Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:17,026
The look on your face tells me
you're scared people will know.
2
00:00:17,026 --> 00:00:23,393
Don't worry. If you give the farm
back, I won't take this any further.
3
00:00:23,393 --> 00:00:28,426
But you must change the owner's
name right away.
4
00:00:28,426 --> 00:00:31,060
I think you're being
a little harsh.
5
00:00:32,493 --> 00:00:34,926
Let me speak, please.
6
00:00:38,093 --> 00:00:42,293
Does Jaeun know
that you're here?
7
00:00:44,160 --> 00:00:48,193
You can't answer me which
means you came secretly.
8
00:00:48,193 --> 00:00:52,593
You're barking up the
wrong tree.
9
00:00:52,593 --> 00:00:55,626
Tell people if you want to.
We're not scared.
10
00:00:55,626 --> 00:00:58,960
- Do you mean it?
- Of course I mean it.
11
00:00:58,960 --> 00:01:03,626
Why would I sit here and waste time
with a rude person like you?
12
00:01:03,626 --> 00:01:06,826
I'm not one to talk about
having a conscience.
13
00:01:06,826 --> 00:01:11,393
And I'm second to none when
it comes to being thick skinned.
14
00:01:11,393 --> 00:01:16,293
Compared to me,
you're like a drop in the ocean.
15
00:01:16,293 --> 00:01:19,460
Are you trying to teach
a fish how to swim?
16
00:01:19,460 --> 00:01:23,960
And who are you to tell us
to give you the farm?
17
00:01:23,960 --> 00:01:29,160
You're supposed to be her stepmom.
As soon as Baek Inho disappeared...
18
00:01:29,160 --> 00:01:32,026
You abandoned Jaeun and
went running!
19
00:01:32,026 --> 00:01:34,560
I'm here to talk
about the farm.
20
00:01:34,560 --> 00:01:36,993
Also, I am Baek Inho's wife.
21
00:01:36,993 --> 00:01:39,226
Don't you know that I have legal rights
regarding this property?
22
00:01:41,360 --> 00:01:46,560
If you're going to be like this,
I will have to tell the media.
23
00:01:46,560 --> 00:01:50,160
Tell them if you want to.
I told you I'm not scared.
24
00:01:50,160 --> 00:01:54,260
If I was scared of that,
I would've given it back already.
25
00:01:54,260 --> 00:01:58,593
People can criticize me if
I deserve it, so tell them.
26
00:02:02,126 --> 00:02:04,493
How dare you try
to threaten us?
27
00:02:04,493 --> 00:02:10,060
Plus, if we're going to give it back,
we'd give it to Jaeun, not you!
28
00:02:10,060 --> 00:02:12,560
Think of what you did to her.
29
00:02:12,560 --> 00:02:15,560
How can we trust you and
give you the farm?
30
00:02:16,860 --> 00:02:22,226
If we do give back the farm,
it will be given to Jaeun, not you.
31
00:02:22,226 --> 00:02:25,793
Do you understand?
32
00:02:25,793 --> 00:02:28,693
- If you do, then please leave.
- Yes, please leave.
33
00:02:28,693 --> 00:02:31,360
I don't want to look at that
shameless face of yours.
34
00:02:33,393 --> 00:02:36,426
I've been patient with you but
you've been extremely rude.
35
00:02:36,426 --> 00:02:38,926
Go, before Jaeun gets back.
36
00:02:38,926 --> 00:02:45,260
You ran off without her. You show up
and don't even ask about her.
37
00:02:45,260 --> 00:02:49,993
I don't want to let her see you
demanding that we give you the farm.
38
00:02:52,426 --> 00:02:55,493
- I to you to leave!
- I'm going.
39
00:02:55,493 --> 00:03:00,326
I only came here today to see
how shameless you really are.
40
00:03:00,326 --> 00:03:02,993
Just know that this is only
the beginning.
41
00:03:02,993 --> 00:03:07,860
I, Jeong Yunsuk, am not
to be taken lightly.
42
00:03:10,560 --> 00:03:13,026
Take this with you.
We don't want it.
43
00:03:14,993 --> 00:03:19,060
Keep it, it'll come in handy.
You're going to be broke soon.
44
00:03:28,193 --> 00:03:31,193
Please leave a message
after the tone.
45
00:03:34,626 --> 00:03:38,693
What's with her? She should call me
if she can't make it.
46
00:03:55,760 --> 00:03:58,793
So when...
How did you find out?
47
00:04:00,893 --> 00:04:04,760
I saw mom take the written promise
out of the wardrobe.
48
00:04:06,760 --> 00:04:10,326
I went to see you at work
the next day.
49
00:04:12,693 --> 00:04:15,393
I couldn't even look mom
in the eye at first.
50
00:04:15,393 --> 00:04:18,426
And it was even harder to
face Jaeun.
51
00:04:18,426 --> 00:04:20,760
These last few days
have been terrible.
52
00:04:22,160 --> 00:04:26,026
How about dad?
Does he know?
53
00:04:26,026 --> 00:04:29,426
He didn't know,
but he does now.
54
00:04:29,426 --> 00:04:32,460
He heard me talking
to mom.
55
00:04:32,460 --> 00:04:34,393
What has mom done?
56
00:04:34,393 --> 00:04:37,893
I know.
What has she done?
57
00:04:38,860 --> 00:04:43,793
Let's go home. Tomorrow, we'll put
the farm under Jaeun's name.
58
00:04:44,693 --> 00:04:48,026
This is ridiculous.
This can't happen!
59
00:04:48,026 --> 00:04:52,060
It's a crime.
It's crossing the line.
60
00:04:54,293 --> 00:04:57,060
Let's go. We shouldn't keep
dragging this on.
61
00:04:57,060 --> 00:05:00,326
It's for mom too.
We should put this right.
62
00:05:01,360 --> 00:05:04,093
Mom and dad will be
talking now.
63
00:05:04,093 --> 00:05:09,160
I think dad sent us out
so he can talk to her.
64
00:05:09,160 --> 00:05:11,793
He will tell her
to give it back.
65
00:05:11,793 --> 00:05:14,726
So let's just wait,
Taebeom.
66
00:05:16,460 --> 00:05:20,493
Yes, let's wait tonight.
67
00:05:22,926 --> 00:05:25,360
Hey, you're all here!
68
00:05:31,726 --> 00:05:33,326
Can I sit down too?
69
00:05:33,326 --> 00:05:36,193
I'm really mad.
I could use a drink of soju.
70
00:05:39,760 --> 00:05:42,560
Sure, sit down here.
71
00:05:42,560 --> 00:05:45,993
- Can we have another glass?
- Yes.
72
00:05:47,260 --> 00:05:48,760
Why are you mad?
73
00:05:48,760 --> 00:05:51,926
Someone called me to meet
so I went out.
74
00:05:51,926 --> 00:05:54,893
I waited for an hour,
but they didn't show up.
