24 divided by 8? 4 00:01:21,383 --> 00:01:22,950 3. 5 00:01:22,950 --> 00:01:26,116 Record your message after the tone... 6 00:01:29,750 --> 00:01:32,816 How about 9 multiplied by 9? 7 00:01:32,816 --> 00:01:34,616 81. 8 00:01:39,983 --> 00:01:43,416 Then this one? 64 divided by 8. 9 00:01:44,550 --> 00:01:48,483 Hana. What are you doing? 10 00:01:48,483 --> 00:01:51,250 Don't make Guksu do your homework. 11 00:01:51,250 --> 00:01:53,616 Sit down properly and do it. 12 00:01:53,616 --> 00:01:55,183 Yes. 13 00:02:13,383 --> 00:02:16,983 I feel a little better now that we're returning the farm. 14 00:02:16,983 --> 00:02:19,150 - Do you feel the same way? - Of course. 15 00:02:19,150 --> 00:02:21,450 We have no other choice. 16 00:02:21,450 --> 00:02:24,516 But I do feel burdened about moving house. 17 00:02:24,516 --> 00:02:28,083 Do you have money to pitch in? 18 00:02:28,083 --> 00:02:29,883 Didn't you spend it all getting married? 19 00:02:29,883 --> 00:02:33,050 I did. I'll take out a loan. 20 00:02:33,050 --> 00:02:37,250 I thought so. I thought you'd have no money left. 21 00:02:37,250 --> 00:02:39,350 But you told dad not to worry. 22 00:02:39,350 --> 00:02:42,683 What could I tell him then? 23 00:02:42,683 --> 00:02:44,983 I don't know how much Taehui has. 24 00:02:44,983 --> 00:02:49,783 - Where is Taehui? - I don't know. He disappeared. 25 00:02:49,783 --> 00:02:52,116 He always leaves at important moments. 26 00:02:53,350 --> 00:02:56,750 I'll talk to him tomorrow. We'll find a way. 27 00:02:58,850 --> 00:03:01,150 It's cold. Taepil, go inside. 28 00:03:01,150 --> 00:03:03,550 - No, I'll give you a ride. - I brought Suyeong's car here. 29 00:03:03,550 --> 00:03:06,650 - Don't worry. Go inside. - After I see you off. 30 00:03:06,650 --> 00:03:09,150 No, you're dressed lightly. You'll catch a cold. 31 00:03:09,150 --> 00:03:11,116 It's cold. Go inside. 32 00:03:11,116 --> 00:03:14,583 Yes, go inside. I'll see him off. 33 00:03:14,583 --> 00:03:15,916 It's alright... 34 00:03:17,383 --> 00:03:20,050 Fine then. Take care getting home, Taebeom. 35 00:03:20,050 --> 00:03:21,416 Yes, see you. 36 00:03:33,050 --> 00:03:37,516 What happened? Did you get Angelica's number? 37 00:03:37,516 --> 00:03:41,616 I looked into it. Let's talk in the car. 38 00:03:42,516 --> 00:03:45,483 You did find it, right? Hey, Taebeom! 39 00:03:52,050 --> 00:03:53,816 Did Taesik put out his laundry? 40 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Oh, my goodness! 41 00:04:08,183 --> 00:04:09,916 Who are you? 42 00:04:11,416 --> 00:04:13,083 Who are you? 43 00:04:15,416 --> 00:04:15,950 Hey! 44 00:04:19,450 --> 00:04:22,516 Why are you here? Are you a robber? 45 00:04:22,516 --> 00:04:26,850 Where is Hwang Taesik? 46 00:04:26,850 --> 00:04:28,983 What? Who? 47 00:04:30,016 --> 00:04:31,683 Guksu! 48 00:04:31,683 --> 00:04:32,916 Guksu... 49 00:04:34,783 --> 00:04:37,116 Guksu, why are you here? 50 00:04:37,116 --> 00:04:39,750 Misuk, who is he? 51 00:04:39,750 --> 00:04:41,850 I asked you who he is. 52 00:04:41,850 --> 00:04:43,650 Ask your oldest brother. 53 00:04:43,650 --> 00:04:45,783 - Guksu, let's go. - What? Taesik? 54 00:04:46,616 --> 00:04:47,616 Taesik? 55 00:04:49,416 --> 00:04:52,083 What do you mean by that? 56 00:04:52,083 --> 00:04:55,016 You can't find her? 57 00:04:55,016 --> 00:04:58,316 She left the Philippines the day she sent Guksu to you. 58 00:04:58,316 --> 00:05:02,350 They have records of her departure, but not her return. 59 00:05:02,350 --> 00:05:05,916 - Her family can't reach her either. - That's ridiculous. 60 00:05:05,916 --> 00:05:09,650 How could that be? How can that happen? 61 00:05:09,650 --> 00:05:13,183 Of course it can't happen, but that's what she's done. 62 00:05:13,183 --> 00:05:16,583 She planned to leave him with you and leave the Philippines. 63 00:05:16,583 --> 00:05:19,916 If she was normal, she couldn't send her 9-year-old son away. 64 00:05:19,916 --> 00:05:21,683 She was determined. 65 00:05:21,683 --> 00:05:25,850 Not just determined, she totally dumped the child on you. 66 00:05:29,516 --> 00:05:32,616 Give up on finding her. 67 00:05:32,616 --> 00:05:35,250 What can we do? Just accept it. 68 00:05:38,283 --> 00:05:41,483 You can't find Angelica now. 69 00:05:41,483 --> 00:05:43,783 You can't send him back. 70 00:05:44,816 --> 00:05:49,416 Don't say that so easily. Imagine if it happened to you. 71 00:05:49,416 --> 00:05:52,316 I'm not saying this easily. 72 00:05:52,316 --> 00:05:54,283 Taesik! Who is Guksu? 73 00:05:58,650 --> 00:05:59,750 Who's Guksu? 74 00:05:59,750 --> 00:06:03,416 There was a boy in Taesik's room. His skin color was different. 75 00:06:04,783 --> 00:06:06,783 In my room? 76 00:06:06,783 --> 00:06:10,050 Yes. Misuk took him out. 77 00:06:10,050 --> 00:06:13,816 I asked who he was and she told me to ask you about it. 78 00:06:13,816 --> 00:06:15,983 Ah, Misuk... 79 00:06:15,983 --> 00:06:19,616 Is his name Guksu? What kind of name is that? 80 00:06:19,616 --> 00:06:22,450 Who is he? Tell me. 81 00:06:24,083 --> 00:06:25,783 Taesik! 82 00:06:26,716 --> 00:06:29,916 - It's his son. - What? 83 00:06:29,916 --> 00:06:34,450 - Angelica sent his son here. - What? 84 00:06:42,783 --> 00:06:48,216 I don't believe this. This is unbelievable. 85 00:06:49,516 --> 00:06:52,216 Angelica... 86 00:06:52,216 --> 00:06:55,183 How could she keep quiet for 9 years and do this? 87 00:06:58,383 --> 00:07:01,516 How can I have 2 new nephews in a month? 88 00:07:01,516 --> 00:07:04,483 One is of mixed race too. 9 years and mixed... 89 00:07:04,483 --> 00:07:06,783 They're nephews to you, but to us, they're our children. 90 00:07:06,783 --> 00:07:09,283 - Imagine how we feel. - How did this happen? 91 00:07:12,450 --> 00:07:15,983 What's wrong with our family? Everyone keeps messing up lately. 