All language subtitles for Love Jacked 2018 CZ NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,458 --> 00:00:27,333 Hele! Kam si myslíte, že jdete? 2 00:00:27,500 --> 00:00:28,750 Vraťte se! 3 00:00:29,125 --> 00:00:30,333 To jsou moje prachy! 4 00:00:32,708 --> 00:00:34,416 Kam si myslíte, že jdete? 5 00:00:38,041 --> 00:00:39,708 Proč tak utíkáte, co? 6 00:00:39,791 --> 00:00:40,791 Kam jdete? 7 00:00:56,458 --> 00:00:58,166 Hej, kámo, ty se bojíš? 8 00:01:02,333 --> 00:01:03,250 Do prdele! 9 00:01:04,083 --> 00:01:05,083 Tak dělej! 10 00:01:05,291 --> 00:01:07,791 - Uchlastáš to, honem! - Ale neuchlastám! 11 00:01:07,875 --> 00:01:08,750 No tak! 12 00:01:09,791 --> 00:01:11,416 Co to děláš? 13 00:01:25,416 --> 00:01:29,666 NÁHRADNÍ SNOUBENEC 14 00:01:35,291 --> 00:01:39,000 HRANICE USA – KANADA 10 KM 15 00:01:52,583 --> 00:01:54,958 Mayo, zítra ti přiletí snoubenec, 16 00:01:55,041 --> 00:01:56,875 k tomu ještě ty svatební plány, 17 00:01:56,958 --> 00:01:59,625 musíš toho mít... až nad hlavu. 18 00:01:59,708 --> 00:02:02,333 Jo, jen vůbec netuším, jak ten chlap vypadá. 19 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 Ty nám ho zatajuješ. 20 00:02:04,500 --> 00:02:05,916 Nemám žádnou jeho fotku. 21 00:02:07,666 --> 00:02:09,166 Babi, co to děláš? 22 00:02:09,250 --> 00:02:11,000 Pořád mi padnou. 23 00:02:11,083 --> 00:02:12,375 Cože? 24 00:02:14,791 --> 00:02:16,500 Vypadáte nádherně, paní Rose. 25 00:02:17,541 --> 00:02:19,458 Schovávám je pro tebe, zlato. 26 00:02:19,916 --> 00:02:21,625 Pak je na tebe upravíme. 27 00:02:22,208 --> 00:02:23,291 Pokračujte. 28 00:02:26,833 --> 00:02:28,791 - To je super! - Zlato? To nic. 29 00:02:29,250 --> 00:02:31,708 Tak ti ani nemusíme shánět šaty. 30 00:02:31,791 --> 00:02:34,250 SUNSET MOTEL S RESTAURACÍ 31 00:02:38,208 --> 00:02:40,833 Zlato, všude tě hledám! 32 00:02:41,416 --> 00:02:43,083 No, já tady hraju. 33 00:02:43,166 --> 00:02:44,916 - Dals výplatu do banky? - Jo. 34 00:02:45,000 --> 00:02:49,041 Přeci jsi mi slíbil, že půjdeme nakupovat něco pro miminko, 35 00:02:49,125 --> 00:02:52,583 - až přijdeš z práce. - Jo, dej mi chvilku, zlato. 36 00:02:52,666 --> 00:02:54,083 - V pohodě? - Jo. 37 00:02:54,166 --> 00:02:55,291 Tak hrajeme. 38 00:03:14,458 --> 00:03:15,291 Dobrá hra. 39 00:03:16,083 --> 00:03:16,916 Hele, zlato... 40 00:03:19,208 --> 00:03:20,208 Zlato! 41 00:03:26,166 --> 00:03:27,625 Je to hra pro dospělý. 42 00:03:29,333 --> 00:03:32,208 Dobré ráno, nevěsty z jižní Kalifornie. 43 00:03:32,291 --> 00:03:35,333 O tipech pro nevěsty budeme mluvit 44 00:03:35,416 --> 00:03:38,291 s nejlepším svatebním plánovačem v South Bay... 45 00:03:39,083 --> 00:03:42,916 VÍTEJTE V SOUTH BAY 46 00:03:49,416 --> 00:03:50,250 RESTAURACE 47 00:03:50,833 --> 00:03:52,583 JASNÁ VĚC 48 00:03:59,250 --> 00:04:00,791 ŽELEZÁŘSTVÍ JOHNSON 49 00:04:20,166 --> 00:04:22,291 - Co to bude? - Jenom kafe. 50 00:04:40,291 --> 00:04:42,500 Můžu dostat taky kávu, prosím? 51 00:04:46,541 --> 00:04:48,208 Nevíš, kolik je hodin? 52 00:04:48,291 --> 00:04:50,541 Jestli to nevadí, ráda bych byla sama. 53 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 Ale já mluvil na číšníka. 54 00:04:53,916 --> 00:04:55,000 Je 10:30. 55 00:04:55,083 --> 00:04:56,125 Díky, brácho. 56 00:04:57,916 --> 00:04:58,791 Promiň. 57 00:04:59,958 --> 00:05:01,208 To jako mluvíš na mě? 58 00:05:02,375 --> 00:05:06,208 - Zbytečně jsem vyletěla a omlouvám se. - Nic se neděje, v pohodě. 59 00:05:06,291 --> 00:05:08,166 Chceš si uchovat hrdost, chápu. 60 00:05:08,250 --> 00:05:11,750 Chlapci, co vidí samotnou holku, to berou jako pozvání... 61 00:05:11,833 --> 00:05:14,666 ale věř mi, že mezi takové nepatřím, jasný? 62 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Díky, že jsi tak chápavý. 63 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 To nestojí za řeč. 64 00:05:20,583 --> 00:05:22,375 Ty si tam seď na svým místečku 65 00:05:22,458 --> 00:05:24,916 a já si budu sedět tady, jo? 66 00:05:25,958 --> 00:05:28,208 A oba budeme dělat, že se nic nestalo. 67 00:05:29,875 --> 00:05:30,791 Vidíš to? 68 00:05:32,000 --> 00:05:34,666 Neusmívej se tak, nebo si to špatně vysvětlím. 69 00:05:34,750 --> 00:05:36,166 Víš, co by to znamenalo? 70 00:05:42,375 --> 00:05:43,875 Mám fakt blbej den. 71 00:05:45,083 --> 00:05:47,916 Jestli o tom chceš mluvit, jsem jedno velký ucho. 72 00:05:50,791 --> 00:05:52,625 Měla jsem pár minut zpoždění 73 00:05:52,708 --> 00:05:55,708 a táta na mě okamžitě vystartoval. 74 00:05:55,791 --> 00:05:58,208 Myslí si, že mi může kázat, co mám dělat. 75 00:05:58,458 --> 00:06:03,125 Mně se zdá, že máte s tátou vážný rozpor, 76 00:06:03,208 --> 00:06:06,083 - který musíte nějak vyřešit. - Na čí jsi straně? 77 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 To víš, že na tvojí, holka. Pokračuj. 78 00:06:08,916 --> 00:06:10,916 Jen říkám, že je to slušný kluk... 79 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 Vše to začalo asi před měsícem, když jsem tátovi řekla o svém výletě. 80 00:06:15,083 --> 00:06:16,166 Jen tak bokem... 81 00:06:16,583 --> 00:06:18,833 rozhodla jsem se, že pojedu do Afriky. 82 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 „Jen tak bokem“? 83 00:06:22,500 --> 00:06:23,375 Jako fakt? 84 00:06:23,458 --> 00:06:24,791 Potřebuju inspiraci. 85 00:06:25,208 --> 00:06:26,208 K čemu? 86 00:06:27,083 --> 00:06:31,166 Promiň, ale nešla jsem na uměleckou školu, abych dělala v železářství. 87 00:06:31,250 --> 00:06:33,833 Železářství Johnson jednou bude tvoje. 88 00:06:34,208 --> 00:06:35,166 Tak na to mysli. 89 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Chci se stát umělkyní. 90 00:06:38,500 --> 00:06:40,708 Nikdo neříká, že nemůžeš dělat umění. 91 00:06:40,791 --> 00:06:43,625 Jen nevím, jak se uměním chceš uživit. 92 00:06:44,208 --> 00:06:48,500 Zlato, ty si myslíš, že ti cesta do Afriky dodá inspiraci? 93 00:06:48,583 --> 00:06:50,000 Jo, myslím, babi. 94 00:06:51,000 --> 00:06:52,625 Tak pak je to skvělý nápad. 95 00:06:53,458 --> 00:06:55,416 Na jak dlouho tam pojedeš? 96 00:06:55,833 --> 00:06:57,125 Nikam nepojede. 97 00:06:57,958 --> 00:06:58,958 Na tři týdny. 98 00:06:59,583 --> 00:07:00,833 Slyšíš, co říkám? 99 00:07:02,041 --> 00:07:04,041 Pozdě, už jsem si koupila letenku. 100 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 V pátek odlétám. 101 00:07:08,625 --> 00:07:09,750 Nikam nepoletíš. 102 00:07:10,625 --> 00:07:13,000 - Proč ne? - Mladá ženě, co cestuje sama, 103 00:07:13,083 --> 00:07:14,291 se může stát cokoli. 104 00:07:14,375 --> 00:07:17,708 - Nepožádala jsem tě a to vadí. - Jo, měla ses mě zeptat. 105 00:07:17,791 --> 00:07:19,875 Proč se ptát, když vím, co odpovíš? 106 00:07:19,958 --> 00:07:22,708 Protože takové věci se bez diskuse neplánují! 107 00:07:22,875 --> 00:07:25,541 Dobře, holka. Trochu přibrzdi, jo? 108 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Uklidni se. 109 00:07:26,791 --> 00:07:29,000 Musíte si to vyříkat z očí do očí. 110 00:07:29,083 --> 00:07:30,916 Jenže to s mým tátou nejde. 111 00:07:31,000 --> 00:07:32,958 On přikazuje a ty jen posloucháš. 112 00:07:33,416 --> 00:07:36,208 Dobře... tak pokračuj. Jak to bylo dál? 113 00:07:36,750 --> 00:07:39,166 Prostě pojedu a hotovo. 114 00:07:39,250 --> 00:07:40,625 Já říkám, že nepojedeš. 115 00:07:40,708 --> 00:07:41,583 Tak uvidíme. 116 00:07:43,958 --> 00:07:45,250 Věřili byste tomu? 117 00:07:47,375 --> 00:07:48,875 KAPSKÉ MĚSTO 118 00:08:37,957 --> 00:08:39,041 Dlužím vám peníze? 119 00:08:40,416 --> 00:08:42,125 - Prosím? - Dlužím vám peníze? 120 00:08:42,625 --> 00:08:44,082 Nechápu. 121 00:08:44,166 --> 00:08:45,250 Že tak zíráte. 122 00:08:46,958 --> 00:08:48,625 Je to velice neslušné. 123 00:08:48,708 --> 00:08:50,875 Ne, já se... 124 00:08:51,333 --> 00:08:53,625 díval na tu malbu, co je za vámi. 125 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Promiňte. 126 00:09:00,916 --> 00:09:01,833 Chápu to. 127 00:09:03,083 --> 00:09:04,500 Na tak hezkou ženu 128 00:09:04,583 --> 00:09:06,041 musí někdo civět často. 129 00:09:09,333 --> 00:09:13,000 Mrzí mě to. Asi bude lepší, když se přesunu k jinému stolu. 130 00:09:13,083 --> 00:09:13,916 Ne. 131 00:09:14,750 --> 00:09:15,583 V pohodě. 132 00:09:24,916 --> 00:09:25,791 Paráda. 133 00:09:27,416 --> 00:09:28,583 Opravdu překrásné. 134 00:09:30,166 --> 00:09:31,458 Mtumbie Bamburi. 135 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 Maya Johnsonová. 136 00:10:21,416 --> 00:10:24,916 Byly to tři nejromantičtější týdny mého života. 137 00:10:25,875 --> 00:10:27,958 Zamilovala jsem se na první pohled. 138 00:10:28,791 --> 00:10:31,166 Tak rychlý spád jsem dosud nezažila. 139 00:10:31,791 --> 00:10:33,458 Nevěděla jsem, co bude dál. 140 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 Tohle je nádherná místnost. 141 00:10:36,125 --> 00:10:38,791 Tady se ti bude skvěle malovat. 142 00:10:39,166 --> 00:10:43,208 Můžeme odklidit všechen nábytek a dát ti sem k oknu... 143 00:10:43,666 --> 00:10:44,625 malířský stojan. 144 00:10:47,208 --> 00:10:48,625 Jo, to by bylo super. 145 00:10:48,750 --> 00:10:49,916 Úplně to vidím... 146 00:10:52,500 --> 00:10:53,541 Můj stojan? 147 00:10:53,958 --> 00:10:55,833 Vezmeš si mě, Mayo Johnsonová? 148 00:10:59,291 --> 00:11:00,833 Vždyť se sotva známe! 