75
00:05:54,893 --> 00:05:57,460
They didn't call or even
answer their phone.
76
00:05:58,993 --> 00:06:00,693
Here's your glass.
77
00:06:02,460 --> 00:06:04,560
Thanks.
78
00:06:04,560 --> 00:06:06,760
- Here, have a drink.
- Yes.
79
00:06:09,860 --> 00:06:11,926
Can I have one too?
80
00:06:15,860 --> 00:06:18,893
Is something wrong?
81
00:06:20,626 --> 00:06:24,693
- Why?
- The mood is a little...
82
00:06:24,693 --> 00:06:27,226
Am I interrupting?
83
00:06:27,226 --> 00:06:29,326
No, it's not like that.
84
00:06:29,326 --> 00:06:31,960
We all worked hard picking
pears today.
85
00:06:31,960 --> 00:06:35,193
We had a drink, so we're all
starting to feel tired.
86
00:06:36,293 --> 00:06:39,193
Okay then.
Let's all say cheers!
87
00:06:39,193 --> 00:06:44,026
Taesik, I need to go.
I have to go to the station.
88
00:06:45,226 --> 00:06:48,360
- Okay.
- Stay for a while.
89
00:06:48,360 --> 00:06:52,160
- We're all getting up soon.
- I have to go.
90
00:07:14,126 --> 00:07:17,993
I guess you were all
discussing something.
91
00:07:17,993 --> 00:07:20,126
I'll just have this
glass and go.
92
00:07:20,126 --> 00:07:23,893
It's okay...
93
00:07:23,893 --> 00:07:27,260
How about we all have one
last glass and go?
94
00:07:27,260 --> 00:07:29,860
Yes, let's.
95
00:07:29,860 --> 00:07:32,826
Jaeun, it's not because of you.
Don't get the wrong idea.
96
00:07:32,826 --> 00:07:35,660
It's not like that.
Don't think that way.
97
00:07:35,660 --> 00:07:38,193
Okay, I won't.
98
00:07:38,926 --> 00:07:43,026
You all worked hard picking
pears today.
99
00:07:43,026 --> 00:07:44,860
Jaeun, you too.
100
00:07:44,860 --> 00:07:48,326
You too. Eldest son, Second son,
you both worked hard too.
101
00:07:48,326 --> 00:07:49,660
Yes, we all did.
102
00:08:30,726 --> 00:08:31,826
Hyeryeong...
103
00:08:48,593 --> 00:08:50,293
Stir-fried small octopus?
104
00:08:53,693 --> 00:08:55,360
Braised mackerel.
105
00:09:01,760 --> 00:09:03,226
Kimchi fried rice.
106
00:09:17,226 --> 00:09:18,393
Goodness!
107
00:09:58,093 --> 00:09:59,460
It's gone cold.
108
00:10:39,660 --> 00:10:41,960
Please leave a message after...
109
00:10:53,060 --> 00:10:53,993
What's this?
110
00:11:27,160 --> 00:11:32,460
I fell in love at first sight at 21
and loved a woman for 10 years.
111
00:11:35,060 --> 00:11:39,526
Since then, I can't meet
another woman more than 3 times.
112
00:11:39,526 --> 00:11:41,926
I wanted to get married.
113
00:11:41,926 --> 00:11:46,926
I got introduced to several women
and I tried my best.
114
00:11:46,926 --> 00:11:49,226
That's when realized.
115
00:11:49,226 --> 00:11:54,093
That it was just something
that I couldn't do.
116
00:11:54,093 --> 00:11:59,060
I realized that there were some things
that even I couldn't achieve.
117
00:12:16,660 --> 00:12:17,760
Are you still awake?
118
00:13:29,860 --> 00:13:34,160
I don't know how to
express in words...
119
00:13:34,160 --> 00:13:37,093
My heart is a mixed bag
of emotions.
120
00:13:40,826 --> 00:13:44,326
Let's give the farm back,
okay?
121
00:13:44,326 --> 00:13:47,160
You've made up your mind to
give it back, haven't you?
122
00:13:47,160 --> 00:13:50,460
That's why you spoke that way
to that woman, right?
123
00:13:51,393 --> 00:13:53,860
Should I call the boys
tomorrow?
124
00:13:53,860 --> 00:13:57,860
Gather them and tell them to
get ready to move?
125
00:13:57,860 --> 00:14:00,360
Answer me.
126
00:14:02,126 --> 00:14:07,593
Tell me what you're thinking about
and how you feel.
127
00:14:07,593 --> 00:14:11,926
Park Bokja? You frustrating and
disgusting old woman.
128
00:14:11,926 --> 00:14:16,560
Don't keep it bottled inside.
Tell me.
129
00:14:16,560 --> 00:14:19,026
You stole the written promise
and hid it.
130
00:14:19,026 --> 00:14:23,893
Since that day, you've kept quiet.
Your heart must be a mess.
131
00:14:23,893 --> 00:14:26,360
Talk to me.
132
00:14:28,793 --> 00:14:34,326
Fine... Let your heart
rot away then.
133
00:14:34,326 --> 00:14:37,226
Who can stop you?
134
00:14:37,226 --> 00:14:40,993
You can't have your way this time.
Don't even try.
135
00:14:40,993 --> 00:14:45,693
I'm going to call the kids and
I'm giving it back tomorrow, alright?
136
00:15:09,726 --> 00:15:15,326
Nicely dried yellow corvina and
beef brisket and white radish soup!
137
00:15:15,326 --> 00:15:18,193
I love these dishes.
138
00:15:20,193 --> 00:15:27,060
Mrs. Hwang, did you make
these for me?
139
00:15:27,060 --> 00:15:30,126
Take the dishcloth and
wipe the table for me.
140
00:15:30,126 --> 00:15:31,760
Yes.
141
00:15:36,260 --> 00:15:41,393
Are you feeling alright?
You look really lethargic.
142
00:15:41,393 --> 00:15:44,660
I've been busy this morning,
that's all.
143
00:15:44,660 --> 00:15:47,726
- I'm going somewhere.
- Where?
144
00:15:47,726 --> 00:15:53,060
Let's talk about it at breakfast.
Go and wipe it so we can eat.
145
00:15:53,060 --> 00:15:54,326
Yes.
146
00:16:05,160 --> 00:16:08,026
- Good morning.
- Where's Taehui?
147
00:16:08,026 --> 00:16:12,526
- He didn't come home last night.
- Was he undercover again?
148
00:16:14,160 --> 00:16:17,560
I wonder if he even
gets to eat.
149
00:16:20,826 --> 00:16:25,360
What a feast. Is it someone's
birthday today?
150
00:16:25,360 --> 00:16:29,893
No, I just made a few dishes.
151
00:16:29,893 --> 00:16:32,226
- She's going somewhere.
- Where?
152
00:16:32,226 --> 00:16:36,926
- Let's eat first, mother.
