Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:15,354 --> 00:01:17,699
No va a venir.
3
00:01:17,799 --> 00:01:20,399
Espera un poco.
4
00:01:33,846 --> 00:01:36,646
Se estrope� una m�quina.
5
00:01:42,528 --> 00:01:45,843
Hay caramelo rojo glaseado,
6
00:01:45,943 --> 00:01:47,943
... tu favorito.
7
00:01:50,613 --> 00:01:52,458
�No est� Manuel?
8
00:01:52,558 --> 00:01:54,426
�D�nde est�?
9
00:01:54,526 --> 00:01:56,526
�Qui�n sabe?
10
00:02:08,997 --> 00:02:11,149
�D�nde estabas?
11
00:02:11,249 --> 00:02:14,355
M�rate: convertido en un golfo.
12
00:02:15,227 --> 00:02:17,829
�De pelear otra vez?
13
00:02:18,277 --> 00:02:21,667
No vas al colegio para aprender a pelear.
14
00:02:21,767 --> 00:02:24,563
�Me haces da�o!
15
00:02:30,812 --> 00:02:38,820
# Parab�ns pra voc� nesta data querida,
16
00:02:38,920 --> 00:02:48,619
# muitas felicidades, muitos anos de vida! #
17
00:02:56,303 --> 00:03:00,005
MANUEL, EL HIJO PRESTADO
18
00:04:27,596 --> 00:04:30,794
Suelas nuevas... tacones nuevos,
19
00:04:32,932 --> 00:04:34,932
�qu� es esto?
20
00:04:35,244 --> 00:04:37,061
Basura.
-Son de mi padre.
21
00:04:37,161 --> 00:04:39,034
No valen.
22
00:04:39,134 --> 00:04:42,234
Principio de la semana pr�xima.
23
00:04:43,804 --> 00:04:46,306
Siete d�lares.
24
00:04:48,688 --> 00:04:50,688
Terminado.
25
00:04:58,041 --> 00:05:00,041
�Bel comunista!
26
00:05:07,273 --> 00:05:10,971
Ten�is 45 minutos para terminar.
27
00:05:11,623 --> 00:05:14,784
Recordad: nada de hablar, nada de copiar,
28
00:05:14,884 --> 00:05:17,888
ni de utilizar los libros.
29
00:05:24,578 --> 00:05:26,578
�Cuatro p�ginas!
30
00:05:27,322 --> 00:05:29,522
�C�mo?
-�Qu�?
31
00:05:30,479 --> 00:05:32,978
Dijo una p�gina y media.
32
00:05:33,078 --> 00:05:36,878
Cambi� de opini�n. Yo llevo la clase.
33
00:05:37,303 --> 00:05:40,203
Yo estar�a callado
34
00:05:40,408 --> 00:05:43,208
si tuviste tus notas.
35
00:05:45,144 --> 00:05:47,006
Y no perder�a mi tiempo,
36
00:05:47,106 --> 00:05:49,506
ni el la clase.
37
00:05:52,550 --> 00:05:54,943
Pod�is empezar.
38
00:06:37,352 --> 00:06:39,537
Gracias, se�ora.
39
00:06:39,637 --> 00:06:42,935
Buenos d�as.
-Muchas gracias.
40
00:07:01,836 --> 00:07:06,438
�Me puedes leer esto? Me olvid� las gafas.
41
00:07:10,368 --> 00:07:13,368
Es propaganda...
42
00:07:15,210 --> 00:07:18,510
Anuncia sujetadores y lencer�a.
43
00:07:19,192 --> 00:07:22,495
"Costa Lencer�a de Park Avenue"
44
00:07:22,595 --> 00:07:24,573
"se complace en anunciar"
45
00:07:24,673 --> 00:07:27,905
"su venta anual de ropa interior"
46
00:07:28,005 --> 00:07:29,567
�Est� chalado!
47
00:07:29,667 --> 00:07:33,067
"Todos los estilos y colores"
48
00:07:33,227 --> 00:07:35,173
Lee lo que est� escrito.
49
00:07:35,273 --> 00:07:37,161
Ya lo hago.
50
00:07:37,261 --> 00:07:39,555
Te lo estabas inventando.
51
00:07:39,655 --> 00:07:41,680
Llego tarde.
52
00:07:41,780 --> 00:07:43,295
�Sabes lo que dice?
53
00:07:43,395 --> 00:07:45,797
Yo te lo dir�.
54
00:07:46,167 --> 00:07:48,229
Es de tu colegio.
55
00:07:48,329 --> 00:07:51,963
Eres un idiota. No sabes leer ni escribir.
56
00:07:52,063 --> 00:07:54,999
Te van a poner en una clase especial.
57
00:07:55,099 --> 00:07:56,675
�Para retrasados!
58
00:07:56,775 --> 00:07:58,953
�Eso es lo que eres?
59
00:07:59,053 --> 00:08:00,809
�No soy un retrasado!
60
00:08:00,909 --> 00:08:04,928
�Para eso vine aqu�?
�Para eso trabajo d�a y noche?
61
00:08:05,028 --> 00:08:07,231
�Para criar a un retrasado?
62
00:08:07,331 --> 00:08:09,333
�D�jalo!
63
00:08:10,738 --> 00:08:12,160
�Te odio!
64
00:08:12,260 --> 00:08:15,258
�Nunca m�s volver� aqu�!
65
00:08:15,422 --> 00:08:16,836
�Eres un desgraciado!
66
00:08:16,936 --> 00:08:19,936
�Mi propio hijo!
67
00:08:42,895 --> 00:08:45,695
�Qu� est�s haciendo?
68
00:09:55,983 --> 00:09:58,283
No estoy borracho.
69
00:10:00,169 --> 00:10:03,469
�Cu�ntas has tomado?
-M�s que t�.
70
00:10:08,129 --> 00:10:10,529
Vas a vomitar.
71
00:10:20,807 --> 00:10:23,005
Ayudadme.
72
00:10:32,030 --> 00:10:35,130
He bebido m�s que vosotros.
73
00:11:24,068 --> 00:11:25,893
Seguro que est� muerto.
74
00:11:25,993 --> 00:11:30,289
Lo han asesinado y lo han tirado a la alcantarilla.
75
00:11:30,389 --> 00:11:32,903
Me gustaba Manuel.
76
00:11:33,003 --> 00:11:36,203
�Qui�n me va a ayudar ahora?
77
00:11:37,115 --> 00:11:40,213
Estoy solo. Muy solo.
78
00:11:40,325 --> 00:11:41,872
Ha estado fuera toda la noche.
79
00:11:41,972 --> 00:11:46,370
Le vendr� bien. As� apreciar� m�s su casa.
80
00:12:59,533 --> 00:13:01,851
�Has dormido aqu�?
81
00:13:01,951 --> 00:13:05,051
�No hab�a sitio en el Sheraton?
82
00:13:08,642 --> 00:13:10,012
Tranquilo.
83
00:13:10,112 --> 00:13:12,898
Yo s� c�mo es la calle.
84
00:13:12,998 --> 00:13:15,348
Tienes agallas.
85
00:13:15,448 --> 00:13:17,992
Costa: es nuestro invitado.
86
00:13:18,092 --> 00:13:20,394
�Quieres comer?
87
00:13:21,641 --> 00:13:25,839
Ven, tenemos patatas fritas y Coca-Cola.
88
00:13:37,210 --> 00:13:39,210
Vamos...
89
00:13:47,329 --> 00:13:50,229
Est�n buenas, �eh?
90
00:13:58,413 --> 00:14:00,457
Este sitio es m�o.
91
00:14:00,557 --> 00:14:04,357
�Quieres quedarte? Vale, no lo diremos.
92
00:14:04,665 --> 00:14:07,813
Pero nos ayudar�s con unos trabajos.