149 00:11:00,916 --> 00:11:02,041 Vím, je to náhlé... 150 00:11:02,750 --> 00:11:04,250 ale láska čas nerozpozná, 151 00:11:04,333 --> 00:11:07,750 vnímá jen srdce. A to mi říká, že jsi ta, 152 00:11:07,833 --> 00:11:09,791 na kterou čekám celý život. 153 00:11:10,250 --> 00:11:13,166 Ti Afričani na to jdou rychle, co? Šup, a je to. 154 00:11:16,875 --> 00:11:17,875 Promiň, pokračuj. 155 00:11:17,958 --> 00:11:21,291 Takže volám rodině, abych jim tu dobrou zprávu sdělila. 156 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 Už se vracíš? 157 00:11:22,416 --> 00:11:25,125 Teto Claro, víš, jak jsem mluvila o Mtumbiem, 158 00:11:25,208 --> 00:11:27,458 - se kterým jsem se tu seznámila? - Jo. 159 00:11:27,541 --> 00:11:28,416 No... 160 00:11:29,583 --> 00:11:30,916 tak se budeme brát. 161 00:11:31,000 --> 00:11:33,041 Co myslíš tím „brát“? 162 00:11:33,666 --> 00:11:36,083 Mtumbie mě požádal o ruku! 163 00:11:36,166 --> 00:11:37,541 Kdo je sakra Mtumbie? 164 00:11:38,125 --> 00:11:40,708 Mluvím o něm celou dobu, co jsem tady. 165 00:11:40,791 --> 00:11:42,583 Ten milý muž, co jí vše ukázal 166 00:11:42,666 --> 00:11:44,166 a všude provedl. Víš, ne? 167 00:11:44,250 --> 00:11:46,000 Tati, hned si ho zamiluješ. 168 00:11:46,083 --> 00:11:47,916 Hele Mayo, taky jsem byl mladý. 169 00:11:48,000 --> 00:11:49,166 Vím, jaké to je. 170 00:11:49,250 --> 00:11:51,958 Najednou ses ocitla daleko v exotické zemi 171 00:11:52,041 --> 00:11:54,083 a vše ti přijde nové a strhující. 172 00:11:54,166 --> 00:11:56,500 Ale věř mi, že to nevydrží. 173 00:11:56,583 --> 00:11:57,416 Ede! 174 00:11:57,500 --> 00:12:00,791 Tak zaprvé to není žádný prázdninový románek. 175 00:12:00,875 --> 00:12:01,791 A za druhé, 176 00:12:01,875 --> 00:12:04,083 bereme se, ať se ti to líbí, nebo ne. 177 00:12:05,125 --> 00:12:06,625 Taháš mě za nos, viď? 178 00:12:06,708 --> 00:12:09,000 Budu to brát jako gratulaci. 179 00:12:09,083 --> 00:12:10,541 Ujasněme si to. 180 00:12:10,750 --> 00:12:12,958 Ten chlap je Afričan, že jo? 181 00:12:13,041 --> 00:12:14,583 Jo, máš s tím problém? 182 00:12:14,958 --> 00:12:17,416 Ne, jen si to celé představuju. 183 00:12:17,666 --> 00:12:20,166 Myslela jsem, že jsi chtěl, abych se vdala 184 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 - a usadila. - O co tu doopravdy jde? 185 00:12:22,458 --> 00:12:24,416 Bude potřebovat zelenou kartu? 186 00:12:24,500 --> 00:12:26,916 Jen abys věděl, je velice zámožnej 187 00:12:27,000 --> 00:12:29,291 a zelenou kartu rozhodně nepotřebuje! 188 00:12:29,375 --> 00:12:31,375 Nikoho si brát nebudeš a basta. 189 00:12:31,458 --> 00:12:34,625 Je to moje věc a budeme se brát, ať chceš, nebo ne. 190 00:12:34,708 --> 00:12:36,541 Chci, abys nasedla do letadla 191 00:12:36,625 --> 00:12:39,375 a vrátila se domů. Dál se o tom nebudeme bavit. 192 00:12:39,458 --> 00:12:41,500 Vrátím se, až to uznám za vhodné! 193 00:12:41,583 --> 00:12:44,333 Mayo, poslouchej, táta to myslí dobře. 194 00:12:44,416 --> 00:12:46,916 Jde jen o to, že ho ta zpráva překvapila... 195 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 A ještě něco. Dokud žiješ s náma, 196 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 budeš dělat, co řeknu, a to hned... 197 00:12:53,000 --> 00:12:53,833 Co? 198 00:12:55,125 --> 00:12:59,000 - Co na to tvoje máma? - Ta zemřela, když mi bylo dvanáct. 199 00:13:01,000 --> 00:13:02,416 To je mi líto. 200 00:13:03,416 --> 00:13:05,333 Ale mám tetu, která je jak máma. 201 00:13:05,416 --> 00:13:07,083 A ta s ním souhlasila. 202 00:13:07,416 --> 00:13:10,083 Tak jsem se šla vyplakat Mtumbiemu. 203 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Mtumbie? 204 00:13:25,208 --> 00:13:26,166 Mtumbie? 205 00:13:29,333 --> 00:13:30,250 Qui est elle? 206 00:13:35,458 --> 00:13:36,291 Zatraceně! 207 00:13:36,375 --> 00:13:38,208 Chci říct... to mě mrzí. 208 00:13:42,000 --> 00:13:43,583 Mayo, počkej! 209 00:13:43,708 --> 00:13:45,541 Pochop to, ona neumí anglicky. 210 00:13:45,625 --> 00:13:47,625 Došlo k nedorozumění! 211 00:13:47,708 --> 00:13:50,458 Nechápe slovo „ne“! Prosím! 212 00:14:20,083 --> 00:14:21,208 VOLÁ MTUMBIE 213 00:14:44,250 --> 00:14:46,500 Tak jsem nasedla na nejbližší letadlo. 214 00:14:46,625 --> 00:14:49,208 Podívej se, jsi opravdu moc hezká holka. 215 00:14:50,250 --> 00:14:52,500 Jasný? Kdokoliv má oči, musí to vidět. 216 00:14:52,583 --> 00:14:53,958 Jako fakt, bez legrace. 217 00:14:54,208 --> 00:14:55,041 Jeho mínus... 218 00:14:55,791 --> 00:14:56,666 ne tvoje. 219 00:15:00,583 --> 00:15:02,500 A to ještě zdaleka není všechno. 220 00:15:03,208 --> 00:15:04,958 LETIŠTĚ LOS ANGELES 221 00:15:05,333 --> 00:15:06,208 Mayo! 222 00:15:08,250 --> 00:15:11,208 Let 442 očekávejte u brány číslo 33. 223 00:15:11,291 --> 00:15:14,625 Vítej doma! Chyběla jsi mi. 224 00:15:17,291 --> 00:15:18,208 Tak... 225 00:15:19,291 --> 00:15:20,250 kde ho máš? 226 00:15:20,333 --> 00:15:21,791 Mtumbie nepřiletěl. 227 00:15:22,541 --> 00:15:24,958 Díky bohu, že jsi přišla k rozumu, holka. 228 00:15:26,000 --> 00:15:28,125 Stejně by ti to u mě neprošlo. 229 00:15:28,208 --> 00:15:29,333 Ede, přestaň s tím. 230 00:15:29,416 --> 00:15:30,500 S čím? Poslouchej. 231 00:15:31,041 --> 00:15:33,333 Nejsi první žena, kterou někdo využil. 232 00:15:33,458 --> 00:15:35,166 Kdo říká, že mě někdo využil? 233 00:15:35,250 --> 00:15:36,416 Není tu, nebo ano? 234 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 Hele, říkal jsem ti, že to nebude fungovat. 235 00:15:40,791 --> 00:15:42,708 Abys věděl, přijede... 236 00:15:43,708 --> 00:15:44,583 příští týden. 237 00:15:45,500 --> 00:15:46,375 Vážně? 238 00:15:47,208 --> 00:15:49,541 Musí pracovně něco důležitého dokončit 239 00:15:49,625 --> 00:15:51,291 a pak v sobotu přiletí. 240 00:15:52,666 --> 00:15:53,500 Fakt? 241 00:15:54,041 --> 00:15:55,208 Jo, fakt. 242 00:15:56,958 --> 00:15:58,083 Počkej. 243 00:15:58,625 --> 00:16:00,708 Tys jim neřekla, že jsi to zrušila? 244 00:16:01,000 --> 00:16:03,708 Aby měl táta radost, jak jsem zdevastovaná? 245 00:16:03,791 --> 00:16:05,833 Tak či onak na to přijde. 246 00:16:11,708 --> 00:16:13,708 Díky, žes mi naslouchal, Malcolme. 247 00:16:13,916 --> 00:16:15,208 Jasně. Ahoj. 248 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 Poprosím o účet. 249 00:16:22,375 --> 00:16:24,083 - Někdo nás oškubal! - Cože? 250 00:16:24,416 --> 00:16:27,625 Někdo se vloupal do hotelového pokoje a ukradl mi boty. 251 00:16:28,083 --> 00:16:30,458 Počkej, ty se vzrušuješ kvůli botám? 252 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Byly v nich ty prachy! 253 00:16:32,083 --> 00:16:34,291 Já měl za to, že jsi byl v místnosti. 254 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Spal jsem. 255 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 - Ty jsi spal? - Jo. 256 00:16:39,041 --> 00:16:41,041 - Jak mimino? - Kde jsi sakra byl? 257 00:16:41,125 --> 00:16:42,333 Kolik ti je, pět? 258 00:16:42,416 --> 00:16:43,916 - Co to s tebou... - Hele! 259 00:16:44,708 --> 00:16:46,958 Díky za to, co jsi udělal. 260 00:16:47,416 --> 00:16:50,250 Když mi to manžel řekl, nemohla jsem tomu uvěřit. 261 00:16:50,625 --> 00:16:51,833 Jsi anděl. 262 00:16:52,666 --> 00:16:55,333 Poslyš, nevím, o čem to tu mluvíš, ženská. 263 00:16:55,416 --> 00:16:57,541 Měj se moc hezky, jo? Díky. 264 00:16:57,625 --> 00:17:00,416 Včera na tom kulečníku. 265 00:17:03,750 --> 00:17:05,083 Víš co? Ty se... 266 00:17:05,165 --> 00:17:06,415 chováš jako blázen. 267 00:17:06,500 --> 00:17:09,083 Běž si po svejch, jinak zavolám policii. 268 00:17:10,208 --> 00:17:11,790 - Dobře. - Ano, děkuju. 269 00:17:16,165 --> 00:17:18,750 Tak co uděláš k uspokojení farmáře Browna? 270 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 Kámo... 271 00:17:21,500 --> 00:17:24,165 Prosím tě, vždyť to vidíš, že je šílená. 272 00:17:24,250 --> 00:17:26,333 Dej si kafe a uklidni se. 273 00:17:27,665 --> 00:17:28,625 Zbláznil ses? 274 00:17:29,583 --> 00:17:31,000 Byly to moje prachy! 275 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 - Mý prachy! - Poslouchej. 276 00:17:32,666 --> 00:17:35,083 Dal jsem do tý boty tři litry! 277 00:17:35,458 --> 00:17:37,000 Zas to nějak vyděláme, ne? 278 00:17:37,083 --> 00:17:38,583 O nic nejde. 279 00:17:41,000 --> 00:17:42,666 - Hele, Tyi. - O nic nejde... 280 00:17:42,750 --> 00:17:45,000 Kam jdeš, Tyi? No tak neblbni. Kam... 281 00:17:45,500 --> 00:17:46,666 Jsi mrtvej muž. 282 00:17:48,916 --> 00:17:50,666 Jsi mrtvej, Malcolme. 283 00:17:59,625 --> 00:18:00,583 Panebože. 284 00:18:11,666 --> 00:18:13,958 To ne! 285 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 Do hajzlu! 286 00:18:20,875 --> 00:18:22,666 No tak! 287 00:18:25,625 --> 00:18:27,166 Kam zmizel? Kudy utekl? 288 00:18:27,250 --> 00:18:28,375 Nechci dělat potíže 289 00:18:28,458 --> 00:18:30,416 - a volat poldy. - Kde je východ? 290 00:18:30,500 --> 00:18:31,333 Za kuchyní. 291 00:18:43,833 --> 00:18:45,708 RESTAURACE 292 00:18:46,708 --> 00:18:48,875 BENZÍN NAFTA 293 00:18:55,125 --> 00:18:56,041 Tady jsi. 294 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 Hej, ty! Stůj! 295 00:19:32,666 --> 00:19:34,166 - Proboha! - Ahoj! 296 00:19:34,250 --> 00:19:37,500 - To jsem já, ten z toho baru. - Co děláš v mým autě? 297 00:19:37,583 --> 00:19:40,666 Nezastavuj, pak ti to vysvětlím. Hlavně jeď dál, jo? 298 00:19:40,750 --> 00:19:43,583 Dám ti auto i peněženku, jen mi neubližuj! 