- Yes, let's eat.
153
00:16:36,926 --> 00:16:39,260
Thank you for the meal.
154
00:16:39,260 --> 00:16:42,560
I'm going to my hometown for
a little while, mother.
155
00:16:42,560 --> 00:16:48,326
I'd like to visit my mom's grave
and see my sister.
156
00:16:51,860 --> 00:16:56,326
Is something wrong? You visit the
grave when something's wrong.
157
00:16:56,326 --> 00:16:59,426
No, mother. Nothing's wrong.
158
00:16:59,426 --> 00:17:05,660
I was going to go once
we finished harvesting.
159
00:17:05,660 --> 00:17:08,593
I haven't been there
for a long time.
160
00:17:08,593 --> 00:17:13,893
- We haven't finished harvesting yet.
- Let her go, mom.
161
00:17:13,893 --> 00:17:19,293
We've done most of the work.
I can do the rest alone.
162
00:17:19,293 --> 00:17:23,026
It's hard to go up the mountain
if it gets any colder.
163
00:17:23,026 --> 00:17:25,193
Now is the perfect time to
visit her mother's grave.
164
00:17:25,193 --> 00:17:29,293
You're being so firm.
What can I say?
165
00:17:29,293 --> 00:17:33,426
Go then.
Will you be back today?
166
00:17:33,426 --> 00:17:38,526
I'd like to sleep overnight
and see my sister.
167
00:17:38,526 --> 00:17:41,460
Yes, do that.
168
00:17:41,460 --> 00:17:45,726
I made plenty of food.
You just have to cook the rice.
169
00:17:45,726 --> 00:17:49,893
Don't worry. I can still make
a few meals.
170
00:17:49,893 --> 00:17:51,760
Don't worry about
the ducks either.
171
00:17:51,760 --> 00:17:54,993
I'll change the sawdust every day
and feed them on time.
172
00:17:54,993 --> 00:17:57,960
I'll take good care of them.
173
00:17:57,960 --> 00:17:59,860
Okay.
174
00:18:15,126 --> 00:18:19,426
Did you pack warm clothes?
It's chilly now.
175
00:18:19,426 --> 00:18:22,793
Dad told me to, so I did.
176
00:18:26,060 --> 00:18:27,593
Mrs. Hwang!
177
00:18:30,026 --> 00:18:33,160
Eat this in the car.
178
00:18:33,160 --> 00:18:36,193
- What is it?
- Open it.
179
00:18:37,926 --> 00:18:39,993
Steamed eggs?
180
00:18:39,993 --> 00:18:43,426
You should eat steamed eggs
with lemon soda when you travel.
181
00:18:43,426 --> 00:18:48,393
You like traditional food,
so I thought you'd like it.
182
00:18:51,293 --> 00:18:53,126
Some of them are cracked.
183
00:18:53,126 --> 00:18:57,593
It's my first time. Some of them
cracked suddenly.
184
00:18:57,593 --> 00:19:01,560
But these two are fine,
so eat them first.
185
00:19:05,160 --> 00:19:08,493
I'm always on the
receiving end...
186
00:19:08,493 --> 00:19:12,460
- Is there anything you want?
- No.
187
00:19:12,460 --> 00:19:15,793
I should pay you back for
all the work you've done.
188
00:19:15,793 --> 00:19:19,526
Tell me what you want.
I'll buy anything for you.
189
00:19:19,526 --> 00:19:23,460
I don't need anything else.
You already let me back in the attic.
190
00:19:26,960 --> 00:19:33,360
Mrs. Hwang, I feel sad even though
you're only going away for a day.
191
00:19:35,760 --> 00:19:40,626
It's cold. Don't go around with your
neck all bare. Wear warmer clothes.
192
00:19:40,626 --> 00:19:45,026
It's not like the city. The air's
cold and the temperature's lower.
193
00:19:45,026 --> 00:19:48,126
Yes, I'll wear warmer clothes.
194
00:19:48,126 --> 00:19:50,260
Okay. Go inside.
195
00:19:50,260 --> 00:19:52,426
- Goodbye.
- Okay.
196
00:19:56,026 --> 00:19:59,026
See you soon, Mrs. Hwang!
197
00:19:59,026 --> 00:20:03,393
Don't worry about the house or ducks.
Have a great trip!
198
00:20:27,993 --> 00:20:30,693
When did grandma pass away?
199
00:20:32,926 --> 00:20:37,093
When I was around 15.
200
00:20:37,093 --> 00:20:41,026
You were really young.
What about grandpa?
201
00:20:42,926 --> 00:20:48,526
When I was around 7 or 8.
202
00:20:48,526 --> 00:20:54,593
That's so early. You probably don't
even remember his face then.
203
00:20:54,593 --> 00:20:57,460
Of course I don't remember.
204
00:20:57,460 --> 00:21:00,726
I can barely remember
my mom's face.
205
00:21:02,693 --> 00:21:06,760
Sometimes I have this
silly thought.
206
00:21:06,760 --> 00:21:11,393
Your grandma died early.
207
00:21:11,393 --> 00:21:14,160
If I meet her after I die...
208
00:21:14,160 --> 00:21:20,126
What if I'm too old and
she doesn't recognize me?
209
00:21:20,126 --> 00:21:23,926
Why do you think that way?
Don't even think about it.
210
00:21:26,760 --> 00:21:31,460
Mom, I'm going to get a job.
211
00:21:32,360 --> 00:21:35,593
That's great news.
Do you mean it?
212
00:21:35,593 --> 00:21:40,026
Yes, I've been looking into
a few positions.
213
00:21:40,026 --> 00:21:45,660
So just wait 10 years.
214
00:21:45,660 --> 00:21:50,760
In 10 years,
I will buy you a farm.
215
00:21:50,760 --> 00:21:55,393
I'm going to work hard for 3 years
and save up some funds.
216
00:21:55,393 --> 00:22:00,426
I'll use that money to start
a small business for myself.
217
00:22:00,426 --> 00:22:03,726
I'm going to succeed.
218
00:22:03,726 --> 00:22:12,126
When I do, the first thing I'll do
is buy you land.
219
00:22:12,126 --> 00:22:18,026
Not under dad's name either.
I'll buy it under your name.
220
00:22:20,926 --> 00:22:23,626
I feel great just hearing that.
221
00:22:23,626 --> 00:22:25,660
I'm not joking. I will!
222
00:22:25,660 --> 00:22:27,893
I didn't say you were joking.
Good.
223
00:22:27,893 --> 00:22:30,726
You promised me.
You'd better buy it for me.
224
00:22:57,093 --> 00:23:00,326
Father called. He told us
to come for breakfast.
225
00:23:00,326 --> 00:23:04,193
You can just go to work if you want.
I know my parents discomfort you.
226
00:23:04,193 --> 00:23:07,193
It's the first time he's asked us
since we got married. Let's go.
