Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,900 --> 00:00:21,500
Lee Yeong Seo, let's stop right here.
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,040
Don't you feel it's the time to end these kinds of things?
3
00:00:25,370 --> 00:00:27,040
You have already tried your best.
4
00:00:27,850 --> 00:00:29,520
This world will also understand.
5
00:00:30,500 --> 00:00:31,770
Why must you be like that?
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,500
It's very tiring.
7
00:00:34,870 --> 00:00:36,510
I need to rest.
8
00:00:37,010 --> 00:00:38,510
Good, let's rest.
9
00:00:39,460 --> 00:00:41,140
I'm also tired.
10
00:00:43,590 --> 00:00:45,260
Put down your guns!
11
00:00:51,410 --> 00:00:52,470
Thank you.
12
00:01:18,290 --> 00:01:21,050
Why don't we
13
00:01:22,890 --> 00:01:25,030
have that kind of actor?
14
00:02:33,620 --> 00:02:40,020
Let's greet our superstar, Gang U!
15
00:02:41,520 --> 00:02:48,040
Gang U! Gang U! Gang U! Gang U!
Gang U! Gang U! Gang U! Gang U!
16
00:02:51,270 --> 00:02:53,500
Everybody, please welcome him with a warm round of applause!
17
00:02:53,550 --> 00:02:56,030
Give him a a round of applause!
18
00:03:02,050 --> 00:03:04,420
Do you have anything to say?
19
00:03:04,530 --> 00:03:06,840
I will strive to open the game with a good ball.
20
00:03:06,900 --> 00:03:09,040
=I hope everybody is ready for an exciting game today.=
21
00:03:17,340 --> 00:03:18,510
Fighting!
22
00:03:22,050 --> 00:03:22,910
Fighting!
23
00:03:34,500 --> 00:03:41,490
Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U!
Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U!
24
00:04:16,360 --> 00:04:22,580
Gang U! Gang U! Gang U! Gang U!
Gang U! Gang U! Gang U! Gang U!
25
00:05:18,540 --> 00:05:22,240
Korean Special Military Police
Junior Corporal Han Myeong Wol,
26
00:05:22,300 --> 00:05:26,000
you have failed the Secret Service Division's final exam.
27
00:05:28,900 --> 00:05:34,020
In the final 3 seconds, comrade Han Myeong Wol
was responsible for the loss of 500,000 lives.
28
00:05:42,710 --> 00:05:47,480
Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U!
Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U!
29
00:05:49,930 --> 00:05:57,000
Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U!
Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U!
30
00:06:18,010 --> 00:06:20,120
See you in 3 months.
31
00:06:20,010 --> 00:06:23,520
I will be reapplying for the Secret Service Division.
32
00:06:29,090 --> 00:06:32,040
I hear your performance in the Korean Special
Military Police Force is spectacular.
33
00:06:32,490 --> 00:06:35,050
It's better for you to just do your current job well.
34
00:06:39,230 --> 00:06:40,510
We will see each other again.
35
00:06:40,960 --> 00:06:44,020
I will definitely join the Secret Service Division.
36
00:07:29,120 --> 00:07:31,230
Intelligence reports that there will be a circulation of
37
00:07:31,290 --> 00:07:34,770
an illegal television drama from
South Korea at Mansudae today.
(Mansundae - a building in Pyongyang normally used for conferences)
38
00:07:35,190 --> 00:07:37,360
You have to go undercover as a broker to
locate their headquarters,
39
00:07:37,420 --> 00:07:40,510
and capture them all at once.
40
00:07:55,600 --> 00:08:00,280
Do you want to bet your life on me?
41
00:08:00,760 --> 00:08:04,020
But then, can you
42
00:08:05,350 --> 00:08:07,030
=handle my life?=
43
00:08:07,610 --> 00:08:09,000
=What if I can?=
44
00:08:19,670 --> 00:08:23,510
- =then you're playing a dangerous game.=
- "Then you're playing a dangerous game."
45
00:08:27,280 --> 00:08:30,030
I feel my heart is going to stop.
46
00:08:32,290 --> 00:08:34,600
Those lines were written by the scriptwriters.
47
00:08:34,950 --> 00:08:37,750
People go crazy because Gang U spoke the words.
48
00:08:37,750 --> 00:08:40,860
Even as a man, watching him still fascinates me.
49
00:08:40,860 --> 00:08:45,160
You always watch South Korean dramas,
you even know the script.
50
00:08:45,160 --> 00:08:48,360
What's the matter? Does it seem like
I have hidden intentions?
51
00:08:48,360 --> 00:08:49,870
Let's continue, let's continue.
52
00:08:58,470 --> 00:09:02,180
That woman is so lucky!
53
00:09:03,480 --> 00:09:05,380
Freeze!
54
00:09:06,580 --> 00:09:08,980
Let me go!
55
00:09:18,990 --> 00:09:22,900
We are not grasshoppers.
56
00:09:22,900 --> 00:09:28,500
You can't even recognize which people you can and cannot provoke.
57
00:09:28,500 --> 00:09:32,010
Chief of the People's Armed Forces Politburo Kim Dae Gyu,
58
00:09:32,010 --> 00:09:35,610
Your father's dead because of you.
59
00:09:46,120 --> 00:09:47,720
Let's eat, okay?
60
00:09:47,720 --> 00:09:51,030
Come, let's eat first.
61
00:09:51,030 --> 00:09:52,830
Will you let me go then?
62
00:09:52,830 --> 00:09:54,330
Quickly, answer me first!
63
00:09:54,330 --> 00:09:56,030
Otherwise, you will see me die!
64
00:09:56,030 --> 00:09:59,740
Hey, your dad must die first before you can die!
65
00:09:59,740 --> 00:10:02,840
Hurry up and eat your food!
66
00:10:12,450 --> 00:10:15,050
Have you chosen the right person yet?
67
00:10:15,050 --> 00:10:20,460
This time you must proceed secretly.
68
00:10:24,560 --> 00:10:25,860
At present,
69
00:10:25,860 --> 00:10:29,870
Korean Special Military Police Comrade Han Myeong Wol
is the most suitable person to choose.
70
00:10:29,870 --> 00:10:31,970
She has neither family nor relatives.
