Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,357 --> 00:03:57,906
questo è il punto più alto
dell'industria automobilistica di Detroit
2
00:03:58,674 --> 00:03:59,865
GTO baby!
3
00:04:00,947 --> 00:04:03,579
il suono della liberazione
4
00:04:05,763 --> 00:04:12,337
a Detroit tutto gira intorno alle automobili;
qui i genitori di tutti lavorano nel settore
5
00:04:12,606 --> 00:04:19,244
sono due linee parallele, la chitarra elettrica
ed una macchina sportiva da 400 cavalli
6
00:04:20,202 --> 00:04:26,152
è sempre stata la stessa cosa, hot rod,
rock'n'roll, un'unica cosa
7
00:05:12,039 --> 00:05:21,861
se sei nato a Detroit ecco dove sei destinato.
Pensavo che ci avrei lavorato tutta la vita
8
00:05:22,238 --> 00:05:26,004
ma non sarebbe stato molto cool
così noi ragazzi abbiamo messo su una band
9
00:05:30,911 --> 00:05:33,047
eccoci qua
10
00:05:36,137 --> 00:05:38,213
questo è il Lincoln Park
11
00:05:38,716 --> 00:05:40,983
qui sono nati gli MC5
12
00:05:42,288 --> 00:05:46,599
il nome MC5 è di Rob Tyner
13
00:05:47,141 --> 00:05:49,760
diceva che gli sembrava un numero di serie
14
00:05:49,790 --> 00:05:57,173
sembrava un ricambio: 'dammi 2 shock absorbers,
un carburatore a 4 corpi ed anche uno di quegli MC5'
15
00:05:58,173 --> 00:06:04,145
e sembrava perfetto per noi
che eravamo di Detroit
16
00:06:04,166 --> 00:06:08,965
poi ci siamo accorti che 'MC' poteva
stare per 'Motor City'
17
00:06:09,865 --> 00:06:15,470
ancora dopo abbiamo improvvisato molto
su cosa 'MC' potesse significare ancora
18
00:06:17,726 --> 00:06:19,754
'Morally Corrupt'
19
00:06:19,921 --> 00:06:21,859
'Marijuana Cigarette'
20
00:06:21,962 --> 00:06:23,800
'Much Cock'
21
00:06:27,399 --> 00:06:29,446
eccetera eccetera
22
00:06:30,000 --> 00:06:32,569
'Mongolian Clusterfuck Five'
23
00:06:39,173 --> 00:06:41,923
questa è la strada dove viveva Fred Smith
24
00:06:42,471 --> 00:06:48,187
quando eravamo ragazzi ci venivo a piedi
25
00:06:50,252 --> 00:06:53,894
siamo stati un'estate intera a suonare
la chitarra assieme tutti i giorni
26
00:06:56,108 --> 00:06:59,233
ecco quella era la casa di Fred
27
00:08:17,373 --> 00:08:24,210
Fred era un outsider e solo in una
rock band poteva trovare un'identità
28
00:08:27,141 --> 00:08:33,822
tra i 12 e i 18 anni
29
00:08:33,645 --> 00:08:42,390
eravamo quelli che in America si chiamano
'greasers', con i capelli pettinati all'indietro
30
00:08:42,253 --> 00:08:44,536
con la brillantina
31
00:08:49,580 --> 00:08:52,225
eravamo sempre coinvolti
in varie attività criminali
32
00:08:52,521 --> 00:08:56,855
avevamo questa attitudine da
ribelli nei confronti di tutto
33
00:09:01,311 --> 00:09:11,314
e questa attitudine diede poi
vita ad una scena rock
34
00:09:11,562 --> 00:09:16,005
in quella zona. Era una rivolta Rock'n'Roll
35
00:09:16,492 --> 00:09:24,519
mi fermo qui. E' dove venivamo nei primi
giorni degli MC5, ancora prima che ci formassimo
36
00:09:26,226 --> 00:09:38,311
Fred, Rob ed io venivamo in questo ristorante
e facevamo progetti di mettere su la band
37
00:09:38,161 --> 00:09:46,001
erano due fra i ragazzi più in gamba che conoscessi,
stavamo qui a mangiare qualcosa
38
00:09:46,389 --> 00:09:50,287
e Fred ci propose la sua idea per la band
39
00:09:49,790 --> 00:09:52,147
saremmo dovuti essere forti ed arroganti
40
00:09:52,287 --> 00:09:59,883
ruppe un bicchiere a terra e disse che
avremmo dovuto fare quello che ci pareva
41
00:09:59,960 --> 00:10:03,898
e Rob disse che gli andava bene,
potenti ed arroganti
42
00:10:04,074 --> 00:10:13,201
ma non apprezzò il gesto di Fred per cui
finirono col discuterne fuori, picchiandosi
43
00:10:13,375 --> 00:10:19,587
uscimmo fuori, in questo parcheggio
44
00:10:23,021 --> 00:10:26,786
eravamo nel pieno dell'inverno...se uscite
fuori vi finisco di raccontare la storia
45
00:10:31,037 --> 00:10:36,904
ed eccoci qui, Rob da una parte e Fred dall'altra
46
00:10:37,342 --> 00:10:42,335
nel pieno dell'inverno, si ritrovarono qui
fuori e si tolsero le giacche
47
00:10:42,396 --> 00:10:46,399
si squadrarono ed iniziarono a girare tutt'intorno
48
00:10:46,410 --> 00:10:48,538
dissi: 'cosa sta succedendo qui?'