299 00:19:43,666 --> 00:19:45,458 Nechci tvý peníze ani auto! 300 00:19:45,541 --> 00:19:47,333 Hlavně nezpomaluj, jo? 301 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 Jestli nás dožene, jsem mrtvej, jasný? 302 00:19:50,125 --> 00:19:51,250 Kdo nás má chytit? 303 00:19:51,333 --> 00:19:53,541 Ten chlap v oranžovém autě za námi. 304 00:19:57,458 --> 00:19:58,791 Má zbraň a jde po mně! 305 00:19:58,875 --> 00:20:00,583 Počkat, proč po tobě jde? 306 00:20:01,750 --> 00:20:03,875 Myslí si, že jsem mu ukradl peníze. 307 00:20:03,958 --> 00:20:06,083 - A co? Ukradl? - Ne! 308 00:20:06,166 --> 00:20:07,083 Jistěže ne! 309 00:20:09,916 --> 00:20:11,750 - Tak trochu. - Jak trochu? 310 00:20:11,833 --> 00:20:13,375 - Jen mluv dál! - No, 311 00:20:13,458 --> 00:20:16,833 znám ho z kulečníku v Montrealu. Oba jsme mířili na západ. 312 00:20:16,916 --> 00:20:18,541 Ty jsi Kanaďan? Nezníš tak. 313 00:20:18,625 --> 00:20:22,166 Narozen v Montrealu, vyrůstal jsem v Jersey. On je taky Kanaďan. 314 00:20:22,250 --> 00:20:24,916 Takže po tobě jde Kanaďan s pistolí? Nevěřím. 315 00:20:25,000 --> 00:20:27,041 Jsme jen kulečníkový podvodníci! 316 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 - Ty jsi podvodník? - To je na dlouho. 317 00:20:29,458 --> 00:20:31,625 Prosím tě, musíš mi pomoct! 318 00:20:32,833 --> 00:20:35,625 - Proč bych měla? - Ptáš se proč? 319 00:20:35,708 --> 00:20:37,750 Vždyť má jen pistoli, že jo? 320 00:20:37,833 --> 00:20:39,375 Tak o nic nejde. 321 00:20:42,333 --> 00:20:45,166 - A když vyřeším tvůj problém? - Jaký? Co to meleš? 322 00:20:45,250 --> 00:20:46,750 Rodina očekává snoubence. 323 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 A oba víme, že se to nestane. 324 00:20:48,666 --> 00:20:50,166 Nevěřím vlastním uším. 325 00:20:50,250 --> 00:20:52,875 Je to tak! Já budu ten tvůj chlap! 326 00:20:53,458 --> 00:20:55,000 Můj snoubenec je Afričan. 327 00:20:55,083 --> 00:20:58,583 Jo. A co myslíš, že ve slově Afroameričan znamená to „afro“? 328 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Konečně ti to šrotuje. 329 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Počkej chvíli. 330 00:21:39,666 --> 00:21:41,708 Zlato, nebuď tak nervózní. 331 00:21:41,791 --> 00:21:43,083 Vypadáš báječně. 332 00:21:51,833 --> 00:21:53,500 Bože, já jsem taková kráva. 333 00:21:53,833 --> 00:21:55,041 Proč se nepoučím? 334 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 Zdá se, že už všichni vyšli. 335 00:21:58,833 --> 00:22:00,291 Třeba zmeškal letadlo. 336 00:22:00,583 --> 00:22:02,000 Anebo spíš dostal rozum. 337 00:22:02,083 --> 00:22:03,708 Ede, myslím to vážně. 338 00:22:04,875 --> 00:22:06,541 Hele, není tu, nebo snad jo? 339 00:22:08,000 --> 00:22:09,250 Jo, možná máš pravdu. 340 00:22:09,416 --> 00:22:12,541 To je první rozumná věc, kterou jsi od puberty řekla. 341 00:22:14,708 --> 00:22:18,083 Teto Claro, musím ti něco říct. 342 00:22:20,208 --> 00:22:21,833 - Já... - Umbón tutombí! 343 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 Jsem to já... 344 00:22:25,208 --> 00:22:26,250 Mtumbie, 345 00:22:26,750 --> 00:22:28,000 váš budoucí zeť. 346 00:22:28,083 --> 00:22:29,416 - To je pro vás. - Ano? 347 00:22:29,500 --> 00:22:31,333 - Otevřete to, prosím. - Dobře. 348 00:22:33,958 --> 00:22:35,083 - Lžíce! - Ano. 349 00:22:35,166 --> 00:22:38,750 Žádný problém. Božínku! Jste tak krásná, no ne? 350 00:22:38,833 --> 00:22:41,291 Mé srdce buší jak africký buben. 351 00:22:41,375 --> 00:22:43,916 - Děkuju. - Vidím, že krásu máte v rodině. 352 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 Božínku! 353 00:22:46,333 --> 00:22:47,500 Je tohle... Ano! 354 00:22:47,958 --> 00:22:49,666 - Pojďte sem, králi. - Jasně. 355 00:22:49,750 --> 00:22:50,958 - Těší mě. - Jo. 356 00:22:52,458 --> 00:22:55,875 - Je mi ctí, že vás poznávám, pane. - Tím jsem si jistý. 357 00:22:56,708 --> 00:22:58,916 Na co čekáš? Běž k němu! 358 00:22:59,416 --> 00:23:01,166 - Ahoj, zlato. - Ahoj! 359 00:23:05,916 --> 00:23:07,041 Jahody. 360 00:23:08,541 --> 00:23:10,333 Podívejte na ni, ztratila řeč! 361 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 - Prvně v životě. - Ede, pojď... 362 00:23:12,708 --> 00:23:13,541 Dělej. 363 00:23:14,500 --> 00:23:15,958 - Udělejte místo. - Pojď! 364 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 Už jdeme. 365 00:23:18,250 --> 00:23:19,083 Ede! 366 00:23:20,791 --> 00:23:21,916 Dobrý den! 367 00:23:25,041 --> 00:23:25,916 Vítej. 368 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Děkuju. 369 00:23:27,458 --> 00:23:29,291 Tohle je moje babička Rose. 370 00:23:29,958 --> 00:23:32,125 Moc rád vás poznávám. 371 00:23:33,500 --> 00:23:35,333 Já tebe taky. 372 00:23:39,666 --> 00:23:43,166 Mtumbie, musíš být z té cesty vyčerpaný. 373 00:23:43,250 --> 00:23:45,750 Nahoře jsme ti vyčlenili místnost. 374 00:23:45,833 --> 00:23:48,958 Jo, to je dobrý nápad. Tak tě nahoře ubytujeme. 375 00:23:49,041 --> 00:23:50,166 Počkat... 376 00:23:50,500 --> 00:23:54,583 jestli nejsi moc unavený, dnes večer bude v televizi maratón Tarzan. 377 00:23:54,666 --> 00:23:55,541 Tati! 378 00:23:56,125 --> 00:23:59,958 Co? Pokud by se ti kvůli tomu mělo stýskat po domově, tak nemusíš. 379 00:24:00,333 --> 00:24:01,250 Miluju Tarzana. 380 00:24:02,083 --> 00:24:03,916 V Africe je to národní hrdina. 381 00:24:05,041 --> 00:24:06,708 - Vážně? - Vážně? 382 00:24:06,791 --> 00:24:07,625 Ano. 383 00:24:10,916 --> 00:24:13,250 Pardon, to byl vtip. 384 00:24:15,500 --> 00:24:16,375 Jo! 385 00:24:16,958 --> 00:24:17,791 LOL! 386 00:24:19,041 --> 00:24:20,500 - Dostals mě. - Jo. 387 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 Tvůj muž má smysl pro humor. 388 00:24:23,291 --> 00:24:24,708 Snad to na tebe přenese. 389 00:24:28,250 --> 00:24:30,958 Do vaší kuchyně by se vešla celá vesnice. 390 00:24:36,333 --> 00:24:40,250 Zábradlí se vzorem zebry. Černé a bílé. 391 00:24:40,333 --> 00:24:41,791 No jistě. Je to tak. 392 00:24:42,750 --> 00:24:43,875 To je teda něco. 393 00:24:46,833 --> 00:24:47,791 Tady to je. 394 00:24:54,583 --> 00:24:55,833 Takže... 395 00:24:57,125 --> 00:24:58,833 co je to za přízvuk? 396 00:24:59,833 --> 00:25:00,875 Africký. 397 00:25:00,958 --> 00:25:04,083 To není. Nevím, co to je, ale jihoafrický to není. 398 00:25:04,166 --> 00:25:07,875 Taky jsem ti řekla, ať si koupíš oblek! Co je tohle za... róbu? 399 00:25:09,416 --> 00:25:11,208 Tys neviděla Cesta do Ameriky? 400 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 No tak. 401 00:25:15,333 --> 00:25:17,541 Bože, ty jsi stejnej jako můj otec. 402 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 Chovej se tu jako doma. 403 00:25:39,750 --> 00:25:42,083 Teto Claro, proč jsi mě nechala zaspat? 404 00:25:42,166 --> 00:25:44,416 Mám otevřít obchod Rocky Point! 405 00:25:44,500 --> 00:25:48,375 Poslední, na co bys měla myslet, je obchod. Zapomnělas... 406 00:25:49,458 --> 00:25:51,708 že máš za týden svatbu? 407 00:25:52,833 --> 00:25:53,666 Ne... 408 00:25:54,250 --> 00:25:55,541 nezapomněla. 409 00:25:56,208 --> 00:25:58,166 Mike za tebe zaskočí, 410 00:25:58,250 --> 00:26:00,416 takže v pohodě. Nedělej si starosti. 411 00:26:01,458 --> 00:26:04,375 Tak se mi zdá, že tu včera někdo píchal. 412 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 No prosím tě! 413 00:26:06,125 --> 00:26:07,833 Učila jsem tě takhle mluvit? 414 00:26:08,541 --> 00:26:09,583 Jen to říkám. 415 00:26:09,875 --> 00:26:11,083 Kdybys měla způsoby, 416 00:26:11,166 --> 00:26:13,125 - možná máš teď chlapa ty. - Hilary! 417 00:26:13,208 --> 00:26:15,083 - Mami! - Jen to říkám. 418 00:26:15,208 --> 00:26:17,875 Asi se zajdu podívat nahoru na Mtumbieho. 419 00:26:17,958 --> 00:26:19,375 Už je pár hodin vzhůru. 420 00:26:19,750 --> 00:26:21,083 Je venku s tvým otcem. 421 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 On je s tátou? 422 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 A... 423 00:26:26,500 --> 00:26:28,833 strýček Rufus je na cestě sem. 424 00:26:30,041 --> 00:26:33,208 Když se dozvěděl, že si bereš Afričana, nadchlo ho to. 425 00:26:33,291 --> 00:26:36,125 Víš přeci, že se považuje za odborníka na Afriku. 426 00:26:38,000 --> 00:26:40,750 Přestože Afriku neviděl ani z rychlíku. 427 00:26:41,166 --> 00:26:42,875 Asi ani neví, jak se to píše. 428 00:26:42,958 --> 00:26:45,250 Uvidíš, že přijde s dašiki na hlavě! 429 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 Tu má z Walmartu. 430 00:26:48,875 --> 00:26:51,166 To je hrůza, mami. Prostě šílenost. 431 00:27:12,250 --> 00:27:13,166 Strýčku Rufusi! 432 00:27:13,250 --> 00:27:14,625 - Zdravím. - Ahoj! 433 00:27:14,708 --> 00:27:16,833 - Ahoj. Jo. - Jsem ráda, že jsi tu. 434 00:27:16,916 --> 00:27:20,083 Takže už sis mého snoubence Mtumbieho našel. 435 00:27:20,166 --> 00:27:21,333 Jo. 436 00:27:21,416 --> 00:27:23,291 Rád tě poznávám, 437 00:27:23,375 --> 00:27:24,291 strýčku Rufusi. 438 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 Můj strýček je tak trochu afrofil. 439 00:27:30,375 --> 00:27:32,500 Budu muset trochu oprášit svou zulu, 440 00:27:32,583 --> 00:27:35,333 Mtumbie mi totiž asi nerozuměl. 