71
00:10:31,970 --> 00:10:35,570
So, when it comes to confidentiality,
she's the best option.
72
00:10:39,580 --> 00:10:41,380
Although her performance is good,
73
00:10:41,380 --> 00:10:44,680
she has a fatal weakness.
74
00:10:53,290 --> 00:10:56,690
She acts before thinking. That's her Achilles' heel.
75
00:10:56,890 --> 00:11:00,700
-=Pyeong Yang=-
76
00:11:02,300 --> 00:11:05,700
-=Singapore=-
77
00:11:24,620 --> 00:11:26,020
Eonnie.
(Eonnie - Older sister)
78
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
Did you see that?
79
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
Gang U...
80
00:11:28,020 --> 00:11:30,630
You see...
81
00:11:52,050 --> 00:11:56,950
Soon, a large casino will be built here.
82
00:12:04,160 --> 00:12:05,660
So,
83
00:12:05,660 --> 00:12:09,160
what do you think about it?
84
00:12:09,160 --> 00:12:10,870
It's very well built.
85
00:12:10,870 --> 00:12:15,570
Don't be negligent. You have to look at it carefully.
86
00:12:15,570 --> 00:12:18,970
Grandfather, can I go back to my room and rest?
87
00:12:18,970 --> 00:12:23,080
In the end, after I die,
you will have to take care of all this.
88
00:12:23,080 --> 00:12:26,380
You'll live for a hundred years.
What do I have worry about?
89
00:12:26,380 --> 00:12:31,290
I didn't come with you for this.
90
00:12:31,290 --> 00:12:33,490
Ah right, what time is the meeting with the architect?
91
00:12:33,490 --> 00:12:35,890
You are meeting him this evening for dinner.
92
00:12:35,890 --> 00:12:36,890
Good.
93
00:12:36,890 --> 00:12:39,600
You also have to be present later.
94
00:12:39,600 --> 00:12:41,700
Grandfather, I have an appointment.
95
00:13:15,830 --> 00:13:17,430
You can't go by yourself.
96
00:13:17,430 --> 00:13:20,540
But the performance has already started.
97
00:13:37,750 --> 00:13:51,970
Gang U! Gang U! Gang U!
98
00:13:54,670 --> 00:13:57,870
Why must we bring a crazy person here?
99
00:13:57,870 --> 00:13:58,870
You don't need to know.
100
00:13:58,870 --> 00:14:01,580
Just finish your task.
101
00:15:40,080 --> 00:15:42,180
No. 2 stage, No. 3 lighting,
102
00:15:42,180 --> 00:15:43,480
not quite right.
103
00:15:44,480 --> 00:15:48,380
That... the power is somehow unstable.
104
00:15:48,680 --> 00:15:50,390
What about No. 1's audio problem?
105
00:15:50,490 --> 00:15:53,190
About that... there was suddenly a slight error...
106
00:15:59,090 --> 00:16:01,900
When GNG was playing the music, the beats were off.
107
00:16:01,900 --> 00:16:03,400
You call that good planning?
108
00:16:03,500 --> 00:16:05,800
Do you plan to draw attention in front of me?
109
00:16:06,500 --> 00:16:08,800
That is... Mr. Gang U,
110
00:16:08,800 --> 00:16:12,910
GNG... a stage as big as this...
111
00:16:13,010 --> 00:16:15,510
has a lot of experience.
112
00:16:16,610 --> 00:16:18,610
Not much experience.
113
00:16:19,620 --> 00:16:20,520
Not much experience!
114
00:16:20,520 --> 00:16:23,920
So, please forgive me.
115
00:16:24,820 --> 00:16:26,520
This degree of work is already perfect.
116
00:16:26,520 --> 00:16:27,520
Everybody is in a good mood.
117
00:16:27,520 --> 00:16:29,420
Don't pursue the matter anymore.
118
00:16:29,420 --> 00:16:32,530
Come on everyone, let's have fun tonight, okay?
119
00:16:32,530 --> 00:16:33,830
It'll be my treat.
120
00:16:34,530 --> 00:16:36,430
Applause, applause, applause.
121
00:16:40,440 --> 00:16:41,640
Chairman...
122
00:16:42,940 --> 00:16:44,940
it seems like you are no longer anxious.
123
00:16:46,340 --> 00:16:49,540
Yes, I was wrong.
124
00:16:49,650 --> 00:16:51,850
Next time I won't make the same mistakes.
125
00:16:51,850 --> 00:16:54,550
Don't be angry. Just have fun today, Gang U.
126
00:16:54,550 --> 00:16:56,250
I'm not in the mood to play.
127
00:16:57,450 --> 00:17:01,460
Gang U! Gang U! Gang U!
128
00:17:01,460 --> 00:17:07,960
Korean Pop sensation Gang U is returning to
Marina Bay Sands after his first showcase.
129
00:17:07,960 --> 00:17:10,770
=Right now, traffic in the area is currently paralyzed.=
130
00:17:10,770 --> 00:17:15,170
=However tomorrow, the day after tomorrow
when Gang U moves to the airport,=
131
00:17:15,170 --> 00:17:18,470
=traffic would be controlled by police for safety.=
132
00:17:18,870 --> 00:17:25,880
=Gang U! Gang U! Gang U!=
133
00:17:36,790 --> 00:17:38,390
What are you doing?
134
00:17:40,300 --> 00:17:42,100
Can't you pretend not to see anything?
135
00:17:42,100 --> 00:17:45,200
You also know I've gone through a huge protest from my dad.
It wasn't easy for me to get here.
136
00:17:45,200 --> 00:17:47,500
I'll come back after I get his signature.
137
00:17:53,010 --> 00:17:54,410
You can't.
138
00:17:54,410 --> 00:17:57,210
The order I received was to prevent you from getting exposed.
139
00:17:57,210 --> 00:18:01,320
I won't be exposed. I'll wear a cap and a mask.
140
00:18:01,320 --> 00:18:02,420
You can't.
141
00:18:02,420 --> 00:18:03,520
I must go!
142
00:18:04,820 --> 00:18:05,620
You cannot go out.