49
00:10:48,628 --> 00:10:54,893
cominciarono a tirare qualche colpo
senza prendersi
50
00:10:54,775 --> 00:10:58,218
e alla fine Fred stende Rob
51
00:10:59,965 --> 00:11:06,135
continuarono ancora per un pò fino
a che scivolarono sul ghiaccio
52
00:11:06,586 --> 00:11:15,049
caddero l'uno sull'altro, Fred sopra Rob
53
00:11:15,326 --> 00:11:22,161
alchè Fred disse a Rob che gli avrebbe potuto
spaccare la faccia, ma Rob gli disse: 'e allora fallo!'
54
00:11:23,136 --> 00:11:26,274
e questo paralizzò Fred
55
00:11:26,845 --> 00:11:31,860
perchè la violenza non poteva essere una
risposta, non poteva vincere con la violenza
56
00:11:31,987 --> 00:11:36,420
voglio dire, era una cosa profonda per
dei ragazzi della nostra età
57
00:11:36,587 --> 00:11:44,560
per chi pensava che la violenza fosse la
risposta a tutto, questo era un nuovo territorio
58
00:11:44,666 --> 00:11:50,427
a quel punto risalimmo in macchina e guidammo
per 5 ore mentre parlavamo di cosa era successo
59
00:11:50,663 --> 00:11:57,857
analizzando, e questo è il momento in cui il nostro legame,
specialmente fra Fred e Rob, divenne più forte
60
00:11:58,550 --> 00:12:03,511
la nostra relazione fu forgiata in quel momento
61
00:12:04,242 --> 00:12:06,511
fu emozionante
62
00:12:12,278 --> 00:12:21,940
se mi sono divertito col rock'n'roll? Beh
non lo so, direi di sì
63
00:12:22,440 --> 00:12:26,169
decisamente ho infranto delle barriere
64
00:13:11,204 --> 00:13:16,557
noi credevamo nella nostra innocenza e nel fatto che
le nostre risorse erano limitate, viviamo su un pianeta
65
00:13:18,727 --> 00:13:27,219
puoi salire fino ad un certo punto ma poi
devi scendere, sai le cose vanno così
66
00:13:41,946 --> 00:13:52,549
scopo della band doveva essere quello di riunire
la gente e divertirsi, noi e loro
67
00:13:52,361 --> 00:14:01,463
divertisi, liberare la mente e rifiutare il sistema
68
00:15:13,895 --> 00:15:19,959
è un 'essere', gli MC5 sono un 'essere',
potremmo chiedere chi fosse quell'essere
69
00:15:20,614 --> 00:15:22,093
chi?
70
00:15:22,371 --> 00:15:35,548
non sono solo io, Wayne, Dennis, Rob o Fred,
è come se fosse una persona a sè stante
71
00:15:35,983 --> 00:15:38,046
una persona che si chiama MC5
72
00:15:38,684 --> 00:15:40,500
e chi è questo tipo?
73
00:15:43,740 --> 00:15:50,686
è qualcuno che conosco solo che non
mi ricordo dove l'ho incontrato!
74
00:15:51,503 --> 00:15:53,406
che aspetto ha?
75
00:16:01,023 --> 00:16:07,383
la V.F.W. Hall, è qui che venivamo a suonare
76
00:16:07,769 --> 00:16:17,334
ci avremmo suonato mille volte, qui siamo io e Rob
mentre decidiamo che pezzo avremmo suonato
77
00:16:17,596 --> 00:16:21,716
'dovremmo fare questa canzone', 'no
questa non la voglio fare, facciamo quest'altra!'
78
00:16:22,025 --> 00:16:32,164
era nuovo ed eccitante, non aveva niente a che fare
con le vendite e le radio, era solo suonare per la gente
79
00:16:32,427 --> 00:16:34,655
i ragazzi ballavano senza sosta
80
00:16:34,832 --> 00:16:38,876
ci sarebbero state storie, scazzottate nei parcheggi
81
00:16:40,681 --> 00:16:51,657
ecco Fred con una mia camicia, Rob aveva due
di queste camicie paisley e non me ne prestò mai una
82
00:16:52,010 --> 00:16:54,373
non ho mai capito perchè
83
00:16:54,720 --> 00:17:01,601
ai tempi del Licoln Park indossavano
vestiti simili
84
00:17:03,060 --> 00:17:09,741
mettevano camicie simili perchè potessero
avere un aspetto simile
85
00:17:09,748 --> 00:17:22,074
erano belle camicie, avremmo dovuto essere
accreditate anche noi per questo...erano belle camicie
86
00:17:53,391 --> 00:18:06,778
in questo periodo iniziò una fase di transizione
in cui si iniziò a formare il nostro sound
87
00:18:07,043 --> 00:18:19,045
avevamo un pezzo con cui chiudevamo le serate
ispirato da queste grosse casse PA che Rob istallava
88
00:18:19,292 --> 00:18:30,388
dal momento che era il cantante...c'erano tutti
questi fili da attaccare...sviluppamo la canzone
89
00:18:30,695 --> 00:18:43,206
che altro non era che un gigantesco riff, sembrava un auto
che partiva...Fred andava con questo deng, deng, deng...