227
00:23:07,193 --> 00:23:10,126
Go alone if you want to.
I don't want to.
228
00:23:10,126 --> 00:23:15,193
- How can I go alone?
- Don't go then. I'm going to work.
229
00:23:15,193 --> 00:23:20,560
Is this because I came late
without calling you?
230
00:23:20,560 --> 00:23:24,193
I'm sorry. Something came up
at home. I didn't have time to call.
231
00:23:26,526 --> 00:23:28,426
Did I say anything?
232
00:23:28,426 --> 00:23:30,660
You didn't say anything,
but I can tell you're mad.
233
00:23:30,660 --> 00:23:35,860
You've driven me to the
edge time and time again.
234
00:23:35,860 --> 00:23:37,926
Don't I even have the right to
get a little angry?
235
00:23:37,926 --> 00:23:40,860
Even though I said I don't expect
love, just marriage...
236
00:23:40,860 --> 00:23:42,893
Even if I stooped low to
make you marry me...
237
00:23:53,326 --> 00:23:55,260
Yes, dad.
238
00:23:55,260 --> 00:23:58,293
- No, we can't go.
- What do you mean by that?
239
00:23:58,293 --> 00:24:02,060
Taebeom said he'd come.
Your mom's cooked up a feast.
240
00:24:02,060 --> 00:24:06,060
We've been waiting for ages.
Bring Taebeom over right now.
241
00:24:06,060 --> 00:24:08,193
Dad! Dad!
242
00:24:10,793 --> 00:24:13,893
I guess we have to drop by.
243
00:24:13,893 --> 00:24:16,026
Okay. Wait just a minute.
244
00:24:16,026 --> 00:24:18,393
Can you clean the table?
245
00:24:18,393 --> 00:24:23,126
You should clean up
the house at least.
246
00:24:23,126 --> 00:24:25,660
- Excuse me?
- I'll wait outside.
247
00:24:25,660 --> 00:24:27,260
Clean the table and come out.
248
00:24:43,926 --> 00:24:45,426
I don't believe this.
249
00:24:58,526 --> 00:25:02,693
- Taebeom, you're here.
- Hello, father and mother.
250
00:25:02,693 --> 00:25:06,360
- Welcome.
- Did you visit your parents?
251
00:25:06,360 --> 00:25:10,426
- Are your parents well?
- Yes, we went to see them.
252
00:25:10,426 --> 00:25:14,960
My father asked
about you too.
253
00:25:14,960 --> 00:25:17,726
My mother loved
the food you sent.
254
00:25:17,726 --> 00:25:21,893
She told me to thank you
for the lovely food.
255
00:25:21,893 --> 00:25:23,626
Thank you, mother.
256
00:25:25,326 --> 00:25:29,060
Really? I'm glad she liked it.
257
00:25:29,060 --> 00:25:32,660
- It wasn't easy to prepare.
- I know.
258
00:25:32,660 --> 00:25:35,293
I have a meeting this morning.
I have to go right away.
259
00:25:35,293 --> 00:25:39,160
- I just came to say hi.
- What meeting?
260
00:25:39,160 --> 00:25:41,693
- You don't have a meeting today.
- I do.
261
00:25:41,693 --> 00:25:43,193
I should go too then.
262
00:25:43,193 --> 00:25:46,293
You stay and eat.
You have time.
263
00:25:48,726 --> 00:25:50,760
Yes, alright...
264
00:25:51,660 --> 00:25:54,326
Enjoy your breakfast.
I'm going.
265
00:25:54,326 --> 00:25:57,793
Cha Suyeong!
Are you really going?
266
00:25:57,793 --> 00:26:00,093
You didn't even
have breakfast.
267
00:26:13,260 --> 00:26:20,726
You didn't finish your steak last
time, so she made Korean food.
268
00:26:20,726 --> 00:26:23,260
- How is it?
- Thank you. It's really good.
269
00:26:23,260 --> 00:26:24,660
How nice.
270
00:26:24,660 --> 00:26:26,793
Your wife left without
even having breakfast
271
00:26:26,793 --> 00:26:31,160
and yet, you can
stuff your face.
272
00:26:31,160 --> 00:26:32,960
She's just joking.
273
00:26:32,960 --> 00:26:36,826
It has a hidden meaning,
but eat up anyway.
274
00:26:36,826 --> 00:26:39,893
Sons-in-law who eat well
are more favorable.
275
00:26:39,893 --> 00:26:42,226
Yes.
276
00:26:42,226 --> 00:26:47,060
She prepared all this
since dawn to feed you.
277
00:26:47,060 --> 00:26:49,493
Don't leave anything.
You have to eat it all.
278
00:26:49,493 --> 00:26:50,926
Yes.
279
00:26:52,726 --> 00:26:56,393
Don't you like marinated raw crab?
I made it myself.
280
00:26:56,393 --> 00:26:58,026
I love it.
281
00:27:02,226 --> 00:27:04,626
You're not even touching
the watery kimchi.
282
00:27:04,626 --> 00:27:07,993
He will eat it. Just wait.
283
00:27:13,493 --> 00:27:17,026
See? He's eating it.
284
00:27:17,026 --> 00:27:21,926
Have some tofu pancakes too.
It should be good.
285
00:27:21,926 --> 00:27:23,293
Yes.
286
00:27:30,993 --> 00:27:33,626
Father, mother, please eat.
287
00:27:33,626 --> 00:27:36,460
Oh, right.
288
00:27:40,360 --> 00:27:43,793
Did you fight with Suyeong?
289
00:27:43,793 --> 00:27:46,560
Honey, don't keep prying.
290
00:27:46,560 --> 00:27:51,060
Look at me. I don't ask him
even though I'm curious.
291
00:27:51,060 --> 00:27:53,660
No, we didn't fight.
292
00:27:53,660 --> 00:27:57,593
Of course. You'd say you didn't
even if you did.
293
00:27:57,593 --> 00:27:59,960
- Eat up.
- Yes.
294
00:28:11,326 --> 00:28:14,393
You worked for an
online shopping mall?
295
00:28:14,393 --> 00:28:17,026
You're confident in dealing with
customer complaints?
296
00:28:23,293 --> 00:28:25,293
Excuse me.
297
00:28:30,293 --> 00:28:32,993
- Yes, Yeogyeong.
- Where are you?
298
00:28:32,993 --> 00:28:36,960
- Are you at the store? Are you?
- Yes.
299
00:28:36,960 --> 00:28:40,160
You're going to do as you wish?
You're going to open?
300
00:28:40,160 --> 00:28:44,726
- I'm in the middle of an interview.
- An interview? What for?
301
00:28:44,726 --> 00:28:46,493
You're so foolish that even
your friend conned you.
302
00:28:46,493 --> 00:28:50,126
Yeogyeong, I'll call you later.
Bye.
303
00:28:56,126 --> 00:28:58,160
Sorry about that.
