Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,319 --> 00:00:21,386
PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT:
The political situation
2
00:00:21,388 --> 00:00:23,789
in the world has now reached a stage
3
00:00:23,791 --> 00:00:26,559
where the very foundations
of civilization
4
00:00:26,561 --> 00:00:28,694
are seriously threatened.
5
00:00:28,696 --> 00:00:31,496
- (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
- War is a contagion.
6
00:00:31,498 --> 00:00:33,298
The peace of the world,
7
00:00:33,300 --> 00:00:36,234
the welfare and security
of every nation,
8
00:00:36,236 --> 00:00:37,503
including our own,
9
00:00:37,505 --> 00:00:40,138
is being threatened
by that very thing.
10
00:00:40,140 --> 00:00:45,243
Let no one imagine that
America will escape.
11
00:00:45,245 --> 00:00:48,280
Yes, we are determined
to keep out of war.
12
00:00:48,282 --> 00:00:50,850
Yet, we cannot insure ourselves
13
00:00:50,852 --> 00:00:53,619
against the disastrous
effects of war,
14
00:00:53,621 --> 00:00:57,057
and the dangers of
involvement. (ECHOES)
15
00:01:51,244 --> 00:01:53,113
(DUCK QUACKING SOFTLY)
16
00:02:03,357 --> 00:02:05,758
(DUCKS QUACKING)
17
00:02:05,760 --> 00:02:07,392
(CHUCKLES)
18
00:02:07,394 --> 00:02:11,229
This is bloody ridiculous.
19
00:02:11,231 --> 00:02:13,799
Wasn't your empire built
on ridiculous traditions?
20
00:02:13,801 --> 00:02:15,534
Don't defend them, Layton.
21
00:02:15,536 --> 00:02:17,503
You might speak their language,
22
00:02:17,505 --> 00:02:19,404
but they still think you're a barbarian.
23
00:02:19,406 --> 00:02:20,873
Be honest.
24
00:02:20,875 --> 00:02:22,877
You won't miss this place when you're gone?
25
00:02:23,443 --> 00:02:25,645
RAWLINGS: Oh, please.
26
00:02:25,647 --> 00:02:27,647
The next time I see the little buggers,
27
00:02:27,649 --> 00:02:30,650
I hope it's through the
sights of a 14-inch gun.
28
00:02:30,652 --> 00:02:31,853
(DUCKS QUACKING)
29
00:02:34,287 --> 00:02:35,923
(SPEAKING JAPANESE)
30
00:02:37,692 --> 00:02:39,357
RAWLINGS: (IN ENGLISH) Gentlemen.
31
00:02:39,359 --> 00:02:41,259
On behalf of the British Empire,
32
00:02:41,261 --> 00:02:43,963
I wish to thank Admiral Yamamoto
33
00:02:43,965 --> 00:02:45,230
for this invitation.
34
00:02:45,232 --> 00:02:50,404
May our nations work together
to maintain peace on the seas.
35
00:03:04,237 --> 00:03:05,787
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE)
You don't like whiskey?
36
00:03:08,170 --> 00:03:10,861
(SPEAKING JAPANESE) I could ask
you the same question, Admiral.
37
00:03:11,373 --> 00:03:17,913
I have it on good authority that
your glass is filled with tea.
38
00:03:21,438 --> 00:03:23,410
An old Chinese trick.
39
00:03:27,166 --> 00:03:30,218
What else have you learned
during your time in Japan?
40
00:03:31,490 --> 00:03:35,363
I'm just the assistant naval attaché.
41
00:03:38,653 --> 00:03:40,452
(IN ENGLISH) Which is why I know
42
00:03:40,454 --> 00:03:42,922
that you must have an opinion.
43
00:03:42,924 --> 00:03:46,226
I was once our naval attache in Washington.
44
00:03:46,894 --> 00:03:48,426
After you went to Harvard.
45
00:03:48,428 --> 00:03:51,396
Like you, I thought there was value
46
00:03:51,398 --> 00:03:54,567
in studying a potential adversary.
47
00:03:54,569 --> 00:03:56,468
There's a rumor that you
told the prime minister
48
00:03:56,470 --> 00:03:58,904
that Japan can't win a
war with the United States.
49
00:03:58,906 --> 00:04:02,541
I said we couldn't win a long war.
50
00:04:02,543 --> 00:04:05,312
There's another rumor that
your life is in danger.
51
00:04:06,881 --> 00:04:08,881
That the nationalists
think you're too moderate
52
00:04:08,883 --> 00:04:10,450
and have targeted you for assassination.
53
00:04:21,963 --> 00:04:24,297
Japan is at a crossroads.
54
00:04:25,199 --> 00:04:28,433
We are emboldened by our invasion of China
55
00:04:28,435 --> 00:04:31,871
and eager to become a world power.
56
00:04:31,873 --> 00:04:34,542
Yet we get 80% of our
oil from your country.
57
00:04:36,844 --> 00:04:40,846
If that supply is threatened,
58
00:04:40,848 --> 00:04:43,651
it will force us into drastic measures.
59
00:04:46,020 --> 00:04:47,787
You want me to pass this information
60
00:04:47,789 --> 00:04:49,454
along to Washington?
61
00:04:49,456 --> 00:04:52,525
Don't push us into a corner.
62
00:04:52,527 --> 00:04:55,761
You must give those of
us who are more reasonable
63
00:04:55,763 --> 00:04:58,566
a chance to carry the day.
64
00:04:59,734 --> 00:05:01,836
Nobody wants a war.
65
00:05:09,409 --> 00:05:10,910
Sayonara.
66
00:05:10,912 --> 00:05:12,079
(SPEAKS JAPANESE)
67
00:05:12,880 --> 00:05:14,414
Sayonara.
68
00:06:00,795 --> 00:06:02,797
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
69
00:06:23,050 --> 00:06:24,986
TRAINING OFFICER: Come
on. Step it up, ladies!
70
00:06:26,053 --> 00:06:27,686
Clear the flight deck.
71
00:06:27,688 --> 00:06:28,990
Let's go.
72
00:06:38,032 --> 00:06:39,600
Prepare to brace!
73
00:06:44,872 --> 00:06:46,939
Why aren't you using the flaps, sir?
74
00:06:46,941 --> 00:06:48,607
Because someday we might have to land
75
00:06:48,609 --> 00:06:50,242
with our flaps shot away.
76
00:06:50,244 --> 00:06:52,613
So we might as well practice now.
77
00:06:56,483 --> 00:06:58,817
This isn't how Ensign Hunt used to fly.
78
00:06:58,819 --> 00:07:01,086
Which is why Ensign Hunt
is now counting seagulls
79
00:07:01,088 --> 00:07:02,487
in San Diego
80
00:07:02,489 --> 00:07:03,490
and you're here with me.
81
00:07:04,892 --> 00:07:06,827
Looks like we got hit
in our fuel tank, too.
82
00:07:07,728 --> 00:07:09,028
Please don't, sir.
83
00:07:09,030 --> 00:07:11,597
This might save your life one day, Murray.
84
00:07:11,599 --> 00:07:12,633
Engine's about to die.
85
00:07:13,501 --> 00:07:14,902
(ENGINE TURNS OFF)
86
00:07:17,271 --> 00:07:19,772
MAN ON SPEAKERS: Stand
by to recover aircraft.
87
00:07:19,774 --> 00:07:21,073
McCLUSKY: What the hell is Best doing?
88
00:07:21,075 --> 00:07:22,508
He's out of the groove.
89
00:07:22,510 --> 00:07:24,243
It looks like his engine cut out.
90
00:07:24,245 --> 00:07:26,679
Is it a stunt, or is he in trouble?
91
00:07:26,681 --> 00:07:28,080
I don't know.
92
00:07:28,082 --> 00:07:30,582
But he's going to hit the
first wire like always.
93
00:07:30,584 --> 00:07:31,686
Not with that angle.
94
00:07:35,156 --> 00:07:36,755
Why are we sideways?
95
00:07:36,757 --> 00:07:37,890
DICK: To shave speed
96
00:07:37,892 --> 00:07:40,159
so we don't put a hole in the deck.
97
00:07:40,161 --> 00:07:42,029
Better not crash that damn plane.
98
00:07:43,731 --> 00:07:45,197
DICK: Hey, hang in there, kid.
99
00:07:45,199 --> 00:07:46,200
We're almost home.
100
00:07:54,675 --> 00:07:55,676
Brace!
101
00:07:56,811 --> 00:07:57,812
(GRUNTS)
102
00:08:21,068 --> 00:08:23,702
Are you trying to get court marshalled?
103
00:08:23,704 --> 00:08:25,039
I had electrical issue.
104
00:08:26,340 --> 00:08:28,307
Could have happened to anyone.
105
00:08:28,309 --> 00:08:29,641
Hey!
106
00:08:29,643 --> 00:08:31,212
Good job.
107
00:08:32,847 --> 00:08:34,880
Well, it's not me you have to convince.
108
00:08:34,882 --> 00:08:36,982
McClusky's about ready to have your ass.
109
00:08:36,984 --> 00:08:38,984
Then I'll take it upstairs to the old man.
110
00:08:38,986 --> 00:08:40,285
He knows what's coming.
111
00:08:40,287 --> 00:08:41,153
That's why we've been flying
112
00:08:41,155 --> 00:08:43,155
double scouting missions this whole trip.
113
00:08:43,157 --> 00:08:44,990
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
114
00:08:44,992 --> 00:08:46,694
(ALARM BLARING)
115
00:08:53,734 --> 00:08:55,834
Going somewhere?
116
00:08:55,836 --> 00:08:57,169
Yeah, they're sending the whole squadron
117
00:08:57,171 --> 00:08:58,337
into Pearl this morning.
118
00:08:58,339 --> 00:09:02,041
And I'll be drinking a beer
on the beach with Roy by noon.
119
00:09:02,043 --> 00:09:03,342
And I'm not coming?
120
00:09:03,344 --> 00:09:05,978
No. McClusky's holding back Scouting Six.
121
00:09:05,980 --> 00:09:07,548
It's probably 'cause
you're such an asshole.
122
00:09:08,949 --> 00:09:11,784
Yeah, you're lovin' this, right?
123
00:09:11,786 --> 00:09:13,886
Morning, sir. Aircraft is spotted.
124
00:09:13,888 --> 00:09:15,888
Hey, take it easy on Miller.
125
00:09:15,890 --> 00:09:17,790
He's having a tough morning.
126
00:09:17,792 --> 00:09:19,825
It's my last day of sea duty, sir.
127
00:09:19,827 --> 00:09:22,161
And I'm the only one from my
radio class who hasn't crashed.
128
00:09:22,163 --> 00:09:23,929
Don't worry, Miller.
129
00:09:23,931 --> 00:09:25,898
I'm sure even Mr. Dickinson can fly you
130
00:09:25,900 --> 00:09:27,666
from here to Pearl without getting you wet.
131
00:09:27,668 --> 00:09:30,335
(LAUGHS) Hey. Me and Roy,
132
00:09:30,337 --> 00:09:32,740
we'll pour a little beer
out on the beach for ya.
133
00:09:53,961 --> 00:09:56,028
PEARCE: Well, you boys
are taking your sweet time.
134
00:09:56,030 --> 00:09:58,397
Chaplain's gonna be here any minute.
135
00:09:58,399 --> 00:10:00,432
It's another hot one, sir.
136
00:10:00,434 --> 00:10:03,202
- Are you complaining, Sully?
- No, sir.
137
00:10:03,204 --> 00:10:04,269
I just can't help wondering
138
00:10:04,271 --> 00:10:06,238
why I have to set up chairs for church,
139
00:10:06,240 --> 00:10:09,341
even though I don't believe in God.
140
00:10:09,343 --> 00:10:12,213
Well, that's because your
only religion is chasing tail.
141
00:10:14,248 --> 00:10:16,115
And the Navy ain't gonna pay you for that.
142
00:10:16,117 --> 00:10:18,385
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
143
00:10:22,756 --> 00:10:24,091
(GUNFIRE)
144
00:10:31,132 --> 00:10:32,166
Incoming!
145
00:10:40,107 --> 00:10:41,842
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
146
00:10:43,878 --> 00:10:45,010
(GUNS FIRING)
147
00:10:45,012 --> 00:10:46,080
(RUMBLING)
148
00:10:51,852 --> 00:10:53,020
(EXPLOSION)
149
00:10:53,988 --> 00:10:55,990
ANN: Barbara!
150
00:10:56,490 --> 00:10:58,025
Barbara!
151
00:11:00,294 --> 00:11:02,229
Barbara, come here!
152
00:11:03,097 --> 00:11:04,997
Come on, sweetheart.
153
00:11:04,999 --> 00:11:06,433
(AIRPLANES APPROACHING)
154
00:11:18,345 --> 00:11:19,845
Get the wounded below deck!
155
00:11:19,847 --> 00:11:21,348
Everyone else, battle stations!
156
00:11:23,117 --> 00:11:24,451
(PANTING)
157
00:11:36,197 --> 00:11:37,429
(PROJECTILE WHISTLING)
158
00:11:37,431 --> 00:11:38,899
- (EXPLOSION)
- Get down!
159
00:11:46,807 --> 00:11:48,440
DAGNE: Comin' to church?
160
00:11:48,442 --> 00:11:50,110
EDWIN: I have to go to the office.
161
00:11:50,844 --> 00:11:52,046
It's Sunday.
162
00:11:54,048 --> 00:11:55,814
You work too hard.
163
00:11:55,816 --> 00:11:57,218
(PHONE RINGING)
164
00:12:04,491 --> 00:12:06,158
Layton residence.
165
00:12:06,160 --> 00:12:08,028
(AIR RAID SIREN BLARING)
166
00:12:08,929 --> 00:12:10,829
I'll meet you outside.
167
00:12:10,831 --> 00:12:12,331
Edwin, what's happening?
168
00:12:12,333 --> 00:12:13,934
The Japanese are attacking us.
169
00:12:15,503 --> 00:12:16,935
CROSLEY: Did you reach the office?
170
00:12:16,937 --> 00:12:19,137
No. The switchboard was jammed.
171
00:12:19,139 --> 00:12:21,275
- (SIREN CONTINUES)
- Go.
172
00:12:31,519 --> 00:12:33,787
PEARCE: Sully, get up! Come on!
173
00:12:35,422 --> 00:12:36,855
We need to get to the gun directors.
174
00:12:36,857 --> 00:12:38,459
They're firing way too low.
175
00:12:40,160 --> 00:12:42,029
(PROJECTILE WHISTLING)
176
00:12:45,065 --> 00:12:47,001
Take cover! Get down!
177
00:12:52,072 --> 00:12:53,774
(BRAKES SCREECH)
178
00:13:03,083 --> 00:13:04,351
Drive!
179
00:13:06,621 --> 00:13:08,887
Hey. Hey.
180
00:13:08,889 --> 00:13:10,824
- (GROANS)
- Are you okay?
181
00:13:16,497 --> 00:13:17,865
(GROANS)
182
00:13:21,268 --> 00:13:22,970
(MAN SCREAMING)
183
00:13:24,572 --> 00:13:26,807
(METAL CREAKING)
184
00:13:29,009 --> 00:13:31,143
PEARCE: We have to get
off the ship. Come on.
185
00:13:31,145 --> 00:13:32,146
Hurry up, kid.
186
00:13:35,115 --> 00:13:36,381
BROWN: We gotta jump.
187
00:13:36,383 --> 00:13:37,585
You go in that water, you're dead.
188
00:13:42,923 --> 00:13:44,423
Sully! You first, Sully!
189
00:13:44,425 --> 00:13:46,291
I can't! My hands...
190
00:13:46,293 --> 00:13:47,627
You wanna live?
191
00:13:47,629 --> 00:13:50,164
You get to that goddamned
ship, you hear me?
192
00:13:58,005 --> 00:13:59,306
(DISTANT GUNFIRE, EXPLOSION)
193
00:14:01,576 --> 00:14:03,208
What is it, sir?
194
00:14:03,210 --> 00:14:06,144
Looks like Coastal
Artillery went stark mad.
195
00:14:06,146 --> 00:14:07,948
I bet you somebody's
gonna catch hell for it.
196
00:14:08,516 --> 00:14:09,517
(GUNFIRE)
197
00:14:10,351 --> 00:14:12,086
Incoming!
198
00:14:15,923 --> 00:14:18,624
Miller, break radio silence.
Get that gun working!
199
00:14:18,626 --> 00:14:20,628
Pearl is under attack. This is no shit.
200
00:14:33,575 --> 00:14:34,875
Miller, you okay?
201
00:14:38,946 --> 00:14:40,013
Miller, bail out!
202
00:14:47,655 --> 00:14:50,222
Miller! Miller!
203
00:14:50,224 --> 00:14:51,593
Miller!
204
00:14:57,431 --> 00:14:59,064
DICK: What the hell is going on?
205
00:14:59,066 --> 00:15:00,666
Pearl is shooting at our guys, sir.
206
00:15:00,668 --> 00:15:02,167
Then maybe it isn't Pearl.
207
00:15:02,169 --> 00:15:03,368
Look, call Dickinson.
208
00:15:03,370 --> 00:15:05,103
We had a transmission
that he was under attack
209
00:15:05,105 --> 00:15:06,173
and then nothing.
210
00:15:09,109 --> 00:15:10,110
Sir.
211
00:15:13,147 --> 00:15:14,616
Get this to the admiral.
212
00:15:23,056 --> 00:15:24,258
(SCREAMS)
213
00:15:29,496 --> 00:15:31,165
Keep going, Sully.
214
00:15:35,169 --> 00:15:36,236
(GRUNTS)
215
00:15:44,512 --> 00:15:46,213
Get down!
216
00:15:53,253 --> 00:15:55,187
(ALL CLAMORING)
217
00:15:55,189 --> 00:15:56,591
Oh, come on.
218
00:15:59,794 --> 00:16:02,027
There's the man who tried to warn us.
219
00:16:02,029 --> 00:16:04,764
If it's any satisfaction to
you, Layton, you were right.
220
00:16:04,766 --> 00:16:07,365
Sir, it's no satisfaction to me whatsoever.
221
00:16:07,367 --> 00:16:08,368
(EXPLOSION)
222
00:16:20,347 --> 00:16:21,549
You bastard.
223
00:16:23,050 --> 00:16:24,117
(GRUNTS)
224
00:16:26,554 --> 00:16:28,088
(MAN SCREAMS)
225
00:16:32,694 --> 00:16:34,562
(SAILOR GRUNTING)
226
00:16:35,462 --> 00:16:36,997
(PANTING)
227
00:16:51,546 --> 00:16:53,345
Sir, where are they going?
