All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E23.111022.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:17,026 The look on your face tells me you're scared people will know. 2 00:00:17,026 --> 00:00:23,393 Don't worry. If you give the farm back, I won't take this any further. 3 00:00:23,393 --> 00:00:28,426 But you must change the owner's name right away. 4 00:00:28,426 --> 00:00:31,060 I think you're being a little harsh. 5 00:00:32,493 --> 00:00:34,926 Let me speak, please. 6 00:00:38,093 --> 00:00:42,293 Does Jaeun know that you're here? 7 00:00:44,160 --> 00:00:48,193 You can't answer me which means you came secretly. 8 00:00:48,193 --> 00:00:52,593 You're barking up the wrong tree. 9 00:00:52,593 --> 00:00:55,626 Tell people if you want to. We're not scared. 10 00:00:55,626 --> 00:00:58,960 - Do you mean it? - Of course I mean it. 11 00:00:58,960 --> 00:01:03,626 Why would I sit here and waste time with a rude person like you? 12 00:01:03,626 --> 00:01:06,826 I'm not one to talk about having a conscience. 13 00:01:06,826 --> 00:01:11,393 And I'm second to none when it comes to being thick skinned. 14 00:01:11,393 --> 00:01:16,293 Compared to me, you're like a drop in the ocean. 15 00:01:16,293 --> 00:01:19,460 Are you trying to teach a fish how to swim? 16 00:01:19,460 --> 00:01:23,960 And who are you to tell us to give you the farm? 17 00:01:23,960 --> 00:01:29,160 You're supposed to be her stepmom. As soon as Baek Inho disappeared... 18 00:01:29,160 --> 00:01:32,026 You abandoned Jaeun and went running! 19 00:01:32,026 --> 00:01:34,560 I'm here to talk about the farm. 20 00:01:34,560 --> 00:01:36,993 Also, I am Baek Inho's wife. 21 00:01:36,993 --> 00:01:39,226 Don't you know that I have legal rights regarding this property? 22 00:01:41,360 --> 00:01:46,560 If you're going to be like this, I will have to tell the media. 23 00:01:46,560 --> 00:01:50,160 Tell them if you want to. I told you I'm not scared. 24 00:01:50,160 --> 00:01:54,260 If I was scared of that, I would've given it back already. 25 00:01:54,260 --> 00:01:58,593 People can criticize me if I deserve it, so tell them. 26 00:02:02,126 --> 00:02:04,493 How dare you try to threaten us? 27 00:02:04,493 --> 00:02:10,060 Plus, if we're going to give it back, we'd give it to Jaeun, not you! 28 00:02:10,060 --> 00:02:12,560 Think of what you did to her. 29 00:02:12,560 --> 00:02:15,560 How can we trust you and give you the farm? 30 00:02:16,860 --> 00:02:22,226 If we do give back the farm, it will be given to Jaeun, not you. 31 00:02:22,226 --> 00:02:25,793 Do you understand? 32 00:02:25,793 --> 00:02:28,693 - If you do, then please leave. - Yes, please leave. 33 00:02:28,693 --> 00:02:31,360 I don't want to look at that shameless face of yours. 34 00:02:33,393 --> 00:02:36,426 I've been patient with you but you've been extremely rude. 35 00:02:36,426 --> 00:02:38,926 Go, before Jaeun gets back. 36 00:02:38,926 --> 00:02:45,260 You ran off without her. You show up and don't even ask about her. 37 00:02:45,260 --> 00:02:49,993 I don't want to let her see you demanding that we give you the farm. 38 00:02:52,426 --> 00:02:55,493 - I to you to leave! - I'm going. 39 00:02:55,493 --> 00:03:00,326 I only came here today to see how shameless you really are. 40 00:03:00,326 --> 00:03:02,993 Just know that this is only the beginning. 41 00:03:02,993 --> 00:03:07,860 I, Jeong Yunsuk, am not to be taken lightly. 42 00:03:10,560 --> 00:03:13,026 Take this with you. We don't want it. 43 00:03:14,993 --> 00:03:19,060 Keep it, it'll come in handy. You're going to be broke soon. 44 00:03:28,193 --> 00:03:31,193 Please leave a message after the tone. 45 00:03:34,626 --> 00:03:38,693 What's with her? She should call me if she can't make it. 46 00:03:55,760 --> 00:03:58,793 So when... How did you find out? 47 00:04:00,893 --> 00:04:04,760 I saw mom take the written promise out of the wardrobe. 48 00:04:06,760 --> 00:04:10,326 I went to see you at work the next day. 49 00:04:12,693 --> 00:04:15,393 I couldn't even look mom in the eye at first. 50 00:04:15,393 --> 00:04:18,426 And it was even harder to face Jaeun. 51 00:04:18,426 --> 00:04:20,760 These last few days have been terrible. 52 00:04:22,160 --> 00:04:26,026 How about dad? Does he know? 53 00:04:26,026 --> 00:04:29,426 He didn't know, but he does now. 54 00:04:29,426 --> 00:04:32,460 He heard me talking to mom. 55 00:04:32,460 --> 00:04:34,393 What has mom done? 56 00:04:34,393 --> 00:04:37,893 I know. What has she done? 57 00:04:38,860 --> 00:04:43,793 Let's go home. Tomorrow, we'll put the farm under Jaeun's name. 58 00:04:44,693 --> 00:04:48,026 This is ridiculous. This can't happen! 59 00:04:48,026 --> 00:04:52,060 It's a crime. It's crossing the line. 60 00:04:54,293 --> 00:04:57,060 Let's go. We shouldn't keep dragging this on. 61 00:04:57,060 --> 00:05:00,326 It's for mom too. We should put this right. 62 00:05:01,360 --> 00:05:04,093 Mom and dad will be talking now. 63 00:05:04,093 --> 00:05:09,160 I think dad sent us out so he can talk to her. 64 00:05:09,160 --> 00:05:11,793 He will tell her to give it back. 65 00:05:11,793 --> 00:05:14,726 So let's just wait, Taebeom. 66 00:05:16,460 --> 00:05:20,493 Yes, let's wait tonight. 