304
00:28:58,160 --> 00:29:01,726
How much does this store make
in monthly sales?
305
00:29:01,726 --> 00:29:04,560
It must make a lot.
306
00:29:04,560 --> 00:29:07,693
- Does it look that way?
- You'll have to make a lot.
307
00:29:07,693 --> 00:29:12,326
It's really big.
The rent must be a hefty sum.
308
00:29:14,393 --> 00:29:17,660
I think that'll do for the interview.
I'll contact you.
309
00:29:39,393 --> 00:29:40,393
Hello.
310
00:29:56,026 --> 00:29:57,660
What are you doing here?
311
00:30:00,760 --> 00:30:03,926
I was passing by so I came.
312
00:30:03,926 --> 00:30:06,326
I wanted to tell you
a few basic things.
313
00:30:06,326 --> 00:30:08,393
I couldn't just pretend
not to know.
314
00:30:08,393 --> 00:30:09,726
Basic things?
315
00:30:12,360 --> 00:30:19,626
How could you think to open
without knowing anything?
316
00:30:19,626 --> 00:30:24,093
What do you think the biggest
problem with this store is?
317
00:30:24,093 --> 00:30:27,026
The location, right?
318
00:30:27,026 --> 00:30:31,260
Yes. To be precise, because of
this poor location,
319
00:30:31,260 --> 00:30:35,160
no one knows about it.
That's the biggest issue.
320
00:30:35,160 --> 00:30:40,426
People are totally unaware
that this store is here.
321
00:30:40,426 --> 00:30:46,793
If people know and you're still
not selling, that's serious.
322
00:30:46,793 --> 00:30:49,826
But if you're not selling because
they don't know about it...
323
00:30:49,826 --> 00:30:52,826
That's a relief. Why?
You just have to make them aware.
324
00:30:54,693 --> 00:30:58,193
Make them aware... How?
325
00:30:58,193 --> 00:31:00,693
Change the sign first.
Make it bigger and brighter.
326
00:31:00,693 --> 00:31:03,226
So it can be seen
from far away.
327
00:31:03,226 --> 00:31:06,060
The lighting inside this store
is too dark too.
328
00:31:06,060 --> 00:31:10,293
If you brighten the lights a little,
it will be much more effective.
329
00:31:10,293 --> 00:31:13,460
Don't think about selling for
the first two months.
330
00:31:13,460 --> 00:31:15,760
Just concentrate on making people
aware of your store.
331
00:31:15,760 --> 00:31:19,926
Once people know, they will
buy goods naturally.
332
00:31:22,093 --> 00:31:26,126
How do you know all this?
333
00:31:26,126 --> 00:31:31,560
I went to a lot of expos for the last
few years and researched.
334
00:31:31,560 --> 00:31:36,693
I also worked at other stores.
It comes with experience.
335
00:31:36,693 --> 00:31:39,526
I will need these skills when
I start my own business.
336
00:31:39,526 --> 00:31:42,360
I'm going then. Bye.
337
00:31:42,360 --> 00:31:44,593
Taepil!
338
00:31:44,593 --> 00:31:48,360
Are you interested in being
a manager?
339
00:31:48,360 --> 00:31:49,593
Excuse me?
340
00:31:59,360 --> 00:32:01,126
Grandma, have some fruit.
341
00:32:03,593 --> 00:32:06,660
- What are you doing?
- I'm applying to change my name.
342
00:32:06,660 --> 00:32:08,326
Your name?
343
00:32:08,326 --> 00:32:13,093
Grandma... What's your name?
344
00:32:14,960 --> 00:32:19,060
Sim Gapnyeon? Gapnyeon?
345
00:32:23,260 --> 00:32:27,326
Your father really didn't put
much effort into naming you.
346
00:32:27,326 --> 00:32:30,360
What kind of a name is
Gapnyeon?
347
00:32:30,360 --> 00:32:34,526
There were a lot of names
like this in the past.
348
00:32:34,526 --> 00:32:38,660
You should be grateful you weren't
born when I was.
349
00:32:38,660 --> 00:32:42,860
In the past, you would've been
named Baek Malnyeon.
350
00:32:42,860 --> 00:32:45,126
Malnyeon!
351
00:32:51,493 --> 00:32:54,226
- Are you going somewhere?
- To school.
352
00:32:54,226 --> 00:32:57,826
Really? Wait a minute...
353
00:32:57,826 --> 00:33:04,826
Can you drop by and give Taehui
his clothes on the way then?
354
00:33:04,826 --> 00:33:08,926
It's hard for these weak limbs
to carry me there.
355
00:33:10,393 --> 00:33:14,226
- You don't want to?
- No, it's not that.
356
00:33:14,226 --> 00:33:17,793
I can't let you go with your
weak limbs. Give them to me.
357
00:33:18,493 --> 00:33:19,960
Tell me the truth!
358
00:33:19,960 --> 00:33:22,993
Why is your statement
different every time?
359
00:33:22,993 --> 00:33:25,460
Do I have to show you why they
call me "Taehui the Dog?"
360
00:33:25,460 --> 00:33:27,326
Yes... I mean, no.
361
00:33:27,326 --> 00:33:30,960
- Answer me straight.
- Yes.
362
00:33:30,960 --> 00:33:34,660
If your statement's wrong again,
I won't use words.
363
00:33:34,660 --> 00:33:36,860
On what day and at what time
did you meet last month?
364
00:33:36,860 --> 00:33:41,193
I don't know... 5th or 6th...
365
00:33:43,993 --> 00:33:45,893
- Hey.
- Yes?
366
00:33:49,293 --> 00:33:51,660
- Hwang Taehui, what are you doing?
- Stop it.
367
00:33:53,093 --> 00:33:55,826
- What's wrong?
- Seo Dongmin! Let go!
368
00:33:55,826 --> 00:33:58,826
Okay, Taehui. Let's go out.
369
00:33:58,826 --> 00:34:00,660
Seo Dongmin!
370
00:34:01,560 --> 00:34:04,393
Why is he so worked up?
Hey, sit down.
371
00:34:04,393 --> 00:34:06,626
- Just go out...
- Okay.
372
00:34:12,393 --> 00:34:15,060
What's wrong with you today?
373
00:34:15,060 --> 00:34:16,526
Did something happen
yesterday?
374
00:34:19,860 --> 00:34:24,626
I don't know what's up,
but you're not your usual self.
375
00:34:24,626 --> 00:34:28,593
Detective Jang and I'll handle this.
Go and get some rest.
376
00:34:31,826 --> 00:34:33,093
Isn't that Baek Jaeun?
377
00:34:40,526 --> 00:34:43,293
If she's looking for me, tell her
I went out on an investigation.
378
00:34:51,226 --> 00:34:54,693
- Hello.
- Yes, hello.
379
00:34:54,693 --> 00:34:58,893
I'm here to meet Lieutenant Hwang
Taehui. I have to give him something.