228
00:16:53,347 --> 00:16:54,514
EDWIN: Back to their carriers.
229
00:16:54,516 --> 00:16:56,348
Drive out to the radio direction finder
230
00:16:56,350 --> 00:16:57,482
and report back to me.
231
00:16:57,484 --> 00:16:58,586
Yes, sir.
232
00:16:59,086 --> 00:17:01,121
(ALL CLAMORING)
233
00:17:05,627 --> 00:17:07,261
MAN: Admiral Halsey on deck.
234
00:17:09,496 --> 00:17:10,696
Pearl found something?
235
00:17:10,698 --> 00:17:12,698
Intelligence managed
to get a line of bearing
236
00:17:12,700 --> 00:17:13,801
on the attacking fleet.
237
00:17:15,469 --> 00:17:17,402
But it's a bilateral reading.
238
00:17:17,404 --> 00:17:21,139
The Japanese are either at 343 degrees
239
00:17:21,141 --> 00:17:22,842
or 163 degrees.
240
00:17:22,844 --> 00:17:24,577
Oh, for Christ's sake.
241
00:17:24,579 --> 00:17:26,478
Pearl is under attack
and we don't even know
242
00:17:26,480 --> 00:17:28,280
if the bastards are north or south?
243
00:17:28,282 --> 00:17:31,553
Army bombers also reported a
possible ship sighting here.
244
00:17:33,555 --> 00:17:34,722
We're gonna place our bet
245
00:17:35,690 --> 00:17:37,322
right there.
246
00:17:37,324 --> 00:17:40,492
McCLUSKY: We have a possible
location on the Jap fleet.
247
00:17:40,494 --> 00:17:42,494
Fly a grid on bearing 185.
248
00:17:42,496 --> 00:17:43,495
If you make contact,
249
00:17:43,497 --> 00:17:45,463
Best and his men will
put down a smokescreen
250
00:17:45,465 --> 00:17:48,133
and then the torpedo
bombers will make their runs.
251
00:17:48,135 --> 00:17:49,569
Lindsey has command.
252
00:17:49,571 --> 00:17:51,671
Eh, to hell with smoke.
253
00:17:51,673 --> 00:17:54,172
Let me go after those
carriers with a real bomb.
254
00:17:54,174 --> 00:17:55,908
Torpedoes sink ships, not bombs,
255
00:17:55,910 --> 00:17:58,443
- and my men need a screen.
- DICK: Yeah, even if you get close enough,
256
00:17:58,445 --> 00:17:59,845
your torpedoes don't work.
257
00:17:59,847 --> 00:18:01,379
- That's a rumor.
- Yeah, it's a rumor,
258
00:18:01,381 --> 00:18:03,583
'cause the damn things
have never been tested.
259
00:18:03,585 --> 00:18:06,284
Look, the Japs are out
there killing our friends.
260
00:18:06,286 --> 00:18:07,753
Let me put a 500-pound bomb
261
00:18:07,755 --> 00:18:09,722
right down their goddamn smokestack.
262
00:18:09,724 --> 00:18:12,827
We're not changing tactics
just because you want revenge.
263
00:18:24,204 --> 00:18:26,404
MURRAY: Going after the Japs, sir?
264
00:18:26,406 --> 00:18:27,875
Yeah, we're gonna smoke 'em to death.
265
00:18:53,200 --> 00:18:55,300
EDWIN: Japanese are
attacking on multiple fronts.
266
00:18:55,302 --> 00:18:57,402
We captured a radio log
from a downed Japanese plane.
267
00:18:57,404 --> 00:18:59,939
They hit us with all six
of their fleet carriers.
268
00:18:59,941 --> 00:19:02,340
At least they didn't destroy our oil tanks.
269
00:19:02,342 --> 00:19:05,243
The whole fleet would have had
to withdraw to the West Coast.
270
00:19:05,245 --> 00:19:06,979
You are the best intelligence officer
271
00:19:06,981 --> 00:19:08,413
I've ever known, Layton.
272
00:19:08,415 --> 00:19:10,250
They'll probably burn you for this, too.
273
00:19:10,918 --> 00:19:12,285
But if they don't,
274
00:19:12,987 --> 00:19:14,654
swear to me,
275
00:19:14,656 --> 00:19:17,290
you'll make the next man
in this chair listen to you.
276
00:19:18,258 --> 00:19:19,894
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
277
00:19:22,229 --> 00:19:23,896
See anything, sir?
278
00:19:23,898 --> 00:19:25,633
Not even a goddamn whale.
279
00:19:34,542 --> 00:19:36,609
Six baker 10, this is six torpedo one.
280
00:19:36,611 --> 00:19:38,476
Lead us back to Enterprise.
281
00:19:38,478 --> 00:19:40,646
Six torpedo one, your pilots aren't trained
282
00:19:40,648 --> 00:19:43,015
for a night carrier
landing with live ordnance.
283
00:19:43,017 --> 00:19:44,517
Go land at Pearl.
284
00:19:44,519 --> 00:19:45,851
We can't clear the mountains.
285
00:19:45,853 --> 00:19:47,787
Take us back to
Enterprise, lieutenant.
286
00:19:47,789 --> 00:19:49,789
That's an order.
287
00:19:49,791 --> 00:19:52,290
Six torpedo one, I'm
dropping my smoke tanks
288
00:19:52,292 --> 00:19:53,693
and returning to Enterprise.
289
00:19:53,695 --> 00:19:54,696
Follow me if you want.
290
00:20:15,516 --> 00:20:17,282
We got word from Pearl.
291
00:20:17,284 --> 00:20:18,651
The Jap fleet was north,
292
00:20:18,653 --> 00:20:19,654
not south.
293
00:20:20,420 --> 00:20:21,522
God damn it!
294
00:20:30,297 --> 00:20:31,298
(GRUNTING)
295
00:20:33,467 --> 00:20:34,802
(CHEERING)
296
00:20:35,570 --> 00:20:36,871
(APPLAUSE)
297
00:20:41,374 --> 00:20:44,375
DICK: Hey, Lindsey, this
is what I was afraid of.
298
00:20:44,377 --> 00:20:46,011
One of your men almost
blows up the damn carrier,
299
00:20:46,013 --> 00:20:47,079
because you were too afraid
300
00:20:47,081 --> 00:20:48,781
to get shot down flying into Pearl.
301
00:20:48,783 --> 00:20:50,381
Do I have to remind you
302
00:20:50,383 --> 00:20:52,685
that I am your superior
officer, lieutenant?
303
00:20:52,687 --> 00:20:54,587
You gonna hide behind your rank?
304
00:20:54,589 --> 00:20:55,688
Save it for the Japs.
305
00:20:55,690 --> 00:20:56,956
DICK: We're at war now, McClusky.
306
00:20:56,958 --> 00:20:59,390
- When that guy screws up, people die!
- McCLUSKY: Listen to me.
307
00:20:59,392 --> 00:21:01,093
You wanna keep flying?
308
00:21:01,095 --> 00:21:04,462
I suggest you knock
off the cowboy bullshit.
309
00:21:04,464 --> 00:21:05,600
DICK: Come on, Murray.
310
00:21:29,590 --> 00:21:30,591
Jesus.
311
00:21:32,627 --> 00:21:33,694
What are they doing?
312
00:21:35,029 --> 00:21:37,029
When she went over, everyone below deck
313
00:21:37,031 --> 00:21:38,866
was probably trapped inside.
314
00:21:43,871 --> 00:21:45,840
MURRAY: Did you know anyone
aboard Arizona?
315
00:21:46,874 --> 00:21:47,875
DICK: Yeah,
316
00:21:49,744 --> 00:21:51,746
my roommate from the Academy.
317
00:21:52,713 --> 00:21:54,549
Lieutenant Roy Pearce.
318
00:22:07,695 --> 00:22:09,895
I heard you jumped out
of a perfectly good plane.
319
00:22:09,897 --> 00:22:11,564
Well, it was on fire.
320
00:22:11,566 --> 00:22:12,767
And the controls were dead.
321
00:22:14,401 --> 00:22:15,468
Where's Miller?
322
00:22:17,972 --> 00:22:19,339
Ah, hell.
323
00:22:20,074 --> 00:22:21,075
Yeah.
324
00:22:21,909 --> 00:22:23,476
Hey, Ann's by the gate.
325
00:22:24,812 --> 00:22:25,813
Are you okay?
326
00:22:27,014 --> 00:22:28,516
Yeah, I'm all right.
327
00:22:31,752 --> 00:22:32,854
- Hi.
- Hey.
328
00:22:34,188 --> 00:22:36,421
- Come home tonight.
- I wish.
329
00:22:36,423 --> 00:22:38,791
We sail as soon as we're refueled.
330
00:22:38,793 --> 00:22:40,192
Look, I want you and Barb to go back
331
00:22:40,194 --> 00:22:41,827
to your parents' place in Jersey.
332
00:22:41,829 --> 00:22:43,996
- No.
- It's not safe here.
333
00:22:43,998 --> 00:22:46,098
Everyone is saying this
is gonna be a long war.
334
00:22:46,100 --> 00:22:47,867
- What if...
- You're not shipping us
335
00:22:47,869 --> 00:22:49,704
off to Jersey and that's final.
336
00:22:51,706 --> 00:22:52,874
Did you talk to Sarah?
337
00:22:54,474 --> 00:22:55,743
Was Roy aboard the Arizona?
338
00:22:56,844 --> 00:22:57,845
Yes.
339
00:23:01,115 --> 00:23:02,648
We're checking all the hospitals,
340
00:23:02,650 --> 00:23:04,085
but nothing yet.
341
00:23:06,520 --> 00:23:07,755
Tell her I'll find him.
342
00:23:16,463 --> 00:23:17,464
Thank you.
343
00:23:18,599 --> 00:23:19,600
Hey.
344
00:23:22,536 --> 00:23:24,203
I heard you were with Lieutenant Pearce
345
00:23:24,205 --> 00:23:25,706
during the attack.
346
00:23:31,946 --> 00:23:32,980
Sully...
347
00:23:34,215 --> 00:23:35,716
what happened to him?
348
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
I don't know.
349
00:23:39,720 --> 00:23:40,953
(SNIFFLING)
350
00:23:40,955 --> 00:23:41,956
I don't know.
351
00:23:56,637 --> 00:23:57,536
LT. JG: We're doing our best.
352
00:23:57,538 --> 00:23:59,439
But they've been bringing body parts...
353
00:23:59,941 --> 00:24:01,208
in pillow cases.
354
00:24:02,243 --> 00:24:03,443
There's too many.
355
00:24:06,747 --> 00:24:08,247
He was a blond guy.
356
00:24:08,249 --> 00:24:11,016
Tall. Probably wearing
an officer's uniform.
357
00:24:11,018 --> 00:24:12,153
Officers are down here.
358
00:24:17,858 --> 00:24:20,626
Is there anything else you can give me?
359
00:24:20,628 --> 00:24:23,095
Identifying features? Tattoos?
360
00:24:23,097 --> 00:24:26,899
Well, he would have been
wearing our class ring
361
00:24:26,901 --> 00:24:27,935
from Annapolis.
362
00:24:48,589 --> 00:24:50,222
We, uh...
363
00:24:50,224 --> 00:24:53,027
took this off the body when he came in.
364
00:25:00,735 --> 00:25:01,736
I'm sorry.
365
00:25:02,603 --> 00:25:03,637
I'll give you a moment.
366
00:25:13,347 --> 00:25:17,616
PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT:
December 7th, 1941...
367
00:25:17,618 --> 00:25:21,653
a date which will live in infamy.
368
00:25:21,655 --> 00:25:23,589
The United States of America
369
00:25:23,591 --> 00:25:26,358
was suddenly and
deliberately attacked
370
00:25:26,360 --> 00:25:31,797
by naval and air forces
of the Empire of Japan.
371
00:25:31,799 --> 00:25:35,934
The United States was at
peace with that nation...
372
00:25:35,936 --> 00:25:38,205
and, at the solicitation of Japan...
373
00:25:38,440 --> 00:25:39,872
(SPEAKS JAPANESE) Turn it off.
374
00:25:39,874 --> 00:25:42,274
...was still in conversation
375
00:25:42,276 --> 00:25:44,278
with its government and its...
376
00:25:46,571 --> 00:25:47,866
(SPEAKING JAPANESE) What's wrong?
377
00:25:50,919 --> 00:25:53,186
We have awakened a sleeping giant...
378
00:25:55,340 --> 00:25:57,965
and filled him with terrible resolve.
379
00:26:16,086 --> 00:26:17,737
Did you enjoy your visit to Hawaii?
380
00:26:18,201 --> 00:26:22,400
(YAMAGUCHI SPEAKING) I told Nagumo to locate their
aircraft carriers and destroy their fuel tanks.
381
00:26:22,603 --> 00:26:24,002
But he refused.
382
00:26:24,507 --> 00:26:26,209
A devastating mistake.
383
00:26:26,651 --> 00:26:32,839
It would have taken the Americans a year
to resume operations at Pearl Harbor.
384
00:26:33,623 --> 00:26:36,487
When are you going to
remove Nagumo from command?
385
00:26:37,368 --> 00:26:39,959
Nagumo sunk the American battleships.
386
00:26:40,443 --> 00:26:42,283
Everyone thinks he's a hero.
387
00:26:42,285 --> 00:26:44,842
Someday that old fool will
make an even bigger mistake.
388
00:26:50,264 --> 00:26:52,195
None of that talk inside.
389
00:26:52,409 --> 00:26:55,226
We must be united against the Army.
390
00:26:55,438 --> 00:26:56,951
I'm not Nagumo.
391
00:26:58,752 --> 00:26:59,820
(CHUCKLES)
392
00:27:15,135 --> 00:27:18,075
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE)
Pearl Harbor was a great victory.
393
00:27:18,849 --> 00:27:19,680
But...
394
00:27:20,774 --> 00:27:25,586
If we give them time the
Americans will overrun us.
395
00:27:27,779 --> 00:27:35,574
Therefore we must land the knockout blow
by destroying their aircraft carriers.
396
00:27:35,823 --> 00:27:37,289
NIMITZ: (IN ENGLISH) Congratulations, sir.
397
00:27:37,291 --> 00:27:39,093
You're the right man to run the Navy.
398
00:27:40,928 --> 00:27:42,394
When they get in trouble,
399
00:27:42,396 --> 00:27:44,062
they send for the sons of bitches.
400
00:27:44,064 --> 00:27:45,232
(NIMITZ CHUCKLES)
401
00:27:47,454 --> 00:27:51,437
(SPEAKING JAPANESE) Our priority must be...
402
00:27:51,974 --> 00:27:56,446
to seize the resources that we need.
403
00:27:56,448 --> 00:28:00,896
That is a job for the Army.
404
00:28:01,386 --> 00:28:04,301
The Navy's job...
405
00:28:05,100 --> 00:28:09,875
is to get us there and back.
406
00:28:13,294 --> 00:28:16,295
(IN ENGLISH) The situation
in the Pacific is far worse
407
00:28:16,297 --> 00:28:18,096
than has been reported.
408
00:28:18,098 --> 00:28:19,431
We have three carriers.
409
00:28:19,433 --> 00:28:21,300
The Japs have ten.
410
00:28:21,302 --> 00:28:23,135
We have zero functional battleships,
411
00:28:23,137 --> 00:28:24,970
they have nine.
412
00:28:24,972 --> 00:28:28,042
They have more cruisers,
more bombers, more fighters...
413
00:28:29,009 --> 00:28:32,110
and much of their equipment is more modern.
414
00:28:32,112 --> 00:28:33,345
We'll just have to count on the men
415
00:28:33,347 --> 00:28:34,882
that we have out there
416
00:28:35,883 --> 00:28:37,550
to hold the line.
417
00:28:37,552 --> 00:28:39,853
I don't envy the new commander.
418
00:28:47,328 --> 00:28:48,896
It's me, isn't it?
419
00:28:50,898 --> 00:28:53,300
The president asked for you himself.
420
00:28:54,401 --> 00:28:55,402
(EXHALES)
421
00:28:58,272 --> 00:29:00,105
He said
422
00:29:00,107 --> 00:29:02,810
that you should get the hell
out to Pearl and stay there
423
00:29:04,211 --> 00:29:06,347
until our ships sail into Tokyo Bay.
424
00:29:13,887 --> 00:29:16,290
Welcome to the most
difficult job in the world.
425
00:29:21,874 --> 00:29:24,150
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
The Army got us into this war...
426
00:29:24,356 --> 00:29:26,702
and now they expect us
to ferry them around.
427
00:29:27,363 --> 00:29:30,634
For now. But circumstances will change.
428
00:29:31,639 --> 00:29:36,446
I want you to start drawing up
plans for the operation we discussed.
429
00:29:38,435 --> 00:29:39,534
Midway?
430
00:29:48,455 --> 00:29:51,125
OFFICER: (IN ENGLISH)
Detail. A-ten-hut!
431
00:29:54,461 --> 00:29:55,462
Ready.
432
00:29:56,230 --> 00:29:57,362
Aim.
433
00:29:57,364 --> 00:29:58,365
Fire.
434
00:29:59,300 --> 00:30:01,033
Aim.
435
00:30:01,035 --> 00:30:02,301
- Fire.
- (GUNS FIRE)
436
00:30:02,303 --> 00:30:03,337
I'll be right back.
437
00:30:04,506 --> 00:30:06,106
- Fire.
- (GUNS FIRE)
438
00:30:10,911 --> 00:30:11,979
I'm so sorry.
439
00:30:13,280 --> 00:30:15,182
Roy wanted to be a pilot like you.
440
00:30:16,383 --> 00:30:18,250
But I talked him out of it.
441
00:30:18,252 --> 00:30:19,953
I said it was too dangerous.
442
00:30:23,591 --> 00:30:25,223
I'll see you at the next funeral.
443
00:30:25,225 --> 00:30:26,491
You don't have to go.
444
00:30:26,493 --> 00:30:27,595
Yes, I do.
445
00:30:29,029 --> 00:30:30,097
We're family.
446
00:30:34,134 --> 00:30:35,535
GAY: Hey, hey, hey!
447
00:30:35,537 --> 00:30:36,968
I just wanna say...
448
00:30:36,970 --> 00:30:39,404
Roy Pearce was one of the finest bastards
449
00:30:39,406 --> 00:30:41,006
that I've ever met.