92 00:07:20,716 --> 00:07:22,950 What are you going to do now? 93 00:07:22,950 --> 00:07:27,650 I thought you'd finally get married. Now, you're back to zero. 94 00:07:27,650 --> 00:07:29,150 Does your relationship with Yejin just end here? 95 00:07:29,150 --> 00:07:32,516 - Come on, Taepil. - I'm like this because I'm upset! 96 00:07:32,516 --> 00:07:35,516 Taesik isn't successful or young. 97 00:07:35,516 --> 00:07:39,416 He's not even the eldest son of orchard owners anymore. 98 00:07:39,416 --> 00:07:44,883 And on top of that he has a child. What are you going to do now? 99 00:07:44,883 --> 00:07:46,883 How can life be so cruel to him? 100 00:07:46,883 --> 00:07:49,183 Taepil! 101 00:07:50,983 --> 00:07:53,750 Will you even get married now? 102 00:07:53,750 --> 00:07:55,350 You're never getting married. 103 00:07:55,350 --> 00:07:58,316 Stop rubbing it in! 104 00:07:58,316 --> 00:08:02,816 Taesik, are you a fool? Why did you just accept the boy? 105 00:08:02,816 --> 00:08:06,950 This is so wrong. She hid him for 9 years. 106 00:08:06,950 --> 00:08:10,116 How could she be so ruthless? 107 00:08:10,116 --> 00:08:13,616 You heard his story. Stop upsetting him! 108 00:08:16,483 --> 00:08:18,883 Sorry about the way I spoke at the motel last time. 109 00:08:18,883 --> 00:08:24,216 I didn't know my getting upset would upset you even more. 110 00:08:25,950 --> 00:08:27,750 What will you do now? 111 00:08:32,683 --> 00:08:34,650 I want to die. 112 00:08:39,016 --> 00:08:40,716 I want to die. 113 00:08:43,383 --> 00:08:47,216 Why do the heavens do this to me? 114 00:08:47,216 --> 00:08:49,350 Why does God do this to me? 115 00:08:52,616 --> 00:08:54,683 What did I do that's so wrong? 116 00:09:00,150 --> 00:09:02,216 I'm going to marry Yejin. 117 00:09:03,316 --> 00:09:05,950 I can't end it like this. 118 00:09:05,950 --> 00:09:09,983 I finally met the one... 119 00:09:09,983 --> 00:09:12,083 I can't end it here... It's too unjust. 120 00:09:13,950 --> 00:09:18,550 I'm going to get married. I'm marrying Yejin. 121 00:09:19,816 --> 00:09:28,050 Sim Jiyeon? Sim Eunha... Sim Yujin. 122 00:09:32,316 --> 00:09:34,316 Haven't you decided on a name yet? 123 00:09:36,716 --> 00:09:39,350 You've already laid the blankets. 124 00:09:39,350 --> 00:09:42,183 I haven't found the right name yet. 125 00:09:42,183 --> 00:09:48,016 Pretty ones are too common. Unique names aren't pretty. 126 00:09:48,016 --> 00:09:51,650 I like your name now. It's nice. 127 00:09:51,650 --> 00:09:57,650 It is not. What kind of name is Gapnyeon? 128 00:09:57,650 --> 00:10:00,616 Even Jaeun laughed at me. 129 00:10:00,616 --> 00:10:05,783 "Gosh! Your father was so thoughtless when he named you!" 130 00:10:07,750 --> 00:10:12,550 Mother, I have something to say. It's about the farm. 131 00:10:12,550 --> 00:10:15,716 Yes, tell me. 132 00:10:15,716 --> 00:10:19,150 We're giving it back to Jaeun. 133 00:10:19,150 --> 00:10:24,183 We're going to return it and find a new house. 134 00:10:24,183 --> 00:10:28,950 What? Why all of a sudden? 135 00:10:28,950 --> 00:10:33,183 It's going to get cold soon. We can't move out now. 136 00:10:33,183 --> 00:10:37,183 Did Jaeun demand that we give her the farm again? 137 00:10:37,183 --> 00:10:42,683 - No, it's not like that. - Then why must we move out? 138 00:10:42,683 --> 00:10:48,416 Jaeun's back in the attic. I thought everything was settled. 139 00:10:48,416 --> 00:10:51,750 This is so unexpected. 140 00:10:51,750 --> 00:10:55,250 Anyway, Bokja won't... 141 00:10:55,250 --> 00:11:00,016 Wait. Is that why Bokja... 142 00:11:01,483 --> 00:11:05,250 Is that why she left the house? 143 00:11:05,250 --> 00:11:10,250 Did she go to her mother's grave because of this? 144 00:11:10,250 --> 00:11:14,083 What's going on? 145 00:11:14,083 --> 00:11:20,516 Why do you want to give it back and why did Bokja leave the house? 146 00:11:22,216 --> 00:11:23,816 Changsik! 147 00:11:25,416 --> 00:11:30,016 Mom... Pretend you didn't hear this. 148 00:11:30,016 --> 00:11:33,683 Bokja hid the written promise. 149 00:11:35,616 --> 00:11:38,550 She hid the written promise? 150 00:11:38,550 --> 00:11:43,850 Jaeun didn't lose it? Bokja took it? 151 00:11:43,850 --> 00:11:45,350 That's right. 152 00:11:46,383 --> 00:11:49,750 Oh, my goodness. 153 00:11:49,750 --> 00:11:51,883 I did have my suspicions... 154 00:11:54,950 --> 00:11:59,250 I guessed right. 155 00:11:59,250 --> 00:12:03,216 Oh, my goodness... What do we do now? 156 00:12:23,983 --> 00:12:27,650 She's the one who gave birth to me. The woman in the photo. 157 00:12:28,850 --> 00:12:33,183 Then Mrs. Hwang isn't his real mother? 158 00:12:35,750 --> 00:12:38,883 Does that mean Mr. Hwang isn't his real father too? 159 00:12:41,550 --> 00:12:44,583 Why didn't he tell me the full story? 160 00:12:56,183 --> 00:12:59,283 That was beyond imagination... 161 00:12:59,283 --> 00:13:02,250 How is it that Mrs. Hwang isn't his real mother? 162 00:13:05,616 --> 00:13:07,616 I wonder if Mrs. Hwang arrived safely. 163 00:13:17,116 --> 00:13:19,283 Mrs. Hwang, did you arrive safely? 164 00:13:19,283 --> 00:13:23,750 I arrived ages ago. Don't you know what time it is? 165 00:13:23,750 --> 00:13:28,550 Now? I'm on the phone. 166 00:13:28,550 --> 00:13:30,250 Before this? 167 00:13:30,250 --> 00:13:35,350 Oh... I was eating the eggs that you steamed for me. 168 00:13:35,350 --> 00:13:38,816 Yes, they're good enough to eat. 169 00:13:38,816 --> 00:13:41,950 - What are you doing? - Preparing to enter a contest. 170 00:13:41,950 --> 00:13:45,716 There's a character contest. I'm going to enter. 