441 00:27:35,416 --> 00:27:37,625 Ale já jazykem zulu nemluvím. 442 00:27:38,166 --> 00:27:40,291 Já myslel, že Ndebeleové mluví zulu. 443 00:27:42,041 --> 00:27:44,458 Jenže já nejsem z Jihoafrické republiky. 444 00:27:46,541 --> 00:27:48,666 Přistěhoval jsem se tam nedávno. 445 00:27:48,750 --> 00:27:50,875 Ale jsem z Nigérie! 446 00:27:52,666 --> 00:27:54,500 Proto ten přízvuk. 447 00:27:54,583 --> 00:27:55,458 No jo. 448 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 Tak to pak bude jorubština, co? 449 00:27:58,250 --> 00:28:00,291 - Přesně tak. - Ano. 450 00:28:04,750 --> 00:28:09,250 Velmi působivé! Kdyby to neznělo divně, řekl bych, že jsi od nás z vesnice. 451 00:28:09,333 --> 00:28:11,625 - Děkuju. - Jasně, strýčku Rufusi. 452 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 Jestli nespravíme tu udírnu, tak nebude oběd. 453 00:28:15,041 --> 00:28:19,541 Ede, měls mě poslechnout a pořídit si udírnu s dvojitým těsněním jako mám já. 454 00:28:19,625 --> 00:28:22,583 Ušetříš spoustu času a získáš dvakrát takovou chuť. 455 00:28:23,250 --> 00:28:25,000 Je něco, na co nejsi expert? 456 00:28:26,416 --> 00:28:28,541 - Myslel jsem si to. - Jen můj názor. 457 00:28:39,458 --> 00:28:40,500 Víte co? 458 00:28:40,583 --> 00:28:43,125 Musím říct, že se té svatby nemůžu dočkat. 459 00:28:43,875 --> 00:28:47,250 Hodláte uspořádat tradiční jorubský obřad? 460 00:28:49,375 --> 00:28:51,500 Ne, budeme mít jen běžný obřad. 461 00:28:51,583 --> 00:28:52,958 Ale co Asun? 462 00:28:54,583 --> 00:28:58,833 Proč bys dělal svatbu bez požehnání svých předků, bez nanebevzetí? 463 00:28:58,916 --> 00:29:00,291 - Pravda, strýčku. - Jo! 464 00:29:00,375 --> 00:29:03,416 Budeme mít Asun, ať nezklameme předky. 465 00:29:03,500 --> 00:29:05,416 Dobře, tak budeme mít Asun. 466 00:29:05,500 --> 00:29:07,083 - Správně! - Co... 467 00:29:07,166 --> 00:29:08,208 Co je to Asun? 468 00:29:12,541 --> 00:29:13,375 Strýčku... 469 00:29:13,916 --> 00:29:15,666 jen do toho. Vysvětli rodině, 470 00:29:15,750 --> 00:29:17,625 - co přesně je Asun. - Dobře. 471 00:29:17,708 --> 00:29:21,125 Asun je tradiční obřad, 472 00:29:21,541 --> 00:29:23,125 při kterém ženich nožem 473 00:29:23,208 --> 00:29:25,291 - podřízne koze hrdlo. - Ne! 474 00:29:25,750 --> 00:29:27,291 A pak rozstříká krev 475 00:29:27,375 --> 00:29:29,125 jako oběť předkům, 476 00:29:29,208 --> 00:29:31,833 - čímž svatba dostane požehnání. - Jo. Vidíš? 477 00:29:32,166 --> 00:29:35,041 Je to prosté, uchopíme hlavu kozy, 478 00:29:35,125 --> 00:29:37,041 podřízneme jí hrdlo a pak... 479 00:29:37,125 --> 00:29:39,875 Počkat, myslel jsi jako živou kozu? 480 00:29:41,458 --> 00:29:43,166 - Mekající? Živou? - Jo. 481 00:29:43,250 --> 00:29:46,416 Jak jinak bys svým předkům nabídl teplou krev? 482 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Na mé svatbě se žádná krev vyskytovat nebude. 483 00:29:50,416 --> 00:29:51,625 - Jasný? - Děkuju. 484 00:29:51,708 --> 00:29:53,083 Jistěže ne, princezno. 485 00:29:53,166 --> 00:29:55,250 Žádná koza se zabíjet nebude. 486 00:29:55,333 --> 00:29:58,041 Jsem rád, že došlo k dohodě bez obtěžování OSN. 487 00:29:58,125 --> 00:30:00,083 Všichni za mnou, dokud je světlo. 488 00:30:00,166 --> 00:30:01,416 Namáčkněte se k sobě. 489 00:30:01,791 --> 00:30:03,416 Výborně. 490 00:30:03,500 --> 00:30:06,500 Mtumbie, nemůžeme se dočkat, až poznáme tvou rodinu. 491 00:30:06,583 --> 00:30:07,958 - Ano. - Nemá rodinu. 492 00:30:08,041 --> 00:30:08,875 Prosím? 493 00:30:09,625 --> 00:30:10,541 Je to sirotek. 494 00:30:12,333 --> 00:30:14,916 Víš co? Tak teď už rodinu máš. 495 00:30:15,000 --> 00:30:15,833 Jasně. 496 00:30:16,250 --> 00:30:18,458 - Díky, paní Johnsonová. - Říkej mi mami. 497 00:30:18,541 --> 00:30:19,500 Díky, mami. 498 00:30:20,208 --> 00:30:22,625 - Mně říkej babi. - Děkuju, babi. 499 00:30:24,083 --> 00:30:25,625 - A mně Ede. - Dobrá... 500 00:30:26,333 --> 00:30:27,250 řekněte sýr. 501 00:30:33,416 --> 00:30:34,875 Asi jsem se pomátla. 502 00:30:35,750 --> 00:30:37,166 Z tohohle se nevyvlíknu. 503 00:30:37,583 --> 00:30:39,375 Jestli to chceš zrušit, 504 00:30:39,458 --> 00:30:41,291 - mně to vadit nebude. - Co? Ne! 505 00:30:41,375 --> 00:30:44,000 Teď nemůžeš odejít. Jak bych to vysvětlila? 506 00:30:44,458 --> 00:30:46,791 Nevím, řekni, že jsme se pohádali a... 507 00:30:46,875 --> 00:30:50,083 - že tu svatbu ruším. - Ty jsi neposlouchal nic z toho, 508 00:30:50,166 --> 00:30:53,041 co jsem ti říkala? Přesně tohle táta očekává. 509 00:30:53,125 --> 00:30:53,958 Ne. 510 00:30:55,625 --> 00:30:56,833 Svatba bude. 511 00:30:57,041 --> 00:30:59,291 Já myslel, že jsem měl hrát snoubence. 512 00:31:01,791 --> 00:31:02,666 Mám to! 513 00:31:04,458 --> 00:31:05,458 Ty... 514 00:31:05,541 --> 00:31:06,375 po svatbě... 515 00:31:07,083 --> 00:31:07,916 umřeš! 516 00:31:15,833 --> 00:31:17,625 Hele, začíná se mi to zdát 517 00:31:17,708 --> 00:31:19,416 - pěkně praštěný, holka. - Ne. 518 00:31:19,500 --> 00:31:22,125 Ne. To bude dobrý. 519 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 Uděláme to takhle: 520 00:31:24,583 --> 00:31:25,500 Po svatbě... 521 00:31:26,083 --> 00:31:29,208 řekneme rodině, že jedeme na líbánky 522 00:31:29,291 --> 00:31:31,000 do tvého domova v Africe. 523 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 Pak se vrátím domů a oznámím, 524 00:31:33,333 --> 00:31:35,708 že ses utopil při plavbě lodí. 525 00:31:35,791 --> 00:31:36,875 Dojde k nehodě... 526 00:31:36,958 --> 00:31:39,875 a pak bude po všem. Ze mě bude respektovaná vdova. 527 00:31:40,291 --> 00:31:42,666 Předtím jsi mi o utopení nic neříkala... 528 00:31:42,750 --> 00:31:44,625 Nemusíš se topit, jen jako. 529 00:31:44,708 --> 00:31:46,791 Jen jako. Seznámilas mě s rodinou, 530 00:31:46,875 --> 00:31:49,583 která se mi zdá milá, prostě normální černoši. 531 00:31:50,041 --> 00:31:52,708 Ale co se to sakra stalo s tebou? 532 00:31:54,916 --> 00:31:56,708 Viděla jsem toho, co tě honil. 533 00:31:57,166 --> 00:31:59,791 Nebýt mě, tak jsi doopravdy mrtvej. 534 00:32:00,875 --> 00:32:01,916 Dlužíš mi to. 535 00:32:04,291 --> 00:32:06,666 Jsi celkem drzá, víš to? 536 00:32:08,000 --> 00:32:09,166 Jdu si lehnout. 537 00:32:10,958 --> 00:32:12,125 Uvidíme se ráno. 538 00:32:16,250 --> 00:32:17,666 Mimochodem, umím plavat. 539 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Ahoj. 540 00:32:20,500 --> 00:32:23,500 Takže si musíme pospíšit, máme v devět schůzku. 541 00:32:23,583 --> 00:32:24,791 A... sakra. 542 00:32:24,875 --> 00:32:26,791 Najíme se někde až potom, jo? 543 00:32:26,875 --> 00:32:29,375 Ráno. Je tady nový den 544 00:32:29,458 --> 00:32:32,625 Máme tady nový den... 545 00:32:37,291 --> 00:32:38,208 Jahody. 546 00:32:39,041 --> 00:32:41,333 - Dobré ráno, zlatíčko. - Dobré ráno. 547 00:32:41,875 --> 00:32:42,916 Dobré, Mtumbie. 548 00:32:43,000 --> 00:32:44,291 - Dobré, dámy. - Hele. 549 00:32:44,375 --> 00:32:46,750 Musíme s Mayou utéct, ale vzadu je Ed, 550 00:32:46,833 --> 00:32:48,958 tak jsem mu řekla ať ti to tu ukáže. 551 00:32:49,041 --> 00:32:50,625 Ne, může jít s námi. 552 00:32:50,708 --> 00:32:52,041 Ne, zlato, neblázni. 553 00:32:52,125 --> 00:32:54,750 Ženich nemá vidět šaty, to nosí smůlu. 554 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Jasný? 555 00:32:55,916 --> 00:32:57,708 Jen ať tráví taky čas s tátou. 556 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Jo? 557 00:32:59,708 --> 00:33:01,458 - Dobře. - Dobře. 558 00:33:01,541 --> 00:33:02,750 - Ahoj. - Pa, dámy. 559 00:33:02,833 --> 00:33:03,958 - Hezký den. - Taky. 560 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 - Tak jdeme. - Jen na chvilku, jo? 561 00:33:06,250 --> 00:33:09,041 Podíváme se na květiny a pomůžeš mi vybrat šaty. 562 00:33:15,250 --> 00:33:16,333 Dobré ráno, Ede. 563 00:33:17,625 --> 00:33:18,666 Dobré ráno. 564 00:33:18,750 --> 00:33:20,875 Dnes je krásný den, co? 565 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Tak... 566 00:33:26,041 --> 00:33:27,458 co to tu stavíš? 567 00:33:28,666 --> 00:33:29,750 Ateliér. 568 00:33:37,583 --> 00:33:38,416 Zvládnu to. 569 00:33:41,375 --> 00:33:42,666 Tak jdeme. 570 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 Jdu si pro pivo. Dáš si taky? 571 00:33:53,416 --> 00:33:54,250 Dám, Ede. 572 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 Děkuju. 573 00:33:56,375 --> 00:33:57,208 Dobře. 574 00:34:13,375 --> 00:34:15,625 Ten kluk je manuálně zručný. 575 00:34:16,291 --> 00:34:17,125 Jo. 576 00:34:19,458 --> 00:34:21,041 Koho by to napadlo? 577 00:34:26,875 --> 00:34:28,083 Pozor na tu krabici. 578 00:34:28,166 --> 00:34:29,625 - Já beru tyhle. - Fajn. 579 00:34:29,708 --> 00:34:31,125 - Bezva. - Dobře. 580 00:34:31,458 --> 00:34:33,666 - Jde ti to zavřít? - Tak jo. 581 00:34:35,041 --> 00:34:36,375 Máme spoustu věcí. 582 00:34:36,458 --> 00:34:38,375 Budeme potřebovat úplně všechno. 583 00:34:45,375 --> 00:34:47,458 No to se podívejme! Nazdar, dámy. 584 00:34:47,541 --> 00:34:49,208 - Jak to jde? - Dobře. 585 00:34:49,916 --> 00:34:50,916 Ahoj, Mayo. 586 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 Ahoj. 587 00:35:12,166 --> 00:35:13,125 Ahoj. 588 00:35:14,375 --> 00:35:15,208 Ahoj. 589 00:35:17,000 --> 00:35:17,916 Stačí, Naomi. 590 00:35:20,375 --> 00:35:22,416 Já ti s tím pomůžu. 