450
00:30:41,008 --> 00:30:43,008
And I could talk about the man for an hour.
451
00:30:43,010 --> 00:30:44,943
But I think that's a job I'll
leave up to one of you boys
452
00:30:44,945 --> 00:30:46,180
that went to the Academy with him.
453
00:30:47,582 --> 00:30:49,549
What do you say?
454
00:30:49,551 --> 00:30:53,185
Yeah, well, I can't let some
torpedo jockey speak for Roy.
455
00:30:53,187 --> 00:30:55,253
Especially one not good enough
to fly from Enterprise.
456
00:30:55,255 --> 00:30:57,991
- ALL: Ooh!
- Okay. Okay.
457
00:31:03,497 --> 00:31:06,064
Summer after plebe year, me, Roy and Dickie
458
00:31:06,066 --> 00:31:09,134
went up to visit Roy's
uncle, up in the Great Lakes.
459
00:31:09,136 --> 00:31:10,402
It was the peak of Prohibition,
460
00:31:10,404 --> 00:31:12,304
so one night, we decide to sail to Canada
461
00:31:12,306 --> 00:31:14,139
to buy a keg of beer.
462
00:31:14,141 --> 00:31:16,110
On our way back, right
before the sun comes up,
463
00:31:17,044 --> 00:31:18,977
the wind dies.
464
00:31:18,979 --> 00:31:20,613
So, there we are,
465
00:31:20,615 --> 00:31:22,481
just floating in the middle of the lake,
466
00:31:22,483 --> 00:31:25,016
waiting for the Border Patrol to show up.
467
00:31:25,018 --> 00:31:27,287
I said we should just
ditch the booze, but Roy...
468
00:31:28,355 --> 00:31:29,555
Hey, Dickie,
469
00:31:29,557 --> 00:31:30,690
what did Roy say?
470
00:31:30,692 --> 00:31:33,024
"Hell, no.
471
00:31:33,026 --> 00:31:34,562
- "We'll drink it all."
- (LAUGHTER)
472
00:31:39,133 --> 00:31:40,602
Roy was my best man.
473
00:31:44,037 --> 00:31:46,006
He was the godfather to my daughter.
474
00:31:47,374 --> 00:31:48,510
I thought someday...
475
00:31:50,110 --> 00:31:51,644
we'd be on a porch, drinking beers,
476
00:31:51,646 --> 00:31:54,181
telling lies about what
we did in the big war.
477
00:32:01,723 --> 00:32:03,255
To Roy.
478
00:32:03,257 --> 00:32:04,990
To Roy.
479
00:32:04,992 --> 00:32:06,026
ALL: To Roy.
480
00:32:08,630 --> 00:32:09,995
DICKINSON: Man, oh, man.
481
00:32:09,997 --> 00:32:11,664
Why'd you make me drink so much?
482
00:32:11,666 --> 00:32:13,231
You might have to carry me home, darling.
483
00:32:13,233 --> 00:32:14,734
(HORN HONKS)
484
00:32:14,736 --> 00:32:16,303
Oh, shit. Shore Patrol.
485
00:32:17,672 --> 00:32:20,238
No, that's the admiral's flag.
486
00:32:20,240 --> 00:32:22,073
Hey, I bet it's the new commander.
487
00:32:22,075 --> 00:32:23,408
Who do you think it is?
488
00:32:23,410 --> 00:32:24,677
That looks like Nimitz.
489
00:32:24,679 --> 00:32:26,512
I hear he's true-blue.
490
00:32:26,514 --> 00:32:27,780
Hey, Nimitz!
491
00:32:27,782 --> 00:32:29,651
When are you going to let us at those Japs?
492
00:32:30,552 --> 00:32:32,050
I'm sorry, sir. (SIGHS)
493
00:32:32,052 --> 00:32:33,220
Do you want me to get their names?
494
00:32:34,054 --> 00:32:35,187
No.
495
00:32:35,189 --> 00:32:36,321
I think he might have heard you.
496
00:32:36,323 --> 00:32:37,456
(BOTH LAUGH)
497
00:32:37,458 --> 00:32:40,961
I'm glad at least some of
the boys still want to fight.
498
00:32:54,274 --> 00:32:55,575
(KNOCKS ON DOOR)
499
00:32:55,577 --> 00:32:57,108
EDWIN: Welcome to Pearl, sir.
500
00:32:57,110 --> 00:32:58,479
I'm Lieutenant Commander Layton.
501
00:33:00,080 --> 00:33:01,480
I know who you are.
502
00:33:01,482 --> 00:33:03,415
Well, then you'll understand my request.
503
00:33:03,417 --> 00:33:06,418
I wish to be reassigned to a destroyer.
504
00:33:06,420 --> 00:33:08,654
Didn't you try to warn my predecessor
505
00:33:08,656 --> 00:33:10,322
about the impending attack?
506
00:33:10,324 --> 00:33:12,357
Well, not exactly. I said
507
00:33:12,359 --> 00:33:14,560
that we had lost track
of the enemy carriers
508
00:33:14,562 --> 00:33:15,996
and needed to be prepared.
509
00:33:17,264 --> 00:33:18,600
I should've pushed harder.
510
00:33:20,133 --> 00:33:22,200
A lesson, I assume,
511
00:33:22,202 --> 00:33:23,703
you have taken to heart.
512
00:33:23,705 --> 00:33:25,103
Sir...
513
00:33:25,105 --> 00:33:27,205
I'm the intelligence officer responsible
514
00:33:27,207 --> 00:33:28,608
for overseeing the greatest
515
00:33:28,610 --> 00:33:31,311
intelligence failure in American history.
516
00:33:32,747 --> 00:33:33,748
Close the door.
517
00:33:36,584 --> 00:33:38,450
Morale is at an all-time low
518
00:33:38,452 --> 00:33:39,521
and for good reason.
519
00:33:41,355 --> 00:33:43,789
The Japanese are advancing on all fronts
520
00:33:43,791 --> 00:33:45,457
at a terrifying pace.
521
00:33:45,459 --> 00:33:46,859
I, nevertheless,
522
00:33:46,861 --> 00:33:49,531
know the fighting spirit of our men.
523
00:33:50,665 --> 00:33:52,798
And I have faith in them.
524
00:33:52,800 --> 00:33:56,167
But I also need to know
525
00:33:56,169 --> 00:33:58,205
that they have faith in themselves.
526
00:33:59,007 --> 00:34:01,507
I need you to be my Admiral Yamamoto.
527
00:34:01,509 --> 00:34:04,276
Get in his head. Tell me
what he's going to do next.
528
00:34:04,278 --> 00:34:06,311
Your first assignment...
529
00:34:06,313 --> 00:34:07,847
we need to throw a punch.
530
00:34:07,849 --> 00:34:09,015
Not just for morale,
531
00:34:09,017 --> 00:34:13,418
but so the Japanese know
what it feels like to be hit.
532
00:34:13,420 --> 00:34:16,722
I'm sending Halsey to
attack the Marshall Islands.
533
00:34:16,724 --> 00:34:17,790
But I need to know
534
00:34:17,792 --> 00:34:19,727
that they're not walking into a trap.
535
00:34:30,437 --> 00:34:32,270
OFFICER: The target is Roi Island.
536
00:34:32,272 --> 00:34:35,173
Our submarines have
reported shipping traffic
537
00:34:35,175 --> 00:34:36,876
and one military airfield.
538
00:34:36,878 --> 00:34:38,511
We don't know what we're facing,
539
00:34:38,513 --> 00:34:39,745
so hit 'em as hard as possible
540
00:34:39,747 --> 00:34:41,379
and then get the hell out.
541
00:34:41,381 --> 00:34:43,281
So what about the enemy carrier?
542
00:34:43,283 --> 00:34:45,685
Intelligence says they're 2,000 miles away.
543
00:34:45,687 --> 00:34:47,285
You mean the same group of geniuses
544
00:34:47,287 --> 00:34:49,254
who didn't know the Japs
were gunning for Pearl?
545
00:34:49,256 --> 00:34:50,488
Like I said,
546
00:34:50,490 --> 00:34:52,359
be prepared for anything.
547
00:34:56,163 --> 00:34:59,397
LINDSEY: The early bird
catches the worm, gentlemen.
548
00:34:59,399 --> 00:35:00,700
We're gonna hit that anchorage
549
00:35:00,702 --> 00:35:03,201
before the Japs have
even rolled out of bed.
550
00:35:03,203 --> 00:35:06,471
Looks like he spit polished his shoes.
551
00:35:06,473 --> 00:35:08,206
Hey, guys, let's get home in one piece.
552
00:35:08,208 --> 00:35:09,309
DICKINSON: Oh, don't you worry.
553
00:35:12,379 --> 00:35:13,613
What's the plan, sir?
554
00:35:13,615 --> 00:35:15,815
The other squadrons will strike first.
555
00:35:15,817 --> 00:35:18,416
Then we go in and clean
up the remaining targets.
556
00:35:18,418 --> 00:35:19,919
Japs will know we're coming.
557
00:35:19,921 --> 00:35:21,554
What happens if we get shot down?
558
00:35:21,556 --> 00:35:24,389
Look, I'm not gonna end up as a POW.
559
00:35:24,391 --> 00:35:25,459
And neither are you.
560
00:35:33,768 --> 00:35:35,868
I've got a large target in my sight.
561
00:35:35,870 --> 00:35:37,270
Get close enough to make it count.
562
00:35:38,673 --> 00:35:40,207
(SHOUTING IN JAPANESE)
563
00:35:44,311 --> 00:35:46,480
Start your runs, boys. Engage torpedoes.
564
00:36:04,899 --> 00:36:05,900
(SHOUTING IN JAPANESE)
565
00:36:18,012 --> 00:36:21,214
Looks like our boys on
Roi poked a hornet's nest.
566
00:36:27,555 --> 00:36:28,688
We got a problem.
567
00:36:28,690 --> 00:36:31,791
I got eyes on a second enemy
airfield on Taroa Island.
568
00:36:31,793 --> 00:36:34,662
I'm counting maybe 30 bombers
and heavy fighter cover.
569
00:36:35,763 --> 00:36:37,295
You hear that, boys?
570
00:36:37,297 --> 00:36:38,931
If we don't knock out that airfield,
571
00:36:38,933 --> 00:36:40,733
they'll go after Enterprise.
572
00:36:40,735 --> 00:36:42,970
And I want a place to
land when this is over.
573
00:36:57,752 --> 00:36:59,618
Enemy fighters, 11 o'clock!
574
00:36:59,620 --> 00:37:01,488
We got company. Start your runs!
575
00:37:26,948 --> 00:37:28,415
3,000!
576
00:37:36,524 --> 00:37:38,023
2,000!
577
00:37:38,025 --> 00:37:39,592
1,900!
578
00:37:39,594 --> 00:37:40,760
1,800!
579
00:37:40,762 --> 00:37:41,763
1,600!
580
00:38:21,401 --> 00:38:23,838
Get those bastards off me, Murray!
581
00:39:28,636 --> 00:39:30,671
Let's get out of here, Murray.
582
00:39:38,846 --> 00:39:41,747
We got most of the bombers,
but not all of them.
583
00:39:41,749 --> 00:39:43,649
DICKINSON: Looks like they almost got you.
584
00:39:43,651 --> 00:39:44,986
Yeah, not enough lead.
585
00:39:49,156 --> 00:39:50,990
What, too much excitement for ya?
586
00:39:50,992 --> 00:39:52,858
I'm not looking to win a medal.
587
00:39:52,860 --> 00:39:54,492
DICKINSON: You know, the Navy's gonna
588
00:39:54,494 --> 00:39:56,494
make you pay for this aircraft.
589
00:39:56,496 --> 00:39:57,897
How'd you boys do?
590
00:39:57,899 --> 00:39:59,432
We lost Hopping.
591
00:40:00,501 --> 00:40:02,067
He never pulled out of his dive.
592
00:40:02,069 --> 00:40:03,070
(ALARM BLARING)
593
00:40:04,639 --> 00:40:06,138
That can't be good.
594
00:40:06,140 --> 00:40:07,675
(MAN SHOUTING OVER PA)
595
00:40:11,145 --> 00:40:13,047
HALSEY: Twin-engine bombers, five o'clock.
596
00:40:26,493 --> 00:40:27,458
DICKINSON: Goddamn gunners.
597
00:40:27,460 --> 00:40:30,197
Don't they know they
gotta lead those planes?
598
00:40:36,604 --> 00:40:38,639
- Right standard rudder.
- BROWNING: Brace!
599
00:40:43,177 --> 00:40:44,645
Brace for impact!
600
00:41:05,766 --> 00:41:07,601
What the hell is he doing?
601
00:41:08,703 --> 00:41:10,738
He's turning himself into a bomb.
602
00:41:28,789 --> 00:41:30,024
Come on! Come on!
603
00:41:32,827 --> 00:41:33,894
(YELLS)
604
00:41:45,172 --> 00:41:46,772
(LAUGHS)
605
00:41:46,774 --> 00:41:48,109
(MEN CHEERING)
606
00:41:53,147 --> 00:41:54,013
Damn, Bruno.
607
00:41:54,015 --> 00:41:55,850
Aren't they paying us to kill Japs?
608
00:41:58,085 --> 00:41:59,553
Admiral Halsey wants to see you.
609
00:42:09,597 --> 00:42:11,764
(SIGHS)
610
00:42:11,766 --> 00:42:14,268
That's the bravest damn
thing I think I've ever seen.
611
00:42:15,636 --> 00:42:16,935
What's your name, son?
612
00:42:16,937 --> 00:42:18,337
Bruno Gaido, sir.
613
00:42:18,339 --> 00:42:20,672
Aviation Machinist's Mate, Third Class.
614
00:42:20,674 --> 00:42:22,274
Well, Bruno, you are now
615
00:42:22,276 --> 00:42:25,146
an Aviation Machinist's Mate, First Class.
616
00:42:31,819 --> 00:42:32,718
Signal the fleet.
617
00:42:32,720 --> 00:42:34,853
Tell 'em it's time to haul ass with Halsey.
618
00:42:34,855 --> 00:42:36,255
Yes, sir.
619
00:42:36,257 --> 00:42:38,292
You heard the man. Signal the fleet.
620
00:42:55,109 --> 00:42:57,242
Are you really sure you want your wife
621
00:42:57,244 --> 00:42:58,679
flying wingman for you tonight?
622
00:42:59,847 --> 00:43:00,913
Yeah, nobody told me
623
00:43:00,915 --> 00:43:02,648
there'd be USO girls here tonight.
624
00:43:02,650 --> 00:43:03,749
- Hey.
- Hey.
625
00:43:03,751 --> 00:43:04,752
Hi.
626
00:43:05,352 --> 00:43:06,654
I got us a table.
627
00:43:10,891 --> 00:43:12,791
Wade, have you met Ann?
628
00:43:12,793 --> 00:43:14,093
Wade McClusky.
629
00:43:14,095 --> 00:43:15,329
McCLUSKY: I fly with your husband.
630
00:43:17,765 --> 00:43:19,832
Hey, uh, you want a drink?
631
00:43:19,834 --> 00:43:21,669
I do, if you want me to dance.
632
00:43:24,405 --> 00:43:26,674
- Thank you.
- You're welcome.
633
00:43:28,309 --> 00:43:30,142
How long have you been married?
634
00:43:30,144 --> 00:43:33,679
Long enough to know my husband's talents.
635
00:43:33,681 --> 00:43:35,649
Why isn't he commanding a squadron?
636
00:43:37,151 --> 00:43:38,450
I don't make those decisions.
637
00:43:38,452 --> 00:43:40,719
- DICK: Two Mai Tai, please.
- BARTENDER: Yes, sir.
638
00:43:40,721 --> 00:43:42,154
ANN: I understand before the war,
639
00:43:42,156 --> 00:43:43,891
when it was about politics, but now?
640
00:43:44,658 --> 00:43:46,859
I told you she was a firecracker.
641
00:43:46,861 --> 00:43:48,193
(McCLUSKY CHUCKLES)
642
00:43:48,195 --> 00:43:49,962
McCLUSKY: I have to say,
643
00:43:49,964 --> 00:43:52,297
I often wondered what kind of woman
644
00:43:52,299 --> 00:43:53,901
would marry Dick Best...
645
00:43:55,803 --> 00:43:57,171
and, well, you have not disappointed.
646
00:44:00,708 --> 00:44:01,809
Dick Best.
647
00:44:02,409 --> 00:44:04,443
- Hey, Layton.
- Hey.
648
00:44:04,445 --> 00:44:06,044
How was the Marshall Islands?
649
00:44:06,046 --> 00:44:07,648
Yeah, we got our feet wet.
650
00:44:09,917 --> 00:44:11,216
You keeping tabs on me?
651
00:44:11,218 --> 00:44:13,053
Ah, I'm with Fleet Intelligence.
652
00:44:13,754 --> 00:44:14,987
Thank God.
653
00:44:14,989 --> 00:44:17,258
Yeah, we're gonna need someone
as smart as you after Pearl.
654
00:44:18,759 --> 00:44:20,292
You gonna straighten those boys out?
655
00:44:20,294 --> 00:44:21,793
I'll do my best.
656
00:44:21,795 --> 00:44:23,395
BARMAN: Your Mai Tai, sir.
657
00:44:23,397 --> 00:44:25,232
Well, I'm rooting for you.
658
00:44:26,267 --> 00:44:28,035
- Hey, say hi to the wife.
- You as well.
659
00:44:28,969 --> 00:44:30,869
ANN: Just be straight with me.
660
00:44:30,871 --> 00:44:32,072
What am I missing?
661
00:44:33,841 --> 00:44:36,710
Every time we go up in one of those planes,
662
00:44:37,945 --> 00:44:39,313
there's a chance we won't come back.
663
00:44:40,414 --> 00:44:44,285
Now, it's hard to follow a
man who doesn't know that.
664
00:44:45,419 --> 00:44:46,787
Or even worse...
665
00:44:47,388 --> 00:44:48,389
doesn't care.
666
00:44:53,761 --> 00:44:54,993
DICK: Let's dance.
667
00:44:54,995 --> 00:44:56,161
Okay.
668
00:44:56,163 --> 00:44:57,329
Excuse me.
669
00:44:57,331 --> 00:44:59,366
(SLOW DANCE MUSIC PLAYING)
670
00:45:55,889 --> 00:45:56,890
(WHISPERS) Come to bed.
671
00:46:12,507 --> 00:46:14,041
(DOOR OPENS)
672
00:46:19,413 --> 00:46:21,048
Welcome aboard Enterprise.