380
00:35:00,126 --> 00:35:02,926
Lieutenant Hwang?
381
00:35:02,926 --> 00:35:05,960
He's out on an investigation
right now.
382
00:35:05,960 --> 00:35:08,426
I see...
383
00:35:08,426 --> 00:35:11,160
When will he be back?
Is he going to be late?
384
00:35:11,160 --> 00:35:13,226
Yes, I think he'll be late.
385
00:35:13,226 --> 00:35:15,293
What is it?
I'll give it to him.
386
00:35:16,726 --> 00:35:18,726
Can you give this
to him for me?
387
00:35:18,726 --> 00:35:23,060
His grandmother packed some
clean clothes for him.
388
00:35:23,060 --> 00:35:23,993
Grandmother?
389
00:35:24,960 --> 00:35:29,860
I know mister's... I mean Lieutenant
Hwang's grandmother.
390
00:35:32,126 --> 00:35:34,293
I'm going then. Goodbye.
391
00:35:34,293 --> 00:35:35,926
Yes, bye.
392
00:36:09,693 --> 00:36:12,226
- Dad.
- Hello.
393
00:36:12,226 --> 00:36:13,993
I have something to tell you.
394
00:36:13,993 --> 00:36:17,293
I don't know what it is,
but I'm going out right now.
395
00:36:17,293 --> 00:36:18,693
The taxi's waiting for me.
396
00:36:18,693 --> 00:36:20,993
It's about the farm.
Taepil told us.
397
00:36:20,993 --> 00:36:25,626
He did? Let's talk about it
in the evening.
398
00:36:25,626 --> 00:36:30,960
Taesik will call soon. Let's all
meet and talk about it then.
399
00:36:30,960 --> 00:36:32,326
Dad.
400
00:36:34,860 --> 00:36:37,993
Your mom's gone to
her mother's grave.
401
00:36:37,993 --> 00:36:40,326
Why do you think
she did that?
402
00:36:40,326 --> 00:36:42,126
Don't worry.
Let's talk tonight.
403
00:37:36,460 --> 00:37:41,060
Mom. It's me, Bokja.
404
00:37:41,060 --> 00:37:43,626
Your daughter, Bokja is here.
405
00:37:46,193 --> 00:37:48,826
I've grown old, haven't I?
406
00:37:50,793 --> 00:37:53,060
You can't believe it either,
can you?
407
00:37:56,726 --> 00:38:01,060
I have a daughter-in-law now.
408
00:38:02,860 --> 00:38:05,726
Taebeom got married.
409
00:38:07,960 --> 00:38:12,793
Mom, I'm turning 60 soon.
410
00:38:15,226 --> 00:38:17,393
Can you believe it?
411
00:38:48,726 --> 00:38:56,393
Taepil says I'm scary and
I horrify him.
412
00:38:56,393 --> 00:38:59,993
He says I scare him more than
anything else. He hates me.
413
00:39:02,593 --> 00:39:08,393
If a pebble suddenly comes flying
and breaks your window...
414
00:39:08,393 --> 00:39:13,660
You have to throw it out.
You can't welcome it, can you?
415
00:39:17,593 --> 00:39:22,460
I worked to death on that farm
for 10 years.
416
00:39:22,460 --> 00:39:27,060
Then a girl I've never seen before
shows up and tells me to give it up.
417
00:39:27,060 --> 00:39:29,493
How could I have done that?
418
00:39:32,960 --> 00:39:41,660
Changsik says I'm the scariest and
most sickening woman alive.
419
00:39:41,660 --> 00:39:45,526
He says I disgust him.
420
00:39:45,526 --> 00:39:48,793
Even more than a snake.
421
00:39:51,660 --> 00:39:57,293
Mom, why does my heart
hurt so much?
422
00:39:58,960 --> 00:40:04,593
As Taepil said, I stole it...
423
00:40:04,593 --> 00:40:09,126
I stole it and threw her out.
424
00:40:09,126 --> 00:40:12,360
So why does my heart
hurt so much?
425
00:40:14,160 --> 00:40:17,126
Why do I feel so wronged
and angry?
426
00:40:18,526 --> 00:40:22,426
Why doesn't my family understand
how I feel?
427
00:40:52,826 --> 00:40:56,093
It should've just ended
as a small pebble...
428
00:40:58,060 --> 00:41:03,193
But everything's gone wrong since
she pitched her tent in the yard.
429
00:41:06,760 --> 00:41:12,260
She kept showing up
in front of me.
430
00:41:12,260 --> 00:41:15,460
And now she's come
into my heart.
431
00:41:18,293 --> 00:41:21,460
She says that I feel like
her mom.
432
00:41:23,493 --> 00:41:31,626
She's grown fond of the most
horrible woman alive.
433
00:41:34,926 --> 00:41:38,026
How much must she have missed
her mom to do that?
434
00:41:38,026 --> 00:41:44,093
How empty must she have felt and
how lonely must she have been?
435
00:41:48,060 --> 00:41:52,193
Mom, what should I do?
436
00:41:54,493 --> 00:42:07,926
What have I done to that
pretty, kind, young girl?
437
00:42:09,360 --> 00:42:14,060
Mom! What can I do?
438
00:42:16,960 --> 00:42:23,093
Mom! What can I do? Mom!
439
00:42:26,560 --> 00:42:31,926
Mom... What can I do?
440
00:42:34,626 --> 00:42:38,660
Mom!
441
00:42:44,860 --> 00:42:48,093
Mom...
442
00:42:54,593 --> 00:42:56,326
What do I do?
443
00:42:58,393 --> 00:43:01,226
Enjoy your meal.
444
00:43:01,226 --> 00:43:04,593
Why did you come?
I told you I'd go tomorrow.
445
00:43:04,593 --> 00:43:07,260
I'm going to go home once
you've finished eating.
446
00:43:07,260 --> 00:43:10,493
There's a delivery truck
coming tomorrow morning.
447
00:43:10,493 --> 00:43:15,026
I came to buy you a meal once
you came down from the mountain.
448
00:43:15,026 --> 00:43:16,593
Eat up.
449
00:43:18,293 --> 00:43:24,293
About Jaeun...
450
00:43:24,293 --> 00:43:29,260
If I tell her about the
written promise,
451
00:43:29,260 --> 00:43:32,093
she'll probably never want
to see me again, right?
452
00:43:33,560 --> 00:43:36,860
Will she report me
to the police?
453
00:43:40,926 --> 00:43:46,593
I think I'll feel better if
she reports me.
454
00:43:46,593 --> 00:43:49,360
Then I could probably
sleep peacefully.
455
00:43:52,360 --> 00:43:57,026
I haven't slept more than
2 hours a night since that day.
456
00:43:59,026 --> 00:44:04,560
- Have you decided?
- Yes, I have.
457
00:44:04,560 --> 00:44:11,526
I'll return the farm and tell her
about the written promise.