90
00:18:47,201 --> 00:18:53,377
e a questo punto la sala si svuotava, se ne
andavano tutti in trenta secondi
91
00:18:54,094 --> 00:18:57,239
per cui iniziammo a realizzare
che doveva esserci sotto qualcosa
92
00:19:26,437 --> 00:19:33,358
quelli che stanno guardando questo programma a casa
non possono assolutamente capire come sia qui nello studio
93
00:19:33,692 --> 00:19:41,227
solo chi è nello studio può capire come si
sentano i Marines quando c'è una pioggia di missili
94
00:20:00,220 --> 00:20:07,133
sogno costantemente della mia band,
dai cinque ai sette giorni alla settimana
95
00:20:07,873 --> 00:20:12,084
ogni settimana, sono sempre nei miei sogni
96
00:20:45,355 --> 00:20:52,984
alle volte mi sveglio sudato, altre volte piango
e sono triste, altre volte ancora mi sento fuori
97
00:20:53,220 --> 00:20:54,491
sogno continuamente
98
00:20:54,664 --> 00:21:04,789
gli MC5 dovrebbero essere ancora fuori,
ancora adesso, a suonare proprio qui!
99
00:21:33,516 --> 00:21:42,438
avevamo armonia e bilanciamento, una forte comunicazione
nella band nonchè una forte alchimia fra di noi
100
00:21:42,732 --> 00:21:44,459
perchè tutti venivamo dallo stesso posto
101
00:21:44,548 --> 00:21:48,627
stesso villaggio, stessa tribù, stessa scuola
102
00:21:48,920 --> 00:21:55,935
quando riesci a mettere delle persone assieme in
questa maniera, quello che esce fuori è un'altra persona
103
00:21:56,534 --> 00:22:03,532
una coscienza autonoma, di 5 individui che la pensano
alla stessa maniera e che vogliono liberare le proprie idee
104
00:22:04,212 --> 00:22:06,299
un ideale collettivo
105
00:22:06,707 --> 00:22:11,692
e un ideale collettivo, quando lo inizi a sviluppare
insieme, diventa libero, autonomo
106
00:22:12,446 --> 00:22:16,602
e ciò è bello...ed è sempre in questi casi che
la vera arte esce fuori
107
00:22:18,968 --> 00:22:27,538
ci chiamò un amico e ci disse che c'era un
promoter che cercava una band che suonasse originali
108
00:22:27,454 --> 00:22:29,131
che avesse un proprio 'sound'
109
00:22:29,352 --> 00:22:32,139
che avesse qualcosa di diverso
110
00:22:44,412 --> 00:22:49,588
fummo ingaggiati da Russ Gibb che
possedeva una ballroom
111
00:22:52,003 --> 00:23:03,471
il 'Grande' era un posto degli anni '30
sinistro e pieno di fantasmi del passato
112
00:23:04,878 --> 00:23:12,977
il 'Grande' fornì agli MC5 una base, un posto dove
potevamo provare ed esibirci nei weekends
113
00:23:32,919 --> 00:23:39,324
il 'Grande' era un'espressione di ogni
singolo aspetto di ciò che volevo essere
114
00:23:39,443 --> 00:23:44,876
era un laboratorio, una chiesa, una
fabbrica di esperimenti
115
00:23:44,962 --> 00:23:46,964
e tutte queste cose messe assieme
116
00:23:47,256 --> 00:23:51,722
potevo perdermi completamente in
un'atmosfera di totale libertà
117
00:23:51,753 --> 00:23:53,722
potevo sentirmi libero quanto volessi
118
00:23:55,102 --> 00:24:01,682
era perfetto per noi, era perfetto per Detroit ed
era perfetto per artisti grafici come Gary Grimshaw
119
00:24:01,548 --> 00:24:14,667
Gary disegnava i nostri poster, c'era anche
altra gente come Loni Sinclair e tutti collaboravano
120
00:24:15,088 --> 00:24:27,304
realizzavano anche il nostro light show. Era una
mecca, un posto dove tutti venivano per crescere
121
00:24:28,836 --> 00:24:41,077
venivano tutti nel fine settimana e noi pensavamo che se
piacevamo agli hippies saremmo piaciuti anche a John Sinclair
122
00:24:41,267 --> 00:24:46,578
dal momento che loro lo consideravano un leader
123
00:24:46,716 --> 00:24:52,482
il nostro era il centro culturale della Detroit dell'epoca
124
00:24:52,446 --> 00:24:57,590
ne ero coinvolto e ne ero una figura importante
125
00:24:52,446 --> 00:25:03,046
ero un importante punto di riferimento
126
00:25:03,537 --> 00:25:08,739
rappresentavo un pò tutto ciò di terribile
che si diceva a proposito di Detroit
127
00:25:08,920 --> 00:25:11,606
ero fuori di testa, un rivoluzionario...