143
00:18:05,620 --> 00:18:07,620
Since you said I cannot be exposed,
144
00:18:07,620 --> 00:18:09,630
then eonni, you go instead.
145
00:18:10,330 --> 00:18:14,030
Don't tell me you can't even complete this task?
146
00:18:50,770 --> 00:18:52,970
Sorry Ma'am, only VIPs are allowed inside.
147
00:18:55,670 --> 00:18:59,580
Oh, I am a reporter from Marion News,
and I'm here to interview Mr. Gang U.
148
00:18:59,580 --> 00:19:01,480
Sorry, we were not informed of this.
149
00:19:02,280 --> 00:19:06,580
There was a sudden change of schedule, you know,
it was rescheduled like an hour ago.
150
00:19:06,580 --> 00:19:08,580
He's right there. We can go ask if you want.
151
00:19:09,080 --> 00:19:11,690
It's gonna be really...
152
00:19:11,690 --> 00:19:12,790
Sorry.
153
00:19:16,190 --> 00:19:17,390
Okay, fine.
154
00:19:21,100 --> 00:19:22,900
Then Eonni, you go instead.
155
00:19:22,900 --> 00:19:26,800
Don't tell me you can't even complete the task.
156
00:19:29,910 --> 00:19:31,510
I'm just gonna ask a question.
157
00:19:31,510 --> 00:19:32,810
I'm so sorry.
158
00:20:15,450 --> 00:20:17,850
Let's be crazy, just for 10 minutes, Myeong Wol.
159
00:21:03,500 --> 00:21:04,700
Sign.
160
00:21:05,000 --> 00:21:06,100
Sorry.
161
00:21:07,300 --> 00:21:08,900
Sign, please.
162
00:21:10,010 --> 00:21:11,210
Sign!
163
00:21:11,510 --> 00:21:12,910
No. Sign.
164
00:21:14,110 --> 00:21:15,810
Sign, please!
165
00:21:16,610 --> 00:21:18,910
I don't give out autograph on the street.
166
00:21:18,910 --> 00:21:20,320
No exception.
167
00:21:20,720 --> 00:21:22,120
So, see you.
168
00:21:27,420 --> 00:21:29,830
She really doesn't get it.
169
00:21:29,830 --> 00:21:32,730
The one who doesn't get it isn't me, it's you.
170
00:21:35,730 --> 00:21:36,930
Sign!
171
00:21:47,740 --> 00:21:49,240
Please, sign quickly!
172
00:21:49,340 --> 00:21:52,050
How come writing a name is taking him so long?
173
00:21:58,350 --> 00:21:59,560
Thank you!
174
00:22:10,670 --> 00:22:12,270
You bastard.
175
00:22:42,000 --> 00:22:43,900
Arrogant bastard.
176
00:22:44,000 --> 00:22:46,200
Operation time extended to 30 minutes.
177
00:23:07,820 --> 00:23:10,030
How come you haven't called me?
178
00:23:12,030 --> 00:23:13,230
What!
179
00:23:13,930 --> 00:23:16,030
You haven't told him that I'm coming?
180
00:23:17,230 --> 00:23:19,330
Then where did he go?
181
00:23:43,460 --> 00:23:46,160
This area is forbidden for parking.
182
00:24:02,280 --> 00:24:03,980
Because everyone is wearing a mask,
183
00:24:03,980 --> 00:24:05,880
it's not easy to expose them.
184
00:24:05,880 --> 00:24:08,980
Therefore we mustn't let our guard down.
185
00:24:09,280 --> 00:24:11,590
Yes, I will remember.
186
00:24:12,390 --> 00:24:14,090
See you tomorrow at the military operation location.
187
00:24:36,110 --> 00:24:38,010
Ah! My bag!
188
00:24:39,110 --> 00:24:41,220
Someone help me please!
189
00:24:59,430 --> 00:25:00,640
Thank you.
190
00:25:02,640 --> 00:25:05,940
Hey, are you Korean?
191
00:25:08,040 --> 00:25:11,150
Omo... thank you.
(Omo - oh my)
192
00:25:15,550 --> 00:25:18,150
Can it be... you don"t know me?
193
00:25:19,960 --> 00:25:22,460
No, I don't think so.
194
00:25:24,160 --> 00:25:25,960
Looks like you've been overseas for a long time.
195
00:25:26,660 --> 00:25:27,860
Then I'll leave first.
196
00:25:27,860 --> 00:25:30,170
Hey! Hey!
197
00:28:03,820 --> 00:28:05,720
I hate people stalking on me.
198
00:28:05,720 --> 00:28:08,120
I understand you are my fan and crazy about me.
199
00:28:08,120 --> 00:28:09,630
But if you follow me again,
200
00:28:09,630 --> 00:28:12,230
you'll never come to my concert again. Okay?
201
00:28:15,530 --> 00:28:19,230
Just sign for me and I'll be off.
I won't go to your concert.
202
00:28:19,230 --> 00:28:21,540
You're Korean?
203
00:28:21,540 --> 00:28:24,440
If you don't sign within 5 seconds, I'll use force.
204
00:28:24,440 --> 00:28:25,340
Use force?
205
00:28:25,340 --> 00:28:27,840
You deserved it so don't blame others.
206
00:28:27,840 --> 00:28:29,040
What kind of person are you?
207
00:28:29,040 --> 00:28:32,150
Of course I'm your fan. A fan who's crazy for you.
208
00:28:32,150 --> 00:28:34,850
Before I call the police, please stop.
209
00:28:34,850 --> 00:28:36,650
An oppa like me hates that sort of thing.
(Oppa - Older brother, boyfriend)
210
00:28:36,650 --> 00:28:40,860
5, 4... are you right-handed?
211
00:28:40,860 --> 00:28:43,660
What? And why aren't you using polite term?
212
00:28:43,660 --> 00:28:44,860
You're my fan.
213
00:28:44,860 --> 00:28:48,160
I don't want to hurt the hand used for signing.
214
00:28:48,160 --> 00:28:51,870
3, 2, 1.
215
00:28:51,870 --> 00:28:56,570
Shut up. Give me a pen. Give me. I'll sign.
216
00:28:57,170 --> 00:29:00,080
If you had agreed in the first place,
we wouldn't have wasted time.
