Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,145 --> 00:00:21,813
Pr�c�demment dans
Mr. Mercedes...
2
00:00:24,774 --> 00:00:27,110
On a seize morts
et trois fois plus de bless�s.
3
00:00:27,193 --> 00:00:29,654
- Il a d� perdre le contr�le.
- Rien du tout.
4
00:00:32,741 --> 00:00:34,451
Vous avez attrap�
tous les m�chants ?
5
00:00:35,452 --> 00:00:36,536
C'est parti.
6
00:00:36,619 --> 00:00:37,620
Brady Hartsfield ?
7
00:00:37,704 --> 00:00:38,705
Oui. Vous savez o� il est ?
8
00:00:38,788 --> 00:00:40,707
Vous avez le mauvais
vendeur de glace.
9
00:00:40,790 --> 00:00:42,208
Brady Hartsfield ne ferait pas
de mal � une mouche.
10
00:00:42,292 --> 00:00:43,501
Peut-�tre que si.
11
00:00:43,585 --> 00:00:44,586
Ce n'est pas lui.
12
00:00:44,669 --> 00:00:45,795
Je vais laisser mon empreinte.
13
00:00:45,879 --> 00:00:46,963
Ce sera mon chef d'�uvre.
14
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
Brady ?
15
00:00:48,214 --> 00:00:49,215
Attends !
16
00:00:52,302 --> 00:00:53,428
Tout le monde � terre !
17
00:00:54,262 --> 00:00:55,305
On ne bouge plus !
18
00:00:58,850 --> 00:01:01,144
Tony Montez. Je dirige
la brigade criminelle du
procureur.
19
00:01:01,227 --> 00:01:03,146
Vais-je pouvoir poursuivre
Brady Hartsfield en justice ?
20
00:01:03,229 --> 00:01:04,230
Pas en l'�tat.
21
00:01:04,314 --> 00:01:05,982
Tu ne penses plus � la fac ?
Tu vas y retourner ?
22
00:01:06,066 --> 00:01:07,317
Et si je voulais cette vie ?
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,861
Tr�s bien. Fais-en partie
avec ton dipl�me d'Harvard.
24
00:01:09,944 --> 00:01:11,529
Tu es au courant
des tests Cerebellin
25
00:01:11,613 --> 00:01:12,697
qu'ils font dans
l'ouest de la Chine ?
26
00:01:12,781 --> 00:01:13,990
Pourquoi tu me parles de cela ?
27
00:01:14,073 --> 00:01:17,076
Il nous faut quelqu'un d'aussi
brillant que toi pour les tests.
28
00:01:17,952 --> 00:01:19,788
Le putain de Mercedes killer
est en libert�.
29
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
Comment peut-il marcher
apr�s plus d'un an dans le coma
?
30
00:01:22,707 --> 00:01:23,792
Que m'as-tu fait ?
31
00:01:23,875 --> 00:01:25,543
Le m�dicament que vous prenez
s'appelle Cerebellin.
32
00:01:25,627 --> 00:01:27,629
Il vous faudra une autre dose
dans trois jours
33
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
ou vous mourrez.
34
00:01:29,214 --> 00:01:31,925
Lou, vous n'�tes pas
en s�curit�, ici.
35
00:01:32,008 --> 00:01:33,968
- Il va venir me chercher ?
- Regardez.
36
00:01:34,052 --> 00:01:38,014
... s'est rendu volontairement
sans aucun incident.
37
00:01:38,098 --> 00:01:39,099
Quoi ?
38
00:01:39,182 --> 00:01:40,809
Brady Hartsfield est gu�ri.
39
00:01:40,892 --> 00:01:44,270
Il y a un homme
qui a commis un crime atroce,
40
00:01:44,354 --> 00:01:48,024
et puis, il y a le Brady
Hartsfield qui se trouve ici
aujourd'hui.
41
00:01:48,108 --> 00:01:49,567
- Quoi, cette fois ?
- Ils veulent le transf�rer
42
00:01:49,651 --> 00:01:50,652
� Springfield, dans le Missouri,
43
00:01:50,735 --> 00:01:53,029
- pour continuer � l'�tudier.
- Avant le proc�s ?
44
00:01:53,113 --> 00:01:55,532
Vous voulez dire
qu'il pourrait s'en sortir ?
45
00:01:55,615 --> 00:01:58,910
Je veux dire qu'il pourrait
�viter d'�tre m�me jug�.
46
00:02:00,286 --> 00:02:02,038
Je ne te pardonne pas.
47
00:02:02,372 --> 00:02:03,373
Non.
48
00:02:36,364 --> 00:02:37,907
J'ai des doutes.
49
00:02:38,116 --> 00:02:39,284
Alors n'y pense pas.
50
00:02:41,286 --> 00:02:44,289
Et ne parle pas
pour que je me concentre.
51
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
On sait qu'il a de l'argent.
52
00:02:51,754 --> 00:02:54,299
- Tu en es s�r.
- Je suis s�r
53
00:02:54,382 --> 00:02:56,593
qu'il d�teste les banques
et qu'il est plein aux as.
54
00:02:56,676 --> 00:02:57,802
Il cache son argent chez lui.
55
00:02:57,886 --> 00:03:01,097
Un ermite cingl� qui vit
dans une cabane au fond des
bois.
56
00:03:01,180 --> 00:03:02,515
Il a s�rement des armes.
57
00:03:02,599 --> 00:03:04,100
- Peut-�tre un chien ou deux...
- Attention !
58
00:03:05,685 --> 00:03:07,145
C'�tait un pr�sage.
59
00:03:07,228 --> 00:03:08,563
C'est s�r.
60
00:03:08,938 --> 00:03:11,566
- Un obstacle soudain devant nous.
- Carl.
61
00:03:12,984 --> 00:03:14,903
C'est une mauvaise id�e, Morris.
62
00:03:14,986 --> 00:03:16,654
Je le sens au fond de moi.
63
00:03:17,197 --> 00:03:21,075
Voler des voitures et tout, je
peux le faire. Cambrioler des
maisons...
64
00:03:21,159 --> 00:03:24,829
Cet homme a 86
ans. Il est fr�le.
65
00:03:24,913 --> 00:03:27,457
� deux heures et demie du matin,
il est aussi en train de dormir.
66
00:03:27,540 --> 00:03:29,209
D�tends-toi, mon pote.
67
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
Respire.
68
00:03:32,378 --> 00:03:33,755
Encore un.
69
00:03:38,760 --> 00:03:42,138
Voil�. C'est le
chemin de sa maison.
70
00:03:43,097 --> 00:03:44,599
�teins tes lumi�res.
71
00:03:45,225 --> 00:03:46,476
Arr�te-toi.
72
00:03:49,979 --> 00:03:51,814
J'ai un mauvais pressentiment.
73
00:03:53,191 --> 00:03:54,192
Regarde-moi.
74
00:03:56,736 --> 00:03:57,904
M�me si on �choue,
75
00:03:57,987 --> 00:04:01,699
tu vas rencontrer le plus grand
auteur am�ricain de tous les
temps.
76
00:04:02,283 --> 00:04:06,287
Bien. On met les masques.
Quand on entre, on fait vite.
77
00:04:06,579 --> 00:04:09,499
Pardonnez-moi, mon p�re. �a fait
trois mois depuis ma derni�re
confession.
78
00:04:09,582 --> 00:04:10,708
Que fais-tu ?
79
00:04:10,792 --> 00:04:12,251
Je confesse mes p�ch�s.
80
00:04:12,502 --> 00:04:15,546
S'il se passe un truc et
qu'on ne peut pas le faire
apr�s.
81
00:04:15,630 --> 00:04:17,340
Mets ton putain de masque.
82
00:04:19,467 --> 00:04:22,095
- Je peux dire un truc ?
- Je pr�f�rerais que non.
83
00:04:22,178 --> 00:04:23,596
Il y a environ quatre ans,
84
00:04:23,680 --> 00:04:25,348
la nuit o� on s'est rencontr�s,
85
00:04:25,431 --> 00:04:29,310
la nuit o� on ne s'est pas fait
�craser comme les autres � la
foire,
86
00:04:29,394 --> 00:04:32,105
on s'est regard� dans les yeux
et on �tait d'accord :
87
00:04:32,188 --> 00:04:33,481
Dieu nous avait �pargn�s.
88
00:04:33,564 --> 00:04:35,108
Il nous avait �pargn�s
pour une raison.
89
00:04:35,191 --> 00:04:37,777
Et je ne pense pas que c'�tait
pour cambrioler la maison d'un
type.
90
00:04:38,695 --> 00:04:43,366
Si on �tait � cette foire,
c'�tait car Dieu nous avait
oubli�s.
91
00:04:43,574 --> 00:04:45,368
Quatre ans plus tard,
c'est toujours le cas.
92
00:04:47,078 --> 00:04:49,372
Tu veux prier ? Prie avec �a.
93
00:04:51,582 --> 00:04:53,876
"Aide-toi et le ciel t'aidera."
94
00:04:55,586 --> 00:04:56,587
Allons-y.
95
00:06:29,847 --> 00:06:31,265
Le voil�.