171 00:13:45,716 --> 00:13:49,050 Yes, they're all home. Including your 3rd son. 172 00:13:51,616 --> 00:13:57,650 Mrs. Hwang, the house feels so empty without you. 173 00:13:57,650 --> 00:14:01,816 - Don't tell me white lies. - I'm not. 174 00:14:01,816 --> 00:14:06,050 You should be here saying, "Rotten girl! Why are you so late?" 175 00:14:06,050 --> 00:14:11,016 I miss hearing you nag me. 176 00:14:11,016 --> 00:14:14,216 You really are a strange girl. 177 00:14:14,216 --> 00:14:18,050 How can you like being nagged? 178 00:14:18,050 --> 00:14:22,116 Are you going to come to greet me tomorrow? 179 00:14:22,116 --> 00:14:25,583 If you do, I'll buy you a nice meal. 180 00:14:25,583 --> 00:14:29,150 Of course I'll go. Where and what time? 181 00:14:30,516 --> 00:14:32,883 I know it. Yes. 182 00:14:32,883 --> 00:14:34,883 Goodnight, Mrs. Hwang. 183 00:14:45,716 --> 00:14:49,650 I think today is my only chance to tell you this. 184 00:14:55,150 --> 00:14:59,850 Why did he say that? 185 00:14:59,850 --> 00:15:01,883 Is he going somewhere far? 186 00:15:06,416 --> 00:15:10,283 No. Focus on the contest for now. 187 00:15:10,283 --> 00:15:11,983 Concentrate! 188 00:15:42,350 --> 00:15:45,250 Good morning! Did you sleep well? 189 00:15:45,250 --> 00:15:48,583 It's quite cold this morning, isn't it? 190 00:15:52,083 --> 00:15:56,616 Okay. I came here to feed you. 191 00:16:06,750 --> 00:16:09,150 I need to change the sawdust. 192 00:16:09,150 --> 00:16:11,516 It's gotten soggy because I didn't change it for two days. 193 00:16:31,650 --> 00:16:33,583 How do I carry this? 194 00:16:35,783 --> 00:16:38,016 Do I put it in the wagon? 195 00:17:06,316 --> 00:17:09,183 - Hello? - Hello. 196 00:17:09,183 --> 00:17:12,616 Did you sleep well? It's me, Jaeun. 197 00:17:19,716 --> 00:17:23,416 I'm sorry, but if you're free now... 198 00:17:23,416 --> 00:17:28,316 Can you carry the sawdust from the shed to the pen for me? 199 00:17:28,316 --> 00:17:30,383 It's too heavy. I can't carry it. 200 00:17:31,716 --> 00:17:34,750 Okay. The shed? 201 00:17:34,750 --> 00:17:38,016 - I'll go out now. - Okay! 202 00:18:07,150 --> 00:18:09,516 Did I wake you up? 203 00:18:09,516 --> 00:18:12,616 No, I was about to go to work. 204 00:18:12,616 --> 00:18:15,950 - Is that it? - Yes. Wait... 205 00:18:18,083 --> 00:18:21,283 - Taehui. - Yes? 206 00:18:24,450 --> 00:18:30,950 Yesterday you said it was your last chance to tell me... 207 00:18:30,950 --> 00:18:35,650 Are you getting transferred? Is that why you said that? 208 00:18:39,750 --> 00:18:42,050 No. 209 00:18:42,050 --> 00:18:44,750 That's a relief. Okay then. 210 00:18:46,116 --> 00:18:48,383 It's really heavy. I can't lift it at all. 211 00:18:49,450 --> 00:18:50,083 Let's go and see. 212 00:19:01,583 --> 00:19:06,016 Anything else to move? The feed too? 213 00:19:06,016 --> 00:19:08,050 No, there's feed in the pen. 214 00:19:09,383 --> 00:19:11,650 Okay then. Let's go. 215 00:19:36,916 --> 00:19:38,183 Come inside. 216 00:19:44,016 --> 00:19:45,816 What is it? Come inside. 217 00:19:56,150 --> 00:20:00,350 Are you scared of ducks? 218 00:20:00,350 --> 00:20:03,283 - No. - Then come in. 219 00:20:16,516 --> 00:20:20,883 - Are you scared of ducks? - I told you I'm not. 220 00:20:20,883 --> 00:20:23,950 I was too scared to come inside at first as well. 221 00:20:23,950 --> 00:20:26,016 But they're really cute. 222 00:20:26,016 --> 00:20:28,783 Hey, guys... Say hello to! 223 00:20:33,283 --> 00:20:36,250 See? You are scared of ducks. 224 00:20:44,050 --> 00:20:47,183 You can go. I can lay out the sawdust myself. 225 00:20:47,183 --> 00:20:48,450 You can go now. 226 00:20:50,350 --> 00:20:53,116 I want to help, but I have to go to work. 227 00:20:53,116 --> 00:20:55,116 I have to get an early start. 228 00:20:55,983 --> 00:20:59,116 You're scared of ducks anyway. 229 00:20:59,116 --> 00:21:03,283 How can you be scared of them when Mrs. Hwang raises them? 230 00:21:03,283 --> 00:21:05,350 I don't like things that fly. 231 00:21:07,283 --> 00:21:10,016 - That's a relief. - What is? 232 00:21:10,016 --> 00:21:12,183 I wasn't born in the year of the rooster. 233 00:21:18,750 --> 00:21:22,150 Go to work. You'll be late. 234 00:21:22,150 --> 00:21:23,483 Yeah. 235 00:21:33,216 --> 00:21:35,516 Keep smiling... 236 00:21:36,650 --> 00:21:38,416 Just as you are now. 237 00:22:10,316 --> 00:22:13,516 Grandma, you're up! 238 00:22:13,516 --> 00:22:16,283 Did you make the rice too? I was going to do it. 239 00:22:16,283 --> 00:22:21,283 It's all ready. Just take a dishcloth and wipe the table. 240 00:22:21,283 --> 00:22:25,416 I was going to do it, but I ran late laying out the sawdust. 241 00:22:25,416 --> 00:22:28,616 I said it's alright. 242 00:22:28,616 --> 00:22:32,583 Go wipe the table and lay out the side dishes. 243 00:22:32,583 --> 00:22:33,950 Yes. 244 00:23:03,983 --> 00:23:08,450 Did you decide on a name? I thought about it. 245 00:23:08,450 --> 00:23:13,316 I think Sim Miyeon is the prettiest from the list you showed me. 246 00:23:13,316 --> 00:23:17,083 Sim Eunha, Sim Jiyeon, Sim Yujin... 247 00:23:17,083 --> 00:23:19,450 They all sound too young. 248 00:23:19,450 --> 00:23:22,316 Okay, I'll think about it. 249 00:23:28,216 --> 00:23:30,350 The soybean paste stew is really good, grandma. 250 00:23:30,350 --> 00:23:32,816 It's even better than Mrs. Hwang's. 251 00:23:32,816 --> 00:23:35,583 That's good. Eat up. 252 00:23:35,583 --> 00:23:37,716 It's just one dish. 253 00:23:39,683 --> 00:23:45,250 If I'd known earlier, I would've made some more. 254 00:23:45,250 --> 00:23:49,816 - Excuse me? - Nothing. Eat up. 255 00:23:53,250 --> 00:23:57,216 Mr. Hwang. Mrs. Hwang called me last night. 256 00:23:57,216 --> 00:24:00,350 She told me to come meet her at lunch today. 257 00:24:00,350 --> 00:24:02,983 - She said she'd buy me lunch. - Did she say that? 258 00:24:05,950 --> 00:24:08,416 I think Mrs. Hwang is starting to like me now. 259 00:24:08,416 --> 00:24:14,350 Yes, she's grown fond of you, but she's not good at showing it. 260 00:24:14,350 --> 00:24:19,616 Ask her to buy you something expensive and tasty. 