217
00:29:00,080 --> 00:29:00,880
Today things just...
218
00:29:00,880 --> 00:29:04,480
Hey, your shoelace is untied.
219
00:29:05,480 --> 00:29:07,180
No need. Don't come over.
220
00:29:08,580 --> 00:29:11,090
You wanted to hit me over an autograph.
221
00:29:11,090 --> 00:29:12,890
A fan who loves me so much,
222
00:29:12,890 --> 00:29:15,690
of course I have to give some fan services.
223
00:29:15,690 --> 00:29:19,500
What part of me do you like?
224
00:29:19,500 --> 00:29:24,700
Handsome face? Voice? Manner?
225
00:29:26,000 --> 00:29:31,810
Okay fine, you definitely like all of those.
226
00:29:33,210 --> 00:29:35,410
What are you doing? Untie it quickly!
227
00:29:35,410 --> 00:29:40,320
That's difficult to undo. And also... it's Oppa's intention.
228
00:29:44,320 --> 00:29:45,220
What are you doing?
229
00:29:45,220 --> 00:29:49,220
Isn't this much better than a signature?
Treat it as a wonderful memory.
230
00:29:49,220 --> 00:29:51,430
And also don't follow me anymore.
231
00:29:51,930 --> 00:29:53,930
This oppa still has important matters to do.
232
00:29:53,930 --> 00:29:55,630
If you get in my way again,
233
00:29:55,630 --> 00:29:57,830
I won't let you off even if you're my fan.
234
00:29:57,830 --> 00:29:59,640
Do you understand?
235
00:30:05,240 --> 00:30:08,840
Hey, stop! Stop!
236
00:30:31,370 --> 00:30:33,370
It's the real thing.
237
00:30:36,870 --> 00:30:38,170
Mr. Park?
238
00:30:38,270 --> 00:30:42,280
We have to go directly from the airport to the hospital.
239
00:30:42,780 --> 00:30:49,180
Is that so? Then I'll just have to come back again some other day.
240
00:30:50,690 --> 00:30:52,590
If you don't decide now,
241
00:30:52,590 --> 00:30:54,190
I'll pass it on to another customer.
242
00:30:54,190 --> 00:30:57,790
There's definitely a reason why he wants to sell it urgently.
243
00:31:00,400 --> 00:31:02,600
You're South Korean, right?
244
00:31:04,200 --> 00:31:08,400
If this counterfeit object fortunately finds an owner,
it may be treated as genuine.
245
00:31:08,400 --> 00:31:11,110
But counterfeit is counterfeit.
246
00:31:12,510 --> 00:31:15,210
Hey... Hey...
247
00:31:16,510 --> 00:31:22,520
Mr. Park, please come back again to verify.
248
00:31:22,520 --> 00:31:26,320
See if that young man's foresight is correct.
249
00:31:26,320 --> 00:31:27,820
Yes.
250
00:31:27,820 --> 00:31:29,530
Can't you be a little happier?
251
00:31:29,530 --> 00:31:31,930
We're meeting here in Singapore,
yet you're still not happy.
252
00:31:32,030 --> 00:31:35,930
If you have free time,
shouldn't you practice your acting?
253
00:31:37,130 --> 00:31:39,540
I just want to rest.
254
00:31:39,540 --> 00:31:42,540
I heard you came out alone in the morning.
255
00:31:43,240 --> 00:31:48,140
That jerk Geuk Bong. He's digging his own grave.
256
00:31:50,450 --> 00:31:53,250
What are you doing tonight?
257
00:32:14,270 --> 00:32:17,270
What... that's him.
258
00:32:21,680 --> 00:32:25,180
Are you sure the package has arrived?
259
00:32:25,780 --> 00:32:29,790
Only I know about this, right?
260
00:32:30,890 --> 00:32:34,390
Why is there so much traffic?
261
00:32:34,990 --> 00:32:36,490
What's up?
262
00:32:36,490 --> 00:32:38,390
Valet park?
263
00:34:17,990 --> 00:34:20,000
May I have your attention?
264
00:34:20,600 --> 00:34:25,500
Now it's time to move,
so let's all go to the other room.
265
00:34:52,030 --> 00:34:54,230
You're interested in these things?
266
00:34:54,630 --> 00:34:56,930
Are you stalking me?
267
00:34:57,830 --> 00:35:00,840
Tell me what you need. I'll buy it for you.
268
00:35:04,840 --> 00:35:06,040
What is that?
269
00:35:06,240 --> 00:35:10,850
The first item is an ancient bronze jar once owned by Yu Ji.
270
00:35:11,150 --> 00:35:18,350
According to legend, Yu Ji slept with that jar
next to her bed during her experience with her first lover.
271
00:35:18,650 --> 00:35:22,360
Even after her death,
the Yu Mei plant is right by her grave.
272
00:35:22,660 --> 00:35:26,360
- I thought there would be pearls here.
- 50 000.
273
00:35:26,560 --> 00:35:30,870
- 55 000.
- Are you disappointed?
274
00:35:31,270 --> 00:35:32,770
- Do I hear 60 000?
- Should I buy this?
275
00:35:33,070 --> 00:35:36,870
- 60 000.
- You know that I have no interest in what you do, right?
276
00:35:37,070 --> 00:35:39,980
70 000. Going once, going twice.
277
00:35:40,480 --> 00:35:41,980
It's yours.
278
00:35:49,180 --> 00:35:52,590
The second item is an ancient book from Asia.
279
00:35:52,890 --> 00:35:56,590
- The text is written in an indecipherable language...
- Let's go out.
280
00:35:56,790 --> 00:35:59,500
- Let's go to the bar.
- and the writer is unknown...
281
00:35:59,700 --> 00:36:01,300
and the source is unknown.
282
00:36:01,700 --> 00:36:05,600
Archaeologists think it is from Korea, Russia or China.
283
00:36:06,000 --> 00:36:09,300
It has 4 books, 3 of them disappeared
284
00:36:09,400 --> 00:36:11,410
and this is the remaining one.
285
00:36:22,920 --> 00:36:25,720
Let's start the bid with 1 million dollars.