96
00:06:46,114 --> 00:06:47,657
M. Rothstein.
97
00:06:50,284 --> 00:06:51,702
D�sol� de vous
d�ranger, monsieur.
98
00:06:51,786 --> 00:06:54,372
�tez la putain de lumi�re.
99
00:06:56,999 --> 00:06:58,376
Que se passe-t-il ?
100
00:07:02,171 --> 00:07:04,715
Tout d'abord, je
suis un grand fan.
101
00:07:06,342 --> 00:07:08,803
Ensuite, je vous
tuerai si n�cessaire.
102
00:07:08,970 --> 00:07:11,472
Enfin, qui �tes-vous ?
103
00:07:11,556 --> 00:07:12,723
Ce n'est pas important.
104
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
Ce n'est pas important ?
Vous avez un nom ?
105
00:07:15,351 --> 00:07:18,312
N'importe quoi.
Tout le monde a un nom.
106
00:07:18,396 --> 00:07:20,481
Que mettra-t-on
sur votre tombe ?
107
00:07:20,982 --> 00:07:22,900
Pour l'instant,
c'est juste �crit :
108
00:07:22,984 --> 00:07:25,611
"Le plus con des
idiots au monde."
109
00:07:26,654 --> 00:07:28,072
Emmenez-moi � votre coffre.
110
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Va te faire foutre.
111
00:07:31,909 --> 00:07:33,286
Je vais
112
00:07:34,495 --> 00:07:36,789
vous tuer.
113
00:07:37,165 --> 00:07:40,209
C'est l� que votre plan
part en couilles.
114
00:07:41,002 --> 00:07:43,754
J'imagine que c'�tait foutu
depuis le d�but,
115
00:07:43,838 --> 00:07:45,923
mais j'ai une super vie.
116
00:07:46,924 --> 00:07:50,261
J'ai fait des conf�rences dans
des universit�s, re�u un
Pulitzer.
117
00:07:50,511 --> 00:07:55,224
J'ai m�me bais� Marilyn Monroe.
118
00:07:56,893 --> 00:07:58,102
Qu'est-ce que tu en dis ?
119
00:07:58,352 --> 00:08:00,938
C'est quand la derni�re fois
que toi et l'autre merde
120
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
avez fait un truc pareil ?
121
00:08:02,356 --> 00:08:04,775
- M. Rothstein...
- Je n'ai pas fini.
122
00:08:05,318 --> 00:08:07,153
Tu sais ce que je n'ai pas ?
123
00:08:07,945 --> 00:08:09,530
Je n'ai pas de vraie fin.
124
00:08:11,491 --> 00:08:15,203
Vivre dans les bois,
� se languir dans l'art.
125
00:08:16,412 --> 00:08:18,498
Mais se faire assassiner...
126
00:08:19,457 --> 00:08:20,917
�a, c'est un sacr� truc.
127
00:08:21,501 --> 00:08:24,879
Tu crois que je laisse
ma porte ouverte par erreur ?
128
00:08:25,254 --> 00:08:29,300
J'ai attendu ce
moment toute ma vie.
129
00:08:30,092 --> 00:08:31,928
Appuie sur la
g�chette, fillette.
130
00:08:32,178 --> 00:08:34,055
Aie un peu de courage. C'est �a.
131
00:08:35,973 --> 00:08:38,935
Vous savez quoi ?
Je vais vous tuer.
132
00:08:39,352 --> 00:08:42,730
Mais pas pour vous donner
votre fin sp�ciale digne d'un
livre.
133
00:08:43,147 --> 00:08:45,650
Non. Je vais vous tuer
pour votre hypocrisie.
134
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
Vous avez peur
de mourir sans panache ?
135
00:08:50,780 --> 00:08:52,615
Qu'avez-vous fait � Jimmy Gold ?
136
00:08:52,782 --> 00:08:54,784
Nom de Dieu !
137
00:08:54,867 --> 00:08:56,410
Il se lance dans le marketing ?
138
00:08:57,745 --> 00:08:58,996
Le marketing !
139
00:09:00,289 --> 00:09:02,375
Une maison, une
femme et deux gamins.
140
00:09:02,458 --> 00:09:06,295
L'un des plus grands personnages
de la litt�rature am�ricaine et
vous...
141
00:09:07,713 --> 00:09:09,090
Vous lui chiez dessus.
142
00:09:09,215 --> 00:09:10,675
Si tu crois �a,
143
00:09:11,884 --> 00:09:16,264
tu n'as pas compris un putain de
mot de ce que j'ai �crit.
144
00:09:17,765 --> 00:09:20,434
Appuie sur la g�chette !
145
00:09:23,563 --> 00:09:24,981
Pourquoi avez-vous peur ?
146
00:09:26,023 --> 00:09:28,109
N'est-ce pas l�
votre fin heureuse ?
147
00:09:30,027 --> 00:09:31,320
C'est des conneries.
148
00:09:31,862 --> 00:09:35,157
Vous avez peur de mourir,
comme tout le monde.
149
00:09:35,449 --> 00:09:36,576
Mais, laissez-moi vous dire,
150
00:09:37,910 --> 00:09:39,829
vous �tes d�j�
mort sans panache.
151
00:09:39,996 --> 00:09:43,082
� vous cacher du monde
comme un rat dans un trou.
152
00:09:43,291 --> 00:09:47,003
Et vous avez rabaiss� Jimmy.
153
00:09:47,169 --> 00:09:48,170
J'ai trouv� le coffre.
154
00:09:49,588 --> 00:09:51,424
Bien, M. Rothstein.
155
00:09:51,507 --> 00:09:52,925
Vous allez nous
donner la combinaison.
156
00:09:53,050 --> 00:09:54,677
On partira sans
vous tuer et puis
157
00:09:54,760 --> 00:09:56,804
vous pourrez appeler la police
et dire : "J'ai �t� cambriol�."
158
00:09:56,929 --> 00:09:58,556
�a vous rendra �
nouveau int�ressant.
159
00:09:58,639 --> 00:10:00,391
J'ai trouv� la
combinaison sur le mur.
160
00:10:00,766 --> 00:10:01,767
Ouvre-le.
161
00:10:02,059 --> 00:10:03,644
Ce sera peut-�tre
votre �pitaphe.
162
00:10:04,020 --> 00:10:08,441
"Trop s�nile pour se souvenir
de la combinaison de son
coffre."
163
00:10:08,566 --> 00:10:09,734
Rends-moi service.
164
00:10:10,443 --> 00:10:13,446
Enl�ve ton masque,
s'il te pla�t.
165
00:10:15,072 --> 00:10:18,701
Je veux regarde celui qui
va me tuer dans les yeux.
166
00:10:20,202 --> 00:10:21,662
Jimmy Gold a dit �a
167
00:10:22,622 --> 00:10:23,748
dans Street Runner.
168
00:10:23,914 --> 00:10:27,209
Va te faire foutre
et emm�ne Jimmy Gold avec toi.
169
00:10:30,838 --> 00:10:32,048
Merde.
170
00:10:32,423 --> 00:10:33,424
Oh, mon Dieu !
171
00:10:33,507 --> 00:10:35,259
Ce sont des billets
de 50 $ et 100 $.
172
00:10:35,343 --> 00:10:38,304
Bonne chance pour les d�penser.
Ils sont tous marqu�s, connard.
173
00:10:38,387 --> 00:10:40,973
C'est �a. Comment vous les
d�penseriez s'ils �taient
marqu�s ?
174
00:10:45,519 --> 00:10:46,520
C'est quoi, �a ?
175
00:10:47,313 --> 00:10:48,314
Des manuscrits.
176
00:10:48,397 --> 00:10:53,027
Non. Juste des scribouillages.
Les divagations d'un vieil
homme.
177
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
- Je prends des notes.
- C'est un manuscrit.
178
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
Jimmy Gold.
179
00:10:57,948 --> 00:11:00,201
Il y a plus de Jimmy Gold ?
180
00:11:00,284 --> 00:11:04,080
Prenez l'argent et
cassez-vous d'ici.
181
00:11:04,705 --> 00:11:05,831
Ces choses ne valent rien.
182
00:11:05,915 --> 00:11:09,001
Vous pensez qu'elle ne valent
rien ? Je ne suis pas d'accord,
mon ami.
183
00:11:09,251 --> 00:11:10,878
- Vraiment ?
- Oui.
184
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
Tu pourrais aussi bien
185
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
essayer de vendre un Hemingway
ou un Picasso.
186
00:11:15,341 --> 00:11:16,967
Tu ne pourras pas
gagner de l'argent.
187
00:11:17,093 --> 00:11:18,219
C'est ce que vous croyez ?
188
00:11:18,511 --> 00:11:21,222
�a vaut des millions de dollars.
189
00:11:21,305 --> 00:11:22,306
Merde !
190
00:11:31,482 --> 00:11:32,483
Non !
191
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
Non ! Non !
192
00:11:50,835 --> 00:11:51,836
Oh, mon Dieu.
193
00:11:53,796 --> 00:11:57,216
Non ! Mince !
194
00:11:57,675 --> 00:11:59,135
Mince !