591 00:35:40,916 --> 00:35:42,041 Kam se to díváš? 592 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 Líbí se mi. 593 00:35:44,666 --> 00:35:47,458 Připomíná mi mladého Denzela Washingtona. 594 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 Má stejně krásné oči. 595 00:36:02,583 --> 00:36:03,541 E Karo! 596 00:36:05,500 --> 00:36:06,333 Cože? 597 00:36:06,708 --> 00:36:08,125 E... Jak je to? 598 00:36:08,208 --> 00:36:09,250 E Karo. 599 00:36:09,916 --> 00:36:11,166 E Karo! 600 00:36:11,791 --> 00:36:13,625 To je v jorubštině dobré ráno. 601 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 Ona rána moc nemusí. 602 00:36:22,416 --> 00:36:24,000 Jak se říká „zabiják“? 603 00:36:24,208 --> 00:36:25,291 Až někdy jindy. 604 00:36:25,375 --> 00:36:26,791 Dokonči to. 605 00:36:30,375 --> 00:36:31,541 Musím jít. 606 00:36:31,958 --> 00:36:33,916 Jdu se podívat na svatební dorty. 607 00:36:34,000 --> 00:36:37,083 Ne, teto Claro, říkala jsem, že to chci jednoduché. 608 00:36:37,166 --> 00:36:38,791 Zlato, musíš mít dort. 609 00:36:39,416 --> 00:36:41,833 Svatební dorty mají určitě i v Africe. 610 00:36:42,291 --> 00:36:43,250 Nebo snad ne? 611 00:36:43,333 --> 00:36:45,041 Přestaň s ní probírat svatbu. 612 00:36:45,125 --> 00:36:46,791 Nic o ní neví. 613 00:36:46,875 --> 00:36:48,458 Nikdy nebyla vdaná. 614 00:36:48,541 --> 00:36:50,375 Prostě dělej, co je potřeba. 615 00:36:50,458 --> 00:36:52,375 - Provedu. - Babička tě má ráda. 616 00:36:52,458 --> 00:36:54,041 Ale drž pysk, jo? 617 00:36:56,916 --> 00:36:59,750 Ano, to jsou rozměry, a dáme to sem a taky tady. 618 00:36:59,833 --> 00:37:00,666 Dobře. 619 00:37:00,750 --> 00:37:03,208 Solární panely dorazí za dva týdny. 620 00:37:03,291 --> 00:37:04,833 Určitě je umíš instalovat? 621 00:37:05,083 --> 00:37:08,375 - V pohodě. - Jaké že solární panely za dva týdny? 622 00:37:08,875 --> 00:37:10,333 No, tady můj budoucí zeť 623 00:37:10,416 --> 00:37:13,708 nainstaluje solární panely, až se vrátíte z líbánek. 624 00:37:16,333 --> 00:37:18,125 Můžu s tebou chvilku mluvit? 625 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Hned? 626 00:37:21,250 --> 00:37:22,083 Tak jo. 627 00:37:36,208 --> 00:37:37,833 - Co to děláš? - Co jako? 628 00:37:38,833 --> 00:37:41,208 Necháš tátu objednat panely a slíbíš mu, 629 00:37:41,291 --> 00:37:44,416 - že je po líbánkách namontuješ. - Jo, už jsem to dělal. 630 00:37:45,166 --> 00:37:47,666 Ty se z líbánek nevracíš, to jsi zapomněl? 631 00:37:48,458 --> 00:37:51,541 Nezapomněl, jen jsem chtěl, aby to znělo přesvědčivě. 632 00:37:51,625 --> 00:37:53,500 Není to celé tak myšlené? 633 00:37:54,750 --> 00:37:58,416 Neprosila jsem se, aby tě měl táta rád. Bylo lepší, když neměl. 634 00:37:58,500 --> 00:38:00,166 Jen se snažím být sám sebou. 635 00:38:00,625 --> 00:38:03,125 Nemáš být sám sebou, máš být Mtumbie! 636 00:38:06,708 --> 00:38:07,541 Kam jdeš? 637 00:38:07,625 --> 00:38:08,458 Jen... 638 00:38:08,791 --> 00:38:10,333 potřebuju být chvíli sama. 639 00:38:27,666 --> 00:38:31,666 Ty nevíš, co znamená slovo „sama“, nebo to musím říct v jorubštině? 640 00:38:34,875 --> 00:38:35,958 To je vtipný. 641 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 Můžu se na něco zeptat? 642 00:39:03,625 --> 00:39:05,041 Jako bych měla na výběr. 643 00:39:05,125 --> 00:39:07,000 Jaké obrazy maluješ? 644 00:39:13,791 --> 00:39:16,458 - Už jsem dlouho nemalovala. - Kvůli čemu? 645 00:39:17,583 --> 00:39:19,666 Jen si potřebuju něco promyslet. 646 00:39:20,125 --> 00:39:21,208 A co jako? 647 00:39:21,791 --> 00:39:22,875 Nevím. 648 00:39:23,583 --> 00:39:26,166 Ale až odjedu mimo South Bay, přijdu na to. 649 00:39:26,250 --> 00:39:28,333 Proč? Co je špatného na South Bay? 650 00:39:28,791 --> 00:39:31,333 Proč prostě nemaluješ tady? Je tu krásně. 651 00:39:32,333 --> 00:39:33,750 Chybí mi tady inspirace. 652 00:39:35,250 --> 00:39:36,875 Už jsem dosáhla vrcholu. 653 00:39:36,958 --> 00:39:38,666 Ale přece odsud pocházíš. 654 00:39:40,416 --> 00:39:44,083 Máš tady tátu, tetu, babičku... 655 00:39:44,916 --> 00:39:46,250 Jen se na to podívej. 656 00:39:46,500 --> 00:39:48,250 Nestojí to za to? 657 00:39:48,708 --> 00:39:49,958 Třeba je to jen mnou. 658 00:39:50,541 --> 00:39:54,000 Proto jsem jela do Afriky, abych poznala něco jiného. 659 00:39:54,500 --> 00:39:56,000 Jasně, o tom není pochyb. 660 00:40:04,875 --> 00:40:06,375 Kde máš věci na malování? 661 00:40:08,541 --> 00:40:10,875 V zimní zahradě za domem. Proč? 662 00:40:12,125 --> 00:40:13,083 Jen se tak ptám. 663 00:40:41,875 --> 00:40:42,875 Co to děláš? 664 00:40:44,000 --> 00:40:44,833 Maluju. 665 00:40:45,500 --> 00:40:49,125 Řeklas, že nemůžeš v South Bay malovat, tak to chci vyzkoušet. 666 00:40:50,375 --> 00:40:52,166 Snažíš se mi tím něco dokázat? 667 00:40:52,625 --> 00:40:54,125 Já? Ne. 668 00:40:57,500 --> 00:40:58,375 Jasně. 669 00:41:01,833 --> 00:41:03,375 Ukážu ti to, až to bude. 670 00:41:05,541 --> 00:41:09,000 Ještě pořád se chystáš odjet do San Franciska, až bude... 671 00:41:11,458 --> 00:41:12,291 po všem? 672 00:41:14,333 --> 00:41:15,166 Já nevím. 673 00:41:15,875 --> 00:41:17,541 Možná pojedu zpět na východ. 674 00:41:20,875 --> 00:41:22,208 Jak můžeš takhle žít? 675 00:41:23,750 --> 00:41:25,125 Bez jakéhokoliv cíle. 676 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 Na to si zvykneš. 677 00:41:28,375 --> 00:41:29,375 Kde máš rodinu? 678 00:41:30,958 --> 00:41:31,916 Žádnou nemám. 679 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 - Musíš mít nějakou rodinu. - Nemám. 680 00:41:36,458 --> 00:41:37,291 Jsem sirotek. 681 00:41:38,833 --> 00:41:40,791 Ježíš, promiň. Já neměla tušení. 682 00:41:40,875 --> 00:41:43,000 Celé jsem si to před rodinou vymyslela. 683 00:41:43,083 --> 00:41:44,708 Chtěla jsem zamezit otázkám. 684 00:41:44,791 --> 00:41:46,166 V pohodě, klídek. 685 00:41:46,708 --> 00:41:48,125 Jak bys to mohla vědět? 686 00:41:49,625 --> 00:41:52,708 A jak dlouho jsi sirotek? Bože, to je blbá otázka. 687 00:41:53,458 --> 00:41:54,416 Od čtyř let. 688 00:41:56,541 --> 00:41:58,541 Rodina mi zahynula při autonehodě. 689 00:42:00,416 --> 00:42:02,500 Neměl jsem žádné blízké příbuzné, 690 00:42:02,583 --> 00:42:04,416 tak mě dali k adopci. 691 00:42:05,208 --> 00:42:09,375 Upřímně si myslím, že jsem byl jako kluk přítulný, ale to nepomohlo. 692 00:42:11,375 --> 00:42:14,000 Někam tě s ostatními šoupnou, všude cizí lidi 693 00:42:14,458 --> 00:42:17,458 a ty jen chceš, ať si tě někdo vezme. Mě si vyberte! 694 00:42:18,541 --> 00:42:20,250 Jen se usmívají a jdou dál. 695 00:42:21,916 --> 00:42:25,083 Ty nejroztomilejší si samozřejmě vybrali jako první. 696 00:42:30,916 --> 00:42:32,041 Jejich chyba. 697 00:42:33,125 --> 00:42:35,041 Protože teď nemůžeš být hezčí. 698 00:42:43,166 --> 00:42:44,625 Hej! 699 00:42:51,291 --> 00:42:52,125 Co? 700 00:42:53,041 --> 00:42:55,041 Pro tebe to není dost abstraktní? 701 00:43:02,500 --> 00:43:05,291 To jsem já a tady seš ty. 702 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 - Počkej. - Ne. 703 00:43:09,875 --> 00:43:10,708 Tak fajn... 704 00:43:15,875 --> 00:43:16,708 Jo. 705 00:43:17,166 --> 00:43:18,000 Jejda! 706 00:43:18,625 --> 00:43:20,375 Je mi to... moc líto. 707 00:43:21,750 --> 00:43:24,750 Teď vypadáš jako opravdická umělkyně. 708 00:43:24,833 --> 00:43:26,208 Máš něco na tričku. 709 00:43:26,833 --> 00:43:27,750 Hele, víš co... 710 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 - Takže to budeš kazit? - Jen maluju! 711 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 - Snažím se malovat. - Jo? 712 00:43:34,875 --> 00:43:36,208 Moc pěkný. 713 00:43:37,416 --> 00:43:38,458 Snažím se... 714 00:43:38,541 --> 00:43:40,333 - Jsem umělec. - Počkej! 715 00:43:47,291 --> 00:43:48,666 Není to tak špatný. 716 00:43:49,500 --> 00:43:52,458 Docela to jde. Počkej, ještě jeden tah. 717 00:43:57,708 --> 00:43:59,041 Zelená se k tobě hodí. 718 00:44:02,083 --> 00:44:03,333 A tobě sedí fialová. 719 00:44:10,916 --> 00:44:11,750 Myslím, že... 720 00:44:12,750 --> 00:44:14,916 se budeme muset osprchovat. 721 00:44:15,416 --> 00:44:16,250 Jo. 722 00:44:23,750 --> 00:44:25,791 - Je to tvoje. - Jo, díky. Já se... 723 00:44:25,875 --> 00:44:26,708 Kam jdeš? 724 00:44:28,833 --> 00:44:30,833 Osprchovat se do domu. 725 00:44:31,500 --> 00:44:34,208 Tady je pro dva víc než dost místa. 726 00:44:36,750 --> 00:44:38,125 Leda tak ve snu. 727 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 Podám ti to. 728 00:45:10,416 --> 00:45:13,375 Radši se rychle osuš, než nastydneš. 729 00:45:16,833 --> 00:45:18,958 Jsem v pohodě, ale i tak díky moc. 730 00:45:19,041 --> 00:45:21,291 Jasně, to je vidět. 731 00:45:21,833 --> 00:45:23,000 Víš, co potřebuješ? 732 00:45:23,375 --> 00:45:27,083 - Ano, své oblečení. - Ženu, která by si tě vážila. 733 00:45:37,041 --> 00:45:39,250 Maya si mě váží hodně. 734 00:45:39,333 --> 00:45:41,458 Kdybych já měla takového chlapa, 735 00:45:41,541 --> 00:45:44,250 myslela bych jen na... 736 00:45:44,750 --> 00:45:45,958 jedno jediné. 737 00:45:47,375 --> 00:45:49,333 Bože, co to má znamenat? 738 00:45:49,416 --> 00:45:53,291 Jak ses na mě tuhle zadíval. Zajiskřilo to a cítili jsme to oba. 739 00:45:53,375 --> 00:45:55,875 To ne, jsi její sestřenice! 740 00:45:55,958 --> 00:45:59,125 - Z druhého kolene. - Jo, ale my se za dva dny bereme. 