673
00:46:21,915 --> 00:46:24,016
You're replacing good men.
674
00:46:24,018 --> 00:46:26,353
Much earlier than me or
the Navy wanted, but...
675
00:46:28,122 --> 00:46:29,524
Well, that's the hand we've been dealt.
676
00:46:30,558 --> 00:46:32,190
Now, you're going in the rotation,
677
00:46:32,192 --> 00:46:34,092
and as XO, it's my job to make sure
678
00:46:34,094 --> 00:46:36,230
you're worth more than
a bucket of warm spit.
679
00:46:37,097 --> 00:46:38,997
The Japs are waiting for us,
680
00:46:38,999 --> 00:46:41,099
so we need pilots who can hold their own.
681
00:46:41,101 --> 00:46:42,434
(DOOR OPENS)
682
00:46:42,436 --> 00:46:44,169
Hey.
683
00:46:44,171 --> 00:46:45,339
(SIGHS) You gotta see this.
684
00:46:51,245 --> 00:46:52,580
(THUNDER RUMBLING)
685
00:47:11,432 --> 00:47:14,835
What the hell are army
planes doing on a carrier?
686
00:47:16,671 --> 00:47:18,303
(THUNDER RUMBLING)
687
00:47:18,305 --> 00:47:20,072
HALSEY: Well, Mr. Browning,
688
00:47:20,074 --> 00:47:22,508
the commander of those bombers?
689
00:47:22,510 --> 00:47:24,910
Lieutenant Colonel James Doolittle.
690
00:47:24,912 --> 00:47:27,045
Maybe the best pilot in the world.
691
00:47:27,047 --> 00:47:30,516
And he intends to launch his
planes off the Hornet,
692
00:47:30,518 --> 00:47:33,952
strike Tokyo, and then land in Free China.
693
00:47:33,954 --> 00:47:34,955
Captain?
694
00:47:39,393 --> 00:47:41,561
Enemy pickets 50 miles out.
695
00:47:41,563 --> 00:47:43,028
They're gonna blow our cover.
696
00:47:43,030 --> 00:47:45,364
Every mile we get
Doolittle closer to Japan,
697
00:47:45,366 --> 00:47:48,166
is fuel he can use to
get the hell out of there.
698
00:47:48,168 --> 00:47:50,304
But I'm not gonna risk these carriers.
699
00:47:51,405 --> 00:47:53,105
What do we tell Doolittle?
700
00:47:53,107 --> 00:47:54,341
The truth.
701
00:47:57,444 --> 00:47:58,979
(THUNDER RUMBLING)
702
00:48:04,351 --> 00:48:06,019
We got the order to launch.
703
00:48:06,721 --> 00:48:08,122
How far out are we?
704
00:48:09,524 --> 00:48:11,657
Too far.
705
00:48:11,659 --> 00:48:14,228
We'll probably end up
ditching in the East China Sea.
706
00:48:15,362 --> 00:48:17,963
But if we bomb Tokyo,
707
00:48:17,965 --> 00:48:20,700
we'll be the first enemy in Japan's history
708
00:48:20,702 --> 00:48:23,368
to hit their home territory.
709
00:48:23,370 --> 00:48:25,272
If any of you want to bow out,
710
00:48:26,273 --> 00:48:27,542
now's your chance.
711
00:48:30,411 --> 00:48:32,479
We all wanna fly, sir.
712
00:48:34,616 --> 00:48:36,248
Man your planes.
713
00:48:36,250 --> 00:48:37,585
I'll see you all in China.
714
00:48:42,122 --> 00:48:44,222
They can't take off.
715
00:48:44,224 --> 00:48:45,525
Certainly not with a load.
716
00:48:45,527 --> 00:48:48,059
And they sure as hell can't land.
717
00:48:48,061 --> 00:48:50,563
Ten bucks says they don't
make it off the deck.
718
00:48:50,565 --> 00:48:51,699
Yeah, I'll take that bet.
719
00:49:06,213 --> 00:49:07,281
(MOUTHING)
720
00:49:35,442 --> 00:49:36,642
TOKYO ROSE ON RADIO:
Hello, everyone.
721
00:49:36,644 --> 00:49:37,710
This is Radio Tokyo,
722
00:49:37,712 --> 00:49:39,679
talking about the collapse
of American forces
723
00:49:39,681 --> 00:49:40,913
in the Philippines.
724
00:49:40,915 --> 00:49:43,081
Our glorious Japanese forces
have captured thousands...
725
00:49:43,083 --> 00:49:44,216
Evening, gents.
726
00:49:44,218 --> 00:49:45,450
(CHANGING RADIO CHANNEL)
727
00:49:45,452 --> 00:49:47,589
- (MEN SHOUTING ON RADIO)
- (SIREN BLARING ON RADIO)
728
00:49:50,224 --> 00:49:52,090
What's going on, Captain?
729
00:49:52,092 --> 00:49:53,761
Those sound like air raid sirens to me.
730
00:49:56,296 --> 00:49:58,733
- (AIR RAID SIREN BLARING)
- (DISTANT EXPLOSIONS)
731
00:50:01,235 --> 00:50:03,003
(CHANDELIER CLINKING)
732
00:50:07,341 --> 00:50:09,884
(SPEAKING JAPANESE) Heavenly sovereign,
we must get you down to the shelter.
733
00:50:22,524 --> 00:50:23,823
(IN ENGLISH) Bombs away, sir.
734
00:50:23,825 --> 00:50:25,225
Let's get out of here.
735
00:50:50,685 --> 00:50:52,618
- No.
- Taking these hostage.
736
00:50:52,620 --> 00:50:54,554
Just half an hour.
737
00:50:54,556 --> 00:50:56,154
Does America winning the war
738
00:50:56,156 --> 00:50:59,391
really depend on Edwin Layton
working himself to death?
739
00:50:59,393 --> 00:51:01,663
Some of our boys bombed Tokyo today.
740
00:51:03,865 --> 00:51:06,264
They were supposed to land in Free China.
741
00:51:06,266 --> 00:51:07,567
But they're probably gonna run out of fuel
742
00:51:07,569 --> 00:51:09,469
and have to ditch in the China Sea.
743
00:51:10,437 --> 00:51:12,538
If, by some miracle, they actually make it
744
00:51:12,540 --> 00:51:14,640
into Japanese occupied territory,
745
00:51:14,642 --> 00:51:16,243
they'll be tortured and executed.
746
00:51:18,211 --> 00:51:19,313
What can you do?
747
00:51:20,213 --> 00:51:21,315
Most likely nothing.
748
00:51:22,550 --> 00:51:23,916
But we're not gonna lose any more men
749
00:51:23,918 --> 00:51:25,485
because I didn't dig deep enough.
750
00:51:32,426 --> 00:51:33,595
I'll fix you a sandwich.
751
00:51:40,802 --> 00:51:42,336
(ENGINE RUMBLING)
752
00:51:45,372 --> 00:51:46,739
I keep recalculating,
753
00:51:46,741 --> 00:51:48,641
but with this steady tailwind...
754
00:51:48,643 --> 00:51:49,811
You think we're over land?
755
00:51:50,678 --> 00:51:52,177
Yeah. Maybe.
756
00:51:52,179 --> 00:51:53,413
(THUNDER CRACKING)
757
00:51:54,849 --> 00:51:56,116
Only one way to find out.
758
00:52:00,888 --> 00:52:03,254
(THUNDER CRACKING)
759
00:52:03,256 --> 00:52:04,358
(METAL CLANGING)
760
00:52:07,662 --> 00:52:08,730
Everyone. We gotta bail out.
761
00:52:15,369 --> 00:52:16,704
(WIND WHOOSHING)
762
00:52:21,475 --> 00:52:24,209
I don't know if we're over
Chinese or Jap territory.
763
00:52:24,211 --> 00:52:25,477
So, watch yourselves.
764
00:52:25,479 --> 00:52:26,781
I'll see you all in Quzhou.
765
00:52:27,949 --> 00:52:29,483
(THUNDER CRACKING)
766
00:52:37,357 --> 00:52:38,392
You're next, Potter.
767
00:53:06,777 --> 00:53:08,078
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) Sir?
768
00:53:09,005 --> 00:53:10,660
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Leave me.
769
00:53:11,666 --> 00:53:13,140
You must come out of your cabin.
770
00:53:13,355 --> 00:53:16,672
We put the Emperor's life at risk.
771
00:53:17,061 --> 00:53:19,071
It was only a handful of bombers.
772
00:53:19,778 --> 00:53:22,305
We swore to keep our homeland impenetrable.
773
00:53:22,697 --> 00:53:26,930
Everyone now agrees you were
right about the American carriers.
774
00:53:27,146 --> 00:53:28,757
We must destroy them.
775
00:53:29,120 --> 00:53:33,097
Tojo says we must finish our
operation in the Coral Sea.
776
00:53:33,343 --> 00:53:36,511
But then we can turn
our attention to Midway.
777
00:53:43,412 --> 00:53:46,594
Then we have work to do.
778
00:53:50,765 --> 00:53:53,331
DOOLITTLE: (IN ENGLISH)
You have a train station...
779
00:53:53,333 --> 00:53:54,934
Smoke comes out. Train?
780
00:53:54,936 --> 00:53:56,434
I'm a friend.
781
00:53:56,436 --> 00:53:58,436
American. I'm an ally.
782
00:53:58,438 --> 00:53:59,805
I need to get to Quzhou.
783
00:53:59,807 --> 00:54:00,808
Quzhou.
784
00:54:01,776 --> 00:54:02,977
- Hello.
- Hello.
785
00:54:04,011 --> 00:54:06,612
My name is Zhu Xuesan.
786
00:54:06,614 --> 00:54:07,847
School teacher.
787
00:54:07,849 --> 00:54:10,315
You are American?
788
00:54:10,317 --> 00:54:11,519
American. I bombed Japan yesterday.
789
00:54:12,385 --> 00:54:14,352
Where... Where's the plane?
790
00:54:14,354 --> 00:54:15,420
It crashed.
791
00:54:15,422 --> 00:54:17,489
I bailed out and landed
in the water last night.
792
00:54:17,491 --> 00:54:19,459
Where's, uh, para... parachute?
793
00:54:20,561 --> 00:54:21,827
I left it at the shore.
794
00:54:21,829 --> 00:54:22,895
Ask them.
795
00:54:22,897 --> 00:54:24,532
I knocked on their door
in the middle of the night.
796
00:54:25,600 --> 00:54:26,601
(SPEAKS MANDARIN)
797
00:54:27,935 --> 00:54:29,937
(SPEAKING MANDARIN)
798
00:54:33,975 --> 00:54:35,777
(IN ENGLISH) He say you lie.
799
00:54:37,011 --> 00:54:38,677
(SPEAKS MANDARIN)
800
00:54:38,679 --> 00:54:40,045
XUESAN: (IN ENGLISH) He want your gun.
801
00:54:40,047 --> 00:54:41,516
(SHOUTS IN MANDARIN)
802
00:54:43,785 --> 00:54:45,483
I'm an American officer.
803
00:54:45,485 --> 00:54:46,552
I keep my gun.
804
00:54:46,554 --> 00:54:48,554
(SHOUTING IN MANDARIN)
805
00:54:48,556 --> 00:54:49,724
(SPEAKING MANDARIN)
806
00:54:52,425 --> 00:54:55,295
(IN ENGLISH) You bomb Japan?
807
00:54:57,732 --> 00:54:58,733
I sure did.
808
00:54:59,901 --> 00:55:01,934
- Welcome. Welcome.
- Hi.
809
00:55:01,936 --> 00:55:03,102
I need to get to Quzhou.
810
00:55:03,104 --> 00:55:04,737
- To Quzhou.
- Quzhou.
811
00:55:04,739 --> 00:55:06,040
- Quzhou.
- Quzhou.
812
00:55:06,874 --> 00:55:08,741
DOOLITTLE: Yeah.
813
00:55:08,743 --> 00:55:10,876
NIMITZ: The Japanese are
sending their carriers
814
00:55:10,878 --> 00:55:12,445
into the Coral Sea.
815
00:55:12,880 --> 00:55:13,946
Yes, sir.
816
00:55:13,948 --> 00:55:16,617
They're trying to break
our lifeline with Australia.
817
00:55:21,022 --> 00:55:23,622
Send a secure message to Admiral Halsey.
818
00:55:23,624 --> 00:55:24,757
I want Enterprise to join
819
00:55:24,759 --> 00:55:27,092
Yorktown and
Lexington in the Coral Sea.
820
00:55:27,094 --> 00:55:29,695
And tell Halsey time is a factor.
821
00:55:29,697 --> 00:55:30,896
There's something else.
822
00:55:30,898 --> 00:55:32,598
There always is.
823
00:55:32,600 --> 00:55:33,766
I heard a theory.
824
00:55:33,768 --> 00:55:35,134
What kind of theory?
825
00:55:35,136 --> 00:55:36,467
According to one of my officers,
826
00:55:36,469 --> 00:55:37,636
Coral Sea is just a warm-up.
827
00:55:37,638 --> 00:55:39,905
He thinks that the Japanese
are planning something bigger.
828
00:55:39,907 --> 00:55:41,040
Much bigger.
829
00:55:41,042 --> 00:55:42,641
What makes him think that?
830
00:55:42,643 --> 00:55:45,443
Little bits and pieces
that we've intercepted.
831
00:55:45,445 --> 00:55:47,012
A message about a
battleship not being ready
832
00:55:47,014 --> 00:55:48,479
for an upcoming operation.
833
00:55:48,481 --> 00:55:50,549
Request for maps of the Aleutian Islands.
834
00:55:50,551 --> 00:55:51,717
What's the target?
835
00:55:51,719 --> 00:55:52,720
We don't know yet.
836
00:55:53,721 --> 00:55:56,121
Do you trust this officer?
837
00:55:56,123 --> 00:55:58,557
He's the most brilliant man I know.
838
00:55:58,559 --> 00:56:00,360
Well, have him figure it out.
839
00:56:04,031 --> 00:56:05,800
XUESAN: Always no match.
840
00:56:16,677 --> 00:56:17,812
Keep it.
841
00:56:18,445 --> 00:56:19,511
Thank you.
842
00:56:19,513 --> 00:56:21,381
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
843
00:56:24,785 --> 00:56:26,087
(MEN SHOUTING)
844
00:56:35,863 --> 00:56:37,131
(MEN SCREAMING)
845
00:56:39,166 --> 00:56:40,601
(AIRPLANE ENGINE ROARING)
846
00:56:48,809 --> 00:56:50,410
There are no installations here.
847
00:56:51,913 --> 00:56:53,545
What's their target?
848
00:56:53,547 --> 00:56:54,947
People are target.
849
00:56:54,949 --> 00:56:56,817
(PANTING) People.
850
00:56:59,520 --> 00:57:01,086
People.
851
00:57:01,088 --> 00:57:02,657
And we just made it worse.
852
00:57:03,658 --> 00:57:05,660
(WOMEN SHOUTING IN MANDARIN)
853
00:57:09,797 --> 00:57:10,963
(IN ENGLISH) I have to go.
854
00:57:10,965 --> 00:57:12,800
(PANTING) My family.
855
00:57:13,768 --> 00:57:15,169
They... They take you Quzhou.
856
00:57:16,170 --> 00:57:17,571
Help find your men.
857
00:57:18,005 --> 00:57:19,571
Thank you.
858
00:57:19,573 --> 00:57:20,875
For everything.
859
00:57:39,527 --> 00:57:42,528
HALSEY: 24 hours too late.
860
00:57:42,530 --> 00:57:44,532
Damn it. Why couldn't we have been here?
861
00:57:45,666 --> 00:57:46,832
This leaves us and Hornet
862
00:57:46,834 --> 00:57:48,502
as the only carriers in the Pacific.
863
00:57:55,209 --> 00:57:56,544
COMMANDING OFFICER: Attention on deck.
864
00:58:00,047 --> 00:58:02,984
I wanna talk to McClusky and Best.
865
00:58:08,055 --> 00:58:09,690
As you were.
866
00:58:12,793 --> 00:58:14,662
(SIGHS) Oh, for Christ's sake.
867
00:58:15,896 --> 00:58:17,629
You okay, Admiral?
868
00:58:17,631 --> 00:58:19,133
I got this damn rash.
869
00:58:20,234 --> 00:58:22,968
Listen up. I'm done playing politics.
870
00:58:22,970 --> 00:58:24,003
The Navy...
871
00:58:24,005 --> 00:58:27,806
hell, the whole damn
country is counting on us.
872
00:58:27,808 --> 00:58:30,242
And I need my best men in the right spots.
873
00:58:30,244 --> 00:58:31,846
So, McClusky,
874
00:58:33,180 --> 00:58:35,549
you are now in charge of the air group.
875
00:58:36,317 --> 00:58:37,950
I don't have a lick of confidence
876
00:58:37,952 --> 00:58:39,651
in those damn torpedoes.
877
00:58:39,653 --> 00:58:41,022
So, I want you in a dive bomber.
878
00:58:42,990 --> 00:58:44,123
And, Best,
879
00:58:44,125 --> 00:58:45,893
I'm bumping you up from XO.
880
00:58:47,928 --> 00:58:50,164
You're the new skipper of Bombing Six.
881
00:58:52,266 --> 00:58:53,601
Good luck, boys.
882
00:58:56,904 --> 00:58:59,273
Well, I guess you're gonna
have to learn to fly an SBD.
883
00:59:00,241 --> 00:59:02,875
I've logged plenty of
hours in the Dauntless.
884
00:59:02,877 --> 00:59:05,010
Not diving at a live target.
885
00:59:05,012 --> 00:59:06,311
Can't be that hard.
886
00:59:06,313 --> 00:59:08,549
I mean, you do it.
887
00:59:11,395 --> 00:59:15,447
(MAN SHOUTING IN JAPANESE) How dare
you! You're not following our strategy.
888
00:59:25,666 --> 00:59:27,207
(SPEAKING JAPANESE) Admiral Nagumo.
889
00:59:28,425 --> 00:59:30,997
This is no way to conduct a war game.
890
00:59:32,512 --> 00:59:36,363
These young men have ignored the
battle doctrines. I followed your plan.
891
00:59:37,322 --> 00:59:41,563
We attacked Midway with our carriers.
892
00:59:41,890 --> 00:59:48,930
We were ready to pivot as soon as the
American carriers responded from Pearl Harbor.
893
00:59:52,175 --> 00:59:53,137
But?
894
00:59:55,369 --> 00:59:58,688
My American carriers
didn't come from Pearl.