128
00:25:11,466 --> 00:25:13,652
era un artista ed un poeta
129
00:25:13,504 --> 00:25:16,023
prendevo LSD e mi portavo le ragazze a letto
130
00:25:15,523 --> 00:25:17,305
una specie di luce guida
131
00:25:17,216 --> 00:25:18,566
non avevo paura di niente
132
00:25:18,459 --> 00:25:21,529
e lo sentivamo come uno di noi
133
00:25:21,580 --> 00:25:25,775
ero molto determinato a fare qualcosa
134
00:25:25,857 --> 00:25:29,710
a fare qualcosa di diverso a Detroit
135
00:25:29,899 --> 00:25:32,928
tutto ciò culminò con la mia relazione con gli MC5
136
00:25:33,067 --> 00:25:39,396
noi eravamo dei pivelli e sentimmo di non
essere in grado di gestire da soli i nostri affari
137
00:25:39,498 --> 00:25:43,426
John almeno poteva stare fra di loro
senza essere uno di loro
138
00:25:43,621 --> 00:25:51,752
era uno di quei poeti beatnik ma a noi
sembrava che avremmo potuto fare strada con lui
139
00:25:52,526 --> 00:25:59,907
Sinclair si fece una ragione di farci uscire fuori
140
00:26:00,062 --> 00:26:04,300
avevo una comune all'epoca chiamata
'Translove Energies'
141
00:26:04,464 --> 00:26:06,616
il cui motto era 'get you there on time'
142
00:26:06,146 --> 00:26:09,933
la 'Translove Energies' avrebbe curato i tuoi affari
143
00:26:10,079 --> 00:26:15,825
registrazioni, promozione e quant'altro ed
avevi accesso continuo al loro quartier generale
144
00:26:15,843 --> 00:26:18,339
che era un laboratorio di dentista abbandonato
145
00:26:18,327 --> 00:26:24,825
presto sarebbe diventato una cosa unica,
Translove Energies e gli MC5
146
00:26:24,755 --> 00:26:30,133
nel momento in cui iniziammo ad avere a che fare con John,
lui aveva già qualche problema con la polizia di Detroit
147
00:26:30,429 --> 00:26:33,348
relativamente alla marijuana
148
00:26:33,581 --> 00:26:39,193
era già stato arrestato e detenuto per 6 mesi
149
00:26:39,231 --> 00:26:41,061
per il possesso di marijuana
150
00:26:40,889 --> 00:26:54,385
per cui quando ci unimmo a lui scatenammo una certa
reazione dei media incentrata sulla libertà che professavamo
151
00:26:54,390 --> 00:26:57,447
ed il tipo di vita che facevamo
152
00:26:57,604 --> 00:27:09,205
proprio in quest'angolo di strada c'era il
workshop artistico e la sede del comitato anti-Vietnam
153
00:27:10,255 --> 00:27:12,655
e la sala prove degli MC5
154
00:27:12,716 --> 00:27:15,025
noi vivevamo nel piano di sopra
155
00:27:15,135 --> 00:27:21,963
penso che quando ci trasferimmo qui, questa fu la
prima di quattro case in cui vivemmo tutti assieme
156
00:27:22,711 --> 00:27:25,072
con la band e con tutti gli altri
157
00:27:25,164 --> 00:27:28,148
questi cinque ragazzi erano veramente impegnati
158
00:27:27,656 --> 00:27:29,707
totalmente coinvolti nella loro musica
159
00:27:29,567 --> 00:27:31,074
nonchè l'uno nei confronti dell'altro
160
00:27:30,958 --> 00:27:36,187
avevano tutti la stessa visione
161
00:27:36,432 --> 00:27:38,296
avrebbero fatto questa cosa
162
00:27:43,437 --> 00:27:49,538
nell'aprile del 1967 ci fu un 'love-in' al
Belle Isle Park di Detroit
163
00:27:52,451 --> 00:27:56,750
c'erano tutti gli hippies, John Sinclair,
gli MC5 avrebbero suonato
164
00:27:58,259 --> 00:28:02,821
era la 'summer of love', anche se la 'summer
of love' non si fermò a Detroit
165
00:28:05,945 --> 00:28:14,418
fu molto triste vedere come il love-in
si trasformò presto in odio
166
00:28:15,525 --> 00:28:19,325
c'era un buon impianto e facemmo un ottimo concerto
167
00:28:19,529 --> 00:28:22,731
e la nostra reputazione come band cresceva
168
00:28:23,955 --> 00:28:30,947
poi vennero questi tipi la cui missione
principale era quella di offendere gli altri
169
00:28:31,299 --> 00:28:35,284
per cui nacquero delle risse
170
00:28:35,217 --> 00:28:44,152
la polizia di Detroit all'epoca ti avrebbe picchiato
se solo non facevi le cose come loro dicevano
171
00:28:44,253 --> 00:28:48,570
mi ritrovai a terra sotto un cavallo
172
00:28:48,713 --> 00:28:51,517
era come giocare a polo con le teste della gente
173
00:28:56,828 --> 00:29:06,657
questo dimostrava come la distanza tra la controcultura
e l'estabilishment si stesse ingrandendo sempre di più
174
00:29:07,091 --> 00:29:13,909
a questo punto le Pantere Nere in California
cominciarono ad emergere e a prendere posizioni
175
00:29:15,762 --> 00:29:24,554
si creò un rifiuto militarizzato all'estabilishment
176
00:29:26,663 --> 00:29:33,592
tra il 1967 ed il 1968 le cose peggiorarono
prima che potessero migliorare
177
00:29:53,164 --> 00:29:57,227
un giorno prendemmo tutti dell'acido
178
00:29:57,411 --> 00:30:09,438
il giorno dopo, al nostro risveglio psichedelico,
Wayne Kramer era ispirato come non mai
179
00:30:11,390 --> 00:30:18,525
mi pare che fosse Wayne, che vedendo una foto
in una rivista decise che avrebbero indossato costumi
180
00:30:19,017 --> 00:30:27,931
era buffo, avevamo questi vistosi
costumi psichedelici
181
00:30:28,441 --> 00:30:33,601
con le camicie barocche
182
00:30:33,367 --> 00:30:39,628
Rob addirittura se le faceva cucire apposta
183
00:30:39,210 --> 00:30:46,675
non avevo nemmeno una macchina da cucire...
certo che ce l'avevi!
184
00:30:47,486 --> 00:30:59,799
trovavamo sempre qualcuno a cui
chiedevamo se sapeva cucire
185
00:31:00,003 --> 00:31:09,780
il problema era che prima di iniziare
a cucire dovevamo riuscire ad infilare l'ago!