93
00:14:07,913 --> 00:14:09,913
�Vale?
94
00:14:23,089 --> 00:14:26,887
Fuera de aqu�, y no volv�is.
95
00:15:16,126 --> 00:15:17,540
Yo he sido un revolucionario.
96
00:15:17,640 --> 00:15:19,568
�Qu� te crees, muchacho?
97
00:15:19,668 --> 00:15:22,675
Un soldado.
-Y un hombre de principios.
98
00:15:22,775 --> 00:15:24,547
En la f�brica cant�bamos
99
00:15:24,647 --> 00:15:29,047
"Clase obrera, t�came el culo: ahora soy el director."
100
00:15:29,605 --> 00:15:33,647
�Sab�is qu� hicieron los obreros en Catalu�a?
101
00:15:33,747 --> 00:15:35,454
El gilipollas.
102
00:15:35,554 --> 00:15:37,195
No tiene gracia. Lo sabes.
103
00:15:37,295 --> 00:15:38,755
Estabas all�.
104
00:15:38,855 --> 00:15:41,644
Claro que lo s�. Yo era un obrero.
105
00:15:41,744 --> 00:15:43,035
Yo tambi�n luch�.
106
00:15:43,135 --> 00:15:45,974
Los trabajadores se adue�aron de las f�bricas.
107
00:15:46,074 --> 00:15:48,758
Les dieron una lecci�n a los fascistas.
108
00:15:48,858 --> 00:15:51,956
De todas formas, perdimos.
109
00:16:07,734 --> 00:16:09,588
Devuelve eso.
110
00:16:09,688 --> 00:16:14,396
�Sabes que has cogido?
El salario de un trabajador.
111
00:16:14,496 --> 00:16:18,798
Se roba a los ricos, no a los que trabajan.
112
00:16:19,644 --> 00:16:22,644
�Entiendes? Pues devu�lveselo.
113
00:16:31,726 --> 00:16:34,699
�Viejo idiota!
-�Sinverg�enza!
114
00:16:48,638 --> 00:16:52,736
Para sobrevivir en la calle hay que pelear.
115
00:16:53,574 --> 00:16:55,538
�Tienes novia?
116
00:16:55,638 --> 00:16:59,647
Los maderos no me coger�n: conozco cada callej�n.
117
00:16:59,747 --> 00:17:02,177
A m� me gustar�a tener novia.
118
00:17:02,277 --> 00:17:05,377
Est�s loco. F�jate en m�...
119
00:17:06,280 --> 00:17:10,682
duermo en una chabola. Nadie me dice lo que tengo que hacer.
120
00:17:10,782 --> 00:17:15,492
Tu padre siempre me est� diciendo lo que tengo que hacer.
121
00:17:15,592 --> 00:17:18,760
"Amasa 'croissants',
corta las galletas."
122
00:17:18,860 --> 00:17:20,856
"Friega el suelo."
123
00:17:20,956 --> 00:17:24,356
�Sabes c�mo consigo el dinero?
124
00:17:26,246 --> 00:17:28,660
En Toronto encontrar�a una.
125
00:17:28,760 --> 00:17:31,366
Una pelirroja.
126
00:17:32,692 --> 00:17:35,670
�Sabes c�mo consigo el dinero?
127
00:17:35,770 --> 00:17:37,770
�C�mo?
128
00:17:39,082 --> 00:17:42,084
Robando, con una banda.
129
00:17:45,770 --> 00:17:47,842
Jimmy, holgaz�n...
130
00:17:47,942 --> 00:17:51,042
Ve a amasar los "croissants".
131
00:17:55,985 --> 00:17:58,083
�Espera!
132
00:18:30,290 --> 00:18:32,490
�Vuelve a casa!
133
00:18:34,685 --> 00:18:36,983
�Sinverg�enza!
134
00:19:29,072 --> 00:19:30,919
�Qu� va, hombre, qu� va!
135
00:19:31,019 --> 00:19:36,871
Ahora que est�n estos en el poder har�n lo mismo que hicieron los otros: nada.
136
00:19:39,122 --> 00:19:41,921
Vamos, anda.
137
00:19:43,311 --> 00:19:45,311
Es un golfillo.
138
00:19:51,031 --> 00:19:53,317
Emilio, �a d�nde estabas, golfo?
139
00:19:53,417 --> 00:19:55,161
Que se enfr�a la cena.
140
00:19:55,261 --> 00:19:58,416
Tu madre te est� esperando. Anda, v�monos.
141
00:19:58,516 --> 00:20:00,142
Es mi nieto...
142
00:20:00,242 --> 00:20:04,700
La cena est� en la mesa y �l sigue por ah�, jugando.
143
00:20:04,800 --> 00:20:06,800
�Estos ni�os!
144
00:20:15,008 --> 00:20:17,008
�Bandido!
145
00:20:18,157 --> 00:20:20,861
No me gustan los polic�as.
146
00:20:31,008 --> 00:20:34,686
�Allez, don Quijote! �Vamos!
147
00:20:34,786 --> 00:20:36,786
Ven...
148
00:20:41,741 --> 00:20:43,741
�Qui�n es?
149
00:20:46,107 --> 00:20:48,505
No sabes qui�n es.
150
00:20:49,725 --> 00:20:51,924
�C�mo se hizo esa herida?
151
00:20:52,024 --> 00:20:53,975
�D�nde est�n sus padres?
152
00:20:54,075 --> 00:20:56,125
Hablas demasiado.
153
00:20:56,225 --> 00:20:59,880
-La polic�a se ocupar� de �l.
-Jam�s. �Me oyes?
154
00:21:00,831 --> 00:21:03,829
La polic�a no entrar� en mi casa.
155
00:21:09,701 --> 00:21:12,202
Gracias.
156
00:21:54,314 --> 00:21:57,020
�Ll�vame a hombros!
157
00:23:14,856 --> 00:23:17,458
�Qu� hace este aqu�?
158
00:23:18,659 --> 00:23:20,857
�Manuel, ven aqu�!
159
00:23:21,003 --> 00:23:22,094
D�jame en paz.
160
00:23:22,194 --> 00:23:25,571
�D�nde has estado? Te ha estado buscando la polic�a.
161
00:23:25,671 --> 00:23:27,044
�D�jame!
162
00:23:27,144 --> 00:23:29,246
Hueles a porquer�a.
163
00:23:29,867 --> 00:23:31,507
�Te digo que me dejes!
164
00:23:31,607 --> 00:23:35,009
Te ver� luego... cuando acabes de hacer de ni�era.
165
00:23:35,109 --> 00:23:37,109
�Espera!
166
00:23:43,598 --> 00:23:45,852
Mira lo que has hecho.
167
00:23:45,952 --> 00:23:47,670
�Ese gilipollas!
168
00:23:47,770 --> 00:23:49,629
�Qu� tienes escondido?
169
00:23:49,729 --> 00:23:51,729
Ladr�n.
170
00:24:23,220 --> 00:24:25,824
No es gran cosa.
171
00:24:30,691 --> 00:24:32,891
Ya volver�.
172
00:24:36,074 --> 00:24:38,076
�Y t�...?
173
00:24:38,512 --> 00:24:40,812
�Que haces?
174
00:24:41,130 --> 00:24:43,930
Me las arreglo.
175
00:24:44,528 --> 00:24:46,764
He dejado el colegio.
176
00:24:46,864 --> 00:24:49,966
�Sabes lo que te est�s buscando?
177
00:24:50,140 --> 00:24:52,538
No pienso volver.
178
00:25:42,263 --> 00:25:44,763
�Qu� est�s cocinando?
179
00:25:45,962 --> 00:25:48,662
�Qu� te parece?
180
00:25:57,776 --> 00:25:59,874
�Venga!
181
00:26:00,350 --> 00:26:03,855
No se lleva un crucifijo con un vestido as�.