67 00:05:22,926 --> 00:05:25,360 Hey, you're all here! 68 00:05:31,726 --> 00:05:33,326 Can I sit down too? 69 00:05:33,326 --> 00:05:36,193 I'm really mad. I could use a drink of soju. 70 00:05:39,760 --> 00:05:42,560 Sure, sit down here. 71 00:05:42,560 --> 00:05:45,993 - Can we have another glass? - Yes. 72 00:05:47,260 --> 00:05:48,760 Why are you mad? 73 00:05:48,760 --> 00:05:51,926 Someone called me to meet so I went out. 74 00:05:51,926 --> 00:05:54,893 I waited for an hour, but they didn't show up. 75 00:05:54,893 --> 00:05:57,460 They didn't call or even answer their phone. 76 00:05:58,993 --> 00:06:00,693 Here's your glass. 77 00:06:02,460 --> 00:06:04,560 Thanks. 78 00:06:04,560 --> 00:06:06,760 - Here, have a drink. - Yes. 79 00:06:09,860 --> 00:06:11,926 Can I have one too? 80 00:06:15,860 --> 00:06:18,893 Is something wrong? 81 00:06:20,626 --> 00:06:24,693 - Why? - The mood is a little... 82 00:06:24,693 --> 00:06:27,226 Am I interrupting? 83 00:06:27,226 --> 00:06:29,326 No, it's not like that. 84 00:06:29,326 --> 00:06:31,960 We all worked hard picking pears today. 85 00:06:31,960 --> 00:06:35,193 We had a drink, so we're all starting to feel tired. 86 00:06:36,293 --> 00:06:39,193 Okay then. Let's all say cheers! 87 00:06:39,193 --> 00:06:44,026 Taesik, I need to go. I have to go to the station. 88 00:06:45,226 --> 00:06:48,360 - Okay. - Stay for a while. 89 00:06:48,360 --> 00:06:52,160 - We're all getting up soon. - I have to go. 90 00:07:14,126 --> 00:07:17,993 I guess you were all discussing something. 91 00:07:17,993 --> 00:07:20,126 I'll just have this glass and go. 92 00:07:20,126 --> 00:07:23,893 It's okay... 93 00:07:23,893 --> 00:07:27,260 How about we all have one last glass and go? 94 00:07:27,260 --> 00:07:29,860 Yes, let's. 95 00:07:29,860 --> 00:07:32,826 Jaeun, it's not because of you. Don't get the wrong idea. 96 00:07:32,826 --> 00:07:35,660 It's not like that. Don't think that way. 97 00:07:35,660 --> 00:07:38,193 Okay, I won't. 98 00:07:38,926 --> 00:07:43,026 You all worked hard picking pears today. 99 00:07:43,026 --> 00:07:44,860 Jaeun, you too. 100 00:07:44,860 --> 00:07:48,326 You too. Eldest son, Second son, you both worked hard too. 101 00:07:48,326 --> 00:07:49,660 Yes, we all did. 102 00:08:30,726 --> 00:08:31,826 Hyeryeong... 103 00:08:48,593 --> 00:08:50,293 Stir-fried small octopus? 104 00:08:53,693 --> 00:08:55,360 Braised mackerel. 105 00:09:01,760 --> 00:09:03,226 Kimchi fried rice. 106 00:09:17,226 --> 00:09:18,393 Goodness! 107 00:09:58,093 --> 00:09:59,460 It's gone cold. 108 00:10:39,660 --> 00:10:41,960 Please leave a message after... 109 00:10:53,060 --> 00:10:53,993 What's this? 110 00:11:27,160 --> 00:11:32,460 I fell in love at first sight at 21 and loved a woman for 10 years. 111 00:11:35,060 --> 00:11:39,526 Since then, I can't meet another woman more than 3 times. 112 00:11:39,526 --> 00:11:41,926 I wanted to get married. 113 00:11:41,926 --> 00:11:46,926 I got introduced to several women and I tried my best. 114 00:11:46,926 --> 00:11:49,226 That's when realized. 115 00:11:49,226 --> 00:11:54,093 That it was just something that I couldn't do. 116 00:11:54,093 --> 00:11:59,060 I realized that there were some things that even I couldn't achieve. 117 00:12:16,660 --> 00:12:17,760 Are you still awake? 118 00:13:29,860 --> 00:13:34,160 I don't know how to express in words... 119 00:13:34,160 --> 00:13:37,093 My heart is a mixed bag of emotions. 120 00:13:40,826 --> 00:13:44,326 Let's give the farm back, okay? 121 00:13:44,326 --> 00:13:47,160 You've made up your mind to give it back, haven't you? 122 00:13:47,160 --> 00:13:50,460 That's why you spoke that way to that woman, right? 123 00:13:51,393 --> 00:13:53,860 Should I call the boys tomorrow? 124 00:13:53,860 --> 00:13:57,860 Gather them and tell them to get ready to move? 125 00:13:57,860 --> 00:14:00,360 Answer me. 126 00:14:02,126 --> 00:14:07,593 Tell me what you're thinking about and how you feel. 127 00:14:07,593 --> 00:14:11,926 Park Bokja? You frustrating and disgusting old woman. 128 00:14:11,926 --> 00:14:16,560 Don't keep it bottled inside. Tell me. 129 00:14:16,560 --> 00:14:19,026 You stole the written promise and hid it. 130 00:14:19,026 --> 00:14:23,893 Since that day, you've kept quiet. Your heart must be a mess. 131 00:14:23,893 --> 00:14:26,360 Talk to me. 132 00:14:28,793 --> 00:14:34,326 Fine... Let your heart rot away then. 133 00:14:34,326 --> 00:14:37,226 Who can stop you? 134 00:14:37,226 --> 00:14:40,993 You can't have your way this time. Don't even try. 135 00:14:40,993 --> 00:14:45,693 I'm going to call the kids and I'm giving it back tomorrow, alright? 136 00:15:09,726 --> 00:15:15,326 Nicely dried yellow corvina and beef brisket and white radish soup! 137 00:15:15,326 --> 00:15:18,193 I love these dishes. 138 00:15:20,193 --> 00:15:27,060 Mrs. Hwang, did you make these for me? 139 00:15:27,060 --> 00:15:30,126 Take the dishcloth and wipe the table for me. 140 00:15:30,126 --> 00:15:31,760 Yes. 141 00:15:36,260 --> 00:15:41,393 Are you feeling alright? You look really lethargic. 142 00:15:41,393 --> 00:15:44,660 I've been busy this morning, that's all. 143 00:15:44,660 --> 00:15:47,726 - I'm going somewhere. - Where? 144 00:15:47,726 --> 00:15:53,060 Let's talk about it at breakfast. Go and wipe it so we can eat. 145 00:15:53,060 --> 00:15:54,326 Yes. 146 00:16:05,160 --> 00:16:08,026 - Good morning. - Where's Taehui? 147 00:16:08,026 --> 00:16:12,526 - He didn't come home last night. - Was he undercover again? 148 00:16:14,160 --> 00:16:17,560 I wonder if he even gets to eat. 149 00:16:20,826 --> 00:16:25,360 What a feast. Is it someone's birthday today? 150 00:16:25,360 --> 00:16:29,893 No, I just made a few dishes. 151 00:16:29,893 --> 00:16:32,226 - She's going somewhere. - Where? 