286
00:36:26,020 --> 00:36:27,420
1 million dollars.
287
00:36:27,720 --> 00:36:29,730
I have 1 million dollars.
288
00:36:30,230 --> 00:36:32,130
1.5 million.
289
00:36:32,530 --> 00:36:35,230
Oh, there's a 1.5. Anyone else?
290
00:36:35,430 --> 00:36:37,730
=Pigeon. Pigeon answer me.=
291
00:36:38,030 --> 00:36:40,640
=The leopard has escaped. Pigeon, answer me.=
292
00:36:43,440 --> 00:36:44,940
Ma'am?
293
00:36:45,240 --> 00:36:48,940
You're going to have to hold up
your card and state a price.
294
00:36:52,450 --> 00:36:54,650
18.
295
00:36:54,650 --> 00:36:56,750
Oh, you're Korean. You misunderstood.
296
00:36:57,050 --> 00:37:00,460
You must be nervous because
this is a very special item.
297
00:37:01,260 --> 00:37:05,060
Okay, 1.8 million.
298
00:37:06,260 --> 00:37:07,960
Going once.
299
00:37:10,270 --> 00:37:12,270
Going twice.
300
00:37:14,770 --> 00:37:16,370
2 million.
301
00:37:25,780 --> 00:37:27,880
=Pigeon, confirm your position. Confirm your position.=
302
00:37:28,080 --> 00:37:30,590
You said the leopard has escaped, is this true?
303
00:37:30,690 --> 00:37:33,990
=Then pigeon, you also don't know the leopard's location?=
304
00:37:37,890 --> 00:37:41,800
My clothes are a red color.
Oh, where is this woman?
305
00:38:18,330 --> 00:38:22,040
Rotten brat, it's this simple...
306
00:38:28,240 --> 00:38:31,450
Why did you spend so much money for this ragged item?
307
00:38:31,750 --> 00:38:34,550
Our relationship is not at the level
where you can meddle, right?
308
00:38:34,850 --> 00:38:39,250
So, at what level is our relationship exactly?
309
00:39:57,130 --> 00:39:59,230
What? You didn't get it?
310
00:39:59,230 --> 00:40:01,840
How can you consider yourself as an elite member?
311
00:40:05,340 --> 00:40:08,440
Because of that rotten girl, really!
312
00:40:14,950 --> 00:40:16,850
Where is the guest of this room?
313
00:40:16,850 --> 00:40:19,460
She had checked-out already.
314
00:40:27,060 --> 00:40:30,370
-=National Reconnaissance Office 158 Special Services Division=-
315
00:40:38,570 --> 00:40:40,380
Ignoring the order to regroup.
316
00:40:40,380 --> 00:40:43,280
Is it because you've got guts or
because you're too arrogant?
317
00:40:44,180 --> 00:40:47,380
I am willing to accept any punishment,
regardless of what it is.
318
00:40:51,090 --> 00:40:54,890
Your temporary suspension is transmitted
down to your level's chain of command.
319
00:40:54,890 --> 00:40:56,390
No.
320
00:40:56,390 --> 00:40:58,590
You might as well punish me.
321
00:40:58,590 --> 00:40:59,900
Anyhow, this time it is a secret military operation.
322
00:40:59,900 --> 00:41:02,200
There is no identified ranking even for punishment.
323
00:41:03,100 --> 00:41:04,700
However...
324
00:41:05,200 --> 00:41:08,000
as long as I am still in the Secret Service Division,
325
00:41:08,000 --> 00:41:11,710
you will be permanently deprived of eligibility.
326
00:41:11,710 --> 00:41:13,910
Comrade Major.
327
00:41:26,120 --> 00:41:40,140
~ I like father's kisses the most.
I like father's kisses the most.
I like father's kisses the most. ~
328
00:41:40,840 --> 00:41:44,640
The next line is,
I will be like dad in the future.
329
00:41:44,740 --> 00:41:48,940
I will definitely become a secret service agent.
330
00:42:05,360 --> 00:42:06,760
What is the matter?
331
00:42:06,860 --> 00:42:09,360
Do you still have something to say?
332
00:42:10,270 --> 00:42:13,470
I just can't give up like this.
333
00:42:13,570 --> 00:42:15,270
Comrade Major.
334
00:42:15,270 --> 00:42:17,670
Please give me another opportunity
335
00:42:17,670 --> 00:42:19,170
to realize my dream?
336
00:42:19,170 --> 00:42:20,280
It has that kind of significance to me.
337
00:42:20,280 --> 00:42:21,680
You should be aware of this more than anyone else.
338
00:42:21,680 --> 00:42:24,380
I believe you understand this point better than others, Comrade.
339
00:42:24,380 --> 00:42:27,980
There's no room for any mistakes in the secret service.
340
00:42:28,080 --> 00:42:30,590
That was the only opportunity.
341
00:42:31,190 --> 00:42:35,190
The order has been issued.
342
00:42:37,390 --> 00:42:38,590
Comrade Major.
343
00:42:38,590 --> 00:42:40,300
I'm begging you.
344
00:43:46,660 --> 00:43:48,260
Comrade Major.
345
00:43:48,260 --> 00:43:52,470
I will personally rectify the troubles I've caused.
346
00:45:13,750 --> 00:45:16,550
One more time, loudly, together.
347
00:45:31,470 --> 00:45:33,170
Thanks for your hard work.
348
00:45:41,280 --> 00:45:43,180
He is definitely the god of dance, the god of dance.
349
00:45:43,180 --> 00:45:45,480
How can he dance for 8 straight hours?
350
00:45:45,580 --> 00:45:47,580
Is he human?
351
00:46:48,240 --> 00:46:49,040
Ah! What should I do? My ticket is missing.
352
00:46:49,040 --> 00:46:51,950
Ah! What to do, my ticket is missing!
353
00:46:51,950 --> 00:46:54,650
-Haven't I just checked it with you earlier?
-Yes.
354
00:46:54,650 --> 00:46:56,050
When we were sitting there earlier,
355
00:46:56,050 --> 00:46:57,650
I even checked the ticket with you then.
356
00:46:57,650 --> 00:47:00,160
Hey, do not yell, hurry up and look for it.