195
00:11:59,427 --> 00:12:00,594
Oh, mon Dieu !
196
00:12:28,330 --> 00:12:29,331
Mon Dieu !
197
00:12:32,293 --> 00:12:33,294
Carl !
198
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
Merde !
199
00:12:39,133 --> 00:12:41,510
Merde, esp�ce de con !
200
00:12:49,894 --> 00:12:53,022
Viens ici.
201
00:13:01,530 --> 00:13:02,823
Oh, mince !
202
00:13:21,467 --> 00:13:23,010
Merde !
203
00:13:23,177 --> 00:13:25,346
D'accord.
204
00:13:27,556 --> 00:13:29,141
Oh, mon Dieu !
205
00:13:33,270 --> 00:13:36,565
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
206
00:13:58,295 --> 00:13:59,880
Il ne m'a pas laiss� le choix.
207
00:14:00,339 --> 00:14:03,634
Il ne m'a pas laiss�
le choix Merde !
208
00:14:07,596 --> 00:14:08,639
Nom de Dieu !
209
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
Nom de Dieu !
210
00:15:02,067 --> 00:15:04,695
Inspecteur Hodges, puis-je avoir
votre avis sur l'affaire ?
211
00:15:04,778 --> 00:15:05,779
Non, vous ne pouvez pas.
212
00:15:05,863 --> 00:15:08,115
Un grand jour pour la femme
qui a tu� Mr Mercedes.
213
00:15:08,198 --> 00:15:12,036
Un grand jour pour
la ville de Bridgton, et pour
vous.
214
00:15:12,119 --> 00:15:14,663
On a tout dit alors.
Plein de grands jours.
215
00:15:14,788 --> 00:15:18,542
Rel�chez-la !
216
00:15:18,626 --> 00:15:20,669
M. Hodges, ravi de vous voir.
217
00:15:21,253 --> 00:15:22,504
Comment va-t-elle ?
218
00:15:22,588 --> 00:15:24,840
�a d�pend des jours.
219
00:15:25,382 --> 00:15:27,343
Je vais la voir juste apr�s.
220
00:15:27,426 --> 00:15:30,179
Ils n'autoriseront peut-�tre pas
d'autres visiteurs,
221
00:15:30,262 --> 00:15:31,472
ce qui est mieux pour elle.
222
00:15:31,597 --> 00:15:33,557
Pourquoi ? Ce n'est que moi.
223
00:15:34,016 --> 00:15:35,684
Elle est
�motionnellement fragile.
224
00:15:35,893 --> 00:15:38,729
Il faut qu'elle soit
en forme pour le proc�s.
225
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
Vous disiez que �a n'irait
jamais jusqu'au proc�s.
226
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
On a eu une procureure dure.
Je n'y peux rien.
227
00:15:49,156 --> 00:15:54,036
J'essaie toujours de passer un
accord, mais je dois �tre pr�t
pour un proc�s.
228
00:15:54,119 --> 00:15:55,537
Il faut se pr�parer au combat.
229
00:15:55,621 --> 00:15:57,331
Vous n'avez pas
l'air trop f�ch�.
230
00:15:58,958 --> 00:16:00,584
On devrait monter.
231
00:16:04,338 --> 00:16:06,632
Affaire num�ro 6-2-3-2-4.
232
00:16:06,840 --> 00:16:09,009
L'�tat de l'Ohio
contre Lou Linklatter.
233
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
JUGE
Bernard Raines
234
00:16:14,932 --> 00:16:16,975
Bien. On se tait ici.
235
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
Taisez-vous.
236
00:16:18,477 --> 00:16:20,646
Appelez le bureau
et dites-leur...
237
00:16:20,729 --> 00:16:21,814
Pas de murmures non plus.
238
00:16:22,523 --> 00:16:24,316
Et si je vous vois
sortir un t�l�phone,
239
00:16:24,817 --> 00:16:26,902
oh, mon Dieu.
240
00:16:27,486 --> 00:16:32,992
Bien, j'ai les d�clarations pr�-proc�s
des deux parties.
241
00:16:33,575 --> 00:16:34,702
J'ai une liste des t�moins.
242
00:16:35,661 --> 00:16:37,329
J'ai une liste
des pi�ces � convictions.
243
00:16:37,413 --> 00:16:40,624
Ce qui m'inqui�te,
c'est ce que je n'ai pas.
244
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
O� est la substance ?
245
00:16:45,504 --> 00:16:47,881
Des motions en
cours pour la cour ?
246
00:16:48,340 --> 00:16:49,466
Non, M. le juge.
247
00:16:53,220 --> 00:16:54,555
Non, M. le juge.
248
00:16:54,638 --> 00:16:55,848
Des amendements aux plaidoyers ?
249
00:16:55,931 --> 00:16:58,016
Aucun pour l'accusation.
250
00:16:58,350 --> 00:16:59,768
Aucun pour la d�fense.
251
00:17:02,730 --> 00:17:05,190
Des d�fenses affirmatives ?
252
00:17:05,399 --> 00:17:06,984
Aucune, M. le juge.
253
00:17:09,194 --> 00:17:10,446
Je ne suis pas satisfait.
254
00:17:12,865 --> 00:17:15,492
Je veux voir les deux parties
dans mon bureau.
255
00:17:16,744 --> 00:17:18,370
- Je reviens.
- Que dois-je faire ?
256
00:17:19,663 --> 00:17:21,874
Allez ! Aujourd'hui.
257
00:17:26,128 --> 00:17:27,254
Ce n'est rien.
258
00:17:27,504 --> 00:17:29,673
SALLE D'AUDIENCE 1
259
00:17:29,757 --> 00:17:30,924
Qu'est-ce que c'est
que ce bordel ?
260
00:17:31,008 --> 00:17:32,301
Pardon ?
261
00:17:33,135 --> 00:17:36,597
Vous pensez vraiment que vous
pourrez la condamner pour
meurtre ?
262
00:17:36,722 --> 00:17:39,266
Les gens la voient
comme une h�ro�ne.
263
00:17:39,391 --> 00:17:41,143
Elle pourrait
se pr�senter aux �lections.
264
00:17:41,226 --> 00:17:42,311
Et se faire �lire.
265
00:17:42,394 --> 00:17:44,354
�a ne lui donne pas le droit
de tuer des gens.
266
00:17:44,438 --> 00:17:46,982
Les faits soutiennent un
meurtre, donc c'est ce de quoi
je l'accuse.
267
00:17:50,110 --> 00:17:51,528
Et vous.
268
00:17:52,946 --> 00:17:53,989
Pourquoi ne pas
plaider la folie ?
269
00:17:54,239 --> 00:17:56,492
Ma cliente n'est pas
et n'a jamais �t� folle.
270
00:17:56,575 --> 00:18:00,037
Elle a agi dans un moment
d'extr�me clart�.
271
00:18:00,120 --> 00:18:02,039
Donc, c'est ce
qui va se passer ?
272
00:18:02,790 --> 00:18:04,291
Vous voulez me refiler
toute la merde.
273
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
Faire de moi l'idiot
274
00:18:05,959 --> 00:18:09,588
qui va soit condamner l'h�ro�ne,
soit lib�rer la tueuse, hein ?
275
00:18:09,922 --> 00:18:12,716
C'est votre responsabilit�
en tant que juge.
276
00:18:12,800 --> 00:18:14,176
Fermez-la.
277
00:18:17,805 --> 00:18:18,806
Vous deux
278
00:18:20,432 --> 00:18:22,226
jouez avec le mauvais singe.
279
00:18:22,810 --> 00:18:25,604
Je vous pr�viens. Vous avez
int�r�t � trouver un accord pour
un plaidoyer,
280
00:18:25,771 --> 00:18:28,524
comme Dieu
et les gens de l'Ohio le
veulent.
281
00:18:37,533 --> 00:18:38,826
Bande de cons.
282
00:18:39,451 --> 00:18:42,287
D'accord.
283
00:18:43,705 --> 00:18:46,834
Homicide involontaire. Huit ans.
284
00:18:47,042 --> 00:18:48,585
C'�tait un assassinat.
285
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
Je refuse aussi
l'homicide involontaire.
286
00:18:50,003 --> 00:18:51,213
Que vous faut-il ?
287
00:18:51,296 --> 00:18:53,215
Cinq ans avec remise de peine.
288
00:18:53,298 --> 00:18:55,759
Impossible.
C'�tait un meurtre pr�m�dit�.
289
00:18:56,009 --> 00:18:57,344
Je ne suis pas satisfait.
290
00:18:59,179 --> 00:19:00,806
Vous devriez peut-�tre vous r�cuser.
291
00:19:00,889 --> 00:19:02,015
Pour quelle raison ?
292
00:19:02,099 --> 00:19:04,434
Parce que vous avez
un probl�me dans le cul
293
00:19:04,518 --> 00:19:06,228
et qu'on veut prot�ger
vos intestins.
294
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
Vous venez vraiment
de me dire �a ?
295
00:19:10,649 --> 00:19:12,985
Je ne suis pas satisfait.
296
00:21:11,520 --> 00:21:13,313
D'accord.