261 00:24:19,616 --> 00:24:21,650 Okay! 262 00:24:33,783 --> 00:24:37,150 Let's move on to the special news item. 263 00:24:37,150 --> 00:24:39,683 Choi Hyeonuk, you go first. 264 00:24:39,683 --> 00:24:42,950 Fires have recently occurred in student hostels... 265 00:24:42,950 --> 00:24:47,150 Due to illegal changes in usage and illegal extension... 266 00:25:02,716 --> 00:25:06,116 - Keep going. - Yes. 267 00:25:06,116 --> 00:25:09,616 Illegal student hostels, despite being ordered to make changes... 268 00:25:25,883 --> 00:25:29,050 Why does my chair keep squeaking? 269 00:25:29,050 --> 00:25:32,883 Let's finish here for today and keep going tomorrow. 270 00:25:49,550 --> 00:25:51,716 Sorry. 271 00:25:51,716 --> 00:25:57,916 They say you can't control it when you're pregnant... 272 00:25:57,916 --> 00:26:00,850 I couldn't stop it coming out. 273 00:26:00,850 --> 00:26:03,950 It's okay. You should let it out. 274 00:26:06,116 --> 00:26:08,616 What time did you come home last night? 275 00:26:08,616 --> 00:26:13,116 - I didn't wait up for you. - Good. 276 00:26:13,116 --> 00:26:15,583 What time did you leave in the morning? 277 00:26:15,583 --> 00:26:20,550 Leave me a memo when you leave early. 278 00:26:20,550 --> 00:26:25,450 I'm not good with memos. I'll call if I'm late. 279 00:26:25,450 --> 00:26:28,750 But I can't leave a memo when I leave early. 280 00:26:28,750 --> 00:26:32,583 If I'm not at home when you get up, just know I went to work early. 281 00:26:32,583 --> 00:26:35,550 It's not that hard to write a memo. 282 00:26:35,550 --> 00:26:40,483 Making pasta is hard, isn't it? For me, memos are difficult. 283 00:26:40,483 --> 00:26:43,883 So let's not make demands on each other. 284 00:26:43,883 --> 00:26:46,950 Fine. 285 00:26:46,950 --> 00:26:48,983 Later... 286 00:26:48,983 --> 00:26:52,316 Taebeom! Mr. Jang's looking for you. 287 00:26:52,316 --> 00:26:53,116 Okay. 288 00:26:56,750 --> 00:26:58,150 Go to the toilet first. 289 00:27:04,150 --> 00:27:05,783 Does he remember? 290 00:27:17,916 --> 00:27:20,716 Honey. Did you wait long? 291 00:27:28,016 --> 00:27:30,283 - Cha Suyeong. - Yes? 292 00:27:31,916 --> 00:27:33,383 Wait a minute, please. 293 00:27:41,016 --> 00:27:43,950 - Hello? - Taebeom, where are you? 294 00:27:43,950 --> 00:27:46,016 I'm outside. Why? 295 00:27:46,016 --> 00:27:49,916 Why? You were supposed to come to the hospital with me. 296 00:27:49,916 --> 00:27:53,116 You said you'd be at the lobby by 10 a.m. 297 00:27:53,116 --> 00:27:57,816 I'm sorry. Goodness. 298 00:27:57,816 --> 00:27:59,483 I'm sorry. I forgot about it. 299 00:27:59,483 --> 00:28:03,083 You promised me last night. How could you forget? 300 00:28:03,083 --> 00:28:05,750 Is this that unimportant to you? 301 00:28:05,750 --> 00:28:08,450 - I'm sorry. - Cha Suyeong? 302 00:28:12,716 --> 00:28:15,916 Okay, I have to hang up. It's my turn to see the doctor. 303 00:28:16,950 --> 00:28:18,550 Sorry, this was urgent. 304 00:28:26,350 --> 00:28:28,016 I totally forgot. 305 00:28:28,016 --> 00:28:29,916 Why didn't she text me before going to the hospital? 306 00:28:33,850 --> 00:28:36,850 Taehui, I'm at the bank. 307 00:28:36,850 --> 00:28:39,816 I came to see how much I could borrow. 308 00:28:39,816 --> 00:28:43,316 I already took out a loan to get married. 309 00:28:43,316 --> 00:28:47,283 I don't think I can take out $30,000. How much can you provide? 310 00:28:49,383 --> 00:28:51,850 Yes, okay. 311 00:28:51,850 --> 00:28:54,683 I'll try to put together $30,000 somehow. 312 00:28:56,583 --> 00:28:59,483 I'll have to look around. 313 00:28:59,483 --> 00:29:01,983 Taehui, let's talk later. Bye. 314 00:29:06,150 --> 00:29:09,516 With your credit, we can provide around $13,000. 315 00:29:09,516 --> 00:29:13,983 $13,000? Thank you. 316 00:29:27,716 --> 00:29:31,183 We need proof of employment and source of income. 317 00:29:31,183 --> 00:29:32,850 I see. 318 00:29:32,850 --> 00:29:36,150 With your credit rating, the amount will be the same wherever you go. 319 00:29:36,150 --> 00:29:37,916 I see. 320 00:29:39,983 --> 00:29:41,050 Over here... 321 00:29:41,050 --> 00:29:44,850 There are 6 members. We need at least 4 rooms. 322 00:29:44,850 --> 00:29:47,950 3 or 4 rooms? 323 00:29:47,950 --> 00:29:49,583 There's one that came on the market yesterday. 324 00:29:49,583 --> 00:29:51,783 Yes, how much is it? 325 00:29:51,783 --> 00:29:56,483 They're asking for $95,000. You'll need at least $90,000. 326 00:29:56,483 --> 00:29:59,583 - $90,000 to $95,000? - Yes. 327 00:29:59,583 --> 00:30:00,716 I see. 328 00:30:47,383 --> 00:30:49,483 Yes, dad. 329 00:30:49,483 --> 00:30:53,483 I'm a little busy. I was taking a break. 330 00:30:53,483 --> 00:30:58,150 Yes, Taehui and I will pitch in $30,000 each to make $60,000. 331 00:31:01,116 --> 00:31:05,916 Dad, how much do you have? 332 00:31:05,916 --> 00:31:11,250 You bought new machines last year. You mustn't have much saved up. 333 00:31:11,250 --> 00:31:14,883 I went to the real estate agency to check on current prices. 334 00:31:14,883 --> 00:31:19,283 They're really high. How much do you have? 335 00:31:19,283 --> 00:31:21,650 Just provide $60,000 for us. 336 00:31:21,650 --> 00:31:24,483 We'll just have to find a house according to how much we have. 337 00:31:24,483 --> 00:31:27,650 I can't ask any more from you. 338 00:31:27,650 --> 00:31:32,416 But think of how many people there are. It has to at least... 339 00:31:36,216 --> 00:31:41,016 Yes, dad. I have to work. I'll call you back later. 340 00:31:41,016 --> 00:31:42,816 Yes. 341 00:31:47,050 --> 00:31:51,350 - When did you get here? - Just now. I have to edit too. 342 00:31:54,583 --> 00:31:59,950 Did you go and see the doctor? I'm sorry I didn't go with you. 343 00:31:59,950 --> 00:32:03,416 Let's go together next month. I'm really sorry. 