741 00:45:59,208 --> 00:46:00,916 - To se toho stihne. - Ne. 742 00:46:01,000 --> 00:46:04,666 Já nechci, nejsem takovej. Proboha! Ne! 743 00:46:05,625 --> 00:46:09,208 Je jasné, že mezi tebou a Mayou nic není, 744 00:46:09,291 --> 00:46:11,541 jinak bys na mě takhle necivěl. 745 00:46:11,625 --> 00:46:12,500 Já civím? 746 00:46:12,583 --> 00:46:14,125 To je nedorozumění. 747 00:46:14,791 --> 00:46:17,166 Byl to žhavý pohled, kterého je mi líto. 748 00:46:17,250 --> 00:46:20,250 Žhavý rozhodně, ale sluníčkem to nebylo, 749 00:46:20,333 --> 00:46:21,583 jestli mi rozumíš. 750 00:46:23,208 --> 00:46:26,833 My spolu s Mayou máme... 751 00:46:29,166 --> 00:46:30,250 bamboju. 752 00:46:31,625 --> 00:46:33,500 - Bamboju? - Jo, bamboju. 753 00:46:33,583 --> 00:46:35,958 To je stav, kdy bůh vloží lásku 754 00:46:36,041 --> 00:46:37,583 do srdce muže a ženy. 755 00:46:38,000 --> 00:46:40,250 Pokud se do bamboji někdo vmísí... 756 00:46:41,500 --> 00:46:43,333 bude navždy prokletý! 757 00:46:44,583 --> 00:46:45,625 - Aha. - Jo. 758 00:46:45,708 --> 00:46:48,708 Nemůžeš mě obviňovat za to, že jsem to zkusila. 759 00:46:49,375 --> 00:46:51,833 Já nevěděla, že máte bamboju. 760 00:46:54,166 --> 00:46:55,125 Nezlobíš se? 761 00:46:56,916 --> 00:46:59,875 - Tak se uvidíme na svatbě. - Ano. Dobře. 762 00:47:00,458 --> 00:47:01,291 Bamboja! 763 00:47:10,500 --> 00:47:13,375 - Takže kolik máš těch velkých? - Čtyři. 764 00:47:13,583 --> 00:47:15,500 - Fajn. - Nebo tam pověs tyhle. 765 00:47:15,791 --> 00:47:18,291 A když budou potřeba další, tak se seženou. 766 00:47:18,375 --> 00:47:20,875 Tím pádem bude těchhle dost. Nechci, aby... 767 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 - Zdravím, dámy. - Ahoj. 768 00:47:32,958 --> 00:47:35,166 - Mějte se, dámy. - Ahoj. 769 00:47:39,916 --> 00:47:40,916 Tak jo... 770 00:47:42,125 --> 00:47:43,041 přiznávám se. 771 00:47:44,750 --> 00:47:45,625 Tak jo. 772 00:47:57,791 --> 00:47:58,625 Ahoj. 773 00:48:02,791 --> 00:48:04,333 Provedl jsem něco? 774 00:48:10,250 --> 00:48:11,083 Já jen... 775 00:48:16,458 --> 00:48:17,666 Co to... 776 00:48:20,208 --> 00:48:22,750 Zdá se, že Maya právě vyhodila kytku z okna. 777 00:48:22,833 --> 00:48:23,666 Cože? 778 00:48:26,333 --> 00:48:27,333 Jo, je to tak. 779 00:48:29,291 --> 00:48:31,833 Možná je to nějaký africký zvyk. 780 00:48:33,125 --> 00:48:35,541 - Proč to děláš? - Viděla jsem tě s Naomi. 781 00:48:35,625 --> 00:48:36,541 S Naomi? Co? 782 00:48:36,625 --> 00:48:38,583 Varovala jsem tě před ní! 783 00:48:38,666 --> 00:48:39,750 O čem to mluvíš? 784 00:48:40,166 --> 00:48:42,458 Viděla jsem vás za loděnicí. 785 00:48:42,541 --> 00:48:43,875 Tys mě viděla za... 786 00:48:46,375 --> 00:48:48,791 Bylo to jinak, než si myslíš. Fakt. 787 00:48:49,291 --> 00:48:51,208 Bylo to jen nedorozumění, jasný? 788 00:48:51,708 --> 00:48:53,083 To ti mám věřit? 789 00:48:53,791 --> 00:48:54,625 Bože! 790 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Co je? 791 00:49:02,625 --> 00:49:03,541 Ty žárlíš. 792 00:49:05,666 --> 00:49:06,750 - Na co? - No tak. 793 00:49:07,250 --> 00:49:08,083 Přiznej si to. 794 00:49:08,666 --> 00:49:10,125 Něco ke mně cítíš. 795 00:49:11,208 --> 00:49:12,833 - Já že něco cítím? - Jo. 796 00:49:13,916 --> 00:49:15,708 To víš, že něco cítím. 797 00:49:16,333 --> 00:49:19,000 Třeba žaludeční nevolnost, odpor 798 00:49:19,083 --> 00:49:20,166 a ke všemu lítost. 799 00:49:21,458 --> 00:49:22,875 Ty jsi vážně nepříjemná. 800 00:49:23,958 --> 00:49:25,916 Bože! Jsi naprostý zvrhlík! 801 00:49:26,000 --> 00:49:28,208 Je mi naprosto fuk, že tě bere Naomi. 802 00:49:28,291 --> 00:49:29,750 Určitě je to tvůj typ. 803 00:49:31,125 --> 00:49:33,541 Až skončí líbánky, vyškrtnu tě ze života. 804 00:49:33,625 --> 00:49:36,875 A ty si pak budeš moct někde najít nějakou jinou Naomi. 805 00:49:37,541 --> 00:49:39,375 Jistě to nebude nic složitého. 806 00:49:45,666 --> 00:49:46,583 Mayo... 807 00:49:52,041 --> 00:49:53,041 Mayo, co... 808 00:49:57,041 --> 00:49:58,416 Co se děje? 809 00:50:02,416 --> 00:50:05,333 Prosím tě, můžeš mě chvíli poslouchat? 810 00:50:07,208 --> 00:50:09,041 - Kam jedeš? - Projet se. 811 00:50:11,250 --> 00:50:12,208 - Vypadni! - Ne. 812 00:50:12,750 --> 00:50:13,958 Vypadni z mýho auta! 813 00:50:14,041 --> 00:50:16,000 Nevypadnu, dokud mě nevyslechneš. 814 00:50:17,791 --> 00:50:19,416 Už jen dva dny a je hotovo. 815 00:50:19,791 --> 00:50:21,791 Udržíš ho po tu dobu v poklopci? 816 00:50:22,375 --> 00:50:23,916 - Ahoj! - Ahoj, tati. 817 00:50:24,916 --> 00:50:27,083 Clara se ptá, co chcete k večeři. 818 00:50:27,416 --> 00:50:29,916 Pozvala i tetu Hillary a sestřenici Naomi. 819 00:50:30,666 --> 00:50:33,250 To mě mrzí, protože zrovna jedeme na večeři. 820 00:50:35,500 --> 00:50:36,333 Dobrá. 821 00:50:39,958 --> 00:50:40,833 Hezky. 822 00:50:46,875 --> 00:50:48,666 Dobrý večer, jak se máte? 823 00:50:48,750 --> 00:50:50,916 Dobře. Měla byste stůl pro dva? 824 00:50:51,000 --> 00:50:53,333 Máte štěstí, mám stůl s bezva výhledem. 825 00:50:53,541 --> 00:50:54,500 Ne, díky. 826 00:50:54,583 --> 00:50:56,166 Sedneme si ke stolu vzadu. 827 00:50:56,291 --> 00:50:57,125 Jistě. 828 00:51:01,500 --> 00:51:03,166 - Děkuju. - Hezký večer. 829 00:51:04,375 --> 00:51:05,458 Díky. 830 00:51:11,333 --> 00:51:13,375 Mají tu dobré nakládané kuře. 831 00:51:13,958 --> 00:51:15,375 Pálivé a kořeněné. 832 00:51:15,875 --> 00:51:17,250 To bych do tebe neřekl. 833 00:51:17,833 --> 00:51:20,041 Hele, nech mě to vysvětlit, jo? 834 00:51:20,416 --> 00:51:22,041 To, co se tam stalo... 835 00:51:24,333 --> 00:51:25,833 Honem se ke mně nakloň. 836 00:51:25,916 --> 00:51:27,708 Tech chlápek, co po mně jde, 837 00:51:27,791 --> 00:51:31,833 sedí tamhle naproti. Co děláš? Prosím tě, nedívej se tam! 838 00:51:31,916 --> 00:51:33,416 Můžeš se uklidnit? 839 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 V klídku, jo? Co to... Nedívej se! 840 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 Dávej pozor, jasný? 841 00:51:37,791 --> 00:51:40,208 Buď v klidu. Stačí jen zůstat v klidu. 842 00:51:44,958 --> 00:51:46,291 Viděl mě? Neviděl mě. 843 00:51:46,375 --> 00:51:47,875 Neviděl mě, ne? Viděl mě? 844 00:51:47,958 --> 00:51:50,000 Přestaň! Proč se tam pořád díváš? 845 00:51:50,083 --> 00:51:52,000 Neotáčej se tam. Prosím. 846 00:51:52,083 --> 00:51:52,958 Dobrý? 847 00:51:58,916 --> 00:52:00,125 Co mám dělat? 848 00:52:00,916 --> 00:52:02,416 Chovat se přirozeně. 849 00:52:03,666 --> 00:52:05,458 Šel jsem na záchod nebo tak. 850 00:52:06,166 --> 00:52:07,958 Ahoj. 851 00:52:08,583 --> 00:52:11,375 Asi budu jíst sama. 852 00:52:12,125 --> 00:52:12,958 Dobře. 853 00:52:13,916 --> 00:52:14,750 Tak jo. 854 00:52:37,041 --> 00:52:38,166 Šel přímo dovnitř! 855 00:52:50,750 --> 00:52:52,666 - Už je pryč? - Ne, pořád tam je. 856 00:52:52,750 --> 00:52:56,166 Nevypadá, že by spěchal. Asi si dám zákusek a... 857 00:52:57,250 --> 00:52:59,541 tím zabiju čas, než odejde. 858 00:52:59,625 --> 00:53:01,041 Uděláš mi laskavost? 859 00:53:01,416 --> 00:53:03,250 Podáš mi sem dolů nějaký jídlo? 860 00:53:10,625 --> 00:53:11,666 Tisíceré díky. 861 00:53:14,250 --> 00:53:15,083 To je všechno? 862 00:53:15,166 --> 00:53:16,625 To tam nic jinýho nemáš? 863 00:53:16,708 --> 00:53:18,208 Což takhle rýže, fazole? 864 00:53:20,583 --> 00:53:23,000 PIRÁTI 865 00:53:24,000 --> 00:53:24,833 Ty jo! 866 00:53:26,125 --> 00:53:28,750 Jako bych tam byl celé hodiny. 867 00:53:29,291 --> 00:53:30,916 Jo, jí dost pomalu. 868 00:53:40,000 --> 00:53:41,333 Dost by mě zajímalo, 869 00:53:41,416 --> 00:53:43,333 co se stane, když tě najde? 870 00:53:43,416 --> 00:53:47,250 Asi jen projíždí městem. Podle mě tu už zítra nebude. 871 00:53:49,791 --> 00:53:51,125 Kulečníkový podvodník. 872 00:53:51,791 --> 00:53:53,083 Co to se mnou je? 873 00:54:01,500 --> 00:54:03,083 Moje záda! 874 00:56:40,208 --> 00:56:41,083 Mtumbie. 875 00:56:43,500 --> 00:56:45,750 Není na výlet moc pozdě? 876 00:56:45,833 --> 00:56:48,625 Dobrý večer, babi. No jo, jen se chci projít. 877 00:56:49,750 --> 00:56:51,041 S tím kufrem? 878 00:56:52,875 --> 00:56:56,291 Jo... to má v Africe ženich ve zvyku, 879 00:56:56,375 --> 00:56:58,375 že se prochází kolem příbytku ženy 880 00:56:58,458 --> 00:57:00,833 se všemi svými věcmi a přivolává štěstí. 881 00:57:01,333 --> 00:57:04,458 V Americe tomu říkáme „vzít nohy na ramena“. 882 00:57:07,833 --> 00:57:09,833 - Dobrou noc. - Dobrou noc, brouku. 883 00:57:14,458 --> 00:57:16,791 SVATEBNÍ ŠATY POPPY 884 00:57:16,875 --> 00:57:19,166 Tak jo! Zvu vás na skleničku, dámy. 885 00:57:20,208 --> 00:57:21,666 Ne, já se musím vrátit. 886 00:57:21,750 --> 00:57:24,416 No tak, v Hal's jsou parádní chlapi. 887 00:57:24,500 --> 00:57:27,625 Třeba se ti někdo zalíbí a změníš názor, dokud to jde. 888 00:57:28,250 --> 00:57:30,250 O tom pochybuju. Bavte se. 889 00:57:30,333 --> 00:57:31,750 - Tak jo. - Dobře. 890 00:57:32,250 --> 00:57:35,958 - Barman je můj. - Ne, já si ho všimla první. 891 00:57:36,916 --> 00:57:38,458 Tohle děláš pořád! 892 00:58:06,583 --> 00:58:07,416 Uvidíš... 893 00:58:08,500 --> 00:58:10,000 všechno to bude v pohodě. 894 00:58:10,291 --> 00:58:12,625 Jasně, jsem v klidu. 895 00:58:34,333 --> 00:58:35,583 Klid. 896 00:58:51,333 --> 00:58:52,500 V pohodě. 