297
00:21:18,694 --> 00:21:19,736
Merde !
298
00:21:51,351 --> 00:21:53,353
Alors que va-t-on faire
pour le gros Bernie ?
299
00:21:53,437 --> 00:21:54,604
Ce n'est pas notre probl�me.
300
00:21:54,688 --> 00:21:58,317
Mais la procureur, aussi dou�e
et de principe qu'elle soit,
301
00:21:58,400 --> 00:22:00,402
elle ne bougera pas.
302
00:22:01,987 --> 00:22:04,990
Alors, qu'est-ce
que �a veut dire ?
303
00:22:07,200 --> 00:22:08,702
�a veut dire qu'il
y aura un proc�s.
304
00:22:09,828 --> 00:22:10,829
Attendez un peu.
305
00:22:10,912 --> 00:22:13,040
Elle ne peut pas aller au
proc�s. Elle sera condamn�e.
306
00:22:13,123 --> 00:22:14,750
Personne ne sait ce
que fera le jury.
307
00:22:14,833 --> 00:22:18,378
Si on veut plaider la folie,
308
00:22:18,462 --> 00:22:21,256
je dois l'entrer tout de suite
comme d�fense affirmative.
309
00:22:21,840 --> 00:22:23,967
Pourquoi pas ?
Qu'est-ce qu'on a d'autre ?
310
00:22:24,051 --> 00:22:25,052
Vous permettez ?
311
00:22:25,218 --> 00:22:29,014
Le probl�me avec la folie est
que si elle gagne, elle sera
intern�e,
312
00:22:29,097 --> 00:22:30,223
peut-�tre � vie.
313
00:22:30,307 --> 00:22:32,726
- Folie temporaire, alors.
- �a n'existe pas.
314
00:22:34,061 --> 00:22:37,522
On perdrait avec
la diminution des capacit�s.
315
00:22:38,023 --> 00:22:39,441
Vous l'avez
m�thodiquement planifi�
316
00:22:39,524 --> 00:22:43,361
et ex�cut� avec une efficacit�
que le gouvernement envie.
317
00:22:43,779 --> 00:22:47,366
On ne peut pas gagner si
on insulte l'intelligence du
jury.
318
00:22:47,532 --> 00:22:51,536
Le meilleur argument est que
Brady Hartsfield m�ritait de
mourir.
319
00:22:51,912 --> 00:22:55,749
C'est plus un appel populiste
qu'une d�fense l�gale.
320
00:22:57,250 --> 00:22:58,877
- �a peut marcher ?
- Non.
321
00:22:59,419 --> 00:23:01,379
Potentiellement, oui.
322
00:23:01,838 --> 00:23:02,964
�a d�pend du gros Bernie.
323
00:23:03,048 --> 00:23:05,634
S'il dit au jury
de bien suivre la loi...
324
00:23:05,717 --> 00:23:06,760
Alors je suis foutue.
325
00:23:07,511 --> 00:23:10,722
Mais il vous voit aussi
comme une h�ro�ne.
326
00:23:11,431 --> 00:23:13,183
Il l'a dit dans son bureau.
327
00:23:13,850 --> 00:23:15,936
Et il d�teste plus la procureur
qu'il ne me d�teste moi.
328
00:23:17,604 --> 00:23:18,980
Et la l�gitime d�fense ?
329
00:23:19,564 --> 00:23:20,690
Ou la d�fense
d'autres personnes ?
330
00:23:21,608 --> 00:23:24,361
- La victime n'�tait pas arm�e.
- Et alors ?
331
00:23:24,736 --> 00:23:28,407
Brady Hartsfield pouvait encore
tuer des gens en �tant dans le
coma.
332
00:23:28,949 --> 00:23:30,033
Il semble raisonnable
333
00:23:30,367 --> 00:23:33,578
qu'ils puissent aussi les tuer
en �tant en prison.
334
00:23:33,662 --> 00:23:36,623
Ce ne sera pas raisonnable
pour les gens de l'Ohio.
335
00:23:38,542 --> 00:23:39,543
Mais j'aime bien.
336
00:23:39,626 --> 00:23:43,296
Il poss�dait les gens, nom de
Dieu ! Il �tait aussi dangereux
en prison.
337
00:23:43,380 --> 00:23:47,175
�a fait beaucoup � avaler
pour les gens de l'Ohio.
338
00:23:58,603 --> 00:24:00,105
Je dois y r�fl�chir.
339
00:24:01,523 --> 00:24:03,608
En gros,
les deux parties jouent au
poker.
340
00:24:04,192 --> 00:24:06,820
La procureure parie
qu'ils ne la lib�reront pas.
341
00:24:06,903 --> 00:24:10,282
Finkelstein pense
qu'ils ne l'enverront pas en
prison.
342
00:24:10,532 --> 00:24:11,575
Il a raison ?
343
00:24:12,909 --> 00:24:14,161
Peut-�tre.
344
00:24:14,411 --> 00:24:17,289
Ou il croit ses propres
conneries et pense qu'il peut
gagner.
345
00:24:17,873 --> 00:24:19,374
La procureure est encore pire.
346
00:24:20,208 --> 00:24:23,003
Elle a un balai dans le trou
plus large qu'un canon.
347
00:24:23,253 --> 00:24:25,130
Bien, �a te co�tera 10 $.
348
00:24:26,923 --> 00:24:27,924
Pour quoi ?
349
00:24:28,008 --> 00:24:29,885
Tu le sais tr�s bien.
350
00:24:31,928 --> 00:24:33,346
"Balai" n'est pas un gros mot.
351
00:24:33,680 --> 00:24:34,890
Et "trou" non plus.
352
00:24:36,266 --> 00:24:39,269
Je ne vais pas donner au pot
� gros mots � chaque opinion.
353
00:24:39,352 --> 00:24:41,479
Il ne s'agit pas d'opinions,
il s'agit de d�cence. D'accord ?
354
00:24:41,563 --> 00:24:43,398
C'est un �tablissement
respectable
355
00:24:43,482 --> 00:24:45,442
et notre fondateur ne va pas
356
00:24:45,525 --> 00:24:48,945
d�blat�rer sur des balais
de la taille de canon
357
00:24:49,321 --> 00:24:50,989
qu'on ins�re dans le...
358
00:24:53,200 --> 00:24:55,452
- L'orifice.
- ... L'orifice d'une femme.
359
00:24:56,536 --> 00:24:57,537
10 $.
360
00:25:01,875 --> 00:25:03,293
Putain, �a me troue le cul.
361
00:25:04,169 --> 00:25:05,378
Et je ne paierai pas pour �a.
362
00:25:06,463 --> 00:25:08,465
Je suis ma�tre de
mon propre orifice.
363
00:25:11,092 --> 00:25:12,802
- Nom de bleu.
- Merci.
364
00:25:15,347 --> 00:25:16,806
Voil� l'homme que je cherchais.
365
00:25:16,890 --> 00:25:18,058
Vous aussi vous m'avez manqu�.
366
00:25:18,141 --> 00:25:19,226
Comment �a va ?
367
00:25:19,309 --> 00:25:20,977
- Bien. Tout...
- Question rh�torique.
368
00:25:21,353 --> 00:25:22,521
Allons dans votre bureau.
369
00:25:29,319 --> 00:25:33,031
Avant toute chose,
on doit parler de Lou
Linklatter.
370
00:25:34,366 --> 00:25:35,825
Pourquoi �tes-vous
si dur avec elle ?
371
00:25:35,909 --> 00:25:37,452
Mon bureau n'a rien contre elle.
372
00:25:37,535 --> 00:25:39,412
On pr�f�rerait lui faire une
parade que la poursuivre en
justice.
373
00:25:39,496 --> 00:25:40,747
Alors, c'est quoi ce merdier ?
374
00:25:41,498 --> 00:25:45,043
Sarah Pace, la procureure,
elle pense avoir une mission.
375
00:25:45,126 --> 00:25:47,212
Donc vous ne pouvez
pas l'adoucir ?
376
00:25:47,587 --> 00:25:49,422
R�duire l'accusation
� homicide involontaire ?
377
00:25:50,465 --> 00:25:52,926
D�sol�, mais ce
serait une moquerie.
378
00:25:53,009 --> 00:25:54,427
C'�tait clairement pr�m�dit�.
379
00:25:54,511 --> 00:25:56,638
Elle l'a planifi�.
Elle a imprim� une arme en 3D.
380
00:25:56,721 --> 00:25:58,848
C'est clairement de
la pr�m�ditation.
381
00:25:59,057 --> 00:26:00,850
Elle a rendu service
� la soci�t�.
382
00:26:01,017 --> 00:26:02,269
- Bill...
- Sans compter,
383
00:26:02,644 --> 00:26:04,938
que c'est vous et moi
qui l'avons remont�e.
384
00:26:05,021 --> 00:26:08,316
On l'a convaincue de rencontrer
Brady, de t�moigner...
385
00:26:08,400 --> 00:26:10,485
On n'a pas sugg�r�
qu'elle le tue.
386
00:26:10,569 --> 00:26:12,237
Vous savez o� je veux en venir.