152 00:16:32,226 --> 00:16:36,926 - Let's eat first, mother. - Yes, let's eat. 153 00:16:36,926 --> 00:16:39,260 Thank you for the meal. 154 00:16:39,260 --> 00:16:42,560 I'm going to my hometown for a little while, mother. 155 00:16:42,560 --> 00:16:48,326 I'd like to visit my mom's grave and see my sister. 156 00:16:51,860 --> 00:16:56,326 Is something wrong? You visit the grave when something's wrong. 157 00:16:56,326 --> 00:16:59,426 No, mother. Nothing's wrong. 158 00:16:59,426 --> 00:17:05,660 I was going to go once we finished harvesting. 159 00:17:05,660 --> 00:17:08,593 I haven't been there for a long time. 160 00:17:08,593 --> 00:17:13,893 - We haven't finished harvesting yet. - Let her go, mom. 161 00:17:13,893 --> 00:17:19,293 We've done most of the work. I can do the rest alone. 162 00:17:19,293 --> 00:17:23,026 It's hard to go up the mountain if it gets any colder. 163 00:17:23,026 --> 00:17:25,193 Now is the perfect time to visit her mother's grave. 164 00:17:25,193 --> 00:17:29,293 You're being so firm. What can I say? 165 00:17:29,293 --> 00:17:33,426 Go then. Will you be back today? 166 00:17:33,426 --> 00:17:38,526 I'd like to sleep overnight and see my sister. 167 00:17:38,526 --> 00:17:41,460 Yes, do that. 168 00:17:41,460 --> 00:17:45,726 I made plenty of food. You just have to cook the rice. 169 00:17:45,726 --> 00:17:49,893 Don't worry. I can still make a few meals. 170 00:17:49,893 --> 00:17:51,760 Don't worry about the ducks either. 171 00:17:51,760 --> 00:17:54,993 I'll change the sawdust every day and feed them on time. 172 00:17:54,993 --> 00:17:57,960 I'll take good care of them. 173 00:17:57,960 --> 00:17:59,860 Okay. 174 00:18:15,126 --> 00:18:19,426 Did you pack warm clothes? It's chilly now. 175 00:18:19,426 --> 00:18:22,793 Dad told me to, so I did. 176 00:18:26,060 --> 00:18:27,593 Mrs. Hwang! 177 00:18:30,026 --> 00:18:33,160 Eat this in the car. 178 00:18:33,160 --> 00:18:36,193 - What is it? - Open it. 179 00:18:37,926 --> 00:18:39,993 Steamed eggs? 180 00:18:39,993 --> 00:18:43,426 You should eat steamed eggs with lemon soda when you travel. 181 00:18:43,426 --> 00:18:48,393 You like traditional food, so I thought you'd like it. 182 00:18:51,293 --> 00:18:53,126 Some of them are cracked. 183 00:18:53,126 --> 00:18:57,593 It's my first time. Some of them cracked suddenly. 184 00:18:57,593 --> 00:19:01,560 But these two are fine, so eat them first. 185 00:19:05,160 --> 00:19:08,493 I'm always on the receiving end... 186 00:19:08,493 --> 00:19:12,460 - Is there anything you want? - No. 187 00:19:12,460 --> 00:19:15,793 I should pay you back for all the work you've done. 188 00:19:15,793 --> 00:19:19,526 Tell me what you want. I'll buy anything for you. 189 00:19:19,526 --> 00:19:23,460 I don't need anything else. You already let me back in the attic. 190 00:19:26,960 --> 00:19:33,360 Mrs. Hwang, I feel sad even though you're only going away for a day. 191 00:19:35,760 --> 00:19:40,626 It's cold. Don't go around with your neck all bare. Wear warmer clothes. 192 00:19:40,626 --> 00:19:45,026 It's not like the city. The air's cold and the temperature's lower. 193 00:19:45,026 --> 00:19:48,126 Yes, I'll wear warmer clothes. 194 00:19:48,126 --> 00:19:50,260 Okay. Go inside. 195 00:19:50,260 --> 00:19:52,426 - Goodbye. - Okay. 196 00:19:56,026 --> 00:19:59,026 See you soon, Mrs. Hwang! 197 00:19:59,026 --> 00:20:03,393 Don't worry about the house or ducks. Have a great trip! 198 00:20:27,993 --> 00:20:30,693 When did grandma pass away? 199 00:20:32,926 --> 00:20:37,093 When I was around 15. 200 00:20:37,093 --> 00:20:41,026 You were really young. What about grandpa? 201 00:20:42,926 --> 00:20:48,526 When I was around 7 or 8. 202 00:20:48,526 --> 00:20:54,593 That's so early. You probably don't even remember his face then. 203 00:20:54,593 --> 00:20:57,460 Of course I don't remember. 204 00:20:57,460 --> 00:21:00,726 I can barely remember my mom's face. 205 00:21:02,693 --> 00:21:06,760 Sometimes I have this silly thought. 206 00:21:06,760 --> 00:21:11,393 Your grandma died early. 207 00:21:11,393 --> 00:21:14,160 If I meet her after I die... 208 00:21:14,160 --> 00:21:20,126 What if I'm too old and she doesn't recognize me? 209 00:21:20,126 --> 00:21:23,926 Why do you think that way? Don't even think about it. 210 00:21:26,760 --> 00:21:31,460 Mom, I'm going to get a job. 211 00:21:32,360 --> 00:21:35,593 That's great news. Do you mean it? 212 00:21:35,593 --> 00:21:40,026 Yes, I've been looking into a few positions. 213 00:21:40,026 --> 00:21:45,660 So just wait 10 years. 214 00:21:45,660 --> 00:21:50,760 In 10 years, I will buy you a farm. 215 00:21:50,760 --> 00:21:55,393 I'm going to work hard for 3 years and save up some funds. 216 00:21:55,393 --> 00:22:00,426 I'll use that money to start a small business for myself. 217 00:22:00,426 --> 00:22:03,726 I'm going to succeed. 218 00:22:03,726 --> 00:22:12,126 When I do, the first thing I'll do is buy you land. 219 00:22:12,126 --> 00:22:18,026 Not under dad's name either. I'll buy it under your name. 220 00:22:20,926 --> 00:22:23,626 I feel great just hearing that. 221 00:22:23,626 --> 00:22:25,660 I'm not joking. I will! 222 00:22:25,660 --> 00:22:27,893 I didn't say you were joking. Good. 223 00:22:27,893 --> 00:22:30,726 You promised me. You'd better buy it for me. 224 00:22:57,093 --> 00:23:00,326 Father called. He told us to come for breakfast. 