182
00:26:03,955 --> 00:26:06,955
�Me deber�a vestir como para ir a misa?
183
00:26:07,133 --> 00:26:09,291
No te vendr�a mal.
184
00:26:09,391 --> 00:26:12,681
Me siento en el porche, como una buena portuguesa,
185
00:26:12,781 --> 00:26:15,979
y friego el suelo a cuatro patas.
186
00:26:16,566 --> 00:26:18,566
Dame...
187
00:26:21,122 --> 00:26:23,122
Carroza...
188
00:26:24,896 --> 00:26:29,036
En Portugal, las chicas como t� se visten decentemente,
189
00:26:29,136 --> 00:26:30,698
y obedecen a sus padres.
190
00:26:30,798 --> 00:26:33,952
Eso era en Portugal, esto es Canad�.
191
00:26:34,052 --> 00:26:35,970
Este es un pa�s libre.
192
00:26:36,070 --> 00:26:38,977
Me alegro de haber dejado que Manuel se fuera.
193
00:26:39,077 --> 00:26:40,642
�Ha estado aqu� Manuel?
�Cu�ndo?
194
00:26:40,742 --> 00:26:42,742
Hoy.
195
00:26:43,306 --> 00:26:45,296
�Qu� quer�a?
196
00:26:45,396 --> 00:26:47,396
Nada.
197
00:28:33,687 --> 00:28:36,085
�De d�nde eres?
198
00:28:37,644 --> 00:28:40,146
�De Montreal?
199
00:28:43,670 --> 00:28:46,613
�D�nde est� tu madre?
200
00:28:46,713 --> 00:28:49,013
�Y tu padre?
201
00:28:56,382 --> 00:28:59,980
El pobre est� muerto de hambre.
202
00:29:00,080 --> 00:29:03,464
Es como si no hubiera comido en su vida.
203
00:29:03,564 --> 00:29:08,166
Llamar� a la asistencia...
-Te lo proh�bo. Olv�dalo.
204
00:29:13,425 --> 00:29:16,224
No le hagas caso. Est� senil.
205
00:29:21,277 --> 00:29:23,875
Pastel de chocolate.
206
00:29:27,865 --> 00:29:30,063
Para ti s�lo.
207
00:29:34,900 --> 00:29:37,598
Siempre ha sido as�.
208
00:29:39,803 --> 00:29:43,203
As� que sabes luchar...
209
00:29:43,757 --> 00:29:46,262
�Y por qu� luchas?
210
00:29:46,362 --> 00:29:50,362
Para luchar hace falta una buena raz�n.
211
00:29:51,836 --> 00:29:54,340
Dime... �te gusta la polic�a?
212
00:29:56,304 --> 00:29:58,304
�Los profesores?
213
00:29:59,523 --> 00:30:01,621
�Los adultos?
214
00:30:04,273 --> 00:30:06,573
�Vas a la iglesia?
215
00:30:08,573 --> 00:30:10,973
Te gusta ser libre...
216
00:30:15,433 --> 00:30:19,172
Todos los seres humanos aman la libertad. Yo tambi�n...
217
00:30:19,272 --> 00:30:22,772
Yo luch� por ser libre, igual que t�.
218
00:30:24,770 --> 00:30:27,075
Fue en Espa�a, en 1936.
219
00:30:27,175 --> 00:30:31,373
Hace tanto tiempo, que nadie se acuerda.
220
00:30:43,554 --> 00:30:47,654
Cuando se lucha, hay que saber por qu�.
221
00:30:48,515 --> 00:30:50,227
Ll�vate esto a casa.
222
00:30:50,327 --> 00:30:53,825
Aprende algo, adem�s de a robar.
223
00:32:11,665 --> 00:32:14,067
As� no.
224
00:32:16,787 --> 00:32:18,987
As�.
225
00:32:20,589 --> 00:32:23,087
�Te gust�?
-S�.
226
00:32:35,958 --> 00:32:37,958
Mira.
227
00:32:38,320 --> 00:32:40,797
�Qu� es eso?
228
00:32:40,897 --> 00:32:45,432
�El anarquismo? Es una filosof�a que persigue la igualdad.
229
00:32:45,532 --> 00:32:49,432
Un sistema sin jefes y sin gobierno.
230
00:32:50,178 --> 00:32:53,778
Un sue�o que dur� un verano.
231
00:32:54,326 --> 00:32:56,726
�Sin gobierno?
232
00:32:56,880 --> 00:32:58,514
Sin gobierno...
233
00:32:58,614 --> 00:33:02,718
As� que no hay escuela.
-Por supuesto que la hay.
234
00:33:04,366 --> 00:33:06,766
Hay que instruirse.
-Pero...
235
00:33:06,866 --> 00:33:10,142
Hay que aprender a pensar, a analizar...
236
00:33:10,242 --> 00:33:12,068
a utilizar esto.
237
00:33:12,168 --> 00:33:15,170
Si no, no se puede cambiar nada.
238
00:33:15,493 --> 00:33:17,493
�Cambiar qu�?
239
00:33:17,882 --> 00:33:20,280
La sociedad.
240
00:33:20,709 --> 00:33:23,009
�Todo?
-Todo, s�.
241
00:33:23,862 --> 00:33:27,962
En Barcelona, en 1936, abolimos el dinero.
242
00:33:28,306 --> 00:33:30,378
�C�mo se pagaba?
243
00:33:30,478 --> 00:33:32,960
Distribu�amos los alimentos y la ropa,
244
00:33:33,060 --> 00:33:35,608
a cada cual seg�n sus necesidades.
245
00:33:35,708 --> 00:33:39,768
Hasta que empezaron a pedir m�s de lo que necesitaban.
246
00:33:39,868 --> 00:33:43,424
Buenos vestidos, zapatos caros, grandes filetes...
247
00:33:43,524 --> 00:33:47,288
No se puede vivir sin dinero.
-Claro que se puede.
248
00:33:47,388 --> 00:33:49,192
�Y c�mo se paga?
249
00:33:49,292 --> 00:33:52,504
Por medio del trueque y el intercambio.
250
00:33:52,604 --> 00:33:56,515
Yo te arreglo los zapatos, t� me das tus tomates.
251
00:33:56,615 --> 00:33:58,041
Pero no funcion�.
252
00:33:58,141 --> 00:34:02,741
No nos quisieron cambiar ca�ones por buena voluntad.
253
00:34:02,905 --> 00:34:05,805
Resistimos solos durante tres a�os.
254
00:34:06,103 --> 00:34:08,482
El pueblo se ocupaba de todo.
255
00:34:08,582 --> 00:34:11,980
Sin propietarios, jefes ni capataces.
256
00:34:13,366 --> 00:34:16,770
Recog�amos la cosecha sin ayuda de ning�n gobierno.
257
00:34:16,870 --> 00:34:21,535
Hasta que intervinieron los malditos comunistas.
258
00:34:21,635 --> 00:34:24,718
Pero los comunistas estaban en contra de los fascistas.
259
00:34:24,818 --> 00:34:26,291
�Y?
260
00:34:26,391 --> 00:34:28,377
Estaban de vuestro lado.
261
00:34:28,477 --> 00:34:31,475
Eran nuestros enemigos.
262
00:34:32,947 --> 00:34:36,222
Dijiste que los fascistas eran vuestros enemigos,
263
00:34:36,322 --> 00:34:39,723
y que los comunistas combat�an el fascismo.
264
00:34:42,861 --> 00:34:45,536
Ya es suficiente por hoy.
265
00:34:45,636 --> 00:34:47,107
Arregla estos.
266
00:34:47,207 --> 00:34:49,805
G�nate tu sustento.
267
00:34:56,663 --> 00:34:58,769
Aprender�.