387
00:26:13,238 --> 00:26:14,781
On a pris une jeune femme
388
00:26:14,864 --> 00:26:16,950
qui �tait
psychologiquement fragile,
389
00:26:17,158 --> 00:26:20,620
on l'a mise dans une situation,
et il s'est pass� des trucs.
390
00:26:20,704 --> 00:26:22,122
C'est � cause de nous.
391
00:26:26,001 --> 00:26:28,211
Je suis d'accord.
Je vais parler � Sarah.
392
00:26:29,296 --> 00:26:30,297
Merci.
393
00:26:32,173 --> 00:26:36,636
Maintenant, la
raison de ma venue.
394
00:26:38,054 --> 00:26:39,639
Vous connaissez John Rothstein ?
395
00:26:42,976 --> 00:26:44,060
C'est une blague ?
396
00:26:44,144 --> 00:26:46,354
Qui ne le conna�t pas ?
Surtout dans cette ville.
397
00:26:46,563 --> 00:26:48,106
Il a �t� assassin� hier soir.
398
00:26:48,440 --> 00:26:49,441
Quoi ?
399
00:26:49,649 --> 00:26:53,236
Oui. Un cambriolage qui a mal
tourn�. Plusieurs intrus, on
pense.
400
00:26:53,320 --> 00:26:54,571
Rothstein en a m�me tu� un.
401
00:26:54,696 --> 00:26:55,739
Il est mort ?
402
00:26:56,948 --> 00:26:57,949
Rothstein ?
403
00:26:58,033 --> 00:26:59,367
Oui. On ne peut pas
faire plus mort.
404
00:27:07,751 --> 00:27:10,170
�a va ? Merde.
Vous le connaissiez ou quoi ?
405
00:27:10,253 --> 00:27:11,254
C'�tait un ami ?
406
00:27:11,338 --> 00:27:12,464
D'une fa�on.
407
00:27:16,134 --> 00:27:17,844
J'ai lu tout ce qu'il a �crit.
408
00:27:19,054 --> 00:27:20,472
Donc c'est genre...
409
00:27:21,473 --> 00:27:22,599
Le deuil d'un fan ?
410
00:27:27,896 --> 00:27:30,940
- Bill, �a va ?
- Non.
411
00:27:34,861 --> 00:27:35,862
Je suis d�sol�.
412
00:27:37,322 --> 00:27:39,491
Bref. Bien s�r,
quand �a se saura,
413
00:27:39,574 --> 00:27:42,952
et ce sera bient�t,
�a va �tre la merde.
414
00:27:44,079 --> 00:27:47,666
Et il y aura beaucoup de
pression pour attraper le
coupable.
415
00:27:48,083 --> 00:27:49,501
Et vu la victime,
416
00:27:49,584 --> 00:27:51,795
je m'attends �
l'intervention du FBI.
417
00:27:52,629 --> 00:27:55,048
Un connard de procureur g�n�ral
418
00:27:55,131 --> 00:27:57,050
va choisir l'affaire
pour se faire un nom.
419
00:27:57,133 --> 00:28:00,470
Donc il est important que la
police locale l'arr�te et que je
le poursuive
420
00:28:00,553 --> 00:28:02,097
pour que je puisse
me faire un nom.
421
00:28:02,514 --> 00:28:03,723
Et je me serais d�j� fait un nom
422
00:28:03,807 --> 00:28:05,517
sir j'avais eu la chance
de poursuivre Brady Hartsfield,
423
00:28:05,600 --> 00:28:07,686
mais je n'ai pas pu
� cause de votre Lou.
424
00:28:07,769 --> 00:28:10,021
Donc c'est le nouveau ticket
de loto de ma carri�re.
425
00:28:10,105 --> 00:28:11,648
Et la justice ?
426
00:28:14,651 --> 00:28:17,529
Il y aura plein de rumeurs
427
00:28:17,612 --> 00:28:20,490
qui vont courir sur Rothstein,
428
00:28:20,573 --> 00:28:22,492
vu sa c�l�brit�.
429
00:28:22,575 --> 00:28:25,620
Si vous entendez quoi que ce
soit au bar, � l'�glise,
430
00:28:25,704 --> 00:28:28,498
dans votre cours de yoga-ch�vre,
rendez-moi service et dites-le-
moi.
431
00:28:28,581 --> 00:28:32,043
Je parlerai � Sarah Pace,
je vous tiendrai au courant.
432
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
D'accord ?
433
00:28:36,506 --> 00:28:38,716
Merde. On dirait que
vous allez vomir.
434
00:29:45,700 --> 00:29:49,496
Stan McNair
R�PARATEUR
435
00:29:56,753 --> 00:29:58,046
Nom de Dieu !
436
00:29:58,588 --> 00:29:59,589
Accrochez-vous.
437
00:30:00,089 --> 00:30:02,467
Bien. Tenez bon.
On va aller chercher de l'aide.
438
00:30:03,593 --> 00:30:04,803
Ne mourez pas.
439
00:30:05,011 --> 00:30:06,137
Allez. Ne mourez pas.
440
00:30:06,804 --> 00:30:07,805
Allez.
441
00:30:21,945 --> 00:30:25,073
Salut, papa. O� est maman ?
442
00:30:27,492 --> 00:30:28,701
Elle est partie au travail.
443
00:30:29,536 --> 00:30:31,037
Tu n'es pas � l'�cole ?
444
00:30:31,746 --> 00:30:33,831
C'est une journ�e de r�union
pour les professeurs.
445
00:30:34,791 --> 00:30:37,794
Mais je dois y aller plus tard.
Pour voir le conseiller
d'orientation.
446
00:30:42,924 --> 00:30:43,925
�a va ?
447
00:30:47,262 --> 00:30:49,514
Oui. Pourquoi �a n'irait pas ?
448
00:30:52,350 --> 00:30:55,687
Rends-moi service, sors le
chien. Je ne sais pas si ta m�re
l'a fait.
449
00:30:55,812 --> 00:30:57,814
Je n'ai pas besoin
qu'il chie � nouveau sur le
tapis.
450
00:31:02,944 --> 00:31:04,153
Bien. Viens, Boogers.
451
00:31:14,998 --> 00:31:16,249
Pourquoi il fait �a ?
452
00:31:16,791 --> 00:31:18,293
Il est clairement boulevers�.
453
00:31:19,252 --> 00:31:20,378
Mais pourquoi ?
454
00:31:21,296 --> 00:31:24,591
John Rothstein �tait
son auteur pr�f�r�.
455
00:31:28,803 --> 00:31:30,471
Il semble prendre
�a personnellement.
456
00:31:30,680 --> 00:31:34,017
Les Irlandais sont comme �a
quand il s'agit des auteurs.
457
00:31:34,100 --> 00:31:35,101
C'est connu.
458
00:31:35,310 --> 00:31:40,106
Il para�t que Colin Farrell crie
"James Joyce" quand il a un
orgasme.
459
00:31:43,359 --> 00:31:46,195
Holly, �a vaut au moins
20 dollars dans le pot.
460
00:31:48,072 --> 00:31:49,115
D�sol�e.
461
00:31:49,699 --> 00:31:50,700
Au moins.
462
00:32:10,637 --> 00:32:11,638
Boogers !
463
00:32:14,140 --> 00:32:15,350
Viens, mon chien.
464
00:32:21,105 --> 00:32:22,148
Boogers !
465
00:32:25,860 --> 00:32:28,154
Viens, Boogers. Allez.
466
00:32:29,906 --> 00:32:31,074
Boogers !
467
00:32:38,456 --> 00:32:39,791
Allez. Au pied.
468
00:32:46,673 --> 00:32:49,425
Boogers ! Au pied. Assis.
469
00:34:22,643 --> 00:34:23,853
Merde !
470
00:34:30,651 --> 00:34:31,652
Lee ?
471
00:34:34,030 --> 00:34:36,407
Lee ? Lee.
472
00:34:36,949 --> 00:34:38,910
- C'est Michael Lee.
- C'est Michael Lee.
473
00:34:40,119 --> 00:34:41,245
Michael Lee ?
474
00:34:45,833 --> 00:34:48,252
Michael Lee. C'est...
475
00:34:50,379 --> 00:34:52,965
Oui.
476
00:34:53,883 --> 00:34:54,884
D�sol�.
477
00:34:54,967 --> 00:34:56,427
Vous savez ce qui s'est pass� ?
478
00:35:00,932 --> 00:35:02,225
Je me promenais.
479
00:35:03,684 --> 00:35:06,479
La derni�re chose que j'ai vue,
c'est des phares.
480
00:35:06,562 --> 00:35:09,232
Bien. Non, reposez-vous, M. Lee.
481
00:35:09,315 --> 00:35:13,361
Bien, vous avez quelques c�tes
f�l�es et une �paule d�mise
qu'on a remise.
482
00:35:13,903 --> 00:35:16,447
Pas d'h�morragie interne.
Les organes vont bien. D'accord
?
483
00:35:16,531 --> 00:35:18,449
- Quand puis-je sortir ?
- Rien ne presse.
484
00:35:18,533 --> 00:35:20,701
Vous devez prendre le temps
de gu�rir. D'accord ?