357
00:47:00,160 --> 00:47:03,460
But, where did Mi Yeong go?
358
00:47:26,080 --> 00:47:28,080
That time I didn't know.
359
00:47:28,780 --> 00:47:30,390
That woman...
360
00:47:30,990 --> 00:47:33,690
would charge into my life.
361
00:47:35,190 --> 00:47:37,490
If I had known,
362
00:47:38,190 --> 00:47:40,700
could I have avoided her?
363
00:47:41,300 --> 00:47:43,700
-=Assassin=-
364
00:47:50,610 --> 00:47:56,110
We sincerely thank all the guests who are present
in Assassin's drama production conference.
365
00:47:56,110 --> 00:47:58,610
Now, we'd like to introduce to everyone
KBC's special drama,
366
00:47:58,610 --> 00:48:02,120
Assassin's, main actors.
367
00:48:02,220 --> 00:48:04,220
Playing Assassin X,
368
00:48:04,220 --> 00:48:06,120
Mr. Gang U.
369
00:48:12,530 --> 00:48:15,730
Next, the one who has moved Assassin X's soul.
370
00:48:15,730 --> 00:48:18,530
The actress behind the woman, J.
371
00:48:18,530 --> 00:48:20,640
Miss Ju In A.
372
00:48:27,140 --> 00:48:30,050
Okay, let me introduce the next person.
373
00:48:30,050 --> 00:48:32,550
Playing the best friend who knows J's secret,
374
00:48:32,550 --> 00:48:34,450
Miss Jo Jeong Eun.
375
00:48:35,050 --> 00:48:36,650
Good. Next, let's all move forward.
376
00:48:36,650 --> 00:48:40,360
This is the first time Assassin's filming
scene has been made public.
377
00:49:12,990 --> 00:49:15,790
What wrong? What is he doing?
378
00:49:17,090 --> 00:49:19,600
Cut, Cut, Cut, Cut!
379
00:49:20,500 --> 00:49:21,900
Mr. Gang U, what's wrong?
380
00:49:22,000 --> 00:49:23,800
Is something wrong?
381
00:49:27,200 --> 00:49:29,400
The scenes we filmed came out really good! What's wrong?
382
00:49:29,400 --> 00:49:30,910
What? What's wrong?
383
00:49:30,910 --> 00:49:33,010
What's wrong? What?
384
00:49:33,810 --> 00:49:35,910
How come when X was pulling J's hand,
385
00:49:36,010 --> 00:49:38,610
the camera lights were flashing?
386
00:49:38,610 --> 00:49:40,920
Can you please explain this?
387
00:49:41,620 --> 00:49:43,920
What's wrong with that?
388
00:49:44,420 --> 00:49:47,520
Aigoo, it's not your 1st or 2nd time shooting!
(Aigoo - oh dear, oh my god)
389
00:49:47,520 --> 00:49:49,220
What's wrong, Mr. Gang U?
390
00:49:49,220 --> 00:49:50,730
Why?
391
00:49:52,930 --> 00:49:54,530
What's gotten into you?
392
00:49:54,530 --> 00:49:56,230
Chairman,
393
00:49:56,330 --> 00:49:59,940
you're in this line of business,
but aren't you parading him too obviously?
394
00:50:01,240 --> 00:50:04,040
Don't you know, because there are no news
about you, they have been complaining?
395
00:50:04,040 --> 00:50:05,740
Because it took you so long to sign the contract,
396
00:50:05,740 --> 00:50:06,940
you had to start filming immediately.
397
00:50:06,940 --> 00:50:08,640
We didn't even have time for publicity.
398
00:50:08,640 --> 00:50:09,850
Gang U!
399
00:50:09,850 --> 00:50:10,450
Just for today.
400
00:50:10,450 --> 00:50:12,450
What if we don't shoot today then?
401
00:50:14,550 --> 00:50:17,650
That... We hope you can take heed
not to take any pictures while filming.
402
00:50:17,650 --> 00:50:19,250
If you don't cooperate,
403
00:50:19,250 --> 00:50:22,160
the next filming location will not be open to public.
404
00:50:22,160 --> 00:50:25,960
Okay. Ready, Action!
405
00:50:31,670 --> 00:50:34,170
Hey, hey. Cut, Cut, Cut!
406
00:50:34,170 --> 00:50:37,270
Aigoo! Miss In A, are you all right?
407
00:50:40,380 --> 00:50:42,180
I can't find the right mood, that's why it has become like this.
408
00:50:42,180 --> 00:50:44,480
Let me rest for 10 minutes then I'll come back.
409
00:50:52,590 --> 00:50:54,890
Let's rest for 10 minutes and start again later.
410
00:51:02,900 --> 00:51:05,000
Okay, 10 minutes break.
411
00:51:05,500 --> 00:51:07,700
Rest for a little while, okay?
412
00:51:07,700 --> 00:51:11,010
Just let your beloved Gang U oppa cool down for 10 minutes.
413
00:51:11,010 --> 00:51:14,610
Well, just rest for 10 minutes.
You can also go to the washroom.
414
00:53:05,620 --> 00:53:07,320
Aigoo, Mr. Gang U.
415
00:53:08,320 --> 00:53:11,330
Hyeong, are you okay? Hyeong!
(Hyeong - older brother)
416
00:53:12,130 --> 00:53:14,730
We had better go to the hospital, okay?
417
00:53:14,730 --> 00:53:17,330
It will be good even if you take only a dose of sedative.
418
00:53:17,830 --> 00:53:19,640
That child, you didn't find her?
419
00:53:19,640 --> 00:53:22,440
She disappeared without a trace,
where else can we find her?
420
00:53:22,440 --> 00:53:24,040
Let's get going.
421
00:53:34,350 --> 00:53:36,950
Hey, can't you even drive properly!
422
00:53:38,450 --> 00:53:40,160
It seems like a person.
423
00:53:45,160 --> 00:53:48,860
-=Rapid Investigation Agency=-
424
00:53:49,970 --> 00:53:53,970
=This is mini-series Assassin's filming location.=
425
00:53:53,970 --> 00:53:59,880
- =An unknown explosion occurred.=
- Hey, hey. The soup's about to dry up.