225 00:23:00,326 --> 00:23:04,193 You can just go to work if you want. I know my parents discomfort you. 226 00:23:04,193 --> 00:23:07,193 It's the first time he's asked us since we got married. Let's go. 227 00:23:07,193 --> 00:23:10,126 Go alone if you want to. I don't want to. 228 00:23:10,126 --> 00:23:15,193 - How can I go alone? - Don't go then. I'm going to work. 229 00:23:15,193 --> 00:23:20,560 Is this because I came late without calling you? 230 00:23:20,560 --> 00:23:24,193 I'm sorry. Something came up at home. I didn't have time to call. 231 00:23:26,526 --> 00:23:28,426 Did I say anything? 232 00:23:28,426 --> 00:23:30,660 You didn't say anything, but I can tell you're mad. 233 00:23:30,660 --> 00:23:35,860 You've driven me to the edge time and time again. 234 00:23:35,860 --> 00:23:37,926 Don't I even have the right to get a little angry? 235 00:23:37,926 --> 00:23:40,860 Even though I said I don't expect love, just marriage... 236 00:23:40,860 --> 00:23:42,893 Even if I stooped low to make you marry me... 237 00:23:53,326 --> 00:23:55,260 Yes, dad. 238 00:23:55,260 --> 00:23:58,293 - No, we can't go. - What do you mean by that? 239 00:23:58,293 --> 00:24:02,060 Taebeom said he'd come. Your mom's cooked up a feast. 240 00:24:02,060 --> 00:24:06,060 We've been waiting for ages. Bring Taebeom over right now. 241 00:24:06,060 --> 00:24:08,193 Dad! Dad! 242 00:24:10,793 --> 00:24:13,893 I guess we have to drop by. 243 00:24:13,893 --> 00:24:16,026 Okay. Wait just a minute. 244 00:24:16,026 --> 00:24:18,393 Can you clean the table? 245 00:24:18,393 --> 00:24:23,126 You should clean up the house at least. 246 00:24:23,126 --> 00:24:25,660 - Excuse me? - I'll wait outside. 247 00:24:25,660 --> 00:24:27,260 Clean the table and come out. 248 00:24:43,926 --> 00:24:45,426 I don't believe this. 249 00:24:58,526 --> 00:25:02,693 - Taebeom, you're here. - Hello, father and mother. 250 00:25:02,693 --> 00:25:06,360 - Welcome. - Did you visit your parents? 251 00:25:06,360 --> 00:25:10,426 - Are your parents well? - Yes, we went to see them. 252 00:25:10,426 --> 00:25:14,960 My father asked about you too. 253 00:25:14,960 --> 00:25:17,726 My mother loved the food you sent. 254 00:25:17,726 --> 00:25:21,893 She told me to thank you for the lovely food. 255 00:25:21,893 --> 00:25:23,626 Thank you, mother. 256 00:25:25,326 --> 00:25:29,060 Really? I'm glad she liked it. 257 00:25:29,060 --> 00:25:32,660 - It wasn't easy to prepare. - I know. 258 00:25:32,660 --> 00:25:35,293 I have a meeting this morning. I have to go right away. 259 00:25:35,293 --> 00:25:39,160 - I just came to say hi. - What meeting? 260 00:25:39,160 --> 00:25:41,693 - You don't have a meeting today. - I do. 261 00:25:41,693 --> 00:25:43,193 I should go too then. 262 00:25:43,193 --> 00:25:46,293 You stay and eat. You have time. 263 00:25:48,726 --> 00:25:50,760 Yes, alright... 264 00:25:51,660 --> 00:25:54,326 Enjoy your breakfast. I'm going. 265 00:25:54,326 --> 00:25:57,793 Cha Suyeong! Are you really going? 266 00:25:57,793 --> 00:26:00,093 You didn't even have breakfast. 267 00:26:13,260 --> 00:26:20,726 You didn't finish your steak last time, so she made Korean food. 268 00:26:20,726 --> 00:26:23,260 - How is it? - Thank you. It's really good. 269 00:26:23,260 --> 00:26:24,660 How nice. 270 00:26:24,660 --> 00:26:26,793 Your wife left without even having breakfast 271 00:26:26,793 --> 00:26:31,160 and yet, you can stuff your face. 272 00:26:31,160 --> 00:26:32,960 She's just joking. 273 00:26:32,960 --> 00:26:36,826 It has a hidden meaning, but eat up anyway. 274 00:26:36,826 --> 00:26:39,893 Sons-in-law who eat well are more favorable. 275 00:26:39,893 --> 00:26:42,226 Yes. 276 00:26:42,226 --> 00:26:47,060 She prepared all this since dawn to feed you. 277 00:26:47,060 --> 00:26:49,493 Don't leave anything. You have to eat it all. 278 00:26:49,493 --> 00:26:50,926 Yes. 279 00:26:52,726 --> 00:26:56,393 Don't you like marinated raw crab? I made it myself. 280 00:26:56,393 --> 00:26:58,026 I love it. 281 00:27:02,226 --> 00:27:04,626 You're not even touching the watery kimchi. 282 00:27:04,626 --> 00:27:07,993 He will eat it. Just wait. 283 00:27:13,493 --> 00:27:17,026 See? He's eating it. 284 00:27:17,026 --> 00:27:21,926 Have some tofu pancakes too. It should be good. 285 00:27:21,926 --> 00:27:23,293 Yes. 286 00:27:30,993 --> 00:27:33,626 Father, mother, please eat. 287 00:27:33,626 --> 00:27:36,460 Oh, right. 288 00:27:40,360 --> 00:27:43,793 Did you fight with Suyeong? 289 00:27:43,793 --> 00:27:46,560 Honey, don't keep prying. 290 00:27:46,560 --> 00:27:51,060 Look at me. I don't ask him even though I'm curious. 291 00:27:51,060 --> 00:27:53,660 No, we didn't fight. 292 00:27:53,660 --> 00:27:57,593 Of course. You'd say you didn't even if you did. 293 00:27:57,593 --> 00:27:59,960 - Eat up. - Yes. 294 00:28:11,326 --> 00:28:14,393 You worked for an online shopping mall? 295 00:28:14,393 --> 00:28:17,026 You're confident in dealing with customer complaints? 296 00:28:23,293 --> 00:28:25,293 Excuse me. 297 00:28:30,293 --> 00:28:32,993 - Yes, Yeogyeong. - Where are you? 298 00:28:32,993 --> 00:28:36,960 - Are you at the store? Are you? - Yes. 299 00:28:36,960 --> 00:28:40,160 You're going to do as you wish? You're going to open? 300 00:28:40,160 --> 00:28:44,726 - I'm in the middle of an interview. - An interview? What for? 301 00:28:44,726 --> 00:28:46,493 You're so foolish that even your friend conned you. 302 00:28:46,493 --> 00:28:50,126 Yeogyeong, I'll call you later. Bye. 303 00:28:56,126 --> 00:28:58,160 Sorry about that. 304 00:28:58,160 --> 00:29:01,726 How much does this store make in monthly sales? 