268
00:34:59,061 --> 00:35:01,407
Entre la teor�a y la pr�ctica,
269
00:35:01,507 --> 00:35:04,907
puede ir arreglando los tacones.
270
00:35:05,320 --> 00:35:07,418
�Qu� haces?
271
00:35:07,627 --> 00:35:09,901
�Quieres romper mi m�quina?
272
00:35:10,001 --> 00:35:12,201
�No sabes leer?
273
00:35:14,767 --> 00:35:19,867
"Soltar la palanca antes de poner en marcha"
274
00:35:30,901 --> 00:35:33,001
"Fue durante..."
275
00:35:33,495 --> 00:35:36,595
"la relevolu..."
276
00:35:37,415 --> 00:35:39,913
Sigue, sigue.
277
00:35:40,195 --> 00:35:41,771
"... si�n"
278
00:35:41,871 --> 00:35:44,189
No es "si�n": es "ci�n".
279
00:35:44,289 --> 00:35:47,491
"C" antes de "i�n" es "ci�n".
280
00:35:48,475 --> 00:35:50,982
No puedo leer este libro.
281
00:35:51,082 --> 00:35:53,842
No hay fotos, s�lo palabras.
282
00:35:53,942 --> 00:35:56,338
�Quieres fotos?
283
00:35:57,328 --> 00:35:59,487
�Qu� clase de fotos?
284
00:35:59,587 --> 00:36:02,773
�Mujeres desnudas?
�Coches de carreras?
285
00:36:02,873 --> 00:36:04,490
�Es eso lo que quieres?
286
00:36:04,590 --> 00:36:07,166
�Libros que no dicen nada?
287
00:36:07,266 --> 00:36:11,666
Estas palabras son reales.
Significan algo.
288
00:36:12,554 --> 00:36:15,960
�Quieres ver fotos?
289
00:36:16,060 --> 00:36:18,060
Mira.
290
00:36:19,768 --> 00:36:22,468
Estas son fotos.
291
00:36:23,881 --> 00:36:27,181
Mira estas mujeres... milicianas combatientes.
292
00:36:27,719 --> 00:36:29,881
O estas...
293
00:36:29,981 --> 00:36:34,415
haciendo el trabajo de los hombres en la f�brica.
294
00:36:34,515 --> 00:36:36,495
�Sabes qui�nes son?
295
00:36:36,595 --> 00:36:39,901
Obreros, campesinos, gentes del pueblo.
296
00:36:40,971 --> 00:36:42,786
Mira c�mo van vestidas...
297
00:36:42,886 --> 00:36:45,233
en camisa, con alpargatas.
298
00:36:45,333 --> 00:36:48,233
Con un fusil y unos cartuchos,
299
00:36:48,333 --> 00:36:51,433
combaten por la libertad.
300
00:36:52,598 --> 00:36:53,841
�Contra qui�n?
301
00:36:53,941 --> 00:36:57,636
Contra soldados profesionales, tropas de �lite,
302
00:36:57,736 --> 00:37:00,889
legionarios de franco, fascistas italianos,
303
00:37:00,989 --> 00:37:03,042
nazis alemanes.
304
00:37:03,142 --> 00:37:06,442
Estas son im�genes verdaderas.
305
00:37:06,929 --> 00:37:09,107
Im�genes del pueblo espa�ol
306
00:37:09,207 --> 00:37:13,507
luchando contra los enemigos de toda la humanidad.
307
00:37:16,231 --> 00:37:18,664
Pero el mundo entero...
308
00:37:18,764 --> 00:37:21,875
cerr� los ojos sobre Espa�a.
309
00:37:21,975 --> 00:37:26,075
Se neg� a ver el sufrimiento que le aguardaba.
310
00:37:26,208 --> 00:37:29,606
Mira. Esto no debe ser olvidado.
311
00:39:02,610 --> 00:39:05,186
�Qu� haces, Manuel?
312
00:39:05,286 --> 00:39:08,788
�Estudiando para la universidad?
313
00:39:10,341 --> 00:39:12,275
Esto es una varita m�gica.
314
00:39:12,375 --> 00:39:16,035
Lo metes debajo de una ventana, das un golpe...
315
00:39:16,135 --> 00:39:20,637
y se abre, sin ruido, sin se�ales.
Es perfecto.
316
00:39:21,887 --> 00:39:23,527
Aqu� tienes, Manuel.
317
00:39:23,627 --> 00:39:25,827
Te toca a ti.
318
00:39:43,365 --> 00:39:45,365
D�jenlo.
319
00:39:47,507 --> 00:39:49,311
Lo cogimos anoche.
320
00:39:49,411 --> 00:39:52,511
Intentaba asaltar una casa.
321
00:39:52,670 --> 00:39:55,037
No lleva carn� de identidad.
322
00:39:55,137 --> 00:39:59,033
No quiere hablar, no nos dice su nombre.
323
00:40:00,299 --> 00:40:03,599
Ahora es problema suyo.
324
00:40:03,900 --> 00:40:06,802
Que le vaya bien, se�ora.
325
00:40:16,139 --> 00:40:18,465
Manuel me dio su tel�fono.
326
00:40:18,565 --> 00:40:21,471
S� que no es usted su padre.
327
00:40:21,571 --> 00:40:23,573
�Es su abuelo?
328
00:40:25,549 --> 00:40:29,751
�Qu� importa que seamos o no parientes?
329
00:40:30,526 --> 00:40:33,826
Escaparse de casa es algo serio.
330
00:40:34,508 --> 00:40:37,655
Asaltar una casa es mucho peor.
331
00:40:37,755 --> 00:40:39,864
Yo no soy como los otros.
332
00:40:39,964 --> 00:40:43,024
No soy un ladr�n. Sim�n me oblig�.
333
00:40:43,124 --> 00:40:45,274
�Ah, s�? �C�mo te oblig�?
334
00:40:45,374 --> 00:40:46,927
�Te apunt� con una pistola?
335
00:40:47,027 --> 00:40:49,725
�No tuviste otra elecci�n?
336
00:40:52,129 --> 00:40:54,008
Se�or �lvarez...
337
00:40:54,108 --> 00:40:57,366
todos los d�as me traen chicos de la calle.
338
00:40:57,466 --> 00:41:01,266
Muchas veces heridos de navaja o de bala.
339
00:41:01,366 --> 00:41:04,168
Est�n rotos, desesperados...
340
00:41:04,824 --> 00:41:07,686
Intentamos ayudarles, darles consejo.
341
00:41:07,786 --> 00:41:09,878
Cuando los dejamos irse,
342
00:41:09,978 --> 00:41:13,278
todo vuelve a empezar.
343
00:41:16,195 --> 00:41:17,723
�Ladronzuelo!
344
00:41:17,823 --> 00:41:20,522
�Conque as� te encuentro?
345
00:41:20,622 --> 00:41:22,635
Vamos... �vienes a casa!
346
00:41:22,735 --> 00:41:24,656
�Qu� significa "no"?
347
00:41:24,756 --> 00:41:26,943
Le est� haciendo da�o.
348
00:41:27,043 --> 00:41:29,736
�Soy su padre! �Se viene conmigo!
349
00:41:29,836 --> 00:41:32,636
Yo decido aqu�. Si�ntese.
350
00:41:41,269 --> 00:41:43,271
�Quietos los dos!
351
00:41:51,481 --> 00:41:53,103
Gast�n...
352
00:41:53,203 --> 00:41:55,104
�Espera que te atrape!
353
00:41:55,204 --> 00:41:58,504
�No volver� a casa! �Nunca!
354
00:42:05,619 --> 00:42:07,833
��lvarez, ay�dame!
355
00:42:07,933 --> 00:42:09,933
�Ay�dame!
356
00:42:26,900 --> 00:42:29,372
Queda bajo mi responsabilidad,
357
00:42:29,472 --> 00:42:32,772
hasta que tomemos una decisi�n.