344 00:32:04,983 --> 00:32:06,350 Okay. 345 00:32:08,850 --> 00:32:10,916 Are your parents moving? 346 00:32:12,883 --> 00:32:14,783 No. 347 00:32:14,783 --> 00:32:17,750 It seemed like they're moving from your phone call. 348 00:32:17,750 --> 00:32:21,283 No. Don't worry about it. 349 00:32:21,283 --> 00:32:24,283 Why do you keep saying no? 350 00:32:24,283 --> 00:32:28,016 I heard you talk about moving house. 351 00:32:28,016 --> 00:32:30,316 You were talking about money too. 352 00:32:30,316 --> 00:32:32,516 Why did you eavesdrop? 353 00:32:32,516 --> 00:32:34,883 I didn't eavesdrop. 354 00:32:34,883 --> 00:32:38,183 You were talking when I came in, so I heard. 355 00:32:39,683 --> 00:32:43,016 Okay, sorry I said that you eavesdropped. 356 00:32:45,550 --> 00:32:51,350 It's to do with my family. I don't want to report everything to you. 357 00:32:51,350 --> 00:32:53,383 It burdens me and makes me uncomfortable. 358 00:32:56,050 --> 00:32:58,183 Please don't ask me to tell you more. 359 00:33:12,050 --> 00:33:14,050 Aren't I your wife? 360 00:33:14,050 --> 00:33:17,216 Can't a daughter-in-law ask about her in-laws? 361 00:33:18,583 --> 00:33:22,083 - No, you can't. - Hwang Taebeom! 362 00:33:22,083 --> 00:33:25,516 Have you forgotten? We're not a regular married couple. 363 00:33:25,516 --> 00:33:28,116 We're under contract for a year. 364 00:33:28,116 --> 00:33:30,150 Our future will be decided after a year. 365 00:33:30,150 --> 00:33:35,983 I don't want to show you everything until then. 366 00:33:35,983 --> 00:33:39,016 So don't keep prying. 367 00:33:39,016 --> 00:33:40,683 Do you have to speak that way? 368 00:33:40,683 --> 00:33:45,283 Because you're acting foolishly. This isn't like you. 369 00:33:45,283 --> 00:33:48,683 I'm telling you not to step over the line. 370 00:33:51,016 --> 00:33:52,950 Why do you keep trying to cross it? 371 00:34:05,583 --> 00:34:10,316 You're so rotten. You promised me last night you won't hurt me. 372 00:34:12,683 --> 00:34:18,316 Use soybean paste, plum extract, mayonnaise and crushed garlic... 373 00:34:19,683 --> 00:34:22,316 Starch syrup, olive oil and sesame seeds. 374 00:34:23,250 --> 00:34:26,916 For the eggplant cold soup, chicken and eggplant. 375 00:34:26,916 --> 00:34:30,616 It's Friday today. Professor Han's coming. 376 00:34:30,616 --> 00:34:33,716 - You want me to go out? - Of course. 377 00:34:33,716 --> 00:34:36,583 You're supposed to be writing your autobiography. 378 00:34:36,583 --> 00:34:41,416 Can't you say I've finished writing and am resting for a month? 379 00:34:41,416 --> 00:34:44,650 If I say that, he'll ask when it's going to be published. 380 00:34:44,650 --> 00:34:46,750 What should I say then? 381 00:34:46,750 --> 00:34:49,283 You've finished writing, but no one wants to publish it? 382 00:34:49,283 --> 00:34:51,516 Should I tell him I don't think it's going to get published? 383 00:34:51,516 --> 00:34:56,183 Should I say it's somewhere in between an autobiography and a diary? 384 00:34:56,183 --> 00:34:59,850 That you're having trouble deciding on the genre and format? 385 00:35:02,516 --> 00:35:05,716 Okay, I'll go out. 386 00:35:32,183 --> 00:35:34,816 You don't have any experience at being a manager? 387 00:35:34,816 --> 00:35:37,583 I'm looking for someone who does. 388 00:35:40,950 --> 00:35:43,683 The manager is the face of the store. 389 00:35:43,683 --> 00:35:47,083 People tell me I make a great impression. 390 00:35:53,016 --> 00:35:57,616 I'm really good at luring people. 391 00:35:59,350 --> 00:36:00,783 They all fall for me. 392 00:36:04,750 --> 00:36:09,816 I'll think of this store as my own and work hard. 393 00:36:09,816 --> 00:36:13,816 Can you give me an advance pay check first? 394 00:36:13,816 --> 00:36:17,050 Not a lot, just $3,000... 395 00:36:20,750 --> 00:36:26,450 With my passion and effort, I'll create a star! 396 00:36:27,816 --> 00:36:30,450 You're not looking for managers for celebrities? 397 00:36:52,583 --> 00:36:55,950 - Interviews aren't over yet, right? - Taepil! 398 00:36:56,983 --> 00:36:58,983 You want to scout me for my talent. 399 00:36:58,983 --> 00:37:02,583 I will accept your offer. 400 00:37:02,583 --> 00:37:06,883 Really? You made the right choice. Welcome! 401 00:37:09,316 --> 00:37:11,883 Let's discuss my salary first. 402 00:37:11,883 --> 00:37:16,583 We need to decide on a satisfactory sum to sign a contract. 403 00:37:19,250 --> 00:37:23,650 That's true. Tell me what your conditions are. 404 00:37:26,216 --> 00:37:27,383 Firstly, my salary... 405 00:37:27,383 --> 00:37:31,483 Taepil, your posture is crooked. 406 00:37:31,483 --> 00:37:34,083 - You'll hurt your back. - Excuse me? 407 00:37:35,516 --> 00:37:37,750 I'm asking you to sit properly. 408 00:37:41,450 --> 00:37:45,716 - Yes, aunt. - Don't call me aunt. 409 00:37:45,716 --> 00:37:49,283 This is where you will be working, Mr. Hwang Taepil. 410 00:37:54,483 --> 00:37:57,750 Yes, ma'am. 411 00:37:59,816 --> 00:38:02,283 The salary I am thinking of... 412 00:38:02,283 --> 00:38:06,916 Write up a resume first. Don't worry about the cover letter. 413 00:38:09,316 --> 00:38:13,616 We should follow procedures in order to respect each other. 414 00:38:15,350 --> 00:38:18,416 Yes, ma'am. Of course. 415 00:38:18,416 --> 00:38:21,316 Give me your email address. I'll send it to you. 416 00:38:21,316 --> 00:38:25,150 Here's a pen and paper. Write it down. 417 00:38:25,150 --> 00:38:26,816 I'm sorry. 418 00:38:28,483 --> 00:38:31,150 - H, I... - Wait a minute. 419 00:38:31,150 --> 00:38:35,750 - H, I... - J, U, D, F, O. 420 00:38:35,750 --> 00:38:42,350 Please slow down. J, U, D, F, O... 421 00:38:44,283 --> 00:38:48,816 O, S, at... I said at. 422 00:38:48,816 --> 00:38:52,316 O, S, at... 423 00:39:00,283 --> 00:39:04,516 - Why are you waiting out here? - To take you to the bus terminal. 