485
00:35:20,993 --> 00:35:22,411
Comment je suis arriv� ici ?
486
00:35:23,663 --> 00:35:26,415
Soit un bon samaritain,
soit un ange-gardien.
487
00:35:27,041 --> 00:35:28,876
Un peu des deux, j'imagine.
488
00:35:29,836 --> 00:35:32,630
Quelqu'un vous a trouv� sur le
bord de la route et vous a amen�
ici.
489
00:35:33,005 --> 00:35:34,006
Sans cela...
490
00:37:33,417 --> 00:37:36,629
C'est un peu comme
un d�c�s dans la famille.
491
00:37:36,754 --> 00:37:38,464
Il �tait important
pour toi, Bill.
492
00:37:38,547 --> 00:37:41,342
Il l'�tait pour beaucoup de
monde. �a faisait de lui
Rothstein.
493
00:37:45,763 --> 00:37:47,848
Tu as d� commencer � le lire
494
00:37:47,974 --> 00:37:49,183
tr�s jeune, je pense.
495
00:37:50,851 --> 00:37:52,937
Oui, � 15, 16 ans.
496
00:37:53,479 --> 00:37:56,649
C'est � cause de lui
que je suis venu � Bridgton,
497
00:37:56,732 --> 00:37:57,817
il y a bien longtemps.
498
00:37:57,900 --> 00:37:59,235
Tu es s�rieux ?
499
00:38:00,987 --> 00:38:01,988
Oui.
500
00:38:02,905 --> 00:38:05,616
Je voulais commencer
au c�ur de son Am�rique.
501
00:38:05,700 --> 00:38:07,076
Tu vois ?
502
00:38:07,159 --> 00:38:08,452
�a semblait r�el.
503
00:38:10,204 --> 00:38:12,790
Je n'avais aucune autre raison
de venir dans l'Ohio.
504
00:38:14,917 --> 00:38:16,460
Je l'ai rencontr�
une fois, tu sais.
505
00:38:16,544 --> 00:38:18,212
- Vraiment ?
- Oui.
506
00:38:18,963 --> 00:38:22,425
C'�tait apr�s �tre devenu
policier. Ivresse publique.
507
00:38:23,426 --> 00:38:26,429
Il �tait compl�tement so�l
dans un bar et faisait n'importe
quoi.
508
00:38:27,138 --> 00:38:28,556
Il m'a dit d'aller
me faire foutre.
509
00:38:28,806 --> 00:38:30,725
Oui. C'est bien Rothstein.
510
00:38:30,808 --> 00:38:32,393
Oui. C'�tait un honneur.
511
00:38:34,645 --> 00:38:36,939
J'�tais s�r que
je le rencontrerais � nouveau.
512
00:38:38,274 --> 00:38:39,483
Laisse-moi te montrer un truc.
513
00:38:42,486 --> 00:38:44,030
Le jour o� j'ai
pris ma retraite,
514
00:38:45,531 --> 00:38:46,866
il m'a laiss� un message.
515
00:38:48,075 --> 00:38:50,453
John Rothstein t'a
laiss� un message ?
516
00:38:51,787 --> 00:38:53,456
J'en suis tomb� par terre.
517
00:38:57,793 --> 00:38:59,962
"Tu �tais un putain de naze."
518
00:39:02,048 --> 00:39:03,382
Et tu l'as encadr�.
519
00:39:03,466 --> 00:39:05,551
Il l'a sign�.
�a doit valoir quelque chose.
520
00:39:05,634 --> 00:39:07,053
- S�rement beaucoup.
- Oui.
521
00:39:07,970 --> 00:39:10,723
Le fait qu'il se soit souvenu de
moi, je pense.
522
00:39:10,806 --> 00:39:12,475
Mince. Regarde �a.
523
00:39:12,558 --> 00:39:13,893
�a n'a pas de prix.
524
00:39:14,518 --> 00:39:17,730
Vieux bouc, sant� d�clinante.
525
00:39:19,523 --> 00:39:21,317
Je savais qu'il avait d�j�
un pied dans la tombe.
526
00:39:23,152 --> 00:39:26,072
Mais qu'il soit
vraiment parti...
527
00:39:29,075 --> 00:39:30,785
C'est un choc.
528
00:39:33,662 --> 00:39:37,083
Quand JFK est mort,
j'ai pleur� pendant des jours.
529
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
J'�tais inconsolable.
530
00:39:41,378 --> 00:39:43,798
Ce n'�tait pas que
je m'int�ressais � la politique,
531
00:39:43,881 --> 00:39:45,758
c'�tait juste la
po�sie de son �me.
532
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
Il a laiss� un vide
en de nombreuses personnes.
533
00:39:51,847 --> 00:39:55,559
Rothstein. Il n'y en aura pas
d'autre comme lui.
534
00:39:57,353 --> 00:39:59,146
Tu n'es pas le seul en deuil.
535
00:40:02,316 --> 00:40:04,068
Je veux attraper
l'homme qui l'a tu�.
536
00:40:06,570 --> 00:40:08,322
Tu devrais laisser �a
� la police, Bill.
537
00:40:09,156 --> 00:40:10,157
Peut-�tre.
538
00:40:11,826 --> 00:40:12,827
Peut-�tre pas.
539
00:40:15,037 --> 00:40:16,163
Ne sois pas ridicule.
540
00:40:22,795 --> 00:40:24,880
Oh, mon Dieu.
541
00:40:28,676 --> 00:40:29,718
Comment �tait l'�cole ?
542
00:40:30,803 --> 00:40:31,804
�a allait.
543
00:40:33,431 --> 00:40:35,099
Personne n'a �t� tu�.
544
00:40:36,392 --> 00:40:37,810
C'�tait cens� �tre une blague ?
545
00:40:38,185 --> 00:40:39,770
Non.
546
00:40:40,187 --> 00:40:42,189
Les gens se font abattre �
l'�cole. �a arrive.
547
00:40:43,607 --> 00:40:46,485
Ce n'est pas arriv�
dans ton �cole.
548
00:40:46,777 --> 00:40:48,612
Et esp�rons que �a dure.
549
00:40:50,364 --> 00:40:52,783
Pete, je te pr�sente les
�pinards. Les �pinards, je vous
pr�sente Pete.
550
00:40:52,867 --> 00:40:55,494
J'aimerais que tu
en prennes ce soir.
551
00:40:55,619 --> 00:40:58,664
J'aimerais que mes choix
nutritionnels servent � quelque
chose.
552
00:41:15,097 --> 00:41:19,643
Jeanie Simmons m'a dit que
Flager Immobilier allait
s'agrandir.
553
00:41:20,436 --> 00:41:21,896
Ils ouvrent une nouvelle agence.
554
00:41:22,438 --> 00:41:24,690
Ils vont peut-�tre
chercher des courtiers. Qui sait
?
555
00:41:27,693 --> 00:41:29,153
Flager ne m'embauchera pas.
556
00:41:29,528 --> 00:41:30,529
Pourquoi pas ?
557
00:41:30,821 --> 00:41:33,824
Tu connais les maisons.
Tu connais le march�.
558
00:41:35,075 --> 00:41:36,994
Tu devras bien faire quelque
chose � un moment.
559
00:41:38,162 --> 00:41:39,163
Pardon ?
560
00:41:40,372 --> 00:41:41,499
C'�tait quoi, �a ?
561
00:41:43,751 --> 00:41:45,419
- Ne commence pas.
- Non.
562
00:41:46,921 --> 00:41:50,341
Pete, on dirait que
tu as quelque chose � dire.
563
00:41:50,466 --> 00:41:51,842
- Non, je...
- Non, vas-y.
564
00:41:51,926 --> 00:41:53,844
Tu as quelque chose � dire,
565
00:41:53,928 --> 00:41:55,095
alors dis-le.
566
00:42:02,937 --> 00:42:05,064
Je pense que
tu t'apitoies trop sur ton sort.
567
00:42:07,566 --> 00:42:10,027
Je sais qu'il t'est arriv�
une mauvaise exp�rience,
568
00:42:10,110 --> 00:42:12,530
mais tu as toujours dit que la
fa�on dont on r�agit �
l'adversit�,
569
00:42:12,613 --> 00:42:13,697
c'est notre mesure.
570
00:42:21,789 --> 00:42:24,667
Et tu comprends l'adversit�,
n'est-ce pas, fiston ?
571
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
Je vais te dire
quelque chose, Peter.
572
00:42:31,340 --> 00:42:33,634
Tu n'as aucune id�e
de ce que je vis.
573
00:42:47,314 --> 00:42:48,315
Je suis d�sol�.
574
00:42:57,575 --> 00:42:58,576
Je suis d�sol�.
575
00:42:59,159 --> 00:43:00,160
Ce n'est rien.
576
00:43:10,796 --> 00:43:13,424
- Que se passe-t-il ? O� est Lee ?
- Il est parti.
577
00:43:13,882 --> 00:43:16,760
- Comment �a, il est parti ?
- Il s'est lev� et est parti.
578
00:43:17,177 --> 00:43:19,096
Et personne ne l'a emp�ch� ?