895
00:59:59,578 --> 01:00:02,294
They were waiting here,
northeast of Midway Island.
896
01:00:02,572 --> 01:00:08,824
While Admiral Nagumo's planes were bombing
Midway, I sunk three of his carriers.
897
01:00:10,536 --> 01:00:15,442
Such a move is impossible because the
Americans won't know we are coming.
898
01:00:19,350 --> 01:00:20,875
Start again.
899
01:00:23,414 --> 01:00:27,299
But this time the American
carriers must come from Pearl.
900
01:00:32,933 --> 01:00:35,167
(IN ENGLISH) So, I just got
off the phone with Washington,
901
01:00:35,169 --> 01:00:36,835
and their intelligence guys
902
01:00:36,837 --> 01:00:39,338
think you're wrong
about this big operation.
903
01:00:39,340 --> 01:00:41,340
They think that the Japs
are sending their carriers
904
01:00:41,342 --> 01:00:42,741
back into the Coral Sea.
905
01:00:42,743 --> 01:00:45,377
Yeah, and they've ordered me to
keep Enterprise down there.
906
01:00:45,379 --> 01:00:46,345
That's a mistake.
907
01:00:46,347 --> 01:00:48,914
Washington is starting
from a faulty assumption
908
01:00:48,916 --> 01:00:51,350
and looking for evidence to corroborate it.
909
01:00:51,352 --> 01:00:53,287
So, what's the Japs' real target?
910
01:00:53,854 --> 01:00:55,721
We believe it's Midway.
911
01:00:55,723 --> 01:00:57,756
They see our base there
as a step towards Hawaii
912
01:00:57,758 --> 01:00:59,293
and eventually the West Coast.
913
01:01:00,394 --> 01:01:01,727
When?
914
01:01:01,729 --> 01:01:02,863
In a few weeks.
915
01:01:05,266 --> 01:01:06,865
I think it's time to pay a visit
916
01:01:06,867 --> 01:01:08,367
to your friends in Station HYPO.
917
01:01:08,369 --> 01:01:10,137
Matt, bring the car around.
918
01:01:12,072 --> 01:01:13,073
(FENCE RATTLES)
919
01:01:21,115 --> 01:01:23,882
I have to warn you, sir,
codebreakers are a rare breed.
920
01:01:23,884 --> 01:01:26,218
Rochefort's way of doing
things is especially...
921
01:01:26,220 --> 01:01:27,452
particular.
922
01:01:27,454 --> 01:01:29,922
I don't care if he consults coffee grounds
923
01:01:29,924 --> 01:01:31,123
while doing the boogie-woogie
924
01:01:31,125 --> 01:01:33,192
as long as the intel is good.
925
01:01:33,194 --> 01:01:34,328
OFFICER: Attention on deck.
926
01:01:35,496 --> 01:01:36,797
Carry on, gentlemen.
927
01:01:39,366 --> 01:01:40,401
EDWIN: Where's Rochefort?
928
01:01:42,903 --> 01:01:44,803
If you'll follow me, sir.
929
01:01:44,805 --> 01:01:46,071
Didn't realize that the Navy
930
01:01:46,073 --> 01:01:48,473
had so many trained codebreakers.
931
01:01:48,475 --> 01:01:49,676
We don't.
932
01:01:49,678 --> 01:01:52,377
Most of these men were in the
band on the California.
933
01:01:52,379 --> 01:01:55,414
But since we don't have much
use for bands these days,
934
01:01:55,416 --> 01:01:57,182
Rochefort thought that
their musical abilities
935
01:01:57,184 --> 01:01:58,283
might make them naturals
936
01:01:58,285 --> 01:02:00,221
at breaking the rhythms of ciphers.
937
01:02:04,258 --> 01:02:05,326
(CLEARS THROAT)
938
01:02:13,200 --> 01:02:15,200
Sorry, Admiral, it, uh,
939
01:02:15,202 --> 01:02:17,338
gets cold down here in the dungeon.
940
01:02:18,540 --> 01:02:20,140
I'm told you're brilliant.
941
01:02:23,177 --> 01:02:24,910
Well, Lieutenant Commander Layton
942
01:02:24,912 --> 01:02:27,212
has been known to exaggerate.
943
01:02:27,214 --> 01:02:29,081
I hope not.
944
01:02:29,083 --> 01:02:30,882
He told me he's absolutely certain
945
01:02:30,884 --> 01:02:32,117
the Japs are gonna hit Midway
946
01:02:32,119 --> 01:02:33,287
and I need to know
947
01:02:34,054 --> 01:02:36,355
whether or not I can believe him.
948
01:02:36,357 --> 01:02:37,823
Well, if you don't believe him,
949
01:02:37,825 --> 01:02:38,926
we'll all be speaking Japanese.
950
01:02:40,461 --> 01:02:42,463
Or, most likely, we'll be dead.
951
01:02:46,967 --> 01:02:48,068
Show me how this works.
952
01:02:48,603 --> 01:02:50,235
You mean, like a tour?
953
01:02:50,237 --> 01:02:51,305
Exactly.
954
01:02:52,039 --> 01:02:53,405
Like a tour.
955
01:02:53,407 --> 01:02:54,873
ROCHEFORT: So, this is where it starts.
956
01:02:54,875 --> 01:02:56,908
We intercept roughly 60%
957
01:02:56,910 --> 01:02:58,477
of secure Japanese radio traffic
958
01:02:58,479 --> 01:03:00,112
and we've cracked enough of their code
959
01:03:00,114 --> 01:03:03,081
to be able to break about
40% of those messages.
960
01:03:03,083 --> 01:03:05,317
So, we're able to read about a quarter
961
01:03:05,319 --> 01:03:07,185
of their secure communications?
962
01:03:07,187 --> 01:03:09,421
Uh, no, not exactly.
963
01:03:09,423 --> 01:03:11,256
Here's some of our, uh,
964
01:03:11,258 --> 01:03:12,960
cracked messages.
965
01:03:15,062 --> 01:03:16,995
NIMITZ: It's gibberish to me.
966
01:03:16,997 --> 01:03:19,431
Yes, but if you read enough of it...
967
01:03:19,433 --> 01:03:21,466
Rochefort has a gift for
assembling the fragments.
968
01:03:21,468 --> 01:03:23,536
He can recall a message
from two months ago,
969
01:03:23,538 --> 01:03:26,071
and plug it into today's intercept.
970
01:03:26,073 --> 01:03:27,975
Explain the disagreement with Washington.
971
01:03:29,043 --> 01:03:30,008
Well,
972
01:03:30,010 --> 01:03:33,546
we all have access to
the same raw information,
973
01:03:33,548 --> 01:03:36,917
but, uh, over here, is
where our paths diverge.
974
01:03:37,885 --> 01:03:39,184
Translation and analysis.
975
01:03:39,186 --> 01:03:40,352
Now, Washington agrees with us
976
01:03:40,354 --> 01:03:43,355
that Japs are gonna attack
a major target codenamed AF.
977
01:03:43,357 --> 01:03:45,190
But Washington believes that AF
978
01:03:45,192 --> 01:03:46,626
is located in the South Pacific,
979
01:03:46,628 --> 01:03:49,995
which is why they ordered you to
keep Enterprise down there.
980
01:03:49,997 --> 01:03:52,565
Do you have any direct
proof that they're wrong?
981
01:03:52,567 --> 01:03:53,934
Direct proof? No, but...
982
01:03:55,269 --> 01:03:56,470
(SIGHS) Sir.
983
01:03:57,938 --> 01:04:00,038
Imagine that you're throwing a wedding.
984
01:04:00,040 --> 01:04:02,207
And maybe I've never seen the invitation,
985
01:04:02,209 --> 01:04:03,342
but I hear from the caterers
986
01:04:03,344 --> 01:04:05,277
that they have an event on a certain date.
987
01:04:05,279 --> 01:04:07,379
The flower guy is buying up all the roses
988
01:04:07,381 --> 01:04:08,514
on the island.
989
01:04:08,516 --> 01:04:10,449
The best band is booked.
990
01:04:10,451 --> 01:04:13,187
That's what signal
intelligence can give you.
991
01:04:13,621 --> 01:04:15,253
Clues.
992
01:04:15,255 --> 01:04:17,122
Not a definitive answer.
993
01:04:17,124 --> 01:04:20,125
Sir? After Pearl, you told
me to stick to my guns.
994
01:04:20,127 --> 01:04:22,329
I swear to you, Joe's right about this.
995
01:04:24,231 --> 01:04:25,997
(SIGHS)
996
01:04:25,999 --> 01:04:28,400
I'm not generally predisposed
997
01:04:28,402 --> 01:04:31,203
to trust a bunch of tuba players
998
01:04:31,205 --> 01:04:34,540
led by a man wearing fuzzy slippers.
999
01:04:34,542 --> 01:04:36,341
But...
1000
01:04:36,343 --> 01:04:38,678
I'll figure a way to get the
Enterprise back here.
1001
01:04:38,680 --> 01:04:43,150
Meantime, you gentlemen
need to convince Washington
1002
01:04:44,552 --> 01:04:47,587
that the Japs' real target is Midway.
1003
01:04:47,589 --> 01:04:48,487
How, sir?
1004
01:04:48,489 --> 01:04:50,489
Washington doesn't exactly have a habit
1005
01:04:50,491 --> 01:04:51,659
of listening to us.
1006
01:04:53,360 --> 01:04:54,895
Well, I'm sure you'll think of something.
1007
01:05:00,000 --> 01:05:01,068
(KNOCK AT DOOR)
1008
01:05:03,571 --> 01:05:04,572
HALSEY: Come in.
1009
01:05:08,375 --> 01:05:10,444
An eyes-only message from Pearl.
1010
01:05:17,519 --> 01:05:18,520
Nimitz.
1011
01:05:19,687 --> 01:05:22,053
He wants us to be spotted.
1012
01:05:22,055 --> 01:05:24,022
Because if the Japs see us,
1013
01:05:24,024 --> 01:05:25,591
we can break our standing orders
1014
01:05:25,593 --> 01:05:27,695
with Washington and return to Pearl.
1015
01:05:29,163 --> 01:05:31,229
(LIGHTER CLICKS)
1016
01:05:31,231 --> 01:05:33,400
We never received this message.
1017
01:05:37,337 --> 01:05:39,039
OFFICER: Sir? The admiral needs you.
1018
01:05:42,510 --> 01:05:43,511
NIMITZ: Okay.
1019
01:05:44,144 --> 01:05:46,445
Yeah. Okay.
1020
01:05:46,447 --> 01:05:47,715
Well, keep me informed.
1021
01:05:49,149 --> 01:05:50,482
That was Washington.
1022
01:05:50,484 --> 01:05:53,285
They've intercepted
several Japanese messages
1023
01:05:53,287 --> 01:05:55,690
claiming that the target
of their upcoming attack
1024
01:05:56,256 --> 01:05:58,190
is out of fresh water.
1025
01:05:58,192 --> 01:06:00,292
Interesting, sir.
1026
01:06:00,294 --> 01:06:03,195
I heard that Midway accidentally sent out
1027
01:06:03,197 --> 01:06:04,764
an unencrypted transmission
1028
01:06:04,766 --> 01:06:07,232
that their water plant was broken.
1029
01:06:07,234 --> 01:06:08,703
And is their water plant broken?
1030
01:06:10,237 --> 01:06:12,103
Not that I know of, sir.
1031
01:06:12,105 --> 01:06:14,141
But that proves Midway is AF.
1032
01:06:18,045 --> 01:06:19,812
Okay, tell your man, Rochefort
1033
01:06:19,814 --> 01:06:21,213
that everyone now agrees
1034
01:06:21,215 --> 01:06:23,248
on where his wedding is gonna be held.
1035
01:06:23,250 --> 01:06:26,251
We just need to know how
many guests are coming
1036
01:06:26,253 --> 01:06:29,122
and when they plan to arrive.
1037
01:06:48,408 --> 01:06:49,642
(FORD LAUGHS)
1038
01:06:49,644 --> 01:06:51,511
FORD: Mack, I think we found the spot.
1039
01:06:51,513 --> 01:06:52,578
MARINE CAPTAIN: Can't say, Mr. Ford,
1040
01:06:52,580 --> 01:06:54,680
that I've ever helped a
big-time Hollywood director
1041
01:06:54,682 --> 01:06:56,448
scout for a movie before.
1042
01:06:56,450 --> 01:06:57,750
What kind of film you planning to make
1043
01:06:57,752 --> 01:06:59,852
in a godforsaken place like this?
1044
01:06:59,854 --> 01:07:01,721
Friend of mine in the Navy said
1045
01:07:01,723 --> 01:07:04,790
that I might be able to
find some real action here.
1046
01:07:04,792 --> 01:07:06,826
I think I've been hoodwinked.
1047
01:07:06,828 --> 01:07:07,727
I don't know, sir. From the way
1048
01:07:07,729 --> 01:07:09,695
we've been fortifying this little island,
1049
01:07:09,697 --> 01:07:12,132
I'd say your friend has some good intel.
1050
01:07:14,636 --> 01:07:16,270
DICKINSON: Attention on deck.
1051
01:07:18,472 --> 01:07:19,473
Very funny.
1052
01:07:20,575 --> 01:07:21,709
Sit the hell down.
1053
01:07:25,145 --> 01:07:26,812
I'm gonna keep this short.
1054
01:07:26,814 --> 01:07:27,880
I know some of you thought
1055
01:07:27,882 --> 01:07:30,816
I was a pain in the ass as XO...
1056
01:07:30,818 --> 01:07:32,785
Well, that's about to get worse.
1057
01:07:32,787 --> 01:07:34,787
We're headed back to Pearl to resupply,
1058
01:07:34,789 --> 01:07:36,354
and it's probably because something big
1059
01:07:36,356 --> 01:07:38,390
is coming down the pipe.
1060
01:07:38,392 --> 01:07:40,358
I'm therefore doubling our scouting flights
1061
01:07:40,360 --> 01:07:42,360
and I expect you to practice diving runs
1062
01:07:42,362 --> 01:07:44,262
whenever you get a chance.
1063
01:07:44,264 --> 01:07:46,164
Don't be the man who lets down the squadron
1064
01:07:46,166 --> 01:07:47,769
when we finally face the Japs.
1065
01:07:49,671 --> 01:07:50,672
Dismissed.
1066
01:07:59,279 --> 01:08:00,480
Can I talk to you, sir?
1067
01:08:04,251 --> 01:08:05,553
I don't know if I can do this, sir.
1068
01:08:06,219 --> 01:08:08,188
I thought I was a good pilot,
1069
01:08:09,423 --> 01:08:11,526
but I've lost my confidence.
1070
01:08:13,160 --> 01:08:14,560
(SIGHS)
1071
01:08:14,562 --> 01:08:16,263
Why did you become a pilot?
1072
01:08:17,932 --> 01:08:21,266
Your dad wanted you to be an officer, huh?
1073
01:08:21,268 --> 01:08:24,572
Actually, my dad didn't have
much respect for officers.
1074
01:08:25,640 --> 01:08:26,772
Said that most of them didn't know
1075
01:08:26,774 --> 01:08:28,141
their ass from their elbow.
1076
01:08:30,277 --> 01:08:32,444
You know, my dad was
a tough son of a bitch.
1077
01:08:32,446 --> 01:08:34,680
You know how I got his respect?
1078
01:08:34,682 --> 01:08:36,316
By always staying in the fight.
1079
01:08:37,752 --> 01:08:38,918
I wish I had the luxury
1080
01:08:38,920 --> 01:08:40,920
of worrying about your confidence,
1081
01:08:40,922 --> 01:08:42,322
but we're short on pilots,
1082
01:08:43,357 --> 01:08:44,391
so, you gotta suck it up.
1083
01:08:46,594 --> 01:08:47,595
Yes, sir.
1084
01:08:48,596 --> 01:08:49,597
Wait.
1085
01:08:54,201 --> 01:08:56,502
From now on, you're my wingman.
1086
01:08:56,504 --> 01:08:58,537
I'll be lookin' out for you.
1087
01:08:58,539 --> 01:09:00,508
Now go suit up for a scouting flight.
1088
01:09:03,745 --> 01:09:04,746
Tell me.
1089
01:09:05,713 --> 01:09:06,714
What's your secret?
1090
01:09:07,615 --> 01:09:08,881
My secret?
1091
01:09:08,883 --> 01:09:10,818
He wants to know why nothing bothers you.
1092
01:09:12,587 --> 01:09:15,288
My uncle was a welder on
the Empire State Building.
1093
01:09:15,790 --> 01:09:16,789
He'd walk on a beam,
1094
01:09:16,791 --> 01:09:19,659
1,000 feet up in the
sky, no ropes, nothing.
1095
01:09:19,661 --> 01:09:21,627
And everyone thought he was crazy,
1096
01:09:21,629 --> 01:09:23,529
but to him, he was just doing a job.
1097
01:09:23,531 --> 01:09:25,564
And one Sunday, he's
walking home from church.
1098
01:09:25,566 --> 01:09:26,832
He's a block away from his house,
1099
01:09:26,834 --> 01:09:29,702
when a cab jumps over the curb,
1100
01:09:29,704 --> 01:09:31,504
splatters him like a bug.
1101
01:09:31,506 --> 01:09:32,874
You never know what's gonna get you.
1102
01:09:33,775 --> 01:09:35,308
So, why worry about it?
1103
01:09:37,679 --> 01:09:39,781
Hey. Let's go.
1104
01:09:41,549 --> 01:09:43,348
Simple scouting mission.
1105
01:09:43,350 --> 01:09:45,718
On the way home, we'll
practice the dive, you got it?
1106
01:09:45,720 --> 01:09:46,786
Yes, sir.
1107
01:09:46,788 --> 01:09:48,253
We'll be going deeper this time,
1108
01:09:48,255 --> 01:09:50,022
so don't pull up too fast on the bottom
1109
01:09:50,024 --> 01:09:51,289
or you'll black out.
1110
01:09:51,291 --> 01:09:52,960
(ENGINE WHIRRING)
1111
01:10:11,311 --> 01:10:12,645
Oh, shit.
1112
01:10:12,647 --> 01:10:14,515
The ship's moving too slow.
1113
01:10:41,509 --> 01:10:43,878
Abort! Abort takeoff!
1114
01:10:46,379 --> 01:10:47,682
(ON RADIO) The ship's too slow!
1115
01:10:48,950 --> 01:10:51,083
We're not generating
enough wind for launch.
1116
01:10:51,085 --> 01:10:53,453
DICKINSON: No, stop! Stop!