186
00:32:09,899 --> 00:32:13,412
nel luglio del 1967 Detroit fu teatro di una rivolta
187
00:32:13,451 --> 00:32:17,623
nessuno pensava che potesse succedere qui
188
00:32:18,190 --> 00:32:20,901
la nazione ne fu scioccata
189
00:32:37,749 --> 00:32:44,029
tutti questi edifici erano in fiamme, c'erano
fiamme alte fino al quarto, quinto piano
190
00:32:45,721 --> 00:32:53,334
colonne di polizia ed esercito controllavano
la situazione con i mitra
191
00:32:53,467 --> 00:33:01,623
era la guerra fra i cittadini di Detroit
e gli Stati Uniti d'America
192
00:33:13,568 --> 00:33:18,351
non c'era una resistenza organizzata, era
solo gente che ne aveva abbastanza
193
00:33:18,515 --> 00:33:23,744
era la polizia che aveva le armi per cui
furono tutti omicidi da parte della polizia
194
00:33:23,779 --> 00:33:30,387
era il caos totale, potevi fare qualsiasi
cosa e farla franca
195
00:33:30,105 --> 00:33:38,971
John Sinclair e la Translove Energies stavano qui e in un altro
edificio qui vicino piazzarono questa scritta 'Burn Baby Burn!'
196
00:33:43,593 --> 00:33:50,513
la mattina dopo ricordo che mi svegliai e vidi i carri
armati venire nella nostra direzione con i cannoni puntati
197
00:33:50,653 --> 00:33:52,795
verso le nostre case e verso di noi
198
00:33:52,906 --> 00:34:04,162
fecero irruzione al secondo piano dove vivevamo
199
00:34:04,408 --> 00:34:10,254
poliziotti, esercito, guardia nazionale...
200
00:34:10,345 --> 00:34:14,417
insomma i 'maiali', come li chiamavamo
201
00:34:14,955 --> 00:34:26,687
si inventarono un pretesto inesistente e
mi cercarono personalmente
202
00:34:27,070 --> 00:34:29,205
con l'intenzione di terrorizzarmi
203
00:34:29,798 --> 00:34:35,662
e senza alcun pretesto mi arrestarono
204
00:34:36,689 --> 00:34:41,786
mi feci coraggio e dissi loro di andarsene
affanculo da casa mia!
205
00:35:00,020 --> 00:35:05,173
nel periodo formativo degli MC5 partecipammo
a molte 'battles of the bands'
206
00:35:05,321 --> 00:35:12,255
era una forma di promozione popolare a Detroit,
in quei momenti si forgiò la personalità degli MC5
207
00:35:12,561 --> 00:35:17,285
siamo tutti artisti, siamo tutti belli e siamo tutti
uguali, ma noi siamo i meglio!
208
00:35:17,330 --> 00:35:19,047
questa era la nostra attitudine
209
00:35:19,307 --> 00:35:23,748
cominciammo ad aprire i concerti di molte
altre band provenienti da tutto il mondo
210
00:35:23,896 --> 00:35:27,086
per cui ritornammo alle atmosfere delle
'battles of the bands'!
211
00:35:26,928 --> 00:35:31,140
dai! spacchiamogli il culo!
212
00:35:31,022 --> 00:35:33,448
ci divertivamo a spaccargli il culo
213
00:35:33,423 --> 00:35:39,375
maledetto rock'n'roll da Detroit, furioso
e totalmente aggressivo
214
00:35:39,533 --> 00:35:41,451
li facevamo fuori
215
00:35:44,921 --> 00:35:59,863
vennero i Cream dall'Inghilterra e li spazzammo
via. E questo successe anche altre due volte
216
00:36:00,218 --> 00:36:04,164
e loro dissero a Russ Gibb che eravamo
insolenti e che facevamo schifo
217
00:36:04,250 --> 00:36:10,585
ma questa è Detroit e loro furono fortunati
anche solo a non essersi presi una pallottola
218
00:36:10,764 --> 00:36:15,269
fu così che iniziammo a farci una reputazione
219
00:36:15,234 --> 00:36:21,220
nacque quindi il motto 'kick out the jams',
'scendi dal palco!', 'vattene via!'
220
00:36:21,435 --> 00:36:23,920
lasciavamo il pubblico schiacciato
221
00:36:24,775 --> 00:36:28,206
sembravano dei robots!
222
00:36:34,697 --> 00:36:37,911
hai presente la frase 'the dressing room got hazy'?
223
00:36:39,330 --> 00:36:45,106
era vero, nei camerini c'era sempre nebbia da
tagliare col coltello
224
00:36:44,638 --> 00:36:47,504
avevamo la canna dell'arrivo nei camerini
225
00:36:47,602 --> 00:36:50,172
poi avevamo la canna del relax nei camerini
226
00:36:50,253 --> 00:36:53,182
poi avevamo la canna pre-concerto
227
00:36:53,831 --> 00:36:55,642
o la canna pre-pre-concerto
228
00:36:55,631 --> 00:36:57,348
poi ci sarebbe stata quella pre-concerto
229
00:36:57,357 --> 00:37:00,588
ed infine la canna della chiacchierata dell'ultimo
minuto, prima di salire sul palco
230
00:37:00,882 --> 00:37:05,443
un attimo!...OK siamo pronti, andiamo!