579
00:43:19,179 --> 00:43:22,766
Personne ne l'a vu.
Il a disparu d'un coup.
580
00:43:46,373 --> 00:43:49,710
Un. Deux.
581
00:43:53,172 --> 00:43:56,759
� mon avis, ce n'est pas sain
de vivre si pr�s du travail.
582
00:43:57,176 --> 00:43:59,762
Je n'ai pas demand� votre avis
et j'�conomise sur l'essence.
583
00:43:59,845 --> 00:44:02,848
Et statistiquement, les
d�placements pendulaires sont
moins sains.
584
00:44:04,308 --> 00:44:07,519
On doit ouvrir une nouvelle
affaire pour le meurtre de
Rothstein.
585
00:44:07,603 --> 00:44:10,230
- Pardon ?
- Tu m'as entendu. Ouvre une
affaire.
586
00:44:10,314 --> 00:44:12,608
- Qui est le client ?
- C'est moi.
587
00:44:12,691 --> 00:44:15,069
Je parlais � Montez.
On va se tenir au courant.
588
00:44:15,152 --> 00:44:17,863
Il pourra peut-�tre
nous payer discr�tement,
589
00:44:17,946 --> 00:44:19,782
mais consid�re �a
comme une affaire pro bono.
590
00:44:22,910 --> 00:44:23,911
- Bonjour.
- Salut.
591
00:44:25,412 --> 00:44:26,413
Salut, toi.
592
00:44:27,247 --> 00:44:28,540
Tu as lu Jimmy Gold ?
593
00:44:29,458 --> 00:44:30,459
Qui ?
594
00:44:30,751 --> 00:44:33,295
C'est pour �a que tu dois
retourner � Harvard.
595
00:44:35,214 --> 00:44:37,800
Ce qui s�pare l'homme de
l'animal, c'est la litt�rature.
596
00:44:37,883 --> 00:44:39,677
Lis �a. Tout.
597
00:44:45,349 --> 00:44:47,017
Harvard te donnera peut-�tre
une bonne note
598
00:44:47,226 --> 00:44:48,477
quand tu y retourneras.
599
00:44:52,898 --> 00:44:54,942
Ses phrases sont
bien trop longues.
600
00:44:57,277 --> 00:44:59,488
Quoi ? Qu'as-tu dit ?
601
00:44:59,571 --> 00:45:02,741
Je crois que je pr�f�re
Hemingway. Il est concis.
602
00:45:02,825 --> 00:45:03,867
Vraiment ?
603
00:45:05,160 --> 00:45:08,497
Je ne pense pas.
Car �a ferait de toi une merde
idiote.
604
00:45:08,580 --> 00:45:12,418
Et on sait tous les deux
que tu es une merde
intelligente.
605
00:45:12,751 --> 00:45:13,752
Merci.
606
00:45:13,836 --> 00:45:15,045
Lis tout �a.
607
00:45:15,337 --> 00:45:17,297
�a pourrait nous aider
� trouver qui a tu� Rothstein.
608
00:45:17,589 --> 00:45:20,300
Comme Rosebud dans
Citizen Kane ?
609
00:45:21,969 --> 00:45:25,222
Les gens sont souvent tu�s
par quelqu'un qu'ils
connaissent.
610
00:45:25,806 --> 00:45:29,184
Les romans de Rothstein sont
autobiographiques, il est Jimmy
Gold.
611
00:45:29,643 --> 00:45:33,981
C'�tait peut-�tre un simple
cambriolage, ou peut-�tre pas.
612
00:45:34,148 --> 00:45:35,733
Lis �a du d�but � la fin.
613
00:45:36,358 --> 00:45:37,818
Tu en deviendras
un homme meilleur.
614
00:45:38,819 --> 00:45:40,946
Et peut-�tre
un meilleur d�tective priv�.
615
00:47:41,733 --> 00:47:42,818
Non.
616
00:47:46,071 --> 00:47:47,072
Quoi ?
617
00:48:42,252 --> 00:48:43,462
Quinze ans ?
618
00:48:43,545 --> 00:48:45,172
Je ne vous conseille
pas d'accepter.
619
00:48:45,255 --> 00:48:47,174
Je suis l�galement oblig�
de vous en parler.
620
00:48:47,257 --> 00:48:49,176
Je n'ai pas demand� d'offre.
621
00:48:50,636 --> 00:48:51,720
Moi si, Lou.
622
00:48:53,805 --> 00:48:55,265
Vous devriez peut-�tre l'accepter.
623
00:48:56,141 --> 00:48:58,310
Le proc�s vous
reconna�tra coupable.
624
00:48:58,894 --> 00:49:00,228
Ils vous tiennent.
625
00:49:00,312 --> 00:49:05,943
Demander � 12 jur�s de condamner
celle qui a sauv� le monde de Mr
Mercedes...
626
00:49:06,026 --> 00:49:09,488
De quoi parlez-vous ?
Elle risque la prison, pas vous.
627
00:49:09,947 --> 00:49:12,366
Vous voulez aller au proc�s
pour vos propres raisons.
628
00:49:12,449 --> 00:49:14,576
Carri�re, ego, je ne sais pas.
629
00:49:14,743 --> 00:49:16,411
Mais c'est mal,
et vous le savez.
630
00:49:16,578 --> 00:49:19,956
M�me si vous vous sentez
coupable de l'avoir mise dans
cette situation,
631
00:49:20,040 --> 00:49:21,333
je fais mon travail.
632
00:49:21,416 --> 00:49:25,087
Qui est de prendre toutes
mes ann�es d'exp�rience,
633
00:49:25,170 --> 00:49:31,301
mes proc�s, ma connaissance de
la loi et des gens et de la
conseiller.
634
00:49:31,468 --> 00:49:33,762
Ce n'est pas personnel pour moi.
635
00:49:34,930 --> 00:49:36,056
Vous ne pouvez pas gagner.
636
00:49:39,434 --> 00:49:41,436
Je ne le garantis pas, en effet.
637
00:49:43,897 --> 00:49:47,401
La procureure est bonne, elle
fera de son mieux mais moi
aussi.
638
00:49:54,992 --> 00:49:56,702
Quinze ans en prison.
639
00:49:58,912 --> 00:50:00,872
Je ne sais pas comment
je peux survivre � �a.
640
00:50:03,041 --> 00:50:04,376
Encore une fois,
il y a la folie.
641
00:50:06,169 --> 00:50:07,796
Je pense que
la procureure sera d'accord.
642
00:50:09,172 --> 00:50:10,173
Mais...
643
00:50:15,387 --> 00:50:17,472
Mais je vous le garantis,
si vous plaidez la folie,
644
00:50:17,556 --> 00:50:18,974
vous ne serez jamais lib�r�e.
645
00:50:19,641 --> 00:50:21,685
- Jamais.
- C'est des conneries.
646
00:50:27,357 --> 00:50:30,193
Quand ils vous font entrer dans
le syst�me, ils vous y
enterrent.
647
00:50:31,278 --> 00:50:34,990
La loi ne d�cidera pas,
les docteurs si.
648
00:50:35,073 --> 00:50:37,325
Les docteurs
travaillent pour l'�tat,
649
00:50:37,409 --> 00:50:41,580
et l'�tat, c'est juste des
politiciens et des bureaucrates
650
00:50:41,663 --> 00:50:43,915
qui veulent oublier tout �a.
651
00:50:54,676 --> 00:50:55,802
Vous pouvez gagner ?
652
00:50:57,012 --> 00:50:58,221
Je le pense.
653
00:51:01,975 --> 00:51:03,268
Alors allons-y.
654
00:51:03,518 --> 00:51:04,561
Lou...
655
00:51:04,644 --> 00:51:07,481
Si je vais en prison
pour ce que j'ai fait � Brady,
656
00:51:08,607 --> 00:51:10,025
alors Brady gagne.
657
00:51:11,443 --> 00:51:12,652
On va au proc�s.
658
00:51:15,989 --> 00:51:17,282
Je peux sortir ?
659
00:52:23,223 --> 00:52:24,224
Merde !
660
00:52:40,157 --> 00:52:42,284
Fiston. Je peux t'aider ?
661
00:52:43,159 --> 00:52:45,161
Vous l'avez d�j� fait.
662
00:52:46,079 --> 00:52:47,622
Oh, mon Dieu !
663
00:52:48,081 --> 00:52:50,542
C'est toi ! Tu vas bien.
664
00:52:50,709 --> 00:52:52,252
Oui, je vais bien. Gr�ce � vous.
665
00:52:52,502 --> 00:52:53,837
Je te croyais mort.
666
00:52:53,920 --> 00:52:56,298
Je l'aurais �t�
si vous n'�tiez pas arriv�.
667
00:52:57,799 --> 00:52:58,800
Comment vous m'avez trouv� ?
668
00:52:58,884 --> 00:53:02,137
Je me souvenais du logo "Stan
McNair" donc je vous ai cherch�.
669
00:53:02,637 --> 00:53:03,847
Pour vous remercier.
670
00:53:03,930 --> 00:53:06,099
Ce n'est rien, mon bon.