424 00:39:04,516 --> 00:39:08,783 - Let's go. - Aren't you busy? Thank you! 425 00:39:19,416 --> 00:39:20,883 Thanks for the ride. 426 00:39:20,883 --> 00:39:23,450 Thank you, Mr. Hwang. See you later. 427 00:39:23,450 --> 00:39:24,950 Jaeun. 428 00:39:26,850 --> 00:39:32,416 It's because I was a fool in the beginning. 429 00:39:32,416 --> 00:39:36,683 - I'm the sinner. - Excuse me? 430 00:39:36,683 --> 00:39:40,583 What do you mean by that? 431 00:39:40,583 --> 00:39:49,083 It seems like all I've done is commit sin against you, my wife and family. 432 00:39:49,083 --> 00:39:56,516 The others are my family. Married couples are devoted to each other. 433 00:39:56,516 --> 00:40:00,316 But I don't know why you had to go through all that. 434 00:40:00,316 --> 00:40:01,783 Mr. Hwang? 435 00:40:01,783 --> 00:40:07,316 I don't even deserve to tell you that I'm sorry... 436 00:40:07,316 --> 00:40:09,583 I'm sorry, Jaeun. 437 00:40:09,583 --> 00:40:12,616 Mr. Hwang... 438 00:40:12,616 --> 00:40:18,783 It won't be easy, but please don't hate Mrs. Hwang too much. 439 00:40:18,783 --> 00:40:22,650 It's because she met me and led a hard life. 440 00:40:22,650 --> 00:40:25,183 It's not her fault. It's my fault. 441 00:40:25,183 --> 00:40:27,883 I'm the one at fault. 442 00:40:31,550 --> 00:40:34,016 Okay, see you later. 443 00:40:34,016 --> 00:40:40,950 When you meet Mrs. Hwang, ask her to buy you a great meal, okay? 444 00:40:40,950 --> 00:40:43,583 Yes. I'll see you later. 445 00:41:23,316 --> 00:41:24,983 Mrs. Hwang! 446 00:41:25,916 --> 00:41:30,650 - You got here so early. - The bus arrived here early. 447 00:41:30,650 --> 00:41:35,016 I told you to dress warm. You're all bare! 448 00:41:35,016 --> 00:41:38,650 - You'll catch a cold. - It's warm outside today. 449 00:41:38,650 --> 00:41:43,183 Mrs. Hwang, it's only been a day, but I'm so happy to see you. 450 00:41:43,183 --> 00:41:46,616 Really? Me too. 451 00:41:46,616 --> 00:41:48,750 Really? 452 00:41:51,316 --> 00:41:53,683 What do you want to eat? Tell me what you want. 453 00:41:53,683 --> 00:41:55,916 I'll buy anything you like. 454 00:41:55,916 --> 00:42:01,083 Even if it's expensive beyond belief. Do you want to go to a hotel? 455 00:42:02,816 --> 00:42:06,516 That was when I was immature. I don't like hotel restaurants now. 456 00:42:07,983 --> 00:42:11,550 Since it's lunch time... How about seafood knife-cut noodles? 457 00:42:11,550 --> 00:42:14,850 That's all? Eat something nicer. 458 00:42:14,850 --> 00:42:19,116 Well, there was a market on the way. I'd like to take a look around. 459 00:42:19,116 --> 00:42:23,450 I've only been to department stores and supermarkets, not traditional markets. 460 00:42:23,450 --> 00:42:26,850 Really? Let's go then. That's not hard. 461 00:42:26,850 --> 00:42:28,416 Let's go. 462 00:42:28,416 --> 00:42:30,116 - Let me carry it for you. - Yes, alright. 463 00:42:47,550 --> 00:42:48,616 Is it bitter? 464 00:42:50,416 --> 00:42:52,750 These are fresh crabs from Busan. 465 00:42:54,483 --> 00:42:55,750 That's weird. 466 00:42:58,816 --> 00:43:00,683 It tastes great dipped in hot pepper paste with vinegar. 467 00:43:00,683 --> 00:43:02,683 It's even better if you boil it lightly. 468 00:43:11,116 --> 00:43:13,850 Can we try a little of this? 469 00:43:13,850 --> 00:43:15,916 Sure, it's mixed sticky rice cake. 470 00:43:20,850 --> 00:43:23,950 Your daughter looks exactly like you! 471 00:43:27,650 --> 00:43:31,783 - This is animal print. - Men would love this. 472 00:43:33,516 --> 00:43:35,483 1, 2, 3! 473 00:43:36,550 --> 00:43:38,616 1, 2, 3! 474 00:43:42,183 --> 00:43:44,050 Say cheese! 475 00:43:48,216 --> 00:43:49,850 It looks nice. 476 00:43:52,050 --> 00:43:54,316 - I'm going to look at long underwear. - Okay. 477 00:43:55,883 --> 00:43:57,616 This one came out nice. 478 00:44:02,316 --> 00:44:05,616 - Welcome. - Wow, red long underwear. 479 00:44:05,616 --> 00:44:10,016 - Do people still wear that? - It's for you. 480 00:44:10,016 --> 00:44:14,650 It's not stylish, but people can't see it. Wear it in winter. 481 00:44:16,750 --> 00:44:20,516 - Did you buy this for me? - Yes. 482 00:44:20,516 --> 00:44:25,116 This makes such a difference in winter. 483 00:44:25,116 --> 00:44:26,316 Mrs. Hwang... 484 00:44:26,316 --> 00:44:30,616 Your tummy hurts when you have your periods because you're cold. 485 00:44:30,616 --> 00:44:34,050 Girls must always be sure to keep warm. 486 00:44:34,050 --> 00:44:37,616 That way, it will be easy to get pregnant. 487 00:44:37,616 --> 00:44:40,516 You won't have such a hard time when giving birth either. 488 00:44:40,516 --> 00:44:43,616 Make sure you always keep warm. 489 00:44:43,616 --> 00:44:48,250 Your tummy hurts when you have your periods because you're cold. 490 00:44:48,250 --> 00:44:50,916 Here, take it. 491 00:44:50,916 --> 00:44:51,983 Yes. 492 00:44:59,950 --> 00:45:04,183 Mrs. Hwang, I won't forget. 493 00:45:04,183 --> 00:45:09,683 You're the first person who has told me something like this. 494 00:45:09,683 --> 00:45:12,283 I can't breathe. 495 00:45:18,150 --> 00:45:25,483 I'm sorry. I'm so sorry. 496 00:45:25,483 --> 00:45:29,016 I wish we hadn't met like this. 497 00:45:41,816 --> 00:45:44,083 Yes, alright. 498 00:45:44,083 --> 00:45:45,783 Yes, I see. 499 00:45:47,116 --> 00:45:48,816 Yes. 500 00:45:54,783 --> 00:45:58,850 Really? Of course we should help. 501 00:45:59,683 --> 00:46:00,650 Yes. 502 00:46:05,283 --> 00:46:07,383 Yes, alright. 503 00:46:08,316 --> 00:46:11,016 Yes. 504 00:46:11,016 --> 00:46:12,983 Wait, Lieutenant Hwang. 505 00:46:15,350 --> 00:46:18,216 A film company, Good Films, wants to consult us about a film. 506 00:46:18,216 --> 00:46:20,850 They want to do an interview about the Kim Jonggi case. 507 00:46:20,850 --> 00:46:24,583 - Ask Dongmin to do it. - I can't trust Dongmin. 