1117
01:11:07,702 --> 01:11:08,834
Plane in water.
1118
01:11:08,836 --> 01:11:10,102
Plane in water.
1119
01:11:10,104 --> 01:11:11,904
Turn starboard, God damn it!
1120
01:11:11,906 --> 01:11:13,273
Turn starboard.
1121
01:11:51,512 --> 01:11:54,013
Guess you don't like the chokers either.
1122
01:11:54,015 --> 01:11:57,817
I'd get grease on that thing
just trying to button it up.
1123
01:11:57,819 --> 01:12:00,485
Makes me look like a damn waiter.
1124
01:12:00,487 --> 01:12:03,088
Nobody would ever confuse you for a waiter.
1125
01:12:03,090 --> 01:12:04,357
(CHUCKLES)
1126
01:12:06,160 --> 01:12:07,528
You look like hell, Bill.
1127
01:12:08,062 --> 01:12:09,730
I'm fine.
1128
01:12:10,698 --> 01:12:12,397
Tired.
1129
01:12:12,399 --> 01:12:14,033
Every man on the ship's tired.
1130
01:12:14,035 --> 01:12:15,968
We've been out six months without a break.
1131
01:12:15,970 --> 01:12:16,969
There's a big difference
1132
01:12:16,971 --> 01:12:20,139
between tired and
whatever the hell you are.
1133
01:12:20,141 --> 01:12:23,008
You're going ashore to the hospital.
1134
01:12:23,010 --> 01:12:25,144
Does this look like a battle wound to you?
1135
01:12:25,146 --> 01:12:26,846
It's a damn rash.
1136
01:12:26,848 --> 01:12:28,914
Now, what are my men gonna think
1137
01:12:28,916 --> 01:12:30,749
when their admiral up and decides
1138
01:12:30,751 --> 01:12:32,051
he needs a vacation?
1139
01:12:32,053 --> 01:12:33,654
It's a direct order, Bill.
1140
01:12:43,064 --> 01:12:44,732
And we keep losing men.
1141
01:12:45,299 --> 01:12:46,634
It's not even the Japs.
1142
01:12:47,702 --> 01:12:49,134
Herman crashed on takeoff.
1143
01:12:49,136 --> 01:12:50,838
Tom Durkin disappeared on patrol.
1144
01:12:51,505 --> 01:12:53,007
And there's this other kid...
1145
01:12:54,709 --> 01:12:55,977
Willie West.
1146
01:12:57,078 --> 01:12:58,978
He didn't think he could cut it.
1147
01:12:58,980 --> 01:13:00,748
I figured it was just the usual jitters.
1148
01:13:01,716 --> 01:13:03,383
I take him under my wing.
1149
01:13:06,120 --> 01:13:08,486
I wrote a letter to his mother yesterday
1150
01:13:08,488 --> 01:13:10,024
telling her I failed him.
1151
01:13:19,233 --> 01:13:20,835
It's not your fault.
1152
01:13:21,836 --> 01:13:23,137
He was right to be scared.
1153
01:13:25,039 --> 01:13:27,740
Everybody knows something big is coming.
1154
01:13:27,742 --> 01:13:29,208
We're talking about a couple dozen planes
1155
01:13:29,210 --> 01:13:31,543
against the whole Japanese fleet.
1156
01:13:31,545 --> 01:13:33,581
And if we lose, they own the Pacific,
1157
01:13:34,248 --> 01:13:37,016
and they raid the West Coast.
1158
01:13:37,018 --> 01:13:39,787
Seattle, San Francisco, Los Angeles...
1159
01:13:41,022 --> 01:13:42,655
will burn.
1160
01:13:42,657 --> 01:13:44,792
And this damn war will last a decade.
1161
01:13:47,494 --> 01:13:49,429
I've never seen you this worried before.
1162
01:13:50,564 --> 01:13:53,034
I never had to worry when it
was just me and my plane...
1163
01:13:55,903 --> 01:13:57,972
but, Ann, it's different
now. I have to lead these men.
1164
01:14:00,141 --> 01:14:02,074
What do I say to them?
1165
01:14:02,076 --> 01:14:03,110
Just...
1166
01:14:04,011 --> 01:14:05,046
be honest.
1167
01:14:06,681 --> 01:14:08,816
And let them see what I can see.
1168
01:14:11,285 --> 01:14:13,854
They'll follow you anywhere, Dick Best.
1169
01:14:24,532 --> 01:14:25,866
(DICK SIGHS)
1170
01:14:34,008 --> 01:14:35,741
NAVY YARD INSPECTOR: Sir,
the Yorktown was hit
1171
01:14:35,743 --> 01:14:37,276
by a 500-pound bomb.
1172
01:14:37,278 --> 01:14:39,278
We need at least two weeks for repairs.
1173
01:14:39,280 --> 01:14:41,013
NIMITZ: Not acceptable.
1174
01:14:41,015 --> 01:14:44,051
Our initial estimate was three
months in dry dock in Seattle.
1175
01:14:45,586 --> 01:14:47,588
- (METAL CLANGING)
- (TOOLS WHIRRING)
1176
01:14:49,090 --> 01:14:51,223
NIMITZ: I need this ship.
1177
01:14:51,225 --> 01:14:55,594
I don't care if you need to
patch the deck with plywood.
1178
01:14:55,596 --> 01:14:58,199
Yorktown sails in 72 hours.
1179
01:15:00,868 --> 01:15:02,634
Halsey is out.
1180
01:15:02,636 --> 01:15:04,269
He's in the hospital with shingles.
1181
01:15:04,271 --> 01:15:06,939
So I've given command of Task Force 16
1182
01:15:06,941 --> 01:15:08,240
to Admiral Spruance.
1183
01:15:08,242 --> 01:15:09,675
We're setting a trap.
1184
01:15:09,677 --> 01:15:11,343
Our carriers will lie in wait
1185
01:15:11,345 --> 01:15:12,945
northeast of Midway.
1186
01:15:12,947 --> 01:15:16,915
Now, we have set up a picket
line of submarines here.
1187
01:15:16,917 --> 01:15:18,150
As for Midway itself,
1188
01:15:18,152 --> 01:15:21,353
we have crammed every plane
we can spare onto that runway.
1189
01:15:21,355 --> 01:15:23,856
But this time, if we're lucky,
1190
01:15:23,858 --> 01:15:25,793
surprise will be on our side.
1191
01:15:28,229 --> 01:15:30,696
Layton, how reliable are these estimates
1192
01:15:30,698 --> 01:15:32,164
of the Japanese positions?
1193
01:15:32,166 --> 01:15:33,932
They represent our best guess,
1194
01:15:33,934 --> 01:15:35,834
based on the intelligence that we have.
1195
01:15:35,836 --> 01:15:39,238
I can't plan around your guess.
1196
01:15:39,240 --> 01:15:42,107
I understand that we're
asking the impossible,
1197
01:15:42,109 --> 01:15:44,276
but we need you to be specific.
1198
01:15:44,278 --> 01:15:46,879
(SIGHS)
1199
01:15:46,881 --> 01:15:49,615
The Japanese will attack
on the morning of June 4th
1200
01:15:49,617 --> 01:15:53,619
from the northwest, at
a bearing of 325 degrees.
1201
01:15:53,621 --> 01:15:56,321
They will be sighted 175 miles from Midway
1202
01:15:56,323 --> 01:15:58,125
at 0700 local time.
1203
01:16:00,928 --> 01:16:03,030
I trust Layton and his team.
1204
01:16:03,898 --> 01:16:05,332
Make your plans accordingly.
1205
01:16:06,300 --> 01:16:07,334
Dismissed.
1206
01:16:09,203 --> 01:16:10,669
(ALARM BLARING)
1207
01:16:10,671 --> 01:16:11,703
MAN ON SPEAKERS: Clear the deck.
1208
01:16:11,705 --> 01:16:14,740
Torpedo Squadron Six
coming in from Pearl.
1209
01:16:14,742 --> 01:16:15,774
Clear the deck.
1210
01:16:15,776 --> 01:16:18,345
Torpedo Squadron Six
coming in from Pearl.
1211
01:16:22,249 --> 01:16:23,250
(RATTLES)
1212
01:16:25,219 --> 01:16:26,821
BROWNING: He's in trouble.
1213
01:16:29,423 --> 01:16:30,624
Shit.
1214
01:16:33,994 --> 01:16:36,361
MAN ON SPEAKERS: We
need a rescue team!
1215
01:16:36,363 --> 01:16:38,363
- Easy. Easy. Easy.
- Easy, boys. Easy.
1216
01:16:38,365 --> 01:16:40,065
(LINDSEY GROANING)
1217
01:16:40,067 --> 01:16:41,333
Get him over.
1218
01:16:41,335 --> 01:16:42,835
Hand him off. One, two, three.
1219
01:16:42,837 --> 01:16:44,937
- (LINDSEY SCREAMS)
- Easy, Lieutenant.
1220
01:16:44,939 --> 01:16:46,107
How's your back doing, Lieutenant?
1221
01:16:47,108 --> 01:16:49,643
It feels like someone
dropped a tractor on it.
1222
01:16:52,079 --> 01:16:54,913
McCLUSKY: So, that's what
your squadrons are up against?
1223
01:16:54,915 --> 01:16:56,415
Four carriers.
1224
01:16:56,417 --> 01:16:58,784
Approximately 250 aircraft,
1225
01:16:58,786 --> 01:17:00,419
plus the biggest battleship in the world.
1226
01:17:00,421 --> 01:17:03,055
Yeah, not to mention
the Japs are unbeatable.
1227
01:17:03,057 --> 01:17:04,992
We've got the drop on the bastards.
1228
01:17:06,093 --> 01:17:07,128
Make it count.
1229
01:17:10,097 --> 01:17:11,363
How's Lindsey?
1230
01:17:11,365 --> 01:17:12,399
Not good, sir.
1231
01:17:13,901 --> 01:17:15,002
(DOOR OPENS)
1232
01:17:17,471 --> 01:17:18,672
(DOOR CLOSES)
1233
01:17:20,174 --> 01:17:21,807
(DICK SIGHS)
1234
01:17:21,809 --> 01:17:23,408
Do you trust the intelligence?
1235
01:17:23,410 --> 01:17:24,544
McCLUSKY: I'm trying.
1236
01:17:24,546 --> 01:17:27,312
Because we're betting a
hell of a lot on this hand.
1237
01:17:27,314 --> 01:17:28,313
Yeah.
1238
01:17:28,315 --> 01:17:30,651
I can't believe I'm saying this, but, uh...
1239
01:17:32,353 --> 01:17:34,153
I liked you better when you were cocky.
1240
01:17:34,155 --> 01:17:35,754
Hey, you don't have to worry about me.
1241
01:17:35,756 --> 01:17:37,189
Oh, really?
1242
01:17:37,191 --> 01:17:39,760
You've been blaming yourself
for that kid who went down.
1243
01:17:41,295 --> 01:17:43,862
How do I make it right?
1244
01:17:43,864 --> 01:17:46,832
Make sure your men are ready for tomorrow.
1245
01:17:46,834 --> 01:17:49,001
And you bring back as
many of 'em as you can.
1246
01:17:49,003 --> 01:17:50,704
(DOOR OPENS)
1247
01:17:51,138 --> 01:17:52,139
Ship sighted.
1248
01:17:55,476 --> 01:17:57,209
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1249
01:17:57,211 --> 01:17:59,478
(SHIP HORN BLOWS)
1250
01:17:59,480 --> 01:18:01,146
DECK OFFICER: It's the Yorktown!
1251
01:18:01,148 --> 01:18:03,017
(ALL CHEERING AND APPLAUDING)
1252
01:18:04,285 --> 01:18:05,150
DICKINSON: How the hell
1253
01:18:05,152 --> 01:18:07,054
did she get out of dry dock in time?
1254
01:18:07,788 --> 01:18:09,421
I don't know.
1255
01:18:09,423 --> 01:18:11,857
I guess every battle needs a miracle.
1256
01:18:11,859 --> 01:18:12,860
Whoo!
1257
01:18:14,361 --> 01:18:16,361
You've memorized every position
1258
01:18:16,363 --> 01:18:18,096
on that board, Layton.
1259
01:18:18,098 --> 01:18:19,164
Go home.
1260
01:18:19,166 --> 01:18:21,534
I think I'm going to
spend the night here, sir,
1261
01:18:21,536 --> 01:18:23,070
just in case anything comes up.
1262
01:18:24,038 --> 01:18:25,938
Your wife doesn't mind?
1263
01:18:25,940 --> 01:18:27,839
Well, she knows the drill.
1264
01:18:27,841 --> 01:18:30,411
My wife knows the drill,
too, but she still minds.
1265
01:18:32,379 --> 01:18:33,278
And when the war's over,
1266
01:18:33,280 --> 01:18:34,980
I plan on spending the rest of my life
1267
01:18:34,982 --> 01:18:35,983
making it up to her.
1268
01:18:37,484 --> 01:18:39,017
Get some rest.
1269
01:18:39,019 --> 01:18:40,020
Good night.
1270
01:18:48,829 --> 01:18:50,497
(BUGLE PLAYING)
1271
01:19:04,378 --> 01:19:06,579
MARINE CAPTAIN: They've
scrambled all the squadrons.
1272
01:19:06,581 --> 01:19:09,114
Radar must've picked up something.
1273
01:19:09,116 --> 01:19:11,950
That's great, Mikey, that's great.
1274
01:19:11,952 --> 01:19:14,152
Next time, get the horn up
a little higher, all right?
1275
01:19:14,154 --> 01:19:15,555
- MIKEY: All right, sir.
- A little higher. Good.
1276
01:19:15,557 --> 01:19:17,124
All right. Lower the
flag, we're going again.
1277
01:19:21,061 --> 01:19:22,463
Get something in your stomachs.
1278
01:19:23,998 --> 01:19:25,399
It's gonna be a long day.
1279
01:19:33,274 --> 01:19:35,374
I'm not gonna sugarcoat it, boys.
1280
01:19:35,376 --> 01:19:38,212
Nobody thinks we can go
toe-to-toe with the Japanese.
1281
01:19:39,046 --> 01:19:40,281
Not in a fair fight.
1282
01:19:42,016 --> 01:19:44,018
Today, we're gonna be big underdogs.
1283
01:19:44,451 --> 01:19:45,450
Me?
1284
01:19:45,452 --> 01:19:48,420
I think the men in this
room can fly with anyone.
1285
01:19:48,422 --> 01:19:50,791
Maybe that's 'cause I'm
a cocky son of a bitch.
1286
01:19:52,893 --> 01:19:55,129
But it's also because
I've seen what you can do.
1287
01:19:58,566 --> 01:20:00,034
You're ready for this.
1288
01:20:08,142 --> 01:20:10,475
We're gonna give 'em a shellackin'.
1289
01:20:10,477 --> 01:20:12,346
(ALL CHUCKLE)
1290
01:20:19,987 --> 01:20:21,855
(AIRPLANE ENGINES ROARING)
1291
01:20:49,316 --> 01:20:51,684
They're coming! The Japs are coming!
1292
01:20:51,686 --> 01:20:54,052
Mr. Ford, we have incoming aircrafts.
1293
01:20:54,054 --> 01:20:55,320
We need to get you to a bunker.
1294
01:20:55,322 --> 01:20:56,988
(AIR RAID SIREN BLARING)
1295
01:20:56,990 --> 01:20:59,124
Incoming aircrafts?
1296
01:20:59,126 --> 01:21:00,595
Sir, you have to take cover, sir.
1297
01:21:02,930 --> 01:21:04,930
Holy shit! To the roof!
1298
01:21:04,932 --> 01:21:06,499
MARINE CAPTAIN: Mr. Ford, wait!
1299
01:21:06,501 --> 01:21:08,100
With all due respect, sir,
1300
01:21:08,102 --> 01:21:09,267
there isn't going to be a movie, sir,
1301
01:21:09,269 --> 01:21:10,135
if we don't get you to cover.
1302
01:21:10,137 --> 01:21:12,638
FORD: I'm gonna shoot the damn picture.
1303
01:21:12,640 --> 01:21:13,641
Got it, Jackie?
1304
01:21:14,308 --> 01:21:15,510
Beautiful!
1305
01:21:34,495 --> 01:21:35,628
Are you okay?
1306
01:21:35,630 --> 01:21:37,632
Keep shooting. Keep shooting!
1307
01:21:42,970 --> 01:21:44,704
Japanese air attack reported on Midway.
1308
01:21:44,706 --> 01:21:46,674
And one of our scout planes
just sighted the enemy fleet.
1309
01:21:47,107 --> 01:21:48,440
Spotted where?
1310
01:21:48,442 --> 01:21:50,610
He reports carriers bearing 320 degrees,
1311
01:21:50,612 --> 01:21:53,679
180 miles northwest of Midway.
1312
01:21:53,681 --> 01:21:56,248
Well, Layton, you and
Rochefort were only off
1313
01:21:56,250 --> 01:21:58,684
five minutes, five miles and five degrees.
1314
01:21:58,686 --> 01:22:00,588
Well, we'll endeavor to
do better next time, sir.
1315
01:22:02,256 --> 01:22:04,022
Give our pilots the enemy position.
1316
01:22:04,024 --> 01:22:05,157
Tell them to attack.
1317
01:22:05,159 --> 01:22:06,293
Yes, sir.
1318
01:22:24,012 --> 01:22:28,109
(SPEAKING JAPANESE) Enemy
spotted! Nine o'clock!
1319
01:22:43,820 --> 01:22:45,586
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
They're glide bombing.
1320
01:22:47,807 --> 01:22:49,804
Which means they're amateurs.
1321
01:22:50,284 --> 01:22:52,287
Prepare for evasive action.
Even amateurs can get lucky.
1322
01:22:53,082 --> 01:22:55,191
(CONVERSING IN JAPANESE) Turn to port.
1323
01:23:13,104 --> 01:23:14,457
Turn to starboard.
1324
01:23:28,681 --> 01:23:30,482
He's aiming for the Akagi.
1325
01:23:56,151 --> 01:23:58,251
Was he trying to hit us?
1326
01:23:58,493 --> 01:24:00,510
Americans aren't that brave.
1327
01:24:01,276 --> 01:24:03,591
His controls must have locked up.
1328
01:24:05,531 --> 01:24:09,965
Those planes came from Midway,
which means it's still a threat.
1329
01:24:10,997 --> 01:24:12,801
We must launch a second
attack on their airfields.