231
00:37:05,755 --> 00:37:09,253
eravamo sempre piuttosto sconvolti
prima di salire sul palco
232
00:37:09,130 --> 00:37:13,264
per cui quando eravamo lì sopra poteva
succedere di tutto, anche le cose più bizzarre
233
00:37:16,405 --> 00:37:25,815
iniziammo a trasmettere un messaggio alla gente e
come succede in questi casi, avemmo una pari reazione
234
00:37:26,524 --> 00:37:30,041
e la reazione venne nella forma di arresti
da parte della polizia
235
00:37:30,016 --> 00:37:33,594
fu un periodo di aggressione che caratterizzò Detroit
236
00:37:33,477 --> 00:37:44,826
e gli arresti furono incredibili ed immotivati,
erano a casa nostra continuamente
237
00:37:45,322 --> 00:37:53,498
'adesso fai come diciamo noi, pagherai le tasse
e, vaffanculo, comportati come si deve!'
238
00:37:53,641 --> 00:37:55,985
'finiscila di creare problemi'
239
00:37:56,138 --> 00:38:05,869
ci arrestavano per i motivi più futili tipo disturbo alla
quiete, comportamento indecente, linguaggio offensivo
240
00:38:05,993 --> 00:38:11,889
ero seduto che cercavo di scrivere musica quando
fecero irruzione nella mia casa con le armi puntate
241
00:38:11,447 --> 00:38:16,025
sbatterono alla porta fino a buttarla giù
242
00:38:15,824 --> 00:38:18,775
non possono capirci, non sanno di cosa
stiamo parlando!
243
00:38:18,642 --> 00:38:22,156
stiamo parlando di pace. Pace? Cazzo
noi siamo l'America!
244
00:38:22,383 --> 00:38:23,495
noi vogliamo farvi fuori!
245
00:38:23,528 --> 00:38:30,237
sotto di noi c'era il comitato anti-Vietnam e lì
fu appiccato il fuoco durante un nostro concerto
246
00:38:30,192 --> 00:38:42,065
i ragazzi del comitato vennero da noi in lacrime
e ci dissero che non volevano morire. Come dovevano fare?
247
00:38:44,169 --> 00:38:50,977
avevamo un van con una scritta MC5 ed anche a quello
fu dato fuoco una sera mentre era parcheggiato
248
00:38:51,279 --> 00:38:58,943
credo che si fosse sviluppata un'idea fra le autorità che
qualcosa si sarebbe dovuto fare nei confronti degli MC5
249
00:39:03,530 --> 00:39:10,641
non c'è nessuno che può fare qualcosa per fermare
questo Sinclair? Non può continuare ad incitare i ragazzi!
250
00:39:10,773 --> 00:39:16,561
i genitori conservatori vedevano i propri figli con i capelli
sempre più lunghi andare via di casa, ascoltare musica orribile
251
00:39:52,850 --> 00:39:58,821
a questo punto è diventato troppo pericoloso
per gli MC5 rimanere a Detroit, dovevamo andarcene
252
00:40:26,357 --> 00:40:32,519
ci trasferimmo in questa grande 'mansion'
a Ann Aarbor
253
00:40:33,158 --> 00:40:38,588
che era la Translove House
254
00:40:39,031 --> 00:40:41,677
abbiamo vissuto qui per circa un anno
255
00:40:41,705 --> 00:40:55,281
questo fu il momento in cui ci sentimmo uniti
più che mai. C'era una vera sensazione di comunione
256
00:40:56,672 --> 00:40:57,980
anche nel senso di comunione di intenti
257
00:40:58,080 --> 00:41:02,063
era una cittadina carina e giovane del midwest
258
00:41:02,501 --> 00:41:04,464
un buon posto per iniziare una rivoluzione
259
00:41:04,411 --> 00:41:14,082
era la nostra casa e presto si trasformò
in un posto dove iniziare un nuovo sistema politico
260
00:41:14,329 --> 00:41:17,269
appena ci trasferimmo lì tutto iniziò a succedere
261
00:41:18,456 --> 00:41:26,232
per gli MC5 l'estate del 1968 fu il momento in cui
vennero fuori come la band che ci ricordiamo oggi
262
00:41:26,217 --> 00:41:28,790
la grandezza degli MC5 fu raggiunta
263
00:41:28,815 --> 00:41:32,732
demmo vita a nuova musica, nuovi concetti,
un nuovo modo di pensare
264
00:41:32,670 --> 00:41:36,871
iniziammo ad esplorare nuove possibilità,
c'erano millioni di possibilità lì fuori
265
00:41:36,949 --> 00:41:39,156
non è solo quattro quarti
266
00:41:39,424 --> 00:41:41,588
perchè non cinque quarti, nove quarti, nove ottavi?
267
00:41:42,562 --> 00:41:46,206
undici decimi, provavamo tempi inusuali,
nessun tempo
268
00:41:46,584 --> 00:41:49,850
solo 'esplosioni', suonavamo il 'sound'
269
00:41:56,264 --> 00:42:01,354
come delle bombe, quello era il suono
270
00:42:15,504 --> 00:42:20,831
libertà! Libertà! Pericolosa libertà...
271
00:43:01,582 --> 00:43:10,366
erano al massimo, non erano mai stati a quel
livello prima...non c'erano regole
272
00:43:28,589 --> 00:43:36,607
incorporavamo il nostro pubblico
e facevamo alzare tutti in piedi
273
00:43:39,133 --> 00:43:42,388
una cerimonia, un rituale
274
00:43:46,686 --> 00:43:50,919
eravamo tutti uniti, non c'era nessuna
forma di separazione
275
00:43:52,597 --> 00:43:59,582
l'intento era quello di elevare la gente e di fargli
provare le emozioni che volevano provare
276
00:43:59,739 --> 00:44:07,942
era come se gli facessimo vedere l'universo!