458
00:44:12,860 --> 00:44:16,626
I've been considering it
for a long time.
459
00:44:16,626 --> 00:44:25,426
My head told me to tell her,
but my heart wouldn't follow.
460
00:44:25,426 --> 00:44:28,193
I know. You don't
need to tell me.
461
00:44:32,026 --> 00:44:37,693
We'll find a way to live,
won't we?
462
00:44:37,693 --> 00:44:41,493
Of course we will.
463
00:44:41,493 --> 00:44:47,326
We ended up on the streets and lived
on when we lost the house and shop.
464
00:44:47,326 --> 00:44:53,093
Even when the debt collectors chased
us and the boys couldn't go to school.
465
00:44:53,093 --> 00:44:59,526
When you didn't even get to hug
the baby that was stillborn...
466
00:44:59,526 --> 00:45:04,160
We had to send her to heaven and
still got by. We'll live on.
467
00:45:06,760 --> 00:45:15,660
Yes, I won't need to use my hands
to work the soil anymore.
468
00:45:15,660 --> 00:45:20,426
I won't have to worry about the
hot sun in the summer.
469
00:45:20,426 --> 00:45:27,860
I won't have to fight with insects and
worry about the fruit getting damaged.
470
00:45:27,860 --> 00:45:35,160
I won't need to have sore shoulders
from taking care of the pears.
471
00:45:38,193 --> 00:45:41,193
Do you want some rice wine?
472
00:45:41,193 --> 00:45:44,926
No, I didn't do anything right.
I don't want a drink.
473
00:45:46,426 --> 00:45:52,093
If you can't do it, do you want me
to tell Jaeun?
474
00:45:52,093 --> 00:45:54,526
No, I will tell her.
475
00:45:54,526 --> 00:45:59,126
I have to tell her myself
with my own lips.
476
00:45:59,126 --> 00:46:08,126
I will tell her and she can kill me
or report me.
477
00:46:08,126 --> 00:46:12,593
I'll just let her do
what she wants.
478
00:46:12,593 --> 00:46:20,560
That innocent girl said that she wanted
to call a woman like me, her mother.
479
00:46:20,560 --> 00:46:27,593
I have to do this for her.
My conscience depends on it.
480
00:46:27,593 --> 00:46:30,626
I'll go tomorrow and tell her.
481
00:46:30,626 --> 00:46:34,293
Okay. Eat now.
482
00:46:34,293 --> 00:46:35,260
Okay.
483
00:48:21,626 --> 00:48:24,393
Let's have the dinner
we missed yesterday.
484
00:48:24,393 --> 00:48:28,126
I'll cook. See you at
home at 7 p.m.
485
00:49:12,793 --> 00:49:15,560
Hello.
486
00:49:15,560 --> 00:49:19,093
I just made some pasta.
487
00:49:19,093 --> 00:49:22,960
It's pasta made
with just olive oil.
488
00:49:22,960 --> 00:49:25,793
- Do you like it?
- I don't mind it.
489
00:49:25,793 --> 00:49:29,093
- It's ready. Wash your hands.
- Okay.
490
00:49:45,126 --> 00:49:45,826
Have a seat.
491
00:49:57,593 --> 00:50:02,826
You can't have wine, can you?
Or just a little?
492
00:50:02,826 --> 00:50:05,593
It's okay.
I'll just have water.
493
00:50:05,593 --> 00:50:08,960
Then I'll just have a little.
494
00:50:15,993 --> 00:50:18,760
Try it. It should be good.
495
00:50:18,760 --> 00:50:22,026
I've had the taste confirmed
by several people.
496
00:50:22,026 --> 00:50:23,960
Including Hyeryeong?
497
00:50:29,993 --> 00:50:34,726
Was her name
on the photo too?
498
00:50:34,726 --> 00:50:39,626
No, you called out her name
when you were drunk.
499
00:50:49,626 --> 00:50:53,826
- I'm sorry.
- You don't need to apologize.
500
00:50:53,826 --> 00:50:59,060
It's not like I didn't know.
You told me.
501
00:50:59,060 --> 00:51:01,726
You were crazy about a woman
for 10 years.
502
00:51:03,593 --> 00:51:05,926
Still, the photo...
503
00:51:05,926 --> 00:51:09,926
You should've gotten rid of that
before you got married.
504
00:51:09,926 --> 00:51:12,026
It was with my things.
I didn't know.
505
00:51:12,026 --> 00:51:14,826
I don't think you would've
brought it on purpose.
506
00:51:14,826 --> 00:51:17,060
I said you don't
have to love me.
507
00:51:17,060 --> 00:51:19,526
I'm the one that begged you
to marry me.
508
00:51:19,526 --> 00:51:24,260
I know you could get annoyed
at me for reacting this way.
509
00:51:24,260 --> 00:51:27,760
I know that, but...
510
00:51:27,760 --> 00:51:32,826
This is why I was
afraid of marriage.
511
00:51:32,826 --> 00:51:37,193
I was afraid I would
hurt you like this.
512
00:51:40,660 --> 00:51:50,026
I thought I had gotten rid of
everything a few years ago.
513
00:51:50,026 --> 00:51:52,560
I guess it must've been stuck
inside a book.
514
00:51:54,693 --> 00:51:57,793
She has nothing to do
with me now, so...
515
00:51:57,793 --> 00:52:02,826
It's okay. Stop.
Don't tell me anymore.
516
00:52:04,393 --> 00:52:08,560
You're not the only one
who's scared.
517
00:52:08,560 --> 00:52:14,960
I'm scared that I will make you
unhappy too.
518
00:52:17,360 --> 00:52:21,426
The first thing that came to
my eye in the photo...
519
00:52:21,426 --> 00:52:24,960
The woman was there too...
520
00:52:24,960 --> 00:52:32,360
But all day, the way you looked
in the photo has been on my mind.
521
00:52:34,960 --> 00:52:37,326
You looked really happy.
522
00:52:38,526 --> 00:52:46,626
It was so untainted.
Your smile was radiant.
523
00:52:46,626 --> 00:52:48,860
I've never seen you
like that.
524
00:52:51,660 --> 00:52:55,026
That's why I think
I was angry.
525
00:52:55,026 --> 00:53:01,726
To be exact, I wasn't angry at you,
but at myself.
526
00:53:01,726 --> 00:53:06,060
In case I would
make you unhappy.
527
00:53:06,060 --> 00:53:14,960
In case I had made
you lose that smile.
528
00:53:19,026 --> 00:53:24,960
I'll try harder to be happy.
529
00:53:24,960 --> 00:53:30,660
I'll try not to get hurt too.
530
00:53:34,826 --> 00:53:38,093
It looks good. Thanks.
531
00:53:39,560 --> 00:53:42,293
When are you going
to see the doctor?
532
00:53:42,293 --> 00:53:45,493
The doctor? Tomorrow.