1330
01:24:17,190 --> 01:24:18,292
DICK: Hey, Lindsey,
1331
01:24:19,459 --> 01:24:21,561
you still owe me 10 bucks.
1332
01:24:21,563 --> 01:24:24,597
You trying to collect before
I get myself shot down?
1333
01:24:24,599 --> 01:24:26,699
Nah, I know you're good for it, Lindsey.
1334
01:24:26,701 --> 01:24:28,668
You don't have to fly today.
1335
01:24:28,670 --> 01:24:30,870
Nobody would doubt your courage.
1336
01:24:30,872 --> 01:24:32,774
I will lead my squadron in.
1337
01:24:38,580 --> 01:24:39,812
Good luck, sir.
1338
01:24:39,814 --> 01:24:41,413
I'll be right behind you.
1339
01:24:41,415 --> 01:24:43,618
I'll meet you at the Japanese fleet.
1340
01:24:58,432 --> 01:24:59,634
(STATIC ON RADIO)
1341
01:24:59,636 --> 01:25:01,268
(SPEAKING JAPANESE) Enemy fleet spotted!
1342
01:25:09,172 --> 01:25:16,339
(CONVERSING IN JAPANESE) Sir!
Ten enemy surface units spotted.
1343
01:25:17,545 --> 01:25:19,817
Position east northeast.
1344
01:25:22,078 --> 01:25:23,219
Impossible.
1345
01:25:25,496 --> 01:25:27,788
Unless it's a trap.
1346
01:25:38,411 --> 01:25:40,476
We must destroy the enemy fleet.
1347
01:25:41,723 --> 01:25:45,688
Rearm the planes that were going to attack
Midway with torpedoes and armor-piercing bombs.
1348
01:25:46,359 --> 01:25:49,286
But sir, we will be vulnerable
while we change weapons.
1349
01:25:49,494 --> 01:25:50,979
Our fighters will keep us safe!
1350
01:26:11,539 --> 01:26:13,338
(IN ENGLISH) They got a
Jintsu type cruiser.
1351
01:26:13,340 --> 01:26:14,540
Range 2,500 yards.
1352
01:26:14,542 --> 01:26:16,509
I'm not wasting a torpedo on a cruiser.
1353
01:26:16,511 --> 01:26:17,512
Where are the carriers?
1354
01:26:22,249 --> 01:26:23,918
(METAL CREAKING)
1355
01:26:27,021 --> 01:26:28,587
Sir, we need to go deep.
1356
01:26:28,589 --> 01:26:29,590
Man battle stations.
1357
01:26:30,992 --> 01:26:33,491
Battle stations. Everybody, in your bunks.
1358
01:26:33,493 --> 01:26:34,962
(ALARM BLARING)
1359
01:26:40,300 --> 01:26:41,536
Well, Murray,
1360
01:26:42,302 --> 01:26:43,571
this is it.
1361
01:27:22,309 --> 01:27:23,876
The Enterprise has launched its SBDs
1362
01:27:23,878 --> 01:27:25,811
and their squadrons of marine dive bombers
1363
01:27:25,813 --> 01:27:27,949
following a new sighting
report out of Midway.
1364
01:27:32,419 --> 01:27:34,620
McCLUSKY: (ON RADIO) We
gotta climb higher, boys.
1365
01:27:34,622 --> 01:27:36,289
We need to conserve fuel.
1366
01:27:38,492 --> 01:27:41,093
MURRAY: Approaching altitude 14,000 feet.
1367
01:27:41,095 --> 01:27:42,797
Release your oxygen, sir.
1368
01:27:47,802 --> 01:27:48,903
(COUGHING)
1369
01:27:52,640 --> 01:27:54,405
Are you okay, sir?
1370
01:27:54,407 --> 01:27:56,341
DICK: It's my oxygen.
1371
01:27:56,343 --> 01:27:58,077
Must've gotten a bad mix.
1372
01:27:58,079 --> 01:27:59,545
We have to go back.
1373
01:27:59,547 --> 01:28:00,946
It'll tear up your lungs.
1374
01:28:00,948 --> 01:28:02,882
DICK: I'm not sending
the squadron out there
1375
01:28:02,884 --> 01:28:04,652
without their commander.
1376
01:28:05,887 --> 01:28:07,853
BROCKMAN: There she is.
1377
01:28:07,855 --> 01:28:10,055
We got a carrier, maybe 4,000 yards.
1378
01:28:10,057 --> 01:28:11,891
Sir, the Japs are right on us.
1379
01:28:11,893 --> 01:28:13,526
Make tubes one and two ready.
1380
01:28:13,528 --> 01:28:15,594
Make tubes one and two
ready in all respects.
1381
01:28:15,596 --> 01:28:17,563
Make tubes one and two
ready in all respects.
1382
01:28:17,565 --> 01:28:18,699
Tubes one and two ready, aye.
1383
01:28:23,805 --> 01:28:25,037
TORPEDO ROOM CHIEF: Flood down tube one.
1384
01:28:25,039 --> 01:28:26,040
Flood down tube one, aye.
1385
01:28:31,078 --> 01:28:32,647
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
1386
01:28:34,145 --> 01:28:36,186
(SPEAKING JAPANESE) Sir! Periscope spotted.
1387
01:28:36,188 --> 01:28:37,675
They're deploying depth charges.
1388
01:28:40,121 --> 01:28:41,321
(IN ENGLISH) Bearing.
1389
01:28:43,791 --> 01:28:44,792
Mark.
1390
01:28:52,498 --> 01:28:55,379
(SPEAKING JAPANESE) An American submarine
right in the middle of our fleet.
1391
01:28:57,572 --> 01:28:59,104
- (IN ENGLISH) Matched.
- Tube one.
1392
01:28:59,106 --> 01:29:00,373
Fire!
1393
01:29:04,779 --> 01:29:06,113
(STOPWATCH TICKING)
1394
01:29:22,897 --> 01:29:25,405
(SPEAKING JAPANESE) Order the
Arashi to pin down that submarine.
1395
01:29:25,599 --> 01:29:29,090
They can catch up to us once
the fleet is safely out of range.
1396
01:29:33,507 --> 01:29:35,674
McCLUSKY: Six Baker 10, do you have visual?
1397
01:29:35,676 --> 01:29:37,011
(COUGHING)
1398
01:29:38,779 --> 01:29:39,945
Nothin'.
1399
01:29:39,947 --> 01:29:43,082
Must've gotten a bum sighting report.
1400
01:29:43,084 --> 01:29:45,119
McCLUSKY: Or maybe they've changed course.
1401
01:29:46,687 --> 01:29:48,388
Let's do a back search.
1402
01:29:50,558 --> 01:29:51,592
Here they come again.
1403
01:30:16,617 --> 01:30:18,183
Target spotted.
1404
01:30:18,185 --> 01:30:19,620
(SHOUTS IN JAPANESE)
1405
01:31:15,143 --> 01:31:16,628
(CONVERSING IN JAPANESE) Brave men.
1406
01:31:17,263 --> 01:31:19,721
We are fortunate they have such bad planes.
1407
01:31:23,876 --> 01:31:25,153
Right full rudder.
1408
01:31:30,057 --> 01:31:31,258
DAVIS: The screws are fading.
1409
01:31:32,727 --> 01:31:34,059
I think they're leaving, sir.
1410
01:31:34,061 --> 01:31:35,596
Take us to periscope depth.
1411
01:31:46,073 --> 01:31:48,542
Enemy destroyer's headed back to her fleet.
1412
01:32:00,788 --> 01:32:02,221
I've got a ship.
1413
01:32:02,223 --> 01:32:04,056
Jap destroyer at flank speed.
1414
01:32:04,058 --> 01:32:04,957
What do you wanna bet
1415
01:32:04,959 --> 01:32:06,658
she's trying to catch up with the carriers?
1416
01:32:06,660 --> 01:32:07,993
McCLUSKY'S RADIOMAN: Sir,
we've been up here
1417
01:32:07,995 --> 01:32:09,061
for almost two hours.
1418
01:32:09,063 --> 01:32:10,662
What if we run out of fuel
1419
01:32:10,664 --> 01:32:12,133
and the whole squadron has to ditch?
1420
01:32:13,100 --> 01:32:14,366
Then I'll probably end up
1421
01:32:14,368 --> 01:32:15,970
scrubbing potatoes at Leavenworth.
1422
01:32:17,271 --> 01:32:18,704
To hell with it.
1423
01:32:18,706 --> 01:32:19,707
(ON RADIO) Follow me, boys.
1424
01:32:29,183 --> 01:32:31,316
I hope you're right, McClusky.
1425
01:32:31,318 --> 01:32:33,554
Bombing Six on me.
1426
01:32:50,638 --> 01:32:52,371
Think they've seen us?
1427
01:32:52,373 --> 01:32:54,842
When they see us, we'll know.
1428
01:32:55,943 --> 01:32:57,278
(GUNFIRE)
1429
01:33:01,882 --> 01:33:02,883
(SCREAMS)
1430
01:33:07,421 --> 01:33:09,657
(GRUNTING)
1431
01:33:11,425 --> 01:33:13,127
Brace for impact!
1432
01:33:18,565 --> 01:33:21,724
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) We can't launch
our bombers because of these constant attacks.
1433
01:33:30,511 --> 01:33:33,130
Our fighters need to stop glory hunting.
1434
01:33:33,913 --> 01:33:35,743
They're all flying too low.
1435
01:33:36,911 --> 01:33:39,228
Those planes came from a carrier.
1436
01:33:40,156 --> 01:33:43,091
We must initiate an attack.
1437
01:33:46,217 --> 01:33:48,206
(OFFICER SPEAKING JAPANESE) A
message from Admiral Yamaguchi, sir.
1438
01:33:48,622 --> 01:33:51,241
Consider it advisable to
launch attack force immediately.
1439
01:33:51,899 --> 01:33:52,982
(SCOFFS)
1440
01:33:52,984 --> 01:33:54,814
What does he think I'm trying to do?
1441
01:33:55,085 --> 01:33:56,840
Genda, what's our status?
1442
01:33:56,842 --> 01:33:57,952
Yes, right away.
1443
01:34:00,111 --> 01:34:01,421
(GENDA SPEAKING) Are
the preparations ready?
1444
01:34:01,847 --> 01:34:06,413
We're going as fast as we can, sir. But it
takes time to change from land weapons to sea.
1445
01:34:07,506 --> 01:34:08,572
You have five minutes.
1446
01:34:09,817 --> 01:34:11,152
(MEN CLAMORING)
1447
01:34:13,666 --> 01:34:15,653
This place is a powder keg.
1448
01:34:24,265 --> 01:34:26,499
God damn it. That
magnificent son of a bitch
1449
01:34:26,501 --> 01:34:27,966
actually found them.
1450
01:34:27,968 --> 01:34:29,434
(ON RADIO) All right, boys.
1451
01:34:29,436 --> 01:34:32,173
Bombing Six, we've got
the first bastard in line.
1452
01:34:40,141 --> 01:34:41,721
(CONVERSING IN JAPANESE)
They're almost finished.
1453
01:34:42,942 --> 01:34:46,156
Good. We will launch a full attack
and crush the enemy task force.
1454
01:34:46,754 --> 01:34:49,423
(AIRPLANE ENGINES ROARING)
1455
01:34:50,424 --> 01:34:51,959
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
1456
01:34:56,096 --> 01:34:58,032
MURRAY: Mr. Best, watch out!
1457
01:35:02,136 --> 01:35:03,268
What the hell?
1458
01:35:03,270 --> 01:35:05,871
McClusky was supposed to
go for the far carrier.
1459
01:35:05,873 --> 01:35:07,074
Stay on me.
1460
01:35:27,328 --> 01:35:28,862
McCLUSKY'S RADIOMAN: At 4,000.
1461
01:35:45,980 --> 01:35:47,212
3,000!
1462
01:35:47,214 --> 01:35:48,880
Do it, baby, come on!
1463
01:35:48,882 --> 01:35:49,883
Come on!
1464
01:35:55,956 --> 01:35:57,091
McCLUSKY'S RADIOMAN: 2,000!
1465
01:36:02,196 --> 01:36:03,964
1,800!
1466
01:36:47,107 --> 01:36:49,575
Come on, Dickinson, do
what you're paid to do.
1467
01:36:49,577 --> 01:36:50,578
(GRUNTS)
1468
01:37:01,288 --> 01:37:02,354
Whoo!
1469
01:37:02,356 --> 01:37:05,023
GAY: (WHOOPING) Yeah!
1470
01:37:05,025 --> 01:37:07,025
(LAUGHING)
1471
01:37:07,027 --> 01:37:09,229
(EXPLOSIONS)
1472
01:37:10,110 --> 01:37:11,165
(SPEAKING JAPANESE) Look!
1473
01:37:12,181 --> 01:37:13,466
The Soryu is also under attack.
1474
01:37:13,468 --> 01:37:15,096
Calm yourself. You're an officer.
1475
01:37:28,745 --> 01:37:30,997
That leaves just us and the Akagi.
1476
01:37:36,010 --> 01:37:38,369
Unless those planes strike.
1477
01:37:40,595 --> 01:37:43,228
KROEGER ON RADIO: Feeling
a little lonely, sir?
1478
01:37:43,230 --> 01:37:45,330
Wish we'd brought more planes to the party.
1479
01:37:45,332 --> 01:37:47,999
DICK: You always wanted
to be a hero, Kroeger.
1480
01:37:48,001 --> 01:37:49,403
Now's your chance.
1481
01:37:50,605 --> 01:37:52,172
(SHOUTING IN JAPANESE)
1482
01:38:22,236 --> 01:38:23,468
DICK: Okay, Murray.
1483
01:38:23,470 --> 01:38:25,538
We put that carrier out of action
1484
01:38:25,540 --> 01:38:27,509
even if we have to crash on her deck.
1485
01:38:37,619 --> 01:38:38,620
4,000!
1486
01:38:39,444 --> 01:38:40,933
(SPEAKING JAPANESE) We need more time, sir!
1487
01:38:40,935 --> 01:38:42,690
We're still rearming the bombers!
1488
01:38:56,538 --> 01:38:58,205
3,000!
1489
01:39:34,241 --> 01:39:35,242
1,800!
1490
01:39:38,312 --> 01:39:39,446
1,600!
1491
01:39:44,351 --> 01:39:46,186
1,500!
1492
01:40:11,513 --> 01:40:13,445
That was a beauty, sir!
1493
01:40:13,447 --> 01:40:15,182
Right on her deck!
1494
01:40:32,600 --> 01:40:34,334
Any fighters on our tail?
1495
01:40:35,870 --> 01:40:37,202
No, sir.
1496
01:40:37,204 --> 01:40:38,506
They must be chasing someone else.
1497
01:41:27,254 --> 01:41:28,288
O'FLAHERTY: We're going in!
1498
01:41:36,798 --> 01:41:39,464
O'Flaherty and Gaido are down, sir.
1499
01:41:39,466 --> 01:41:41,333
If you don't hit them damn Zeros,
1500
01:41:41,335 --> 01:41:42,369
we're gonna be joining 'em.
1501
01:41:51,846 --> 01:41:52,847
(GRUNTS)
1502
01:41:58,285 --> 01:41:59,453
Are you okay, sir?
1503
01:42:01,254 --> 01:42:02,822
Radio our position.
1504
01:42:02,824 --> 01:42:03,956
We gotta get a ship out here
1505
01:42:03,958 --> 01:42:05,660
to pick up Gaido and O'Flaherty.
1506
01:42:26,380 --> 01:42:28,248
(ALARM BLARING)
1507
01:42:31,618 --> 01:42:33,075
(SPEAKING JAPANESE) The
gasoline is vaporizing.
1508
01:42:33,317 --> 01:42:36,422
We can't activate the
CO2. We have no power.
1509
01:43:00,304 --> 01:43:01,521
We must go.
1510
01:43:03,456 --> 01:43:05,160
I have to save the ship.
1511
01:43:07,796 --> 01:43:11,703
It's the captain's job to save
the ship. Your duty is to lead.
1512
01:43:15,711 --> 01:43:17,573
And you can't do that from here.
1513
01:43:25,305 --> 01:43:27,472
Do you want us to contact Admiral Spruance?
1514
01:43:27,474 --> 01:43:29,744
No, he can't break radio silence.
1515
01:43:32,446 --> 01:43:33,447
For me?
1516
01:43:37,985 --> 01:43:41,419
Rochefort intercepted a Japanese signal.
1517
01:43:41,421 --> 01:43:44,355
He can't translate the body,
but look at the call sign.
1518
01:43:44,357 --> 01:43:45,691
That's from Admiral Nagumo.
1519
01:43:45,693 --> 01:43:47,292
But he's not transmitting
from the Akagi.
1520
01:43:47,294 --> 01:43:48,661
He's transmitting from a cruiser.
1521
01:43:48,663 --> 01:43:50,798
Now, why the hell would
Nagumo leave his flagship?
1522
01:44:00,942 --> 01:44:02,476
(THUNDER RUMBLING)
1523
01:44:03,109 --> 01:44:08,187
(CONVERSING IN JAPANESE) From Admiral Nagumo.
Fires are raging aboard the Kaga, Soryu and Akagi.
1524
01:44:19,924 --> 01:44:23,763
The Americans knew we were coming.
1525
01:44:25,849 --> 01:44:29,978
We walked right into their trap.
1526
01:44:39,771 --> 01:44:41,349
We can still win...
1527
01:44:45,689 --> 01:44:48,740
But we must know what we are facing.
1528
01:44:51,692 --> 01:44:53,358
O'FLAHERTY: They taught
us about dehydration
1529
01:44:53,360 --> 01:44:54,427
in flight school.
1530
01:44:55,029 --> 01:44:56,929
Your skin starts to crack,
1531
01:44:56,931 --> 01:44:58,063
liver fails...
1532
01:44:58,065 --> 01:45:00,398
Knock it off.
1533
01:45:00,400 --> 01:45:01,434
What if nobody finds us?
1534
01:45:02,537 --> 01:45:03,704
We swim back to Pearl.
1535
01:45:05,506 --> 01:45:06,641
Good luck with sharks.
1536
01:45:07,575 --> 01:45:09,010
We'll need something to eat.
1537
01:45:12,780 --> 01:45:14,414
Wait. Wait, I see something.
1538
01:45:16,150 --> 01:45:18,117
Looks like a destroyer.
1539
01:45:18,119 --> 01:45:19,654
American or Jap?