671
00:53:06,183 --> 00:53:08,435
�a embellit ma journ�e.
672
00:53:08,518 --> 00:53:11,062
J'ai sauv� plein
de lave-vaisselles,
673
00:53:11,146 --> 00:53:13,607
mais c'est la premi�re fois
que je sauve un humain.
674
00:53:14,524 --> 00:53:16,693
Mince, fiston.
Une bi�re te ferait du bien.
675
00:53:16,776 --> 00:53:17,777
Oui, je sais.
676
00:53:17,861 --> 00:53:19,279
- Entre.
- J'aimerais une bi�re.
677
00:53:22,824 --> 00:53:25,619
Je suis surpris
de te voir d�j� debout.
678
00:53:26,077 --> 00:53:28,204
S�rement mes g�nes r�silients.
679
00:53:28,997 --> 00:53:31,499
Je peux vous demander pourquoi
vous ne vous �tes pas fait
conna�tre ?
680
00:53:31,583 --> 00:53:34,753
Comme un bon samaritain.
Vous �tes un h�ros.
681
00:53:35,712 --> 00:53:36,713
Ce n'est pas mon truc.
682
00:53:38,256 --> 00:53:40,508
�a vous aurait fait de la pub.
683
00:53:40,717 --> 00:53:43,929
La publicit� n'est pas quelque
chose que je veux dans mon
domaine.
684
00:53:44,012 --> 00:53:45,013
Pourquoi ?
685
00:53:45,388 --> 00:53:47,265
Disons que c'est dur
686
00:53:47,349 --> 00:53:51,228
de gagner sa vie
en r�parant des frigos ou autre.
687
00:53:52,520 --> 00:53:55,440
Donc parfois je dois compl�ter
688
00:53:55,899 --> 00:54:01,780
avec des activit�s o�
il vaut mieux �viter
l'attention.
689
00:54:01,988 --> 00:54:03,156
Oui, je comprends.
690
00:54:03,990 --> 00:54:06,534
- On fait tous ce qu'on peut.
- Oui.
691
00:54:06,993 --> 00:54:08,411
Chaque soir, je prie :
692
00:54:08,495 --> 00:54:12,332
"Dieu, laisse-moi trouver
une grosse pile d'argent."
693
00:54:13,166 --> 00:54:14,417
Moi aussi.
694
00:54:15,377 --> 00:54:16,461
Sant� !
695
00:54:18,588 --> 00:54:19,714
Assieds-toi.
696
00:54:26,054 --> 00:54:27,681
�a vous est d�j� arriv� ?
697
00:54:28,473 --> 00:54:29,474
Pardon ?
698
00:54:32,686 --> 00:54:34,604
De trouver une pile d'argent.
699
00:54:36,022 --> 00:54:37,232
Pas encore.
700
00:54:37,315 --> 00:54:39,192
Mais je n'ai pas encore trouv�
la fille de mes r�ves non plus,
701
00:54:39,275 --> 00:54:42,362
donc il reste plein
de choses � faire.
702
00:54:47,867 --> 00:54:49,452
Pourquoi tu me
regardes comme �a ?
703
00:54:52,664 --> 00:54:53,957
Vous savez quoi, Stan ?
704
00:54:57,627 --> 00:55:00,380
Mon camion s'est renvers�
� 800 m�tres d'ici.
705
00:55:01,506 --> 00:55:03,258
Je croyais que tu te promenais.
706
00:55:05,969 --> 00:55:08,096
Il est encore dans le foss�
o� il a fini.
707
00:55:09,639 --> 00:55:11,808
Il y avait un sac
dans le camion,
708
00:55:14,144 --> 00:55:15,270
et il n'y est plus.
709
00:55:16,646 --> 00:55:18,398
Donc quelqu'un l'a trouv�.
710
00:55:22,569 --> 00:55:23,570
C'est peut-�tre vous.
711
00:55:24,112 --> 00:55:25,447
Pardon ?
712
00:55:25,905 --> 00:55:27,824
Ce serait une sacr�e co�ncidence
713
00:55:28,950 --> 00:55:33,038
si quelqu'un d'autre l'avait
trouv� au milieu de nulle part.
714
00:55:35,999 --> 00:55:37,584
Tu penses que j'ai pris ton sac.
715
00:55:37,792 --> 00:55:39,044
Tu te trompes.
716
00:55:39,127 --> 00:55:40,628
Je ne sais rien de ton sac.
717
00:55:40,712 --> 00:55:43,840
Ni de ton camion.
Je ne savais pas que tu en avais
un.
718
00:55:44,549 --> 00:55:46,009
Tu as dit que tu avais �t�
percut� par une voiture.
719
00:55:47,594 --> 00:55:50,180
C'�tait un sac tr�s
pr�cieux, Stan.
720
00:55:50,847 --> 00:55:52,015
Assez pr�cieux
721
00:55:55,060 --> 00:55:57,437
pour que j'en parle � la police.
722
00:55:57,604 --> 00:55:59,481
Assez pr�cieux
723
00:56:00,482 --> 00:56:03,610
pour qu'ils suivent mes
suspicions et enqu�tent sur
vous.
724
00:56:04,152 --> 00:56:06,404
Sur vous et
725
00:56:06,738 --> 00:56:10,075
les activit�s compl�mentaires
que vous faites ici.
726
00:56:12,911 --> 00:56:14,079
Tu me menaces ?
727
00:56:19,417 --> 00:56:21,002
Je pense qu'on peut
passer un accord.
728
00:56:21,795 --> 00:56:25,507
Vous me rendez mes biens,
ma marchandise,
729
00:56:26,216 --> 00:56:28,468
et je vous donne une r�compense.
730
00:56:29,135 --> 00:56:31,054
Plus d'argent que
vous n'avez l'habitude d'en
voir.
731
00:56:31,596 --> 00:56:35,683
Je ne sais pas de
quoi tu parles.
732
00:56:35,767 --> 00:56:37,811
Et je ne sais pas
quel ton tu emploies,
733
00:56:37,894 --> 00:56:40,897
mais �a ne va pas avec :
"Merci de m'avoir sauv� la vie."
734
00:56:41,439 --> 00:56:43,441
Ce serait une erreur
de me raconter des conneries.
735
00:56:43,983 --> 00:56:45,902
J'ai bless� des gens
pour m'avoir menti.
736
00:56:47,445 --> 00:56:50,740
Mais je vous suis redevable.
737
00:56:50,824 --> 00:56:53,409
Donc je vous donne
une nouvelle chance.
738
00:56:55,203 --> 00:56:56,413
Soyons honn�tes.
739
00:56:56,496 --> 00:56:59,332
Donnez-moi ce qui est � moi
et vous en sortirez plus riche.
740
00:56:59,416 --> 00:57:01,459
Je n'ai rien qui soit � toi.
741
00:57:01,835 --> 00:57:03,253
Qu'est-ce que �a veut dire ?
742
00:57:03,336 --> 00:57:04,629
�a veut dire que je...
743
00:57:06,381 --> 00:57:07,465
Mince.
744
00:57:09,008 --> 00:57:12,345
C'est toi qui as cambriol�
la maison de John Rothstein, non
?
745
00:57:12,929 --> 00:57:15,265
Il a �t� cambriol�
� 30 kilom�tres au sud.
746
00:57:16,391 --> 00:57:18,601
C'est de �a dont tu parles,
n'est-ce pas ?
747
00:57:20,728 --> 00:57:23,398
Tu avais mis ton butin
dans ce camion ?
748
00:57:23,481 --> 00:57:26,025
C'est une grosse accusation.
749
00:57:26,943 --> 00:57:29,612
Je vais te demander de partir.
750
00:57:29,696 --> 00:57:31,072
Si c'�tait moi,
751
00:57:32,740 --> 00:57:34,117
�a ferait de moi un tueur.
752
00:57:35,410 --> 00:57:36,703
Quelqu'un de dangereux.
753
00:57:36,786 --> 00:57:39,164
Donc si j'�tais vous,
754
00:57:40,707 --> 00:57:42,167
je rendrais
755
00:57:42,250 --> 00:57:44,711
la marchandise que
vous avez trouv�e.
756
00:57:44,878 --> 00:57:48,298
Ce n'est pas moi
qui ai pris ton argent.
757
00:57:54,471 --> 00:57:55,472
Derni�re offre.
758
00:57:56,890 --> 00:57:58,892
Vous gardez l'argent.
Vous me donnez les dossiers.
759
00:58:00,101 --> 00:58:02,145
Je ne sais pas de
quoi tu parles.
760
00:58:04,898 --> 00:58:06,691
Voil� le remerciement
pour t'avoir sauv� la vie.
761
00:58:06,774 --> 00:58:07,859
Vous pensez que je rigole ?
762
00:58:12,322 --> 00:58:13,323
Putain.
763
00:58:24,417 --> 00:58:25,418
Merde !
764
00:58:28,421 --> 00:58:30,715
Merde ! Merde !
765
00:59:26,729 --> 00:59:28,147
Merde !
766
01:02:30,872 --> 01:02:32,915
Sous-titres traduits par :
Joris Benzidane
57258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.