897 00:58:56,791 --> 00:59:00,416 - Určitě ti nic není? - Ne, jsem v pohodě. Díky. 898 00:59:03,875 --> 00:59:05,208 To se podívejme. 899 00:59:05,625 --> 00:59:07,583 Začínám mluvit jak Američan. 900 00:59:08,541 --> 00:59:09,458 Svatá dobroto! 901 00:59:12,125 --> 00:59:14,791 Maya tu bude každou chvíli. Jdu to zkouknout. 902 00:59:14,875 --> 00:59:16,875 - Tak jo. - Ty zůstaň tady. 903 00:59:21,541 --> 00:59:23,666 Mělas tu být už před hodinou. 904 00:59:23,750 --> 00:59:25,166 To jo, ale... 905 00:59:25,250 --> 00:59:27,583 mně příprava hodinu netrvá. 906 00:59:27,666 --> 00:59:28,833 A kde jsi byla? 907 00:59:28,916 --> 00:59:32,166 Byla jsem v kostele zkontrolovat svýho kluka. 908 00:59:32,958 --> 00:59:34,125 Ty máš kluka? 909 00:59:34,208 --> 00:59:36,208 - Jo. Proč? - Já jen... 910 00:59:37,250 --> 00:59:39,083 že včera jsi žádnýho neměla. 911 00:59:39,166 --> 00:59:40,708 Tak už ho mám. 912 00:59:40,791 --> 00:59:41,750 Kdo to je? 913 00:59:42,250 --> 00:59:43,791 Toho neznáš, není odsud. 914 00:59:43,875 --> 00:59:46,208 Počkej! Ten chlap, co byl včera v baru? 915 00:59:46,458 --> 00:59:47,291 Jo. 916 00:59:47,833 --> 00:59:50,250 Nezdá se ti, že sbalit kluka v baru 917 00:59:50,333 --> 00:59:52,666 a přivést ho na svatbu je trochu moc? 918 00:59:52,750 --> 00:59:56,125 Zaprvé jsem ho nesbalila já, ale on mě. 919 00:59:57,000 --> 01:00:00,750 Zadruhé bys měla být zticha, 920 01:00:00,833 --> 01:00:05,500 protože si bereš kluka, kterého sotva znáš a sbalilas ho někde v džungli. 921 01:00:09,333 --> 01:00:10,333 Tak jo... 922 01:00:14,625 --> 01:00:16,250 Pane bože... 923 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 Jak je, Malcolme? 924 01:00:22,791 --> 01:00:24,208 Nebo snad Mtumbie? 925 01:00:25,708 --> 01:00:26,666 Tyrell. 926 01:00:27,875 --> 01:00:29,291 Už je to doba, kámo. 927 01:00:30,833 --> 01:00:33,958 No tak, proč jsi takový? 928 01:00:36,125 --> 01:00:37,166 Ty posiluješ? 929 01:00:40,166 --> 01:00:41,250 Chci svý prachy. 930 01:00:42,875 --> 01:00:44,791 - Já tvý prachy nemám. - Ale máš. 931 01:00:44,875 --> 01:00:46,625 Vše jsem dal jim, nemám nic. 932 01:00:46,708 --> 01:00:47,708 Tvůj problém. 933 01:00:48,875 --> 01:00:50,208 No jasně. Přesně tak. 934 01:00:53,625 --> 01:00:54,958 To je velká bouchačka. 935 01:00:55,541 --> 01:00:57,750 Tak jak to uděláme? 936 01:01:01,541 --> 01:01:03,750 Chci se do toho podfuku zapojit. 937 01:01:06,666 --> 01:01:07,833 Do jakýho podfuku? 938 01:01:07,916 --> 01:01:09,666 Prověřil jsem si Johnsonovi. 939 01:01:10,791 --> 01:01:11,625 Jo... 940 01:01:12,833 --> 01:01:16,041 Tvrdě pracující a velmi dobře prosperující rodina. 941 01:01:16,125 --> 01:01:17,500 Nevím, co máš za lubem, 942 01:01:17,583 --> 01:01:19,791 ale určitě to máš promyšlený. 943 01:01:19,875 --> 01:01:22,375 Proč si myslíš, že je to podvod? 944 01:01:23,041 --> 01:01:24,041 Hele... 945 01:01:25,666 --> 01:01:27,833 Ta holka je bezpochyby hezká. 946 01:01:29,041 --> 01:01:31,000 Ale pokud by ses chtěl usadit, 947 01:01:31,083 --> 01:01:33,708 použil bys svý pravý jméno. 948 01:01:34,375 --> 01:01:35,208 Mtumbie. 949 01:01:35,291 --> 01:01:36,666 Hele, to má sílu. 950 01:01:36,750 --> 01:01:38,083 Ale tak to není. 951 01:01:38,166 --> 01:01:39,000 Poslechni. 952 01:01:40,208 --> 01:01:41,416 Jen chci svůj podíl. 953 01:01:54,958 --> 01:01:55,791 Dobře. 954 01:01:56,791 --> 01:01:57,625 Proč ne. 955 01:01:58,250 --> 01:01:59,500 Proběhne to takhle: 956 01:02:00,000 --> 01:02:03,500 Až se vrátíme z líbánek, otec nám dá jeden ze svých obchodů. 957 01:02:03,583 --> 01:02:05,000 Až to bude na mé jméno, 958 01:02:05,083 --> 01:02:08,041 vezmu si stotisícovou půjčku a budu ručit obchodem. 959 01:02:08,125 --> 01:02:10,833 Já s penězi zmizím, rodina bude hledat Mtumbie 960 01:02:10,916 --> 01:02:11,750 a je hotovo! 961 01:02:12,500 --> 01:02:14,500 Na penězích jim moc nezáleží, 962 01:02:14,750 --> 01:02:18,041 jen je bude štvát, že jsem zlomil srdce jejich dcery. 963 01:03:26,875 --> 01:03:28,541 V pohodě, mám to zmáknutý. 964 01:03:28,625 --> 01:03:29,500 Jak? 965 01:03:30,333 --> 01:03:31,166 Máte... 966 01:03:31,833 --> 01:03:32,750 nějaký problém? 967 01:03:33,416 --> 01:03:34,708 Ne, vše je v pořádku. 968 01:03:35,666 --> 01:03:37,833 - Jen to chci mít za sebou. - Jistě. 969 01:03:40,875 --> 01:03:42,083 Mtumbie... 970 01:03:42,541 --> 01:03:45,083 Bereš si Mayu za svou právoplatnou manželku, 971 01:03:45,166 --> 01:03:48,291 kterou budeš milovat a ctít, dokud vás smrt nerozdělí? 972 01:03:59,541 --> 01:04:00,375 Jsi v pohodě? 973 01:04:03,333 --> 01:04:04,166 Ano. 974 01:04:05,958 --> 01:04:07,000 A Mayo... 975 01:04:07,625 --> 01:04:10,416 bereš si Mtumbie za svého právoplatného manžela, 976 01:04:10,500 --> 01:04:13,708 kterého budeš milovat a ctít, dokud vás smrt nerozdělí? 977 01:04:18,625 --> 01:04:19,458 Ano! 978 01:04:23,791 --> 01:04:24,625 Ano. 979 01:04:25,958 --> 01:04:27,833 Z úřední moci 980 01:04:27,916 --> 01:04:30,458 vás tímto prohlašuji za manžele. 981 01:04:33,333 --> 01:04:34,708 Můžete políbit nevěstu. 982 01:04:34,833 --> 01:04:35,666 Teď? 983 01:05:05,208 --> 01:05:06,666 Vítej v rodině, synu. 984 01:05:07,708 --> 01:05:10,333 - Díky, tati. - Náš drahý synu! 985 01:05:11,166 --> 01:05:12,041 Vítej. 986 01:05:21,166 --> 01:05:23,166 - Na rodinu! - Na rodinu. 987 01:05:38,041 --> 01:05:39,333 Dáme si koktejl! 988 01:05:42,250 --> 01:05:45,250 Takže, co se to stalo s Tyrellem? 989 01:05:45,875 --> 01:05:49,666 - Já myslela, že po tobě jde. - Bývalo, už jsem to ošetřil. 990 01:05:50,000 --> 01:05:52,666 V klidu si užívej svatbu, jo? Vyřešil jsem to. 991 01:05:53,291 --> 01:05:54,458 Moc ti to sluší. 992 01:05:55,458 --> 01:05:56,833 - Děkuju. - Není zač. 993 01:06:17,875 --> 01:06:19,916 - Hned se vrátíme! - Jasně, mami. 994 01:06:28,916 --> 01:06:30,125 Bratře. 995 01:06:32,041 --> 01:06:33,000 Strýček Rufus. 996 01:06:36,208 --> 01:06:38,708 Víš stejně jako já, že ta svatba je bouda. 997 01:06:39,500 --> 01:06:41,250 - Prosím? - Otázkou zůstává, 998 01:06:41,333 --> 01:06:43,250 zda uděláš tu správnou věc. 999 01:06:46,791 --> 01:06:48,875 Chtěl jsem pomoct Maye. Toť vše. 1000 01:06:48,958 --> 01:06:51,958 Hele, bude to naše tajemství, co ty na to? 1001 01:06:52,375 --> 01:06:53,916 Takže to nikomu nepovíš? 1002 01:06:54,000 --> 01:06:55,375 Oba dobře víme, 1003 01:06:55,458 --> 01:06:57,291 že když nevykonáš Asun, 1004 01:06:57,375 --> 01:06:59,583 nedostaneš požehnání od svých předků. 1005 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 To přece víš! 1006 01:07:01,333 --> 01:07:03,416 - Asun. - Jo, Asun. 1007 01:07:03,500 --> 01:07:04,791 Kozí krev. 1008 01:07:05,250 --> 01:07:06,208 Kozí krev. 1009 01:07:06,291 --> 01:07:07,125 Ano. 1010 01:07:07,541 --> 01:07:09,041 Až přijedete do Afriky... 1011 01:07:09,500 --> 01:07:12,375 uděláte obřad, a rodina Mayi to ani nemusí vědět. 1012 01:07:12,458 --> 01:07:13,541 No jistě. 1013 01:07:14,875 --> 01:07:16,750 Začínáš znít jako Američan. 1014 01:07:17,541 --> 01:07:19,250 Chicago? Detroit? 1015 01:07:19,750 --> 01:07:21,166 Nigérie, Joruba. 1016 01:07:21,250 --> 01:07:23,208 To jo. Dayton, Ohio. 1017 01:07:25,625 --> 01:07:26,708 Ten strýček Rufus. 1018 01:08:16,125 --> 01:08:18,791 Vítejte v líbánkovém apartmá. Jak vidíte... 1019 01:08:18,875 --> 01:08:20,707 Nepotřebujeme průvodce. 1020 01:08:24,041 --> 01:08:25,166 Tady máte. 1021 01:08:25,250 --> 01:08:26,332 Příjemný pobyt. 1022 01:09:00,875 --> 01:09:02,666 - Malcolme? - Ano? 1023 01:09:04,041 --> 01:09:04,875 Děkuju ti. 1024 01:09:06,500 --> 01:09:07,500 Za co? 1025 01:09:08,125 --> 01:09:09,082 Žes do toho šel. 1026 01:09:10,791 --> 01:09:11,666 Jo... 1027 01:09:13,416 --> 01:09:15,082 Měl jsem místo v diáři. 1028 01:09:22,332 --> 01:09:24,125 Tak to asi bude všechno. 1029 01:09:25,041 --> 01:09:25,875 Jo. 1030 01:09:34,500 --> 01:09:35,625 Snad ti plán vyjde. 1031 01:09:39,125 --> 01:09:39,957 Tak... 1032 01:09:50,707 --> 01:09:51,541 Hodně štěstí. 1033 01:09:54,291 --> 01:09:55,166 Tobě taky. 1034 01:10:06,125 --> 01:10:07,083 Jo, Mayo? 1035 01:10:07,583 --> 01:10:08,416 No? 1036 01:10:14,208 --> 01:10:17,166 Možná to nevíš, ale máš opravdu úžasnou rodinu. 1037 01:10:18,708 --> 01:10:19,666 Díky. 1038 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 Užij si to tu. 1039 01:11:10,416 --> 01:11:11,416 Malcolme! 1040 01:12:32,291 --> 01:12:33,416 Moc mě to mrzí. 1041 01:12:57,541 --> 01:12:59,291 - Ahoj, teti. - Ahoj, zlato. 1042 01:13:00,541 --> 01:13:01,500 Jak je Maye? 1043 01:13:02,250 --> 01:13:04,166 No, zatím se drží. 1044 01:13:10,166 --> 01:13:13,208 - Koho vyhlížíš? - Tyrella, svýho kluka. 1045 01:13:15,000 --> 01:13:16,250 Vzalas ho na hostinu? 1046 01:13:17,041 --> 01:13:19,083 A proč by si ho nebrala? 1047 01:13:19,166 --> 01:13:20,125 V Africe... 1048 01:13:20,583 --> 01:13:22,333 je smuteční hostina slavnost! 1049 01:13:23,250 --> 01:13:25,041 S živou hudbou a oběťmi bohům. 1050 01:13:25,125 --> 01:13:26,708 Jenže my nejsme v Africe, 1051 01:13:27,208 --> 01:13:30,666 tak nám snad promineš, že jsme ještě nezačali pařit. 1052 01:13:30,750 --> 01:13:33,250 Mtumbie by to ale tak chtěl. 1053 01:13:35,125 --> 01:13:37,958 - Jen říkám. - A já jen říkám, hoď se do klidu. 1054 01:13:42,166 --> 01:13:45,000 - Kde je Maya? - Nahoře u sebe v pokoji, zlato. 