1540
01:45:33,801 --> 01:45:35,670
(SPEAKING JAPANESE)
1541
01:45:37,038 --> 01:45:40,105
(IN ENGLISH) You, tell us your ship,
1542
01:45:40,107 --> 01:45:41,976
or we throw you overboard.
1543
01:45:43,443 --> 01:45:44,444
Cigarette?
1544
01:45:46,914 --> 01:45:48,448
(LIEUTENANT SPEAKING JAPANESE)
1545
01:45:59,927 --> 01:46:02,530
You know, I had a lot of
friends at Pearl Harbor.
1546
01:46:05,066 --> 01:46:07,602
So how about you go fuck yourself?
1547
01:46:09,036 --> 01:46:10,037
(SNAPS FINGERS)
1548
01:46:25,653 --> 01:46:26,654
(GASPS)
1549
01:46:46,507 --> 01:46:47,875
(BREATHING HEAVILY)
1550
01:46:55,260 --> 01:47:01,086
(SPEAKING JAPANESE) We are the last
intact aircraft unit in the fleet.
1551
01:47:01,600 --> 01:47:04,908
So the fate of Japan rests on your skill.
1552
01:47:06,414 --> 01:47:08,737
The Emperor expects you to do your duty.
1553
01:47:18,739 --> 01:47:21,540
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS)
1554
01:47:21,542 --> 01:47:22,675
(ALARM BLARING)
1555
01:47:22,677 --> 01:47:25,277
Murray, get something to eat.
1556
01:47:25,279 --> 01:47:27,579
I bet we're going back out there.
1557
01:47:27,581 --> 01:47:29,617
We have to go upstairs to report.
1558
01:47:30,151 --> 01:47:31,517
Hey, what happened?
1559
01:47:31,519 --> 01:47:33,218
I got strafed by a Zero.
1560
01:47:33,220 --> 01:47:36,221
DICK: Hey, how'd you know
to follow that Jap destroyer?
1561
01:47:36,223 --> 01:47:38,057
I played a hunch.
1562
01:47:38,059 --> 01:47:40,726
Well, your hunch might
have won us this battle.
1563
01:47:40,728 --> 01:47:42,995
But I gotta tell ya,
1564
01:47:42,997 --> 01:47:46,532
that looked like some
cowboy bullshit to me.
1565
01:47:46,534 --> 01:47:48,667
Well, if you can't beat 'em, join 'em.
1566
01:47:48,669 --> 01:47:49,969
(DISTANT GUNFIRE)
1567
01:47:49,971 --> 01:47:51,205
SPRUANCE: Yorktown's hit.
1568
01:47:52,740 --> 01:47:53,939
What have we got left?
1569
01:47:53,941 --> 01:47:55,808
Couple of SBDs just returned.
1570
01:47:55,810 --> 01:47:57,209
The pilots are coming up to report.
1571
01:47:57,211 --> 01:47:59,144
(DOOR OPENS)
1572
01:47:59,146 --> 01:48:01,680
SPRUANCE: What's the
news from the enemy fleet?
1573
01:48:01,682 --> 01:48:03,549
Three carriers down. One to go.
1574
01:48:03,551 --> 01:48:04,817
And our air group?
1575
01:48:04,819 --> 01:48:06,752
Only three torpedo bombers came back,
1576
01:48:06,754 --> 01:48:07,953
and they're all shot up.
1577
01:48:07,955 --> 01:48:09,755
What about the dive bombers?
1578
01:48:09,757 --> 01:48:12,124
We can probably scrounge up a dozen.
1579
01:48:12,126 --> 01:48:14,326
McClusky, you've been shot.
1580
01:48:14,328 --> 01:48:16,595
- I can fly, sir.
- The hell you can.
1581
01:48:16,597 --> 01:48:18,065
Get your ass down to sick bay.
1582
01:48:21,135 --> 01:48:23,035
Put the pilots you trust
1583
01:48:23,037 --> 01:48:24,937
in any plane that can fly.
1584
01:48:24,939 --> 01:48:25,973
Yes, sir.
1585
01:48:28,709 --> 01:48:30,109
(COUGHING)
1586
01:48:30,111 --> 01:48:31,877
- (RETCHING)
- You okay, sir?
1587
01:48:31,879 --> 01:48:34,015
I'm fine. (COUGHS)
1588
01:48:37,585 --> 01:48:38,919
(PANTING)
1589
01:48:49,130 --> 01:48:51,165
Has anybody heard from Dickinson?
1590
01:48:51,832 --> 01:48:53,198
No.
1591
01:48:53,200 --> 01:48:54,900
Not yet.
1592
01:48:54,902 --> 01:48:57,803
Look, I know you boys have
just been through hell.
1593
01:48:57,805 --> 01:49:00,041
But we gotta go back
and hit the last carrier.
1594
01:49:13,020 --> 01:49:14,789
I'll see if I can find more men.
1595
01:49:24,732 --> 01:49:26,067
(COUGHING)
1596
01:49:32,640 --> 01:49:33,641
Hey.
1597
01:49:35,109 --> 01:49:36,110
Strap up.
1598
01:49:37,244 --> 01:49:39,645
We're going back out.
1599
01:49:39,647 --> 01:49:40,746
I'm sorry, sir, but I think
1600
01:49:40,748 --> 01:49:43,115
you need to find somebody else.
1601
01:49:43,117 --> 01:49:45,984
You don't know what it's like
to be in the back seat, sir.
1602
01:49:45,986 --> 01:49:47,922
You fly like you don't
care if we come home.
1603
01:49:53,794 --> 01:49:55,129
(COUGHING)
1604
01:49:56,664 --> 01:49:57,832
(SIGHS)
1605
01:49:59,934 --> 01:50:02,101
I wanna go home, too.
1606
01:50:02,103 --> 01:50:05,005
I wanna spend more than a few
days at a time with my wife.
1607
01:50:05,906 --> 01:50:07,875
See my little girl grow up.
1608
01:50:08,442 --> 01:50:09,777
And you're right.
1609
01:50:11,412 --> 01:50:13,378
If we go out there,
1610
01:50:13,380 --> 01:50:15,316
we probably aren't coming back.
1611
01:50:16,217 --> 01:50:18,016
But this is our job,
1612
01:50:18,018 --> 01:50:20,018
and we're the guys who
have to hold the fort
1613
01:50:20,020 --> 01:50:21,689
till the cavalry arrives.
1614
01:50:25,426 --> 01:50:27,394
Look, if you really can't fly,
1615
01:50:28,329 --> 01:50:30,095
I'll find someone else.
1616
01:50:30,097 --> 01:50:33,232
But you should get back in that plane.
1617
01:50:33,234 --> 01:50:36,335
You'll remember this moment
for the rest of your life.
1618
01:50:36,337 --> 01:50:38,237
And if you know that you came through
1619
01:50:38,239 --> 01:50:40,172
when people were counting on you,
1620
01:50:40,174 --> 01:50:42,009
you'll be able to face anything.
1621
01:50:54,355 --> 01:50:56,157
We've come this far, Murray.
1622
01:50:57,424 --> 01:50:59,360
Don't make me go back
out there without you.
1623
01:51:12,973 --> 01:51:14,241
I'll warm her up, sir.
1624
01:51:19,050 --> 01:51:22,372
(CONVERSING IN JAPANESE) The enemy has lost
a carrier and their air wings are weakened.
1625
01:51:24,547 --> 01:51:29,708
We will draw them within range of
our battleships and destroy them.
1626
01:51:31,261 --> 01:51:33,018
It's a bold plan.
1627
01:51:34,656 --> 01:51:36,189
Radio Admiral Yamaguchi.
1628
01:51:40,767 --> 01:51:42,648
(OFFICER SPEAKING) Telegram
from battlefield commander.
1629
01:51:47,531 --> 01:51:50,047
Yamamoto is ordering us to charge.
1630
01:51:50,391 --> 01:51:52,526
Like samurai trying to save our honor.
1631
01:51:56,171 --> 01:51:57,486
So it shall be.
1632
01:52:12,399 --> 01:52:13,566
Get ready, Murray.
1633
01:52:13,568 --> 01:52:15,869
We're not sneaking up on them this time.
1634
01:52:18,439 --> 01:52:20,074
Here they come!
1635
01:52:56,243 --> 01:52:57,512
(SHOUTING IN JAPANESE)
1636
01:53:15,896 --> 01:53:16,962
(GRUNTS)
1637
01:53:16,964 --> 01:53:18,132
(SCREAMING)
1638
01:53:28,909 --> 01:53:30,142
Altitude.
1639
01:53:30,144 --> 01:53:31,979
We've got Zeroes on our tail.
1640
01:53:42,056 --> 01:53:43,057
(SHOUTING INDISTINCTLY)
1641
01:54:11,686 --> 01:54:13,187
(STRAINING)
1642
01:54:24,666 --> 01:54:25,866
DICK: This is for Pearl.
1643
01:54:35,710 --> 01:54:37,512
(YELLING)
1644
01:55:04,238 --> 01:55:06,240
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
1645
01:55:09,276 --> 01:55:10,277
You're gonna be okay.
1646
01:55:12,580 --> 01:55:13,648
Thanks, boys.
1647
01:55:16,183 --> 01:55:17,416
What happened to you?
1648
01:55:17,418 --> 01:55:19,587
I ran out of fuel about 20 miles out.
1649
01:55:20,722 --> 01:55:22,222
Ditched next to the Phelps.
1650
01:55:24,258 --> 01:55:25,392
Where's Best?
1651
01:55:26,393 --> 01:55:27,961
That's one of his wingmen.
1652
01:55:28,696 --> 01:55:30,464
He hasn't come back yet.
1653
01:55:31,999 --> 01:55:34,669
He's probably just taking a victory lap.
1654
01:55:39,507 --> 01:55:40,508
Yeah.
1655
01:55:44,244 --> 01:55:45,245
Hey.
1656
01:55:47,582 --> 01:55:49,181
Men like Dick Best are the reason
1657
01:55:49,183 --> 01:55:50,284
we're gonna win this war.
1658
01:55:55,322 --> 01:55:57,659
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS)
1659
01:56:06,133 --> 01:56:07,569
Come on, Best.
1660
01:56:19,279 --> 01:56:20,546
Any news?
1661
01:56:20,548 --> 01:56:21,814
The kids are out back.
1662
01:56:21,816 --> 01:56:23,016
Go, go.
1663
01:56:24,418 --> 01:56:25,419
Hi.
1664
01:56:27,287 --> 01:56:29,223
Cindy heard a rumor from the base.
1665
01:56:30,057 --> 01:56:31,423
There's a big battle
1666
01:56:31,425 --> 01:56:33,626
and one of our carriers is sinking.
1667
01:56:33,628 --> 01:56:35,561
And the pilots?
1668
01:56:35,563 --> 01:56:38,063
It sounds like we lost a lot of them.
1669
01:56:38,065 --> 01:56:40,735
I am gonna go powder my nose quickly.
1670
01:56:48,208 --> 01:56:50,077
(BREATHING HEAVILY)
1671
01:57:00,153 --> 01:57:03,121
(BREATHES DEEPLY)
1672
01:57:03,123 --> 01:57:06,124
The Japanese might charge
with their battleships.
1673
01:57:06,126 --> 01:57:09,127
So we will withdraw for the night.
1674
01:57:09,129 --> 01:57:11,396
But their fleet might be
out of range in the morning.
1675
01:57:11,398 --> 01:57:13,666
Nimitz ordered us to be judicious.
1676
01:57:13,668 --> 01:57:15,570
We won a great victory today.
1677
01:57:17,137 --> 01:57:18,405
Let's not blow it.
1678
01:57:30,685 --> 01:57:32,219
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1679
01:57:39,661 --> 01:57:41,829
(DISTANT AIRPLANE ENGINE RATTLING)
1680
01:57:47,134 --> 01:57:48,836
(ENGINE SPUTTERING)
1681
01:57:53,575 --> 01:57:55,108
(ENGINE STOPS)
1682
01:57:58,580 --> 01:58:00,147
DICKINSON: God damn it! Dick Best!
1683
01:58:04,819 --> 01:58:06,418
Hang in there, kid.
1684
01:58:06,420 --> 01:58:07,722
We're almost home.
1685
01:58:25,540 --> 01:58:27,272
I thought you were dead.
1686
01:58:27,274 --> 01:58:28,876
Yeah. They said the same thing about you.
1687
01:58:30,645 --> 01:58:31,746
I'm glad they were wrong.
1688
01:58:34,582 --> 01:58:36,247
Admiral's orders.
1689
01:58:36,249 --> 01:58:37,384
DICK: Give it to Murray.
1690
01:58:37,885 --> 01:58:38,886
He earned it.
1691
01:58:41,689 --> 01:58:43,256
Give me your hand.
1692
01:58:44,892 --> 01:58:46,257
(COUGHS)
1693
01:58:46,259 --> 01:58:47,427
You okay?
1694
01:58:47,862 --> 01:58:49,396
(COUGHING)
1695
01:58:50,798 --> 01:58:51,799
Yeah.
1696
01:58:52,867 --> 01:58:54,199
Corpsman!
1697
01:58:54,201 --> 01:58:55,570
I need a corpsman!
1698
01:58:59,707 --> 01:59:00,742
I got you.
1699
01:59:01,643 --> 01:59:02,644
Here we go.
1700
01:59:11,375 --> 01:59:16,193
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
You have all fought valiantly.
1701
01:59:17,168 --> 01:59:19,957
But we must scuttle this ship so
that it doesn't fall into enemy hands.
1702
01:59:20,966 --> 01:59:24,663
The loss of this battle falls on the
heads of your commanders, not you.
1703
01:59:25,480 --> 01:59:29,338
For this reason I have decided
to go down with the ship.
1704
01:59:30,342 --> 01:59:36,313
I command you to carry on your
loyal service to the Emperor.
1705
01:59:38,321 --> 01:59:41,563
I wish to stay with you.
1706
01:59:42,723 --> 01:59:43,795
Very well.
1707
01:59:45,864 --> 01:59:47,343
Let us enjoy the moon together.
1708
01:59:49,340 --> 01:59:50,592
Abandon ship.
1709
01:59:51,693 --> 01:59:53,226
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1710
02:00:05,225 --> 02:00:09,209
Let me stay with you too.
1711
02:00:12,197 --> 02:00:16,188
I am touched by your offer, but
you young men must leave the ship.
1712
02:00:18,043 --> 02:00:19,475
That is my final order.
1713
02:00:43,711 --> 02:00:44,979
What happened to Bruno?
1714
02:00:46,080 --> 02:00:49,014
PBY flew over his last known position.
1715
02:00:49,016 --> 02:00:51,284
They spotted an empty life raft.
1716
02:01:08,326 --> 02:01:13,030
(MAN SPEAKING JAPANESE ON SPEAKERS)
Battle station torpedo port side.
1717
02:01:14,539 --> 02:01:18,387
Target Hiryu bearing ninety degrees.
1718
02:01:41,636 --> 02:01:42,970
(KNOCK AT DOOR)
1719
02:01:44,564 --> 02:01:45,669
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Come in.
1720
02:01:50,670 --> 02:01:52,547
Our scouts found nothing.
1721
02:01:52,840 --> 02:01:55,257
The American carriers must
have withdrawn overnight.
1722
02:01:55,677 --> 02:01:59,347
We should bombard Midway. The
Americans have no battleships.
1723
02:01:59,548 --> 02:02:01,683
We can still win this battle.
1724
02:02:03,583 --> 02:02:05,645
You've been playing too much shogi.
1725
02:02:07,897 --> 02:02:13,247
We cannot gamble the rest of
the fleet to save our pride.
1726
02:02:13,993 --> 02:02:14,987
Then...
1727
02:02:15,947 --> 02:02:18,050
what are your orders, sir?
1728
02:03:20,768 --> 02:03:22,036
The Japanese are retreating.
1729
02:03:33,514 --> 02:03:35,016
- We won.
- Yeah.
1730
02:04:08,149 --> 02:04:09,684
(PHONE RINGING)
1731
02:04:12,219 --> 02:04:13,754
(SIGHS DEEPLY)
1732
02:04:14,755 --> 02:04:16,755
God bless those boys.
1733
02:04:16,757 --> 02:04:19,492
Turns out all they needed was a fair fight.
1734
02:05:03,290 --> 02:05:07,414
(SOLDIER SPEAKING JAPANESE)
Look what I found in your house.
1735
02:05:45,046 --> 02:05:46,213
DICK: Half our men,
1736
02:05:47,381 --> 02:05:49,216
dead or missing.
1737
02:05:50,251 --> 02:05:51,884
Yeah.
1738
02:05:51,886 --> 02:05:53,621
Hey, whatever happened to that whiskey?
1739
02:05:54,922 --> 02:05:57,189
I was waiting for you
to sneak out of sick bay.
1740
02:05:57,191 --> 02:05:58,259
(DICK EXHALES)
1741
02:06:08,636 --> 02:06:09,970
(COUGHING)
1742
02:06:20,014 --> 02:06:21,182
We did it.
1743
02:07:06,193 --> 02:07:07,194
EDWIN: Hang on, boys.
1744
02:07:12,733 --> 02:07:14,967
- Thanks.
- EDWIN: Of course.
1745
02:07:14,969 --> 02:07:16,301
DICK: Hey, Layton.
1746
02:07:16,303 --> 02:07:17,705
Hell of a job.
1747
02:07:21,375 --> 02:07:23,177
You boys really came through for us.
1748
02:07:26,714 --> 02:07:28,048
(COUGHING)
1749
02:07:52,840 --> 02:07:53,841
There's Daddy!
1750
02:07:55,843 --> 02:07:56,844
Come on, baby.
1751
02:08:03,817 --> 02:08:05,319
- Hey!
- Daddy! Daddy!
1752
02:08:06,487 --> 02:08:08,088
Hey, sweetie.
1753
02:08:11,759 --> 02:08:12,860
(COUGHING)
1754
02:08:14,495 --> 02:08:16,096
Oh, thank God.
1755
02:08:17,031 --> 02:08:18,032
What happened?
1756
02:08:19,400 --> 02:08:22,334
Apparently, I inhaled caustic soda.
1757
02:08:22,336 --> 02:08:23,503
What does that mean?
1758
02:08:23,505 --> 02:08:24,903
My lungs are shot.
1759
02:08:24,905 --> 02:08:27,806
The Navy's never gonna let me fly again.
1760
02:08:27,808 --> 02:08:29,441
Well, get good at something else.
1761
02:08:29,443 --> 02:08:32,112
You have the rest of your
life to figure it out.
1762
02:08:33,047 --> 02:08:34,114
Oh.
123514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.