508 00:46:24,583 --> 00:46:27,250 I gave them your number. They'll call you soon. 509 00:46:27,250 --> 00:46:30,750 Be nice to them. It will help promote our station. 510 00:46:30,750 --> 00:46:32,950 Take it. 511 00:46:36,516 --> 00:46:38,616 - Make sure you answer. - Yes. 512 00:46:49,450 --> 00:46:52,716 - Yes? - Is this Lieutenant Hwang Taehui? 513 00:46:52,716 --> 00:46:54,450 Yes, who is this? 514 00:46:54,450 --> 00:46:56,650 Hello, I'm Kim Jeha of Good Films. 515 00:46:56,650 --> 00:46:59,016 You heard from Team Leader Yun, right? 516 00:46:59,016 --> 00:47:02,850 Yes, I heard, but I'm busy right now. 517 00:47:02,850 --> 00:47:04,683 Please call me again next time. 518 00:47:24,150 --> 00:47:26,150 Please help me, Mister. 519 00:47:29,050 --> 00:47:33,083 The written promise really went missing at home. 520 00:47:35,150 --> 00:47:36,450 Baek Jaeun, say something. 521 00:47:36,450 --> 00:47:37,883 How do you feel right now? 522 00:47:44,016 --> 00:47:45,816 Help me, Lieutenant. 523 00:47:45,816 --> 00:47:48,383 What can I do to get the farm back? 524 00:50:33,450 --> 00:50:37,216 You're pretty good, Lieutenant Hwang. 525 00:50:37,216 --> 00:50:39,850 Who are you? 526 00:50:39,850 --> 00:50:42,283 I called earlier. I'm Kim Jeha of Good Films. 527 00:50:45,216 --> 00:50:49,183 - I'm Hwang Taehui. - I really wanted to meet you. 528 00:50:57,216 --> 00:51:00,616 Do you think Bokja told her? 529 00:51:00,616 --> 00:51:03,983 She's probably telling her now or has finished already. 530 00:51:05,683 --> 00:51:12,016 I have such mixed feelings. I can't explain how I feel. 531 00:51:14,183 --> 00:51:20,250 We have to move just before winter. We don't have much money. 532 00:51:20,250 --> 00:51:25,216 Jaeun has been tricked by Bokja, the person she trusted. 533 00:51:25,216 --> 00:51:29,283 We all have such pitiful lives. 534 00:51:29,283 --> 00:51:37,650 If you reflect on the past, life was so peaceful. 535 00:51:39,583 --> 00:51:44,916 But at those moments when we must overcome obstacles... 536 00:51:44,916 --> 00:51:50,950 Why is it so hard to breathe? 537 00:51:53,883 --> 00:52:01,483 How much longer must I live to stop getting shocked? 538 00:52:02,550 --> 00:52:03,616 Excuse me. 539 00:52:10,850 --> 00:52:14,816 I'm sorry, but this is the only option that I have. 540 00:52:14,816 --> 00:52:17,316 I must have this farm. 541 00:52:18,016 --> 00:52:18,983 Get started. 542 00:52:22,716 --> 00:52:26,416 What are you doing? 543 00:52:26,416 --> 00:52:28,583 How dare you go into someone else's room? 544 00:52:28,583 --> 00:52:30,750 Stop it! 545 00:52:30,750 --> 00:52:33,083 Look for it everywhere. 546 00:52:33,083 --> 00:52:34,816 What are you doing right now? 547 00:52:37,250 --> 00:52:39,683 What are you doing? 548 00:52:39,683 --> 00:52:42,883 What are you all doing? Get out right now! 549 00:52:44,683 --> 00:52:47,916 - Who are you? - Baek Inho's wife. 550 00:52:47,916 --> 00:52:51,616 I'm looking for the written promise that went missing in this house. 551 00:52:51,616 --> 00:52:54,716 - What did you say? - What? 552 00:52:54,716 --> 00:52:59,416 Everyone is saying it and even Jaeun said your wife stole it from her. 553 00:52:59,416 --> 00:53:02,583 I'm sure the written promise is somewhere in this house. 554 00:53:19,483 --> 00:53:22,883 Have some more. Why aren't you eating? 555 00:53:22,883 --> 00:53:27,283 I had a lot. Did you enjoy it? 556 00:53:27,283 --> 00:53:32,150 Yes, look. I ate almost all of it. 557 00:53:32,150 --> 00:53:34,750 Have a little more. 558 00:53:34,750 --> 00:53:38,783 No, I really had a lot. 559 00:53:38,783 --> 00:53:42,550 Seafood knife-cut noodles is so refreshing. 560 00:53:42,550 --> 00:53:44,016 Yes. 561 00:53:54,950 --> 00:53:58,750 - Jaeun. - Yes? 562 00:53:58,750 --> 00:54:04,916 I have something to tell you. 563 00:54:04,916 --> 00:54:08,416 What is it? Tell me. 564 00:54:08,416 --> 00:54:10,183 Yes... 565 00:54:27,583 --> 00:54:28,750 Mrs. Hwang. 566 00:54:31,716 --> 00:54:34,250 Okay, I'll say it. 567 00:54:37,683 --> 00:54:42,150 Jaeun, I... 568 00:54:48,183 --> 00:54:51,350 - Answer it. - Yes. 569 00:54:53,350 --> 00:54:55,383 It's from home. 570 00:54:55,383 --> 00:54:57,016 Hello? 571 00:54:57,016 --> 00:55:02,550 Bokja! This is terrible! The house is in chaos! 572 00:55:02,550 --> 00:55:05,050 Look in the wardrobe and inside the blankets. 573 00:55:05,050 --> 00:55:06,316 Stop it now. 574 00:55:06,316 --> 00:55:10,750 Jaeun's stepmom has come with three men. 575 00:55:10,750 --> 00:55:17,716 She charged in here and is searching for the written promise. 576 00:55:17,716 --> 00:55:21,083 One is even walking around with his shoes on. 577 00:55:21,083 --> 00:55:24,683 Look everywhere. I know it's here. 578 00:55:24,683 --> 00:55:27,816 Stop it. Must I call the police? 579 00:55:27,816 --> 00:55:31,316 - It's a mess here. - How dare you intrude and do this? 580 00:55:31,316 --> 00:55:33,683 - That's right. - Then hand over the promise. 581 00:55:33,683 --> 00:55:36,783 Or return the farm to me right now! 582 00:55:36,783 --> 00:55:43,150 I don't know where you are, but bring Jaeun home right now. 583 00:55:43,150 --> 00:55:45,816 Okay, we'll be there. 584 00:55:45,816 --> 00:55:47,816 What's wrong, Mrs. Hwang? 585 00:55:47,816 --> 00:55:52,950 Your stepmom brought thugs and has turned the house upside down. 586 00:55:52,950 --> 00:55:55,416 What? My stepmom? 587 00:55:57,316 --> 00:55:58,650 Yes, dad. 588 00:56:00,350 --> 00:56:02,416 What? 589 00:56:02,416 --> 00:56:05,283 Yes, okay. I'm going now. 590 00:56:05,283 --> 00:56:07,883 You have to go alone. I have to go home right now. 591 00:56:07,883 --> 00:56:11,050 - I'll call you. - Taehui! What is it? 592 00:56:14,083 --> 00:56:16,883 - It's not downstairs. - Nothing in the attic either. 