1055 01:13:45,208 --> 01:13:46,041 Dobře. 1056 01:13:51,125 --> 01:13:52,833 Mtumbie byl skvělý chlap. 1057 01:13:56,541 --> 01:13:59,166 Možná proto jste si vy dva nemohli dát pokoj. 1058 01:14:01,916 --> 01:14:03,375 Nedívej se na mě tak. 1059 01:14:03,458 --> 01:14:04,958 Viděla jsem vás na pláži. 1060 01:14:05,333 --> 01:14:07,583 Nevím, o čem to mluvíš! 1061 01:14:09,958 --> 01:14:12,291 Jo, možná jsem nějakou narážku udělala. 1062 01:14:12,375 --> 01:14:14,833 Víš přeci, jaká jsem, nemůžu si pomoct. 1063 01:14:15,875 --> 01:14:17,208 Byl to můj snoubenec. 1064 01:14:18,666 --> 01:14:19,875 Jak jsi mohla? 1065 01:14:19,958 --> 01:14:21,875 Hele, naštvaná bych měla být já. 1066 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Ty? 1067 01:14:23,958 --> 01:14:26,291 Ještě jsem s nikým bamboju neměla. 1068 01:14:28,583 --> 01:14:29,916 Co je bamboja? 1069 01:14:30,833 --> 01:14:34,458 Nevím přesně, něco s láskou od bohů. 1070 01:14:35,000 --> 01:14:37,208 Mtumbie mi říkal, že vy dva to máte. 1071 01:14:39,416 --> 01:14:40,583 To že řekl? 1072 01:15:56,458 --> 01:15:58,541 - Je to hrozně těžké. - Já vím. 1073 01:16:04,916 --> 01:16:05,833 Já otevřu. 1074 01:16:12,166 --> 01:16:13,958 Dobrý den, jmenuju se Mtumbie. 1075 01:16:20,291 --> 01:16:21,541 Čau, Malcolme. 1076 01:16:26,458 --> 01:16:27,875 Vítej zpátky do života. 1077 01:16:28,625 --> 01:16:29,625 Nastup si. 1078 01:16:40,958 --> 01:16:42,208 Proč mě taháš za nos? 1079 01:16:42,291 --> 01:16:43,833 Vím, co si myslíš, jasný? 1080 01:16:43,916 --> 01:16:46,166 Jak to víš, když to ani nevím já sám? 1081 01:16:46,250 --> 01:16:48,750 - S tím podvodem jsem kecal. - To mi došlo. 1082 01:16:49,291 --> 01:16:51,500 Zjevně ti žádný železářství nepatří, 1083 01:16:51,583 --> 01:16:52,833 tak oč teda jde, co? 1084 01:16:52,916 --> 01:16:55,250 Když ti to řeknu, tak mi nebudeš věřit. 1085 01:16:55,875 --> 01:16:57,666 Mayo, máš tu nějakého chlapa. 1086 01:16:57,750 --> 01:16:59,666 Myslím, že je z Afriky. 1087 01:17:03,916 --> 01:17:04,750 Mayo. 1088 01:17:15,083 --> 01:17:16,625 - Já jsem Clara. - Zdravím. 1089 01:17:18,333 --> 01:17:19,166 Teta Mayi. 1090 01:17:19,916 --> 01:17:22,625 A tohle je její otec, Ed. 1091 01:17:22,708 --> 01:17:25,000 Je mi potěšením poznat Mayinu rodinu. 1092 01:17:25,083 --> 01:17:27,583 Tolik mi o vás vyprávěla. 1093 01:17:36,958 --> 01:17:38,000 Cože? 1094 01:17:38,083 --> 01:17:39,416 Pane bože! 1095 01:17:40,208 --> 01:17:42,000 Vezmeš si mě, Mayo Johnsonová? 1096 01:17:43,708 --> 01:17:46,500 Vy žádáte mou dceru o ruku? 1097 01:17:46,583 --> 01:17:47,833 Do hajzlu. 1098 01:17:47,916 --> 01:17:50,791 Promiňte, pane. Bylo to ode mě bezohledné. 1099 01:17:51,791 --> 01:17:53,875 Mohu vás požádat o ruku vaší dcery? 1100 01:17:53,958 --> 01:17:56,958 Řekne mi někdo konečně... co se to tu sakra děje? 1101 01:17:57,041 --> 01:17:59,208 Ede, to je normální. 1102 01:17:59,291 --> 01:18:01,958 Je africkým zvykem, že když manžel... 1103 01:18:07,375 --> 01:18:09,708 To, co jsem provedl, je neodpustitelné. 1104 01:18:09,916 --> 01:18:10,958 Moc se omlouvám. 1105 01:18:13,500 --> 01:18:15,625 Ta holka, Maya, v tom taky jede? 1106 01:18:15,708 --> 01:18:17,500 S tím oplakáváním tebe 1107 01:18:17,583 --> 01:18:19,250 - mě fakt dostala. - Vážně? 1108 01:18:20,666 --> 01:18:22,083 Ona kvůli mně brečela? 1109 01:18:23,541 --> 01:18:25,500 Aha, takže z toho vyplývá... 1110 01:18:26,250 --> 01:18:27,291 že v tom nejede. 1111 01:18:28,250 --> 01:18:30,208 Jediný podvedený jsem v tom já. 1112 01:18:31,833 --> 01:18:34,750 - Jasně. - Jen jsem jí prokazoval laskavost. 1113 01:18:34,833 --> 01:18:36,833 Potřebovala afrického manžela a... 1114 01:18:37,125 --> 01:18:39,541 - Afričana? - Jo, tak jsem ho zahrál. 1115 01:18:40,833 --> 01:18:41,666 Jistě. 1116 01:18:44,416 --> 01:18:45,583 Jo... 1117 01:18:45,666 --> 01:18:48,666 Jen co jsi odešla, rozjel jsem se za tebou autem. 1118 01:18:49,125 --> 01:18:52,916 Jel jsem po silnici, foukal silný vítr a já havaroval přes bok. 1119 01:18:53,375 --> 01:18:55,083 Auto se několikrát převrátilo 1120 01:18:55,375 --> 01:18:57,041 a já utrpěl vážná zranění. 1121 01:18:57,625 --> 01:18:59,791 Dál si pamatuju až nemocnici. 1122 01:19:00,166 --> 01:19:01,666 A přístroj vedle postele, 1123 01:19:01,750 --> 01:19:02,916 co neustále dělal 1124 01:19:03,000 --> 01:19:04,666 píp, píp. 1125 01:19:05,208 --> 01:19:08,041 No... a najednou ten přístroj pípat přestal. 1126 01:19:08,500 --> 01:19:11,291 - A pak mě navštívil anděl. - Anděl? 1127 01:19:11,375 --> 01:19:12,375 S velkými křídly. 1128 01:19:12,666 --> 01:19:14,083 A šeptal mi do ucha: 1129 01:19:14,750 --> 01:19:15,833 „Běž za Mayou.“ 1130 01:19:17,083 --> 01:19:19,791 Přesně tak. V katarzi jsem vykřikoval: 1131 01:19:19,875 --> 01:19:23,750 „Musím najít svou Mayu. Musím jí vyznat svou lásku.“ 1132 01:19:24,708 --> 01:19:25,583 A pak... 1133 01:19:26,416 --> 01:19:28,375 ten přístroj začal znovu pípat. 1134 01:19:30,708 --> 01:19:32,416 Máš mě za debila, viď? 1135 01:19:34,666 --> 01:19:35,500 Poslouchej. 1136 01:19:37,333 --> 01:19:39,791 Jdu do toho... padesát na padesát... 1137 01:19:41,000 --> 01:19:42,958 jinak ti udělám z prdele řešeto. 1138 01:19:45,875 --> 01:19:47,333 - Do toho. - Nevtipkuju. 1139 01:19:47,416 --> 01:19:48,333 Já taky ne. 1140 01:19:49,125 --> 01:19:51,250 Klidně mě zastřel hned a ukonči to, 1141 01:19:51,333 --> 01:19:53,416 protože já nemám co ztratit, kámo. 1142 01:19:54,291 --> 01:19:55,208 Už jsem mrtvej. 1143 01:19:56,166 --> 01:20:00,208 Kam to jako jdeš? Zůstaň tu sedět. Hele, Malcolme! Zatraceně! 1144 01:20:02,000 --> 01:20:03,750 Poslouchej, kámo. Hele! 1145 01:20:04,791 --> 01:20:06,500 Co to s tebou sakra je? 1146 01:20:07,000 --> 01:20:09,333 Jediný, co chci, je svůj podíl! 1147 01:20:09,416 --> 01:20:11,458 Neposloucháš? Nejsou v tom prachy. 1148 01:20:11,541 --> 01:20:14,041 Jestli mě chceš zastřelit, udělej to hned. 1149 01:20:14,125 --> 01:20:15,625 Do toho. Jen to udělej. 1150 01:20:19,416 --> 01:20:21,458 - Blafuješ. - Já blafuju. Tak jo. 1151 01:20:21,541 --> 01:20:23,083 Když blafuju, tak do toho. 1152 01:20:23,583 --> 01:20:24,875 Odpískej to. 1153 01:20:25,791 --> 01:20:27,375 Nebo odsud vypadni. 1154 01:20:28,583 --> 01:20:29,416 Jo. 1155 01:20:29,833 --> 01:20:31,375 Najednou je z tebe tvrďák. 1156 01:20:34,875 --> 01:20:35,833 To ta holka, co? 1157 01:20:36,708 --> 01:20:38,208 Ty ses zabouchnul. Bože! 1158 01:20:38,291 --> 01:20:39,541 Vždy je v tom ženská. 1159 01:20:40,500 --> 01:20:43,041 Prosím... jsi ještě ochotná si mě vzít? 1160 01:20:47,875 --> 01:20:48,958 Prosím, Mayo. 1161 01:20:49,541 --> 01:20:51,541 Co Jihoafrická republika? A co my? 1162 01:20:52,416 --> 01:20:53,250 Tvé umění? 1163 01:20:53,708 --> 01:20:54,541 - Mayo! - Já... 1164 01:20:55,416 --> 01:20:58,083 Ty mi za to ani nestojíš, protože jak říkáš... 1165 01:20:59,166 --> 01:21:00,458 už jsi dávno mrtvej. 1166 01:21:11,000 --> 01:21:12,416 Měj se hezky, princezno. 1167 01:21:36,083 --> 01:21:36,916 Prosím, Mayo. 1168 01:21:45,250 --> 01:21:47,333 Všem vám musím něco říct. 1169 01:21:55,166 --> 01:21:56,208 Kdo to je? 1170 01:22:02,291 --> 01:22:03,416 Jsi to vážně ty? 1171 01:22:04,375 --> 01:22:05,291 Jsem, babi. 1172 01:22:12,625 --> 01:22:14,833 - Co se děje? - Podívejte se! 1173 01:22:21,958 --> 01:22:22,791 Johnsonovi. 1174 01:22:25,208 --> 01:22:26,125 Jsem naživu. 1175 01:22:31,041 --> 01:22:32,750 Podařilo se mi dostat z vody. 1176 01:22:33,833 --> 01:22:36,833 Doplaval jsem na ostrov, kde mě našel rybář. 1177 01:22:36,916 --> 01:22:39,000 Ztratil jsem paměť, když... 1178 01:22:39,958 --> 01:22:41,416 se mi najednou... 1179 01:22:42,416 --> 01:22:43,583 nějak vrátila. 1180 01:22:44,708 --> 01:22:46,625 To je skoro stejný příběh! 1181 01:22:49,541 --> 01:22:50,791 Malcolme, je po všem. 1182 01:22:51,541 --> 01:22:53,416 Jak po všem? 1183 01:22:53,500 --> 01:22:56,166 - A kdo je to Malcolm? - Ne, vážně. 1184 01:22:56,250 --> 01:22:57,625 Už to nemusíš dál hrát. 1185 01:22:59,000 --> 01:23:00,750 Je čas jít s pravdou ven. 1186 01:23:00,833 --> 01:23:02,208 O čem to mluvíš? 1187 01:23:02,291 --> 01:23:04,000 Jo, o čem to mluvíš? 1188 01:23:07,875 --> 01:23:10,125 Potom, co jsem ti řekla o zásnubách... 1189 01:23:12,208 --> 01:23:14,125 jsem Mtumbieho načapala s jinou. 1190 01:23:16,208 --> 01:23:18,583 - Já... - Ne, to nebyl Malcolm! 1191 01:23:18,666 --> 01:23:20,750 Skutečný Mtumbie. 1192 01:23:22,833 --> 01:23:26,541 Jen co jsem to zjistila, zrušila jsem zásnuby a vrátila se domů. 1193 01:23:27,500 --> 01:23:29,416 Když jsem vás viděla na letišti, 1194 01:23:29,500 --> 01:23:34,083 nedokázala jsem ti říct pravdu. Tak jsem zalhala a řekla, že přiletí. 1195 01:23:34,375 --> 01:23:36,333 Ale... vždyť on přiletěl... 1196 01:23:37,166 --> 01:23:38,333 nebo snad ne? 1197 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Ani ne. 1198 01:23:42,750 --> 01:23:45,458 Seznámila jsem se s Malcolmem ve městě... 1199 01:23:46,916 --> 01:23:47,875 v restauraci... 1200 01:23:48,916 --> 01:23:51,583 a přesvědčila ho, aby se vydával za Mtumbieho. 1201 01:23:52,333 --> 01:23:53,833 Prokazoval mi službičku. 1202 01:23:55,708 --> 01:23:56,541 Tohle... 1203 01:23:57,916 --> 01:24:00,458 Na tu svatební cestu jsme nejeli do Afriky. 1204 01:24:00,