533
00:53:45,493 --> 00:53:48,726
Let's go together. I'll make
time in the morning.
534
00:54:21,826 --> 00:54:25,426
Please leave a message
after the tone.
535
00:54:26,593 --> 00:54:32,060
Hwang Taesik, you have
really lost your mind.
536
00:54:32,060 --> 00:54:35,826
He makes me babysit all day and
doesn't even answer the phone?
537
00:54:43,060 --> 00:54:44,593
Speak, dad.
538
00:54:48,093 --> 00:54:50,393
Who is it? Answer it.
539
00:54:50,393 --> 00:54:52,160
Yes.
540
00:54:55,093 --> 00:54:57,093
I'll answer it later.
Keep going.
541
00:55:00,460 --> 00:55:05,293
Okay. I heard that
you all know.
542
00:55:05,293 --> 00:55:10,426
I've finished talking with mom.
We're going to give the farm back.
543
00:55:10,426 --> 00:55:13,793
Mom's going to meet Jaeun
tomorrow and tell her.
544
00:55:16,226 --> 00:55:20,560
And... We will have to move.
545
00:55:20,560 --> 00:55:28,593
Taebeom, Taehui, about the money
you were going to give us...
546
00:55:28,593 --> 00:55:31,526
Can you lend that to me?
547
00:55:31,526 --> 00:55:33,893
- Of course.
- Yes.
548
00:55:33,893 --> 00:55:38,060
We'll put together that money and
the money we've saved up.
549
00:55:38,060 --> 00:55:42,660
We'll try to find a house.
550
00:55:42,660 --> 00:55:47,993
Taebeom's married now,
so I'm not concerned.
551
00:55:47,993 --> 00:55:51,626
Taesik and Taehui, you will
have to travel to and from work.
552
00:55:51,626 --> 00:55:56,493
With the little money we have,
we'll have to move much further.
553
00:55:56,493 --> 00:56:00,526
- It's okay, dad.
- Yes. What can we do?
554
00:56:00,526 --> 00:56:02,160
Yes. What can we do?
555
00:56:02,160 --> 00:56:11,226
About giving the farm back
to Jaeun...
556
00:56:11,226 --> 00:56:14,226
Taebeom looked into it and
Inho had a lot of debts.
557
00:56:14,226 --> 00:56:19,393
If we put it under Jaeun's name,
the creditors may take it.
558
00:56:19,393 --> 00:56:23,326
Just do as Jaeun asks, dad.
559
00:56:23,326 --> 00:56:26,526
If she wants it in cash,
sell it and give her cash.
560
00:56:26,526 --> 00:56:30,693
If she still wants it under
her name, then do that.
561
00:56:30,693 --> 00:56:34,460
Okay. Jaeun can decide.
562
00:56:34,460 --> 00:56:36,393
Yes.
563
00:56:36,393 --> 00:56:40,793
That's all. Anything else?
564
00:56:40,793 --> 00:56:44,326
How is mom doing?
565
00:56:44,326 --> 00:56:49,626
She cried a lot at your
grandma's grave.
566
00:56:49,626 --> 00:56:52,493
I feel like I've killed your mom
several times already.
567
00:56:52,493 --> 00:56:54,626
I put her through so much.
568
00:56:57,593 --> 00:57:01,526
Is mom going to tell Jaeun about
the written promise too?
569
00:57:01,526 --> 00:57:05,260
Yes, after she feeds her
a proper meal tomorrow.
570
00:57:05,260 --> 00:57:08,560
She says she has to
do it herself.
571
00:57:08,560 --> 00:57:13,860
I guess we won't see Jaeun
after tomorrow then.
572
00:58:00,293 --> 00:58:01,960
Eat up.
573
00:58:05,526 --> 00:58:09,060
You're all eating so well.
574
00:58:09,060 --> 00:58:11,693
Sorry, I'm sorry.
575
00:58:11,693 --> 00:58:14,760
I was busy at school.
I forgot.
576
00:58:14,760 --> 00:58:17,626
You must've been hungry.
577
00:58:17,626 --> 00:58:22,626
Mrs. Hwang will scold me.
I promised I'd feed you.
578
00:58:24,693 --> 00:58:29,526
Mongsil, don't push. I told you
to make way for the younger ones.
579
00:58:31,193 --> 00:58:32,793
Ari...
580
00:58:35,160 --> 00:58:36,660
Mister!
581
00:58:41,926 --> 00:58:43,660
When did you get here?
582
00:58:45,293 --> 00:58:50,326
I went to see you at the station
today. Did you know that?
583
00:58:50,326 --> 00:58:52,326
Yes, I heard.
584
00:58:52,326 --> 00:58:55,826
- Did you get the shopping bag?
- Yes.
585
00:58:59,860 --> 00:59:05,693
Yes... I know you're not
used to saying thanks.
586
00:59:05,693 --> 00:59:08,160
Because you're really quiet.
587
00:59:10,526 --> 00:59:13,826
Actually, I need to see you.
588
00:59:13,826 --> 00:59:18,093
If you're free, can you wait
a little while until I finish?
589
00:59:18,093 --> 00:59:19,826
It will only take 10 minutes.
590
00:59:23,493 --> 00:59:25,593
I'll buy you coffee.
591
00:59:26,826 --> 00:59:29,126
It's my treat today.
592
00:59:45,026 --> 00:59:46,493
Here you are.
593
00:59:47,093 --> 00:59:48,593
Thanks.
594
00:59:54,893 --> 01:00:01,126
You totally ignored me the other day
and made a fool out of me.
595
01:00:01,126 --> 01:00:04,393
I shouldn't even be talking
to you like this.
596
01:00:04,393 --> 01:00:07,493
I don't know why I'm
giving you this either.
597
01:00:18,926 --> 01:00:21,593
- Here.
- What's this?
598
01:00:21,593 --> 01:00:25,326
It's a lucky charm.
I made it myself.
599
01:00:25,326 --> 01:00:28,026
I worked hard for 2 days
to make this.
600
01:00:28,026 --> 01:00:31,493
So keep it with you always,
okay?
601
01:00:32,793 --> 01:00:35,193
Your work's dangerous.
602
01:00:55,393 --> 01:00:59,460
- Do you like it?
- Yes.
603
01:01:10,993 --> 01:01:12,026
Thanks.
604
01:01:15,526 --> 01:01:22,560
I think today is my only chance
to tell you this...
605
01:01:25,926 --> 01:01:31,026
You asked me who the woman
in the photo was last time.
606
01:01:34,826 --> 01:01:36,293
Do you still want to know?
607
01:01:37,993 --> 01:01:41,193
Yes. Who is it?
608
01:01:45,226 --> 01:01:46,560
She...
609
01:01:50,660 --> 01:01:54,326
She's the one who gave birth to me.
The woman in the photo.
610
01:01:58,793 --> 01:02:00,326
She's the one who
gave birth to me.
47626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.