593 00:56:16,883 --> 00:56:19,216 - Maybe it's not here. - It has to be! 594 00:56:19,216 --> 00:56:21,850 I know it's inside this house. 595 00:56:21,850 --> 00:56:26,150 How many times must we tell you? It's not in this house. 596 00:56:26,150 --> 00:56:28,550 You'll never find it. 597 00:56:28,550 --> 00:56:30,916 - Let's go for now. - No! Keep looking. 598 00:56:30,916 --> 00:56:33,416 That's right, you're not going anywhere. 599 00:56:33,416 --> 00:56:36,783 My grandson is Lieutenant Hwang of the eastern office. 600 00:56:36,783 --> 00:56:40,450 He's coming over now, so you stay right here. 601 00:56:40,450 --> 00:56:42,483 He'll lock you all up. 602 00:56:44,416 --> 00:56:46,050 Excuse me, where are you going? 603 00:56:46,050 --> 00:56:47,750 Excuse me! Wait! 604 00:56:47,750 --> 00:56:52,283 You're not going anywhere. You rotten woman. 605 00:56:52,283 --> 00:56:56,816 You're staying here until my grandson comes. You can't run! 606 00:56:56,816 --> 00:57:00,250 Why would I run away? I didn't do anything wrong. 607 00:57:00,250 --> 00:57:03,316 You're the ones who did something wrong. 608 00:57:03,316 --> 00:57:07,216 You took your friend's farm and you were cruel to his daughter. 609 00:57:09,516 --> 00:57:10,916 Stepmom. 610 00:57:14,383 --> 00:57:18,250 - What are you doing? - That's what I want to ask you. 611 00:57:18,250 --> 00:57:21,283 If you found dad's written promise, you should've told me. 612 00:57:21,283 --> 00:57:23,583 How could you let things get this far? 613 00:57:23,583 --> 00:57:26,650 - Stepmom... - You say that I'm your mom... 614 00:57:26,650 --> 00:57:29,116 But you've never really thought that or acted that way! 615 00:57:29,116 --> 00:57:31,650 That's why you didn't tell me anything! 616 00:57:33,416 --> 00:57:37,450 I was going to tell you. I wasn't hiding it. 617 00:57:37,450 --> 00:57:40,483 I found out after you left. 618 00:57:42,850 --> 00:57:45,116 What do you think you're doing? 619 00:57:48,750 --> 00:57:51,316 - Mom. - Mom? 620 00:57:51,316 --> 00:57:53,950 Do you even think of me as your mom? 621 00:57:53,950 --> 00:57:58,250 If you did, why would you try to settle this alone? 622 00:57:58,250 --> 00:58:00,516 How dare you let it get stolen? 623 00:58:01,483 --> 00:58:04,650 No, it wasn't stolen. 624 00:58:04,650 --> 00:58:08,216 Didn't your dad put me through enough suffering? 625 00:58:08,216 --> 00:58:10,850 How dare you do this to me too and ruin my life? 626 00:58:10,850 --> 00:58:13,183 You should've told me earlier! 627 00:58:13,183 --> 00:58:15,516 What's wrong with you? 628 00:58:15,516 --> 00:58:17,616 Don't get mad and shout. Hitting her was enough. 629 00:58:17,616 --> 00:58:19,650 Mrs. Hwang... 630 00:58:19,650 --> 00:58:21,350 Have you lost your mind? 631 00:58:21,350 --> 00:58:24,350 How dare you hit an innocent child? 632 00:58:24,350 --> 00:58:29,316 Did you steal it? You stole the written promise! 633 00:58:30,483 --> 00:58:32,116 Excuse me! 634 00:58:32,116 --> 00:58:36,550 No, she didn't steal it. 635 00:58:36,550 --> 00:58:39,783 That's what all the neighbors say. 636 00:58:39,783 --> 00:58:45,216 They say Park Bokja stole it and threw the girl out. 637 00:58:45,216 --> 00:58:48,650 You stole it, didn't you? 638 00:58:48,650 --> 00:58:52,450 She didn't. Are you crazy? 639 00:58:52,450 --> 00:58:56,550 You can do this to me, but I won't let you do this to Mrs. Hwang. 640 00:58:56,550 --> 00:59:00,950 - So just stop it. - Deny it if it's not true. 641 00:59:00,950 --> 00:59:04,583 Wait... Maybe it's in that bag. 642 00:59:05,816 --> 00:59:07,983 - Give it to me. Let me check. - What's wrong with you? 643 00:59:07,983 --> 00:59:10,916 - Give it to me. - Stop it! 644 00:59:25,883 --> 00:59:28,650 What's this? This... 645 00:59:31,683 --> 00:59:32,716 Isn't this the written promise? 646 00:59:39,250 --> 00:59:43,283 It's the written promise. We found it, Jaeun. It's here. 647 00:59:45,383 --> 00:59:47,583 I told you. 648 00:59:47,583 --> 00:59:49,716 I told you she stole it. I was right. 649 00:59:56,116 --> 00:59:57,950 Now do you believe me? 650 00:59:57,950 --> 01:00:00,983 Now do you believe that she stole it? 651 01:00:02,816 --> 01:00:05,950 I'm going to report all of you. 652 01:00:05,950 --> 01:00:09,850 How dare you steal this from your friend's daughter? 653 01:00:09,850 --> 01:00:11,983 You stole it and threw her out too. 654 01:00:11,983 --> 01:00:14,450 Then you made her sleep outside and work like a slave. 655 01:00:21,916 --> 01:00:23,116 Was it you? 656 01:00:25,416 --> 01:00:29,950 Really... Was it really you? 657 01:00:33,850 --> 01:00:38,916 It wasn't, was it? Tell me it wasn't you. 658 01:00:41,116 --> 01:00:45,783 Tell me you didn't steal it. 659 01:00:45,783 --> 01:00:47,116 Please. 660 01:01:05,483 --> 01:01:07,216 If you say it wasn't you, I will believe you. 661 01:01:09,916 --> 01:01:15,083 Just tell me you didn't do it. 662 01:01:17,050 --> 01:01:20,550 Please? Come on... 663 01:01:23,416 --> 01:01:24,783 Mrs. Hwang... 664 01:01:56,983 --> 01:01:58,483 Mom, why did you do it? 665 01:01:58,483 --> 01:02:01,183 Why didn't you return it to her? Why did you keep it? 666 01:02:01,183 --> 01:02:03,416 Why did you scar her for life? 667 01:02:03,416 --> 01:02:06,083 Why did you steal the written promise? 668 01:02:09,150 --> 01:02:11,016 I need to pee. 669 01:02:11,016 --> 01:02:13,816 Pee and come out right away. Don't take too long. 670 01:02:13,816 --> 01:02:16,116 - Are you lining up? - Yes. 671 01:02:16,116 --> 01:02:17,383 Who's inside? 672 01:02:17,383 --> 01:02:20,816 What have you hidden inside? 673 01:02:20,816 --> 01:02:22,416 - Goodness. - Who are you? 674 01:02:22,416 --> 01:02:24,050 Stop. Who are you? 675 01:02:24,050 --> 01:02:25,350 It's my son. 50564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.