358
00:42:34,772 --> 00:42:38,463
�Qu� ha hecho con mi hijo?
-Somos amigos.
359
00:42:38,563 --> 00:42:41,474
Ya no. D�jelo en paz.
360
00:42:41,574 --> 00:42:44,177
�Por qu�?
-Porque lo digo yo.
361
00:42:44,277 --> 00:42:46,916
�Qui�n se cree usted que es?
362
00:42:47,016 --> 00:42:50,803
Su padre... y yo tomo la decisi�n. �Entendido?
363
00:42:50,903 --> 00:42:52,883
Dictador.
364
00:42:52,983 --> 00:42:55,747
-Comunista.
-Ignorante.
365
00:42:56,346 --> 00:42:58,362
Es todo culpa suya.
366
00:42:58,462 --> 00:43:02,437
Le ha llenado la cabeza de ideas est�pidas.
367
00:43:02,537 --> 00:43:04,876
Lo ha convertido en un delincuente.
368
00:43:04,976 --> 00:43:07,876
�Abra los ojos! No soy yo...
369
00:43:08,729 --> 00:43:12,940
es esta sociedad podrida la que lo convierte en un criminal.
370
00:43:13,040 --> 00:43:17,842
Claro, es culpa de la sociedad.
�l es inocente.
371
00:43:18,156 --> 00:43:22,254
Aqu� le meter�n algo de sensatez.
372
00:43:23,046 --> 00:43:26,191
�Muy bonito! Esa es la soluci�n.
373
00:43:26,291 --> 00:43:28,580
Meter a los ni�os en la c�rcel.
374
00:43:28,680 --> 00:43:31,480
As� aprenden disciplina.
375
00:43:32,006 --> 00:43:35,842
-�Fascista desgraciado!
-�Comunista fan�tico!
376
00:43:36,237 --> 00:43:38,528
Anarquista, �entiende?
377
00:43:38,628 --> 00:43:41,330
no comunista...
378
00:44:17,075 --> 00:44:20,192
Manuel se niega a volver con su padre.
379
00:44:20,292 --> 00:44:22,631
Dice que se escapar�...
380
00:44:22,731 --> 00:44:25,433
Quiere vivir con usted.
381
00:44:34,883 --> 00:44:37,183
Usted ya no es joven,
382
00:44:38,247 --> 00:44:40,649
y �l es un ni�o.
383
00:44:41,371 --> 00:44:44,673
Normalmente, yo no aceptar�a.
384
00:44:46,783 --> 00:44:50,035
Pero nuestros centros est�n desbordados.
385
00:44:50,135 --> 00:44:52,537
Las prisiones.
-S�...
386
00:44:54,488 --> 00:44:59,090
Si usted quiere intentarlo, yo estoy de acuerdo.
387
00:45:05,241 --> 00:45:07,757
Queda una formalidad...
388
00:45:07,857 --> 00:45:12,359
Hay que rellenar estos formularios y firmar aqu�.
389
00:45:14,199 --> 00:45:15,686
No entiendo...
390
00:45:15,786 --> 00:45:18,483
Yo no firmo ning�n formulario.
391
00:45:18,583 --> 00:45:19,973
�Por qu�?
392
00:45:20,073 --> 00:45:22,094
Las personas no son mercanc�a
393
00:45:22,194 --> 00:45:25,522
que se maneje con formularios.
394
00:45:25,622 --> 00:45:28,142
Es s�lo una formalidad.
395
00:45:28,242 --> 00:45:30,744
�Exigida por qui�n?
396
00:45:31,714 --> 00:45:34,009
Por la ley.
397
00:45:34,109 --> 00:45:36,643
�La ley de qui�n?
398
00:45:36,743 --> 00:45:39,741
La nuestra, la de nuestro gobierno.
399
00:45:40,863 --> 00:45:44,661
Yo no acepto la ley de ning�n gobierno.
400
00:45:45,374 --> 00:45:46,976
Se�ora �lvarez...
401
00:45:47,076 --> 00:45:50,075
No hago componendas.
402
00:45:52,361 --> 00:45:56,561
El mundo, se�or �lvarez, est� lleno de componendas.
403
00:45:56,810 --> 00:45:59,019
No s� por qu�, no comprendo.
404
00:45:59,119 --> 00:46:03,519
�Por qu� se viene a vivir con nosotros?
405
00:46:05,454 --> 00:46:07,272
Tengo 70 a�os,
406
00:46:07,372 --> 00:46:10,242
y t� ya no eres un jovencito.
407
00:46:10,342 --> 00:46:13,340
Quiero morir en paz.
408
00:46:13,610 --> 00:46:17,289
Tiene dos alternativas: la prisi�n o la calle.
409
00:46:17,389 --> 00:46:18,510
Tiene a su padre.
410
00:46:18,610 --> 00:46:22,200
Yo tambi�n he hablado con la asistente social.
411
00:46:22,300 --> 00:46:25,132
Su padre es un d�spota.
412
00:46:25,232 --> 00:46:29,132
�Te dijo eso tambi�n la asistente social?
413
00:46:30,198 --> 00:46:32,798
Deja de quejarte.
414
00:46:43,056 --> 00:46:45,656
Contin�a.
415
00:46:50,194 --> 00:46:52,436
"Por la solidaridad..."
416
00:46:52,536 --> 00:46:55,936
Solidaridad.
417
00:46:56,041 --> 00:46:58,041
Repite.
418
00:46:59,651 --> 00:47:01,712
�Qu� quiere decir?
419
00:47:01,812 --> 00:47:04,838
Quiere decir que un hombre solo no es nada,
420
00:47:04,938 --> 00:47:08,231
pero unido a los dem�s, es capaz de todo.
421
00:47:08,331 --> 00:47:12,327
"... la emancipaci�n de los trabajadores,"
422
00:47:12,427 --> 00:47:16,527
"ser� la obra de los trabajadores mismos."
423
00:47:19,225 --> 00:47:22,082
�Has entendido lo que quiere decir?
424
00:47:22,182 --> 00:47:23,764
Claro.
425
00:47:23,864 --> 00:47:26,225
Si queremos cambiar algo,
426
00:47:26,325 --> 00:47:29,929
tenemos que hacerlo nosotros mismos.
427
00:47:30,041 --> 00:47:32,387
Ahora, contin�a.
428
00:47:32,487 --> 00:47:36,194
"La ley dice que todos los hombres son iguales."
429
00:47:36,294 --> 00:47:40,294
"Pero distingue entre los due�os del poder y la riqueza,"
430
00:47:40,394 --> 00:47:44,476
"y los que s�lo tienen su fuerza de trabajo y deben obedecer."
431
00:47:44,576 --> 00:47:48,475
"El Estado no puede traer la igualdad."
432
00:47:49,223 --> 00:47:52,745
"S�lo sobre las ruinas del Estado y sus instituciones"
433
00:47:52,845 --> 00:47:55,644
"nacer� la verdadera igualdad."
434
00:47:55,744 --> 00:47:58,006
�Entiendes "igualdad"?
435
00:47:58,106 --> 00:47:59,809
"Igualdad?
436
00:47:59,909 --> 00:48:03,771
-�Qu� sabes t� de igualdad?
-Silencio.
437
00:48:04,453 --> 00:48:09,450
Dime, Manuel, �d�nde est� la igualdad en esta casa?
438
00:48:15,344 --> 00:48:18,411
Hace 50 a�os que lavo su ropa,
439
00:48:18,511 --> 00:48:21,711
preparo sus comidas, limpio la casa...
440
00:48:22,131 --> 00:48:24,931
Y �l, �qu� hace?
441
00:48:25,169 --> 00:48:29,467
Va al caf� a arreglar el mundo con su compadre
442
00:48:32,073 --> 00:48:34,773
y yo me quedo aqu�.