426
00:53:59,880 --> 00:54:02,480
=During that time, an unknown female high school student showed up...=
427
00:54:02,480 --> 00:54:05,680
- =...and helped Hallyu Star Gang U escape.=
- It has dried up.
428
00:54:05,680 --> 00:54:09,280
But aside from Gang U, no one else saw this female
high school student. Why did she run away?
429
00:54:09,280 --> 00:54:12,090
The identity of the female high school student who saved Gang U is unknown.
430
00:54:12,090 --> 00:54:15,290
An unknown female student...
what does it have to do with the soup?
431
00:54:15,290 --> 00:54:16,890
Teacher, you're really!
432
00:54:17,890 --> 00:54:19,500
It's not like some other people.
433
00:54:19,500 --> 00:54:21,500
Since she saved Korean star Gang U's life,
434
00:54:21,500 --> 00:54:24,400
she can receive a big reward,
and then she can change her fate.
435
00:54:24,400 --> 00:54:27,100
Don't worry about other people's fate.
436
00:54:27,100 --> 00:54:28,900
You should worry about your own fate.
437
00:54:28,900 --> 00:54:32,310
President seems a bit disinterested about this world.
438
00:54:32,310 --> 00:54:33,710
Anyhow, this is also your profession.
439
00:54:33,710 --> 00:54:36,610
Shouldn't you be like a professional investigator
who has an inquisitive mind?
440
00:54:37,610 --> 00:54:39,820
Who is that girl exactly?
441
00:54:39,820 --> 00:54:41,720
Why did she disappear?
442
00:54:41,720 --> 00:54:46,020
If we help Gang U find her,
he will give us a big reward,
443
00:54:46,020 --> 00:54:47,420
right?
444
00:54:47,420 --> 00:54:50,630
All these speculations are to publicize the drama.
445
00:54:50,630 --> 00:54:53,530
How can you be this stupid? You little fool.
446
00:55:07,840 --> 00:55:09,450
Are you crazy!
447
00:55:09,850 --> 00:55:11,450
Gang U, please.
448
00:55:11,450 --> 00:55:13,350
You will stay and refuse to leave here.
449
00:55:13,350 --> 00:55:16,750
You just obediently wait there, okay?
450
00:55:18,050 --> 00:55:18,850
What's wrong? What's wrong?
451
00:55:18,850 --> 00:55:20,260
Did something happen?
452
00:55:20,660 --> 00:55:23,060
=Yes, because the descending aorta ruptured,=
453
00:55:23,060 --> 00:55:25,160
=her vital signs are not stable.=
454
00:55:26,960 --> 00:55:27,960
Prepare the Defibrillator!
455
00:55:27,960 --> 00:55:29,260
-Yes.
-Quickly!
456
00:55:32,670 --> 00:55:33,770
Charge to 200.
457
00:55:35,070 --> 00:55:36,270
Charge to 360.
458
00:55:36,270 --> 00:55:37,270
Yes.
459
00:55:38,670 --> 00:55:39,980
Charge to 360 again.
460
00:55:39,980 --> 00:55:40,880
Yes.
461
00:55:42,780 --> 00:55:44,180
Charge to 360 once more.
462
00:55:44,180 --> 00:55:45,180
Yes.
463
00:55:45,780 --> 00:55:47,980
~Father's kisses,~
464
00:55:47,980 --> 00:55:52,290
~I like father's kisses the most.~
465
00:55:52,290 --> 00:55:55,490
Please give me another opportunity
466
00:55:55,490 --> 00:55:57,490
to realize my dream.
467
00:55:57,490 --> 00:55:58,790
It has that kind of significance to me.
468
00:55:58,790 --> 00:56:01,400
You should be aware of this more than anyone else.
469
00:56:11,910 --> 00:56:13,810
Good, prepare for surgery again.
470
00:56:37,830 --> 00:56:42,240
=First in TV viewers' mini series rating "Assassin" on-site explosion incident.=
471
00:56:42,240 --> 00:56:44,940
We will quickly do a review,
it's nearly closing time.
472
00:56:44,940 --> 00:56:47,440
The person who saved Gang U's identity is still unknown...
473
00:56:48,740 --> 00:56:52,050
No matter how much I think about it, I can't understand.
474
00:56:53,750 --> 00:56:55,750
Dae Gang!
475
00:56:57,650 --> 00:56:59,050
Ah, I nearly forgot.
476
00:57:01,160 --> 00:57:03,560
Aigoo, you almost forgot so easily.
477
00:57:04,660 --> 00:57:09,260
Every 12A.M. midnight you make an appointment.
President, you really haven't skipped an evening without listening.
478
00:57:09,260 --> 00:57:11,670
Who listens to this kind of late night broadcast these days?
479
00:57:13,070 --> 00:57:14,270
Good night.
480
00:57:14,270 --> 00:57:15,470
Good night.
481
00:57:35,690 --> 00:57:38,190
According to the Korean Reconnaissance Office report,
482
00:57:38,190 --> 00:57:41,200
this was when an explosion happened during
a South Korean drama's on-site shooting.
483
00:57:41,200 --> 00:57:44,600
An unidentified high school girl saved Gang U.
484
00:57:44,600 --> 00:57:49,510
Below is the information on the speculated person
who bears a resemblance to Corporal Han Myeong Wol.
485
00:57:51,310 --> 00:57:53,810
Born during 1987 in Pyeongyang.
486
00:57:53,810 --> 00:57:55,510
Both parents died young.
487
00:57:55,510 --> 00:57:58,610
Grew up in Pyongyang's Peony Peak Orphanage.
488
00:57:58,610 --> 00:58:01,220
Joined the military after graduating from high school.
489
00:58:01,220 --> 00:58:03,320
Works with inspection service team.
490
00:58:03,320 --> 00:58:07,320
Soon, she was chosen from Korean Special
Military Police Force.
491
00:58:07,320 --> 00:58:08,820
Now does supervisory work.
492
00:58:08,820 --> 00:58:11,130
Currently on leave.
493
00:58:11,130 --> 00:58:14,030
Is the person in the photo really Han Myeong Wol?