305 00:29:01,726 --> 00:29:04,560 It must make a lot. 306 00:29:04,560 --> 00:29:07,693 - Does it look that way? - You'll have to make a lot. 307 00:29:07,693 --> 00:29:12,326 It's really big. The rent must be a hefty sum. 308 00:29:14,393 --> 00:29:17,660 I think that'll do for the interview. I'll contact you. 309 00:29:39,393 --> 00:29:40,393 Hello. 310 00:29:56,026 --> 00:29:57,660 What are you doing here? 311 00:30:00,760 --> 00:30:03,926 I was passing by so I came. 312 00:30:03,926 --> 00:30:06,326 I wanted to tell you a few basic things. 313 00:30:06,326 --> 00:30:08,393 I couldn't just pretend not to know. 314 00:30:08,393 --> 00:30:09,726 Basic things? 315 00:30:12,360 --> 00:30:19,626 How could you think to open without knowing anything? 316 00:30:19,626 --> 00:30:24,093 What do you think the biggest problem with this store is? 317 00:30:24,093 --> 00:30:27,026 The location, right? 318 00:30:27,026 --> 00:30:31,260 Yes. To be precise, because of this poor location, 319 00:30:31,260 --> 00:30:35,160 no one knows about it. That's the biggest issue. 320 00:30:35,160 --> 00:30:40,426 People are totally unaware that this store is here. 321 00:30:40,426 --> 00:30:46,793 If people know and you're still not selling, that's serious. 322 00:30:46,793 --> 00:30:49,826 But if you're not selling because they don't know about it... 323 00:30:49,826 --> 00:30:52,826 That's a relief. Why? You just have to make them aware. 324 00:30:54,693 --> 00:30:58,193 Make them aware... How? 325 00:30:58,193 --> 00:31:00,693 Change the sign first. Make it bigger and brighter. 326 00:31:00,693 --> 00:31:03,226 So it can be seen from far away. 327 00:31:03,226 --> 00:31:06,060 The lighting inside this store is too dark too. 328 00:31:06,060 --> 00:31:10,293 If you brighten the lights a little, it will be much more effective. 329 00:31:10,293 --> 00:31:13,460 Don't think about selling for the first two months. 330 00:31:13,460 --> 00:31:15,760 Just concentrate on making people aware of your store. 331 00:31:15,760 --> 00:31:19,926 Once people know, they will buy goods naturally. 332 00:31:22,093 --> 00:31:26,126 How do you know all this? 333 00:31:26,126 --> 00:31:31,560 I went to a lot of expos for the last few years and researched. 334 00:31:31,560 --> 00:31:36,693 I also worked at other stores. It comes with experience. 335 00:31:36,693 --> 00:31:39,526 I will need these skills when I start my own business. 336 00:31:39,526 --> 00:31:42,360 I'm going then. Bye. 337 00:31:42,360 --> 00:31:44,593 Taepil! 338 00:31:44,593 --> 00:31:48,360 Are you interested in being a manager? 339 00:31:48,360 --> 00:31:49,593 Excuse me? 340 00:31:59,360 --> 00:32:01,126 Grandma, have some fruit. 341 00:32:03,593 --> 00:32:06,660 - What are you doing? - I'm applying to change my name. 342 00:32:06,660 --> 00:32:08,326 Your name? 343 00:32:08,326 --> 00:32:13,093 Grandma... What's your name? 344 00:32:14,960 --> 00:32:19,060 Sim Gapnyeon? Gapnyeon? 345 00:32:23,260 --> 00:32:27,326 Your father really didn't put much effort into naming you. 346 00:32:27,326 --> 00:32:30,360 What kind of a name is Gapnyeon? 347 00:32:30,360 --> 00:32:34,526 There were a lot of names like this in the past. 348 00:32:34,526 --> 00:32:38,660 You should be grateful you weren't born when I was. 349 00:32:38,660 --> 00:32:42,860 In the past, you would've been named Baek Malnyeon. 350 00:32:42,860 --> 00:32:45,126 Malnyeon! 351 00:32:51,493 --> 00:32:54,226 - Are you going somewhere? - To school. 352 00:32:54,226 --> 00:32:57,826 Really? Wait a minute... 353 00:32:57,826 --> 00:33:04,826 Can you drop by and give Taehui his clothes on the way then? 354 00:33:04,826 --> 00:33:08,926 It's hard for these weak limbs to carry me there. 355 00:33:10,393 --> 00:33:14,226 - You don't want to? - No, it's not that. 356 00:33:14,226 --> 00:33:17,793 I can't let you go with your weak limbs. Give them to me. 357 00:33:18,493 --> 00:33:19,960 Tell me the truth! 358 00:33:19,960 --> 00:33:22,993 Why is your statement different every time? 359 00:33:22,993 --> 00:33:25,460 Do I have to show you why they call me "Taehui the Dog?" 360 00:33:25,460 --> 00:33:27,326 Yes... I mean, no. 361 00:33:27,326 --> 00:33:30,960 - Answer me straight. - Yes. 362 00:33:30,960 --> 00:33:34,660 If your statement's wrong again, I won't use words. 363 00:33:34,660 --> 00:33:36,860 On what day and at what time did you meet last month? 364 00:33:36,860 --> 00:33:41,193 I don't know... 5th or 6th... 365 00:33:43,993 --> 00:33:45,893 - Hey. - Yes? 366 00:33:49,293 --> 00:33:51,660 - Hwang Taehui, what are you doing? - Stop it. 367 00:33:53,093 --> 00:33:55,826 - What's wrong? - Seo Dongmin! Let go! 368 00:33:55,826 --> 00:33:58,826 Okay, Taehui. Let's go out. 369 00:33:58,826 --> 00:34:00,660 Seo Dongmin! 370 00:34:01,560 --> 00:34:04,393 Why is he so worked up? Hey, sit down. 371 00:34:04,393 --> 00:34:06,626 - Just go out... - Okay. 372 00:34:12,393 --> 00:34:15,060 What's wrong with you today? 373 00:34:15,060 --> 00:34:16,526 Did something happen yesterday? 374 00:34:19,860 --> 00:34:24,626 I don't know what's up, but you're not your usual self. 375 00:34:24,626 --> 00:34:28,593 Detective Jang and I'll handle this. Go and get some rest. 376 00:34:31,826 --> 00:34:33,093 Isn't that Baek Jaeun? 377 00:34:40,526 --> 00:34:43,293 If she's looking for me, tell her I went out on an investigation. 378 00:34:51,226 --> 00:34:54,693 - Hello. - Yes, hello. 