443
00:48:35,675 --> 00:48:38,475
No sabe ni cocer un huevo.
444
00:48:38,691 --> 00:48:41,991
Sin m�, se morir�a de hambre.
445
00:48:46,808 --> 00:48:50,008
T� sabes cocinar.
446
00:48:50,371 --> 00:48:52,971
�Eres capaz?
447
00:48:53,415 --> 00:48:55,675
Lo vi hacerse el caf�.
448
00:48:55,775 --> 00:49:00,275
�Vaya cocinero! Y t� eres su pinche, supongo.
449
00:49:03,842 --> 00:49:07,544
Estupendo, cocineros m�os...
450
00:49:07,721 --> 00:49:10,519
Mientras hac�is la cena,
451
00:49:10,958 --> 00:49:15,356
voy a leer Bakunin, Marx y los dem�s...
452
00:49:19,138 --> 00:49:22,938
o mejor, una buena novela de amor.
453
00:49:36,960 --> 00:49:38,960
�Igualdad!
454
00:49:45,091 --> 00:49:48,363
"La idea de un r�gimen transitorio"
455
00:49:48,463 --> 00:49:51,167
"no es m�s que una ilusi�n."
456
00:50:15,441 --> 00:50:17,641
Vaya...
457
00:50:17,911 --> 00:50:20,411
�Est�s estudiando?
458
00:50:35,301 --> 00:50:38,901
�Quieres que te cuente una historia?
459
00:50:41,163 --> 00:50:43,447
�rase una vez,
460
00:50:43,547 --> 00:50:47,447
un joven que se enamor� de una jovencita.
461
00:50:48,823 --> 00:50:53,025
Su amor era tan grande que s�lo ten�a ojos para ella.
462
00:50:54,733 --> 00:51:00,453
Estaba dispuesto a luchar y hasta a morir por ella.
-��lvarez?
463
00:51:03,452 --> 00:51:07,252
Un d�a la jovencita desapareci�
464
00:51:08,645 --> 00:51:12,145
y jam�s se la volvi� a ver.
465
00:51:12,336 --> 00:51:16,936
Los a�os pasaron... y el joven se hizo viejo.
466
00:51:19,008 --> 00:51:22,508
Pero nunca olvid� a la muchacha.
467
00:51:22,802 --> 00:51:26,802
Despu�s de 50 a�os, sigue so�ando con ella
468
00:51:28,912 --> 00:51:31,812
y espera que regrese.
469
00:51:32,854 --> 00:51:36,454
La quiere tanto como antes.
470
00:51:37,985 --> 00:51:40,746
Pero ya nada es igual.
471
00:51:40,846 --> 00:51:43,407
Ella no volver� jam�s.
472
00:51:43,507 --> 00:51:45,507
�T�?
473
00:51:48,164 --> 00:51:50,262
No... nunca fui yo.
474
00:51:51,765 --> 00:51:54,567
Nunca fue una mujer real.
475
00:51:55,621 --> 00:51:59,123
Si hubiera sido real, yo hubiera podido...
476
00:51:59,495 --> 00:52:02,393
estar celosa, divorciarme,
477
00:52:04,894 --> 00:52:07,392
o matarlo.
478
00:52:09,807 --> 00:52:14,009
No, esa chica es eso que te est� ense�ando... el anarquismo.
479
00:52:20,132 --> 00:52:22,532
Juega al bal�n,
480
00:52:24,099 --> 00:52:27,801
mira la tele, monta en bicicleta,
481
00:52:27,905 --> 00:52:31,227
hazte conductor de autobuses,
482
00:52:31,327 --> 00:52:34,731
o presidente de una compa��a.
483
00:52:36,901 --> 00:52:41,501
Pero, ante todo, no arruines tu vida por un sue�o.
484
00:53:26,329 --> 00:53:29,749
No tienes derecho a llenarle la cabeza de Espa�a
485
00:53:29,849 --> 00:53:33,049
y de anarquismo, es un ni�o.
486
00:53:36,910 --> 00:53:38,910
�No tienes derecho!
487
00:55:08,656 --> 00:55:11,158
�Oye, rojo!
488
00:55:17,994 --> 00:55:21,194
Mira: 3 d�lares 32.
489
00:55:22,553 --> 00:55:26,753
�Sabes cu�nto tiempo est� en el mar un pescador, para coger esto?
490
00:55:27,237 --> 00:55:29,094
Seis meses.
491
00:55:29,194 --> 00:55:32,594
�Sabes cu�nto gana? 10 centavos.
492
00:55:37,774 --> 00:55:41,304
Muy bueno... tomate de Murcia.
493
00:55:50,993 --> 00:55:53,499
�Qu� es eso?
-At�n.
494
00:55:53,599 --> 00:55:55,330
Ya lo veo.
495
00:55:55,430 --> 00:55:58,730
�De d�nde es?
-Del supermercado.
496
00:55:59,454 --> 00:56:01,607
�Lo has robado?
497
00:56:01,707 --> 00:56:06,607
Ellos roban a los trabajadores y yo le robo a ellos.
498
00:56:31,464 --> 00:56:34,666
He venido a buscar a mi hijo.
499
00:56:34,778 --> 00:56:37,380
Tr�igalo dentro de dos horas.
500
00:56:39,318 --> 00:56:41,318
�Dos horas!
501
00:56:55,388 --> 00:56:57,488
�Qu� es eso?
-At�n.
502
00:56:57,710 --> 00:57:01,110
Ya lo veo.
�Qu� hace en la basura?
503
00:57:01,868 --> 00:57:04,468
Es comida buena.
504
00:57:05,220 --> 00:57:07,594
Se queda en la basura.
505
00:57:07,694 --> 00:57:09,418
Pero �por qu�?
506
00:57:09,518 --> 00:57:12,516
Digo que se queda en la basura.
507
00:57:25,908 --> 00:57:28,118
El aire de la ciudad apesta.
508
00:57:28,218 --> 00:57:30,764
Por lo menos all� hay gente.
509
00:57:30,864 --> 00:57:33,503
Muchos portugueses se est�n mudando a las afueras.
510
00:57:33,603 --> 00:57:35,702
Y a m� �qu� me importan?
511
00:57:35,802 --> 00:57:37,786
Ya te acostumbrar�s.
512
00:57:37,886 --> 00:57:40,508
Adentro, es hora de cenar.
513
00:57:40,608 --> 00:57:42,608
�Ves?
514
00:57:43,184 --> 00:57:45,787
Para esto trabajo tan duro.
515
00:57:45,887 --> 00:57:49,885
En unos a�os me podr� comprar una casa as�,
516
00:57:50,083 --> 00:57:52,983
con un jardincito, �rboles...
517
00:57:53,742 --> 00:57:56,742
Podr�s tener tu propia habitaci�n.
518
00:57:58,268 --> 00:58:01,365
�Quieres cenar con nosotros?
519
00:58:01,465 --> 00:58:04,272
La asistente social dijo dos horas.
520
00:58:04,372 --> 00:58:07,694
Me vuelvo a casa.
-Esta es tu casa.
521
00:58:07,794 --> 00:58:09,794
�No lo es!
522
00:58:32,690 --> 00:58:34,990
�Qu� hiciste hoy?
523
00:58:36,105 --> 00:58:39,248
Visit� las casas de las afueras.
524
00:58:39,348 --> 00:58:40,788
�Los suburbios!
525
00:58:40,888 --> 00:58:45,131
Hacen casas prefabricadas y dicen que son de roble.
526
00:58:45,231 --> 00:58:48,829
Un solo hombre ocupa el espacio de 30.
527
00:58:49,495 --> 00:58:52,111
Corta los tomates m�s finos.
528
00:58:52,211 --> 00:58:55,668
�Para qu� hay que hacer la revoluci�n?