494
00:58:14,030 --> 00:58:17,130
What is the fastest way to confirm this?
495
00:58:17,130 --> 00:58:18,730
Report everything to us.
496
00:58:30,550 --> 00:58:32,550
that really hurts.
497
00:58:32,550 --> 00:58:35,550
This was submitted through the online public boards.
498
00:58:35,550 --> 00:58:38,850
=Jeju's Shindang Dong's news,=
499
00:58:38,850 --> 00:58:41,360
=A grandma, who has Alzheimer's symptoms,=
500
00:58:41,360 --> 00:58:44,060
=went for a walk outside after eating dinner.=
501
00:58:44,060 --> 00:58:46,860
=But until now, she hasn't come back.=
502
00:58:46,860 --> 00:58:49,970
your grandson Goong Man is anxiously looking for you.
503
00:58:49,970 --> 00:58:52,870
we hope you can quickly go back home.
504
00:58:52,870 --> 00:58:57,870
Because he was too anxious,
it seems the address was written incorrectly.
505
00:58:57,870 --> 00:59:01,480
As far as I know, Shindang Dong is not on Jeju Island.
506
00:59:27,200 --> 00:59:29,200
I'm crazy, I'm really going crazy.
507
00:59:30,310 --> 00:59:32,510
It was quiet after the 1988 Olympic Games,
508
00:59:32,510 --> 00:59:35,310
then this trouble suddenly comes out.
509
00:59:46,520 --> 01:00:06,040
63.
510
01:00:21,060 --> 01:00:27,960
-=A secret, a VIP, an objective, a star, a cover up, a report=-
511
01:00:31,770 --> 01:00:32,770
Han
512
01:00:36,070 --> 01:00:38,170
Myeong... Myeong
513
01:00:41,680 --> 01:00:42,680
Wol.
514
01:00:46,280 --> 01:00:48,880
Han Myeong Wol.
515
01:00:50,990 --> 01:00:52,590
Han Myeong Wol.
516
01:01:01,700 --> 01:01:03,300
I say,
517
01:01:03,300 --> 01:01:04,900
are you awake yet?
518
01:01:06,100 --> 01:01:08,800
I said...
519
01:01:17,410 --> 01:01:19,520
Nurse. Nurse.
520
01:01:19,520 --> 01:01:20,820
Over there!
521
01:01:33,830 --> 01:01:34,830
Where are you?
522
01:01:35,330 --> 01:01:37,430
There's a lot of reporters outside.
523
01:01:37,430 --> 01:01:38,330
What?
524
01:01:39,740 --> 01:01:41,940
What should we do Representative!?
525
01:01:41,940 --> 01:01:45,040
I heard there's a big group of reporters at the hospital, representative!
526
01:01:45,040 --> 01:01:48,040
- Over there, on that side.
- Over there?
527
01:01:55,550 --> 01:01:57,350
Quickly, quickly, quickly.
528
01:02:00,060 --> 01:02:01,860
Don't shoot. Everyone don't shoot.
529
01:02:03,160 --> 01:02:06,160
We'll explain everything later. Don't shoot.
530
01:02:07,560 --> 01:02:08,660
Where did you go?
531
01:02:08,660 --> 01:02:10,770
How strange. Where is he?
532
01:02:10,770 --> 01:02:12,470
He's not here....
533
01:02:12,470 --> 01:02:14,470
How come he's not here? Where is he?
534
01:02:14,470 --> 01:02:16,270
Everybody, everybody please go out for a moment.
535
01:02:16,270 --> 01:02:18,770
That... That... please wait a moment.
536
01:02:18,770 --> 01:02:21,680
He's not here, not here, not here!
537
01:02:21,680 --> 01:02:23,180
He's really not here?
538
01:02:23,180 --> 01:02:24,580
Did you see it clearly?
539
01:02:25,180 --> 01:02:27,280
It seems like we actually saw him earlier.
540
01:02:27,280 --> 01:02:30,290
But who is that patient?
541
01:02:30,290 --> 01:02:32,590
A trainee has fainted because of fatigue.
542
01:02:32,590 --> 01:02:34,190
- Is it a trainee?
- Trainee.
543
01:02:34,190 --> 01:02:37,690
Everybody's so busy. You even came here for this matter.
544
01:02:38,290 --> 01:02:39,500
I'm going crazy.
545
01:02:39,500 --> 01:02:41,600
- Please go back.
- Is he at some other place?
546
01:02:42,000 --> 01:02:44,800
I don't know. Let's search again.
547
01:02:44,800 --> 01:02:46,400
We've looked for them everywhere!
548
01:03:50,870 --> 01:03:55,670
-=Episode Preview=-
549
01:03:56,070 --> 01:03:58,570
Student, just because you saved my life, do you think
550
01:03:58,570 --> 01:03:59,680
I'll agree to whatever you want?
551
01:03:59,680 --> 01:04:01,380
Don't dream of it, I'm telling you early,
552
01:04:01,380 --> 01:04:03,980
The people chasing that jerk... What exactly do they want with him?
553
01:04:03,980 --> 01:04:05,580
Student Han Myeong Wol.
554
01:04:05,580 --> 01:04:07,380
I am No. 7 Myo Hyang San.
555
01:04:07,380 --> 01:04:09,380
Unless you give me a reason that I can accept.
556
01:04:09,380 --> 01:04:11,590
Otherwise, the road before you is a dead end.
557
01:04:11,590 --> 01:04:13,190
I will eliminate him, Gang U.
558
01:04:13,190 --> 01:04:16,290
I want to graduate.
559
01:04:16,290 --> 01:04:18,490
What did he just say?
560
01:04:18,490 --> 01:04:23,400
Infiltrate into Gang U's on-site shooting location to take photos.
561
01:04:23,400 --> 01:04:24,800
You want to remove me?
562
01:04:24,800 --> 01:04:28,000
Students, it looks like it's time to take action.
563
01:04:28,000 --> 01:04:29,510
We can't continue to sit down and not care.
564
01:04:29,510 --> 01:04:33,610
The Motherland commands that in three months,
you should entice Gang U and marry him,
565
01:04:33,610 --> 01:04:36,010
after which, make him voluntarily defect to the North.
43297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.