379 00:34:54,693 --> 00:34:58,893 I'm here to meet Lieutenant Hwang Taehui. I have to give him something. 380 00:35:00,126 --> 00:35:02,926 Lieutenant Hwang? 381 00:35:02,926 --> 00:35:05,960 He's out on an investigation right now. 382 00:35:05,960 --> 00:35:08,426 I see... 383 00:35:08,426 --> 00:35:11,160 When will he be back? Is he going to be late? 384 00:35:11,160 --> 00:35:13,226 Yes, I think he'll be late. 385 00:35:13,226 --> 00:35:15,293 What is it? I'll give it to him. 386 00:35:16,726 --> 00:35:18,726 Can you give this to him for me? 387 00:35:18,726 --> 00:35:23,060 His grandmother packed some clean clothes for him. 388 00:35:23,060 --> 00:35:23,993 Grandmother? 389 00:35:24,960 --> 00:35:29,860 I know mister's... I mean Lieutenant Hwang's grandmother. 390 00:35:32,126 --> 00:35:34,293 I'm going then. Goodbye. 391 00:35:34,293 --> 00:35:35,926 Yes, bye. 392 00:36:09,693 --> 00:36:12,226 - Dad. - Hello. 393 00:36:12,226 --> 00:36:13,993 I have something to tell you. 394 00:36:13,993 --> 00:36:17,293 I don't know what it is, but I'm going out right now. 395 00:36:17,293 --> 00:36:18,693 The taxi's waiting for me. 396 00:36:18,693 --> 00:36:20,993 It's about the farm. Taepil told us. 397 00:36:20,993 --> 00:36:25,626 He did? Let's talk about it in the evening. 398 00:36:25,626 --> 00:36:30,960 Taesik will call soon. Let's all meet and talk about it then. 399 00:36:30,960 --> 00:36:32,326 Dad. 400 00:36:34,860 --> 00:36:37,993 Your mom's gone to her mother's grave. 401 00:36:37,993 --> 00:36:40,326 Why do you think she did that? 402 00:36:40,326 --> 00:36:42,126 Don't worry. Let's talk tonight. 403 00:37:36,460 --> 00:37:41,060 Mom. It's me, Bokja. 404 00:37:41,060 --> 00:37:43,626 Your daughter, Bokja is here. 405 00:37:46,193 --> 00:37:48,826 I've grown old, haven't I? 406 00:37:50,793 --> 00:37:53,060 You can't believe it either, can you? 407 00:37:56,726 --> 00:38:01,060 I have a daughter-in-law now. 408 00:38:02,860 --> 00:38:05,726 Taebeom got married. 409 00:38:07,960 --> 00:38:12,793 Mom, I'm turning 60 soon. 410 00:38:15,226 --> 00:38:17,393 Can you believe it? 411 00:38:48,726 --> 00:38:56,393 Taepil says I'm scary and I horrify him. 412 00:38:56,393 --> 00:38:59,993 He says I scare him more than anything else. He hates me. 413 00:39:02,593 --> 00:39:08,393 If a pebble suddenly comes flying and breaks your window... 414 00:39:08,393 --> 00:39:13,660 You have to throw it out. You can't welcome it, can you? 415 00:39:17,593 --> 00:39:22,460 I worked to death on that farm for 10 years. 416 00:39:22,460 --> 00:39:27,060 Then a girl I've never seen before shows up and tells me to give it up. 417 00:39:27,060 --> 00:39:29,493 How could I have done that? 418 00:39:32,960 --> 00:39:41,660 Changsik says I'm the scariest and most sickening woman alive. 419 00:39:41,660 --> 00:39:45,526 He says I disgust him. 420 00:39:45,526 --> 00:39:48,793 Even more than a snake. 421 00:39:51,660 --> 00:39:57,293 Mom, why does my heart hurt so much? 422 00:39:58,960 --> 00:40:04,593 As Taepil said, I stole it... 423 00:40:04,593 --> 00:40:09,126 I stole it and threw her out. 424 00:40:09,126 --> 00:40:12,360 So why does my heart hurt so much? 425 00:40:14,160 --> 00:40:17,126 Why do I feel so wronged and angry? 426 00:40:18,526 --> 00:40:22,426 Why doesn't my family understand how I feel? 427 00:40:52,826 --> 00:40:56,093 It should've just ended as a small pebble... 428 00:40:58,060 --> 00:41:03,193 But everything's gone wrong since she pitched her tent in the yard. 429 00:41:06,760 --> 00:41:12,260 She kept showing up in front of me. 430 00:41:12,260 --> 00:41:15,460 And now she's come into my heart. 431 00:41:18,293 --> 00:41:21,460 She says that I feel like her mom. 432 00:41:23,493 --> 00:41:31,626 She's grown fond of the most horrible woman alive. 433 00:41:34,926 --> 00:41:38,026 How much must she have missed her mom to do that? 434 00:41:38,026 --> 00:41:44,093 How empty must she have felt and how lonely must she have been? 435 00:41:48,060 --> 00:41:52,193 Mom, what should I do? 436 00:41:54,493 --> 00:42:07,926 What have I done to that pretty, kind, young girl? 437 00:42:09,360 --> 00:42:14,060 Mom! What can I do? 438 00:42:16,960 --> 00:42:23,093 Mom! What can I do? Mom! 439 00:42:26,560 --> 00:42:31,926 Mom... What can I do? 440 00:42:34,626 --> 00:42:38,660 Mom! 441 00:42:44,860 --> 00:42:48,093 Mom... 442 00:42:54,593 --> 00:42:56,326 What do I do? 443 00:42:58,393 --> 00:43:01,226 Enjoy your meal. 444 00:43:01,226 --> 00:43:04,593 Why did you come? I told you I'd go tomorrow. 445 00:43:04,593 --> 00:43:07,260 I'm going to go home once you've finished eating. 446 00:43:07,260 --> 00:43:10,493 There's a delivery truck coming tomorrow morning. 447 00:43:10,493 --> 00:43:15,026 I came to buy you a meal once you came down from the mountain. 448 00:43:15,026 --> 00:43:16,593 Eat up. 449 00:43:18,293 --> 00:43:24,293 About Jaeun... 450 00:43:24,293 --> 00:43:29,260 If I tell her about the written promise, 451 00:43:29,260 --> 00:43:32,093 she'll probably never want to see me again, right? 452 00:43:33,560 --> 00:43:36,860 Will she report me to the police? 453 00:43:40,926 --> 00:43:46,593 I think I'll feel better if she reports me. 454 00:43:46,593 --> 00:43:49,360 Then I could probably sleep peacefully. 455 00:43:52,360 --> 00:43:57,026 I haven't slept more than 2 hours a night since that day. 456 00:43:59,026 --> 00:44:04,560 - Have you decided? - Yes, I have. 457 00:44:04,560 --> 00:44:11,526 I'll return the farm and tell her about the written promise. 