529
00:58:55,768 --> 00:58:58,266
D�melo t� mismo.
530
00:58:59,460 --> 00:59:04,159
Para establecer la justicia social y que todos vivan mejor.
531
00:59:04,259 --> 00:59:06,125
�En casas bonitas?
532
00:59:06,225 --> 00:59:07,606
�Por qu� no?
533
00:59:07,706 --> 00:59:10,686
Si trabajas para gan�rtela...
534
00:59:10,786 --> 00:59:13,486
�Con un jard�n?
-Puede ser.
535
00:59:14,559 --> 00:59:17,261
Pero no en las afueras.
536
00:59:17,622 --> 00:59:19,926
En el centro no hay espacio.
537
00:59:20,026 --> 00:59:24,226
Mejor vivir amontonados que en los suburbios.
538
00:59:26,591 --> 00:59:29,297
�Eso es una vida mejor?
539
00:59:33,037 --> 00:59:35,037
Ensalada de at�n.
540
00:59:38,325 --> 00:59:40,325
�Come!
541
01:00:06,109 --> 01:00:09,809
De mi panader�a: es una horneada especial.
542
01:00:15,079 --> 01:00:18,377
�Qu� es lo que hice?
No lo entiendo.
543
01:00:19,861 --> 01:00:23,962
Manuel lo quiere, y a m� no.
�Por qu�?
544
01:00:24,388 --> 01:00:27,788
Yo creo en la dignidad del hombre.
545
01:00:28,372 --> 01:00:30,448
Ni siquiera cree en Dios.
546
01:00:30,548 --> 01:00:34,263
En Espa�a, los curas bendec�an los ca�ones que mataban a los obreros.
547
01:00:34,363 --> 01:00:37,960
�Esa es su Iglesia!
548
01:00:38,060 --> 01:00:40,678
A m� no me interesa la pol�tica.
549
01:00:40,778 --> 01:00:43,654
No he venido a hablar de pol�tica.
550
01:00:43,754 --> 01:00:45,545
Estoy perdiendo a mi hijo.
551
01:00:45,645 --> 01:00:48,754
�De qui�n es la culpa?
-No lo s�.
552
01:00:48,854 --> 01:00:51,754
Es este maldito pa�s.
553
01:00:52,064 --> 01:00:56,008
En Portugal, cuando los padres hablan, los hijos atienden.
554
01:00:56,108 --> 01:00:58,108
Hay respeto.
555
01:00:58,524 --> 01:01:01,526
Aqu� todo est� del rev�s.
556
01:01:02,219 --> 01:01:04,539
Manuel es un salvaje.
557
01:01:04,639 --> 01:01:07,776
Mi hija se maquilla y se viste como una puta...
558
01:01:07,876 --> 01:01:11,382
Entonces, �por qu� vino usted aqu�?
559
01:01:11,502 --> 01:01:13,929
�Por qu� cree usted?
560
01:01:14,029 --> 01:01:15,677
Para triunfar.
561
01:01:15,777 --> 01:01:19,475
Tener un negocio, una casa, ser respetado...
562
01:01:20,014 --> 01:01:23,812
En Portugal era pobre, viv�a en un cuartucho.
563
01:01:25,275 --> 01:01:28,983
Y aqu�, �ha triunfado?
-Dentro de poco.
564
01:01:29,083 --> 01:01:33,283
Pronto comprar� m�quinas nuevas para mi panader�a.
565
01:01:33,806 --> 01:01:36,304
Muy importante.
566
01:01:37,324 --> 01:01:40,126
S� lo que est� pensando.
567
01:01:40,374 --> 01:01:45,072
Que doy m�s importancia al dinero que a mi familia,
568
01:01:45,461 --> 01:01:48,263
y que a Manuel.
569
01:02:07,092 --> 01:02:09,228
�Por qu� me has tra�do aqu�?
570
01:02:09,328 --> 01:02:12,012
Porque si no vienes a la escuela,
571
01:02:12,112 --> 01:02:15,512
no te dejar�n vivir conmigo.
572
01:02:16,346 --> 01:02:19,846
No quiero ir al colegio.
No soy inteligente.
573
01:02:30,000 --> 01:02:32,500
Si�ntese, por favor.
574
01:02:34,062 --> 01:02:36,262
Bueno, Manuel...
575
01:02:36,525 --> 01:02:40,327
el se�or �lvarez me ha dicho que ya lees mucho mejor.
576
01:02:40,814 --> 01:02:43,212
Lee la p�gina 245.
577
01:02:52,775 --> 01:02:56,630
"En nuestro sistema pol�tico, la ley es soberana."
578
01:02:56,730 --> 01:02:59,663
"El respeto de la ley por el poder pol�tico"
579
01:02:59,763 --> 01:03:04,163
"y los ciudadanos, asegura la justicia para todos."
580
01:03:04,897 --> 01:03:08,697
"El sufragio es un derecho y un deber."
581
01:03:09,040 --> 01:03:12,687
"Nos permite elegir a los gobernantes"
582
01:03:12,787 --> 01:03:16,887
"dando as� sentido a la democracia."
583
01:03:21,849 --> 01:03:25,697
"La ley permite que todos sean escuchados,"
584
01:03:25,797 --> 01:03:28,941
"sin recurrir a la coacci�n o la fuerza."
585
01:03:29,041 --> 01:03:31,741
"Por tanto..."
-Est� bien.
586
01:03:45,859 --> 01:03:49,255
Tendr� que volver a hacer los ex�menes.
587
01:04:27,284 --> 01:04:29,986
�Te va bien en el colegio?
588
01:04:32,305 --> 01:04:36,005
Clara tiene buenas notas.
Le va bien...
589
01:04:48,809 --> 01:04:51,311
Toma... es para ti.
590
01:04:52,619 --> 01:04:55,621
�Ves? "Reggie Jackson".
591
01:04:56,703 --> 01:04:59,103
Era una estrella.
592
01:04:59,467 --> 01:05:02,069
S�, hace mucho.
593
01:05:17,728 --> 01:05:19,728
Pap�,...
594
01:05:21,575 --> 01:05:23,775
No, nada...
595
01:05:36,856 --> 01:05:39,256
�Fuera uniformes!
596
01:05:45,390 --> 01:05:48,192
�Fuera uniformes!
�Queremos ser libres!
597
01:05:49,359 --> 01:05:51,759
Se razonable.
598
01:05:51,865 --> 01:05:53,927
�Quer�is uniformes?
599
01:05:54,027 --> 01:05:56,627
�Quer�is parecer soldados?
600
01:05:57,220 --> 01:05:58,870
Manuel, baja.
601
01:05:58,970 --> 01:06:01,158
Todo el mundo nos da �rdenes.
602
01:06:01,258 --> 01:06:04,044
Estudiamos los derechos humanos, y no tenemos ninguno.
603
01:06:04,144 --> 01:06:06,418
Basta ya, ahora tienes buenas notas.
604
01:06:06,518 --> 01:06:10,116
Es una cuesti�n de principio.
Si mis compa�eros est�n oprimidos,
605
01:06:10,216 --> 01:06:14,516
yo tambi�n lo estoy.
�Estamos en huelga!
606
01:06:16,183 --> 01:06:19,571
Lo vas a lamentar.
-Eso es la autoridad:
607
01:06:19,671 --> 01:06:22,452
"Haz lo que te digo o te doy en la cabeza."
608
01:06:22,552 --> 01:06:23,796
�Huelga!
609
01:06:23,896 --> 01:06:25,928
Es una dictadura.
610
01:06:26,028 --> 01:06:28,028
�Huelga!
611
01:06:28,407 --> 01:06:30,505
Es el fascismo.
612
01:06:39,442 --> 01:06:43,538
Les vamos a ense�ar.
Juntos venceremos.
613
01:06:45,352 --> 01:06:46,876
�A la mierda la autoridad!