277
00:44:25,557 --> 00:44:30,960
era difficile vedere un concerto degli MC5 per poi
andarsene non segnati dall'esperienza
278
00:44:31,092 --> 00:44:34,456
qualcuno li odiava ma erano veramente pochi
279
00:44:34,622 --> 00:44:44,971
la maggior parte li amava, ma li amava veramente
e la sensazione era palpabile ad un concerto degli MC5
280
00:44:45,361 --> 00:44:50,980
potevi sentirlo che qualcosa stava succedendo
e band e pubblico erano la stessa cosa
281
00:46:21,176 --> 00:46:32,331
appena Wayne attaccava con 'Ramblin' Rose'
già capivi che stava per esplodere qualcosa
282
00:46:33,106 --> 00:46:39,947
poi usciva queto tipo coi capelli assurdi che pigliava il
microfono e urlava 'kick out the jams, motherfuckers!'
283
00:46:40,852 --> 00:46:42,447
il pubblico diventava selvaggio!
284
00:46:42,631 --> 00:46:54,239
c'era sempre la paranoia di essere arrestati per la
parola 'motherfucker', era reazionario dire quella parola
285
00:46:55,636 --> 00:46:57,357
quella parola dichiarava guerra
286
00:46:57,384 --> 00:47:00,041
'kick out the jams, motherfuckers!' era una
chiamata alle armi!
287
00:47:00,274 --> 00:47:06,244
'kick out the jams, motherfuckers!' era solo
un'espressione di entusiasmo
288
00:47:06,223 --> 00:47:07,938
kick out the jams, motherfucker!
289
00:47:07,997 --> 00:47:11,950
beh, ci potrebbe essere una componente
di rabbia in queste parole
290
00:47:11,957 --> 00:47:13,736
motherfucker, qual'è il problema?
291
00:47:13,690 --> 00:47:19,333
videro quella piccola espressione colorita come
pretesto per accusarci di linguaggio osceno
292
00:47:19,331 --> 00:47:21,133
hanno detto la 'f-word'!
293
00:47:21,135 --> 00:47:22,614
'senti, senti cosa stanno dicendo!'
294
00:47:22,722 --> 00:47:23,743
oddio...
295
00:47:24,464 --> 00:47:26,207
era piuttosto assurdo in realtà
296
00:47:26,493 --> 00:47:30,200
ma dietro il motherfucker c'era pace, amore e crescita
297
00:47:30,592 --> 00:47:32,707
ed uguaglianza, OK?
298
00:47:33,150 --> 00:47:34,606
semplicemente...
299
00:47:34,761 --> 00:47:37,640
coraggio motherfucker, tieni duro!
300
00:47:37,702 --> 00:47:39,393
vi devo spiegare tutto, gente?
301
00:47:39,972 --> 00:47:42,566
tieni duro!
302
00:47:42,563 --> 00:47:53,059
suonavamo in questo posto nel Michigan ed era pieno
di sbirri. C'erano un mucchio di ragazzi entusiasti
303
00:47:52,590 --> 00:47:56,728
ma tutto il perimetro del locale era pieno
di poliziotti dello stato del Michigan
304
00:47:56,912 --> 00:48:04,145
per cui ci ritrovammo nei camerini e dicemmo a Rob che
qualsiasi cosa avesse fatto, non dicesse mai la parola
305
00:48:04,492 --> 00:48:14,718
fai quello che ti pare. Ma quando arrivammo a quel punto
se ne uscì con il più chiaro e nitido motherfucker che potesse
306
00:48:19,179 --> 00:48:21,475
ovviamente fummo arrestati
307
00:48:22,017 --> 00:48:30,564
oscenità, disturbo alla quiete, rieccoci di nuovo dentro,
ci guardammo in faccia e dicemmo, cazzo!
308
00:48:32,766 --> 00:48:39,404
avevamo centinaia e poi migliaia di persone che venivano
ad ogni concerto nell'area di Detroit e del Michigan
309
00:48:40,162 --> 00:48:50,250
e la polizia era sempre lì che cercava di fermarci
perchè non capiva cosa volevamo dire
310
00:48:50,239 --> 00:49:03,755
per loro non era solo intrattenimento, era una vera
e palpabile minaccia al loro modo di vedere le cose
311
00:49:04,836 --> 00:49:11,483
ci vedevano come quelli che avrebbero strappato i
vestiti di dosso alle loro figlie e cose del genere
312
00:49:12,057 --> 00:49:17,593
quelli che volevano farsi di erba insieme
ai loro figli, nascosti dietro alla palestra
313
00:49:18,041 --> 00:49:21,056
prendere acido e vedere cosa succede
314
00:49:54,917 --> 00:50:10,587
in quel periodo poi tutto successe, furono uccisi Martin
Luther King, Bob Kennedy, sembrava di essere in guerra
315
00:50:12,981 --> 00:50:16,933
andarono a Chicago a suonare alla convention del '68
316
00:50:24,743 --> 00:50:34,644
questo paese era in guerra non solo in Vietnam
ma anche qui, proprio in questo parco
317
00:50:39,446 --> 00:50:47,594
Chicago è un perfetto esempio di quello
che sta succedendo oggi in America
318
00:50:47,367 --> 00:51:00,214
quello che sta succedendo è un confronto fra la
polizia da una parte ed i giovani dall'altra
319
00:51:00,530 --> 00:51:07,546
succede ogni giorno. E perchè dovrebbero confrontarsi?