458 00:44:12,860 --> 00:44:16,626 I've been considering it for a long time. 459 00:44:16,626 --> 00:44:25,426 My head told me to tell her, but my heart wouldn't follow. 460 00:44:25,426 --> 00:44:28,193 I know. You don't need to tell me. 461 00:44:32,026 --> 00:44:37,693 We'll find a way to live, won't we? 462 00:44:37,693 --> 00:44:41,493 Of course we will. 463 00:44:41,493 --> 00:44:47,326 We ended up on the streets and lived on when we lost the house and shop. 464 00:44:47,326 --> 00:44:53,093 Even when the debt collectors chased us and the boys couldn't go to school. 465 00:44:53,093 --> 00:44:59,526 When you didn't even get to hug the baby that was stillborn... 466 00:44:59,526 --> 00:45:04,160 We had to send her to heaven and still got by. We'll live on. 467 00:45:06,760 --> 00:45:15,660 Yes, I won't need to use my hands to work the soil anymore. 468 00:45:15,660 --> 00:45:20,426 I won't have to worry about the hot sun in the summer. 469 00:45:20,426 --> 00:45:27,860 I won't have to fight with insects and worry about the fruit getting damaged. 470 00:45:27,860 --> 00:45:35,160 I won't need to have sore shoulders from taking care of the pears. 471 00:45:38,193 --> 00:45:41,193 Do you want some rice wine? 472 00:45:41,193 --> 00:45:44,926 No, I didn't do anything right. I don't want a drink. 473 00:45:46,426 --> 00:45:52,093 If you can't do it, do you want me to tell Jaeun? 474 00:45:52,093 --> 00:45:54,526 No, I will tell her. 475 00:45:54,526 --> 00:45:59,126 I have to tell her myself with my own lips. 476 00:45:59,126 --> 00:46:08,126 I will tell her and she can kill me or report me. 477 00:46:08,126 --> 00:46:12,593 I'll just let her do what she wants. 478 00:46:12,593 --> 00:46:20,560 That innocent girl said that she wanted to call a woman like me, her mother. 479 00:46:20,560 --> 00:46:27,593 I have to do this for her. My conscience depends on it. 480 00:46:27,593 --> 00:46:30,626 I'll go tomorrow and tell her. 481 00:46:30,626 --> 00:46:34,293 Okay. Eat now. 482 00:46:34,293 --> 00:46:35,260 Okay. 483 00:48:21,626 --> 00:48:24,393 Let's have the dinner we missed yesterday. 484 00:48:24,393 --> 00:48:28,126 I'll cook. See you at home at 7 p.m. 485 00:49:12,793 --> 00:49:15,560 Hello. 486 00:49:15,560 --> 00:49:19,093 I just made some pasta. 487 00:49:19,093 --> 00:49:22,960 It's pasta made with just olive oil. 488 00:49:22,960 --> 00:49:25,793 - Do you like it? - I don't mind it. 489 00:49:25,793 --> 00:49:29,093 - It's ready. Wash your hands. - Okay. 490 00:49:45,126 --> 00:49:45,826 Have a seat. 491 00:49:57,593 --> 00:50:02,826 You can't have wine, can you? Or just a little? 492 00:50:02,826 --> 00:50:05,593 It's okay. I'll just have water. 493 00:50:05,593 --> 00:50:08,960 Then I'll just have a little. 494 00:50:15,993 --> 00:50:18,760 Try it. It should be good. 495 00:50:18,760 --> 00:50:22,026 I've had the taste confirmed by several people. 496 00:50:22,026 --> 00:50:23,960 Including Hyeryeong? 497 00:50:29,993 --> 00:50:34,726 Was her name on the photo too? 498 00:50:34,726 --> 00:50:39,626 No, you called out her name when you were drunk. 499 00:50:49,626 --> 00:50:53,826 - I'm sorry. - You don't need to apologize. 500 00:50:53,826 --> 00:50:59,060 It's not like I didn't know. You told me. 501 00:50:59,060 --> 00:51:01,726 You were crazy about a woman for 10 years. 502 00:51:03,593 --> 00:51:05,926 Still, the photo... 503 00:51:05,926 --> 00:51:09,926 You should've gotten rid of that before you got married. 504 00:51:09,926 --> 00:51:12,026 It was with my things. I didn't know. 505 00:51:12,026 --> 00:51:14,826 I don't think you would've brought it on purpose. 506 00:51:14,826 --> 00:51:17,060 I said you don't have to love me. 507 00:51:17,060 --> 00:51:19,526 I'm the one that begged you to marry me. 508 00:51:19,526 --> 00:51:24,260 I know you could get annoyed at me for reacting this way. 509 00:51:24,260 --> 00:51:27,760 I know that, but... 510 00:51:27,760 --> 00:51:32,826 This is why I was afraid of marriage. 511 00:51:32,826 --> 00:51:37,193 I was afraid I would hurt you like this. 512 00:51:40,660 --> 00:51:50,026 I thought I had gotten rid of everything a few years ago. 513 00:51:50,026 --> 00:51:52,560 I guess it must've been stuck inside a book. 514 00:51:54,693 --> 00:51:57,793 She has nothing to do with me now, so... 515 00:51:57,793 --> 00:52:02,826 It's okay. Stop. Don't tell me anymore. 516 00:52:04,393 --> 00:52:08,560 You're not the only one who's scared. 517 00:52:08,560 --> 00:52:14,960 I'm scared that I will make you unhappy too. 518 00:52:17,360 --> 00:52:21,426 The first thing that came to my eye in the photo... 519 00:52:21,426 --> 00:52:24,960 The woman was there too... 520 00:52:24,960 --> 00:52:32,360 But all day, the way you looked in the photo has been on my mind. 521 00:52:34,960 --> 00:52:37,326 You looked really happy. 522 00:52:38,526 --> 00:52:46,626 It was so untainted. Your smile was radiant. 523 00:52:46,626 --> 00:52:48,860 I've never seen you like that. 524 00:52:51,660 --> 00:52:55,026 That's why I think I was angry. 525 00:52:55,026 --> 00:53:01,726 To be exact, I wasn't angry at you, but at myself. 526 00:53:01,726 --> 00:53:06,060 In case I would make you unhappy. 527 00:53:06,060 --> 00:53:14,960 In case I had made you lose that smile. 528 00:53:19,026 --> 00:53:24,960 I'll try harder to be happy. 529 00:53:24,960 --> 00:53:30,660 I'll try not to get hurt too. 530 00:53:34,826 --> 00:53:38,093 It looks good. Thanks. 531 00:53:39,560 --> 00:53:42,293 When are you going to see the doctor? 