614
01:06:46,976 --> 01:06:49,785
�A la mierda la direcci�n!
615
01:06:49,885 --> 01:06:52,885
�A la mierda el director!
616
01:07:01,135 --> 01:07:04,025
�Qu� te has cre�do, jovencito?
617
01:07:04,125 --> 01:07:06,887
La escuela no es una democracia.
618
01:07:06,987 --> 01:07:09,964
Es necesario la justicia social, de acuerdo.
619
01:07:10,064 --> 01:07:12,353
Pero con orden y disciplina.
620
01:07:12,453 --> 01:07:15,075
�Qu� justicia social?
621
01:07:15,175 --> 01:07:19,487
Han decidido que llevemos uniforme, sin consultarnos.
622
01:07:19,587 --> 01:07:20,771
No es justo.
623
01:07:20,871 --> 01:07:24,654
Es una decisi�n de la comisi�n escolar y los padres.
624
01:07:24,754 --> 01:07:26,747
Es una decisi�n democr�tica.
625
01:07:26,847 --> 01:07:30,953
No, dictatorial. Vamos a parecer ping�inos.
626
01:07:31,179 --> 01:07:34,632
Usted y los profesores, �van a llevar uniforme?
627
01:07:34,732 --> 01:07:38,632
Eres un maleducado y un impertinente.
628
01:07:38,906 --> 01:07:41,092
Eso no contesta a mi pregunta.
629
01:07:41,192 --> 01:07:46,492
Si no nos gusta su corbata o sus pantalones, �qu� podemos hacer?
630
01:07:47,515 --> 01:07:50,815
Estas ideas, �las saca de usted?
631
01:07:54,253 --> 01:07:57,953
Tengo algo que ense�arte, amigo m�o.
632
01:08:09,537 --> 01:08:13,137
Chicos, �ha terminado la revoluci�n?
633
01:08:13,887 --> 01:08:17,683
No ha sido demasiado brillante, �verdad?
634
01:08:18,962 --> 01:08:22,240
�Volvemos todos a estudiar con seriedad?
635
01:08:22,340 --> 01:08:23,691
�No! �Negaos!
636
01:08:23,791 --> 01:08:26,823
Tenemos unos derechos. Estamos en huelga.
637
01:08:26,923 --> 01:08:29,303
�En huelga? Muy bien...
638
01:08:29,403 --> 01:08:31,179
Hay que permanecer unidos.
639
01:08:31,279 --> 01:08:35,579
Los que vuelvan a clases no ser�n castigados.
640
01:08:35,777 --> 01:08:37,156
�De acuerdo?
641
01:08:37,256 --> 01:08:41,046
Tienen miedo. Diles que tienen derechos.
642
01:08:41,146 --> 01:08:43,446
Que deben luchar.
643
01:08:44,714 --> 01:08:47,614
�H�blales de la solidaridad!
644
01:08:47,714 --> 01:08:51,316
�Es que quieres volver al centro?
645
01:08:53,968 --> 01:08:56,564
A veces se exalta un poco,
646
01:08:56,803 --> 01:09:00,405
pero tiene un gran coraz�n.
647
01:09:02,285 --> 01:09:04,285
�Traidor!
648
01:09:05,951 --> 01:09:08,094
�Manuel, esc�chame!
649
01:09:08,194 --> 01:09:10,194
�Cobardes!
650
01:09:11,396 --> 01:09:13,396
�Espera!
651
01:09:56,653 --> 01:09:59,781
�Menudo h�roe! Anarquista... por el culo.
652
01:09:59,881 --> 01:10:02,681
Respeta a los mayores.
653
01:10:03,348 --> 01:10:06,024
Hablas de libertad, de dignidad...
654
01:10:06,124 --> 01:10:09,228
pero te inclinaste ante el director.
655
01:10:11,217 --> 01:10:16,117
Pobre chaval. No sabes c�mo funcionan las cosas.
656
01:10:17,689 --> 01:10:19,883
S� lo suficiente.
657
01:10:19,983 --> 01:10:22,783
T� me ense�aste.
658
01:10:26,891 --> 01:10:29,693
T� eras mi �nico amigo.
659
01:10:33,451 --> 01:10:37,751
En el 39, termin� la guerra de Espa�a.
660
01:10:38,699 --> 01:10:41,601
Ya conozco todas tus historias.
661
01:10:43,773 --> 01:10:46,875
Esta que voy a contarte, no.
662
01:10:47,233 --> 01:10:51,637
Hab�amos perdido. Ten�a que irme de Espa�a.
663
01:10:53,755 --> 01:10:56,161
Cruc� por las monta�as.
664
01:10:56,644 --> 01:11:01,342
Un pastor de tu edad me salv� la vida.
665
01:11:02,728 --> 01:11:05,818
Pero los franquistas lo cogieron.
666
01:11:05,918 --> 01:11:09,818
Ya estaba a salvo, cuando o� unos gritos.
667
01:11:10,482 --> 01:11:12,076
Me volv�.
668
01:11:12,176 --> 01:11:16,077
Un soldado sujetaba al chico por el pelo.
669
01:11:18,186 --> 01:11:20,871
Sac� un cuchillo.
670
01:11:20,971 --> 01:11:23,871
O� un grito terrible.
671
01:11:31,384 --> 01:11:35,186
En Francia, en el campo de concentraci�n,
672
01:11:35,348 --> 01:11:39,947
los otros refugiados hablaban del chico de la monta�a.
673
01:11:43,325 --> 01:11:46,025
Nadie sab�a de d�nde era.
674
01:11:46,759 --> 01:11:50,059
Todos hablaban de su valent�a.
675
01:11:50,357 --> 01:11:52,657
No pude mirarlos.
676
01:11:53,720 --> 01:11:56,520
Yo hab�a sido el �ltimo.
677
01:11:59,539 --> 01:12:01,839
�Entiendes, Manuel?
678
01:12:02,453 --> 01:12:05,350
El pastor sab�a por qu� luchaba.
679
01:12:07,328 --> 01:12:10,028
Pero muri� por m�.
680
01:12:13,628 --> 01:12:17,228
Te traicion� frente al director.
681
01:12:19,224 --> 01:12:22,824
Pero tienes toda la vida por delante,
682
01:12:25,263 --> 01:12:27,561
y yo...
683
01:12:30,748 --> 01:12:33,650
Lo que importa es comprender,
684
01:12:34,469 --> 01:12:36,821
ser consciente.
685
01:12:36,921 --> 01:12:40,815
No dejar que nadie gobierne tu destino.
686
01:12:56,103 --> 01:12:59,005
Si yo hubiese estado en la monta�a,
687
01:13:00,417 --> 01:13:03,719
habr�a hecho como el pastor.
688
01:13:29,761 --> 01:13:33,561
"Decenas de miles murieron en el combate,"
689
01:13:35,033 --> 01:13:37,501
"frente a los pelotones de ejecuci�n"
690
01:13:37,601 --> 01:13:41,401
"en tierras de exilio, frente a un enemigo com�n."
691
01:13:42,642 --> 01:13:46,440
"Sobre las rutas del exilio quedaron figuras anacr�nicas,"
692
01:13:48,274 --> 01:13:50,900
"e incomprendidas".
693
01:13:51,000 --> 01:13:53,282
"En el tumulto de la vida,"
694
01:13:53,382 --> 01:13:55,944
"como en el silencio de los cementerios,"
695
01:13:56,044 --> 01:14:00,446
"el sedimento del olvido entierra su recuerdo cada d�a."
696
01:14:04,459 --> 01:14:09,261
"Pero, donde quiera que el hombre sue�a con la libertad y la justicia,"
697
01:14:12,295 --> 01:14:15,694
"estos valientes, marchar�n a su lado."
698
01:14:16,305 --> 01:14:22,674
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
48768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.