Non è vero forse che la polizia deve essere amica?
320
00:51:07,704 --> 00:51:13,141
perchè la polizia non è amica? Non saprei, è
difficile da dirsi...lo dovrebbe essere
321
00:51:14,449 --> 00:51:22,518
fra il pubblico c'erano anche molti di questi provocatori,
tipi con l'intento preciso di provocare risse
322
00:51:22,612 --> 00:51:27,753
la polizia di Chicago passava con le moto fra la folla
323
00:51:30,314 --> 00:51:40,136
Chicago è stata la prima congregazione di giovani
a questo livello, su questa scala. E' molto importante
324
00:51:40,421 --> 00:51:46,283
adesso la polizia può avere un'idea di quanta
gente voglia cambiare le cose oggi in America
325
00:51:53,633 --> 00:52:02,880
c'era sentore che ci fossero problemi, c'erano
tutte le hippies bands che venivano dalla California
326
00:52:03,469 --> 00:52:10,976
ma alla fine venimmo solo noi. Dicemmo che eravamo gli
MC5 e che ci avevano chiamato per suonare. Risposero: 'oh...
327
00:52:11,203 --> 00:52:15,845
ok...potete suonare qui?'...e noi: 'dove ci attacchiamo?'
328
00:52:16,167 --> 00:52:18,170
'non lo so, non so che dirvi'
329
00:52:18,266 --> 00:52:25,861
andammo dal tipo che vendeva gli hot dog e gli
chiedemmo se ci faceva attaccare con una prolunga
330
00:52:26,281 --> 00:52:29,565
attaccammo tutta la band ad un unico cavo!
331
00:52:29,479 --> 00:52:40,787
la gente voleva solo ascoltare musica per cui quando
la polizia interruppe il concerto si arrabbiarono tutti
332
00:52:41,174 --> 00:52:43,859
c'era un elicottero sopra le nostre teste...
333
00:52:44,171 --> 00:52:54,811
sorvegliavano la band mentre suonava e mi sembrava cool
per un momento, più o meno quello che facevo con la chitarra
334
00:53:18,775 --> 00:53:28,874
appena finito di suonare corremmo nel van e via di
corsa sul prato fino alla freeway per Detroit
335
00:53:28,930 --> 00:53:37,862
proprio allora la polizia iniziò coi lacrimogeni
e la situazione deteriorò. Chi ci credevamo di essere?
336
00:53:37,986 --> 00:53:57,735
sapevamo di essere persone con degli ideali e continuare a fare
queste manifestazioni ci portò alla schedatura da parte dell'FBI
337
00:54:02,427 --> 00:54:13,564
arrivammo quindi ad una cosiderazione
di pericolo a livello nazionale
338
00:54:13,866 --> 00:54:21,961
presto la casa bianca arrivò ad interessarsi a noi
e ci collocò fra i fomentatori della rivoluzione
339
00:54:22,046 --> 00:54:29,526
ma noi avremmo continuato con ogni mezzo
necessario fra cui la musica gratuita nei parchi
340
00:55:00,284 --> 00:55:03,690
il partito delle pantere bianche era un'espressione
della nostra frustrazione
341
00:55:03,774 --> 00:55:12,603
avremmo voluto portare avanti il discorso delle
pantere nere in un contesto di controcultura bianca
342
00:55:12,682 --> 00:55:14,364
e ci dichiarammo pronti a farlo
343
00:55:14,753 --> 00:55:30,715
quando sentii parlare per la prima volta delle pantere nere
li trovai molto cool e noi li seguimmo come pantere bianche
344
00:55:30,791 --> 00:55:37,350
non ci prendevano sul serio però. Ci definirono
sul loro bollettino come i 'pagliacci psichedelici'
345
00:55:40,168 --> 00:55:56,165
eravamo completamente fuori e non avevamo paura.
Stavamo facendo ciò che l'universo voleva che facessimo
346
00:55:57,112 --> 00:56:03,038
il programma delle pantere bianche è la rivoluzione
culturale, da perseguire con ogni mezzo necessario
347
00:56:04,307 --> 00:56:23,512
supportiamo la rivoluzione culturale con ogni mezzo
come il rock'n'roll, la droga ed il sesso per le strade
348
00:56:23,449 --> 00:56:37,912
ma quale programma rivoluzionario, eravamo solo un
branco di ragazzi strafatti di erba che si volevano divertire
349
00:56:38,162 --> 00:56:49,137
continuavamo a dire: 'vai avanti', 'insisti', 'tieni duro',
avevamo tutti dei libricini rossi...
350
00:56:49,214 --> 00:56:52,209
ognuno di noi ci credeva
351
00:56:53,731 --> 00:57:02,725
gli MC5 in fondo volevano solo fare musica, creare
il miglior live act che ci potesse essere
352
00:57:03,295 --> 00:57:05,252
affanculo le stronzate politiche
353
00:57:05,340 --> 00:57:13,338
ma che me ne fregava se non vivevano in una comune
e votavano repubblicano, non me ne fregava niente
354
00:57:13,501 --> 00:57:20,064
forse la sezione ritmica era quella
più attaccata al discorso puramente musicale
355
00:57:19,808 --> 00:57:35,117
per questo la cosa mi ha sempre infastidito, ha
spostato l'attenzione dalla nostra musica
35486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.