532 00:53:42,293 --> 00:53:45,493 The doctor? Tomorrow. 533 00:53:45,493 --> 00:53:48,726 Let's go together. I'll make time in the morning. 534 00:54:21,826 --> 00:54:25,426 Please leave a message after the tone. 535 00:54:26,593 --> 00:54:32,060 Hwang Taesik, you have really lost your mind. 536 00:54:32,060 --> 00:54:35,826 He makes me babysit all day and doesn't even answer the phone? 537 00:54:43,060 --> 00:54:44,593 Speak, dad. 538 00:54:48,093 --> 00:54:50,393 Who is it? Answer it. 539 00:54:50,393 --> 00:54:52,160 Yes. 540 00:54:55,093 --> 00:54:57,093 I'll answer it later. Keep going. 541 00:55:00,460 --> 00:55:05,293 Okay. I heard that you all know. 542 00:55:05,293 --> 00:55:10,426 I've finished talking with mom. We're going to give the farm back. 543 00:55:10,426 --> 00:55:13,793 Mom's going to meet Jaeun tomorrow and tell her. 544 00:55:16,226 --> 00:55:20,560 And... We will have to move. 545 00:55:20,560 --> 00:55:28,593 Taebeom, Taehui, about the money you were going to give us... 546 00:55:28,593 --> 00:55:31,526 Can you lend that to me? 547 00:55:31,526 --> 00:55:33,893 - Of course. - Yes. 548 00:55:33,893 --> 00:55:38,060 We'll put together that money and the money we've saved up. 549 00:55:38,060 --> 00:55:42,660 We'll try to find a house. 550 00:55:42,660 --> 00:55:47,993 Taebeom's married now, so I'm not concerned. 551 00:55:47,993 --> 00:55:51,626 Taesik and Taehui, you will have to travel to and from work. 552 00:55:51,626 --> 00:55:56,493 With the little money we have, we'll have to move much further. 553 00:55:56,493 --> 00:56:00,526 - It's okay, dad. - Yes. What can we do? 554 00:56:00,526 --> 00:56:02,160 Yes. What can we do? 555 00:56:02,160 --> 00:56:11,226 About giving the farm back to Jaeun... 556 00:56:11,226 --> 00:56:14,226 Taebeom looked into it and Inho had a lot of debts. 557 00:56:14,226 --> 00:56:19,393 If we put it under Jaeun's name, the creditors may take it. 558 00:56:19,393 --> 00:56:23,326 Just do as Jaeun asks, dad. 559 00:56:23,326 --> 00:56:26,526 If she wants it in cash, sell it and give her cash. 560 00:56:26,526 --> 00:56:30,693 If she still wants it under her name, then do that. 561 00:56:30,693 --> 00:56:34,460 Okay. Jaeun can decide. 562 00:56:34,460 --> 00:56:36,393 Yes. 563 00:56:36,393 --> 00:56:40,793 That's all. Anything else? 564 00:56:40,793 --> 00:56:44,326 How is mom doing? 565 00:56:44,326 --> 00:56:49,626 She cried a lot at your grandma's grave. 566 00:56:49,626 --> 00:56:52,493 I feel like I've killed your mom several times already. 567 00:56:52,493 --> 00:56:54,626 I put her through so much. 568 00:56:57,593 --> 00:57:01,526 Is mom going to tell Jaeun about the written promise too? 569 00:57:01,526 --> 00:57:05,260 Yes, after she feeds her a proper meal tomorrow. 570 00:57:05,260 --> 00:57:08,560 She says she has to do it herself. 571 00:57:08,560 --> 00:57:13,860 I guess we won't see Jaeun after tomorrow then. 572 00:58:00,293 --> 00:58:01,960 Eat up. 573 00:58:05,526 --> 00:58:09,060 You're all eating so well. 574 00:58:09,060 --> 00:58:11,693 Sorry, I'm sorry. 575 00:58:11,693 --> 00:58:14,760 I was busy at school. I forgot. 576 00:58:14,760 --> 00:58:17,626 You must've been hungry. 577 00:58:17,626 --> 00:58:22,626 Mrs. Hwang will scold me. I promised I'd feed you. 578 00:58:24,693 --> 00:58:29,526 Mongsil, don't push. I told you to make way for the younger ones. 579 00:58:31,193 --> 00:58:32,793 Ari... 580 00:58:35,160 --> 00:58:36,660 Mister! 581 00:58:41,926 --> 00:58:43,660 When did you get here? 582 00:58:45,293 --> 00:58:50,326 I went to see you at the station today. Did you know that? 583 00:58:50,326 --> 00:58:52,326 Yes, I heard. 584 00:58:52,326 --> 00:58:55,826 - Did you get the shopping bag? - Yes. 585 00:58:59,860 --> 00:59:05,693 Yes... I know you're not used to saying thanks. 586 00:59:05,693 --> 00:59:08,160 Because you're really quiet. 587 00:59:10,526 --> 00:59:13,826 Actually, I need to see you. 588 00:59:13,826 --> 00:59:18,093 If you're free, can you wait a little while until I finish? 589 00:59:18,093 --> 00:59:19,826 It will only take 10 minutes. 590 00:59:23,493 --> 00:59:25,593 I'll buy you coffee. 591 00:59:26,826 --> 00:59:29,126 It's my treat today. 592 00:59:45,026 --> 00:59:46,493 Here you are. 593 00:59:47,093 --> 00:59:48,593 Thanks. 594 00:59:54,893 --> 01:00:01,126 You totally ignored me the other day and made a fool out of me. 595 01:00:01,126 --> 01:00:04,393 I shouldn't even be talking to you like this. 596 01:00:04,393 --> 01:00:07,493 I don't know why I'm giving you this either. 597 01:00:18,926 --> 01:00:21,593 - Here. - What's this? 598 01:00:21,593 --> 01:00:25,326 It's a lucky charm. I made it myself. 599 01:00:25,326 --> 01:00:28,026 I worked hard for 2 days to make this. 600 01:00:28,026 --> 01:00:31,493 So keep it with you always, okay? 601 01:00:32,793 --> 01:00:35,193 Your work's dangerous. 602 01:00:55,393 --> 01:00:59,460 - Do you like it? - Yes. 603 01:01:10,993 --> 01:01:12,026 Thanks. 604 01:01:15,526 --> 01:01:22,560 I think today is my only chance to tell you this... 605 01:01:25,926 --> 01:01:31,026 You asked me who the woman in the photo was last time. 606 01:01:34,826 --> 01:01:36,293 Do you still want to know? 607 01:01:37,993 --> 01:01:41,193 Yes. Who is it? 608 01:01:45,226 --> 01:01:46,560 She... 609 01:01:50,660 --> 01:01:54,326 She's the one who gave birth to me. The woman in the photo. 610 01:01:58,793 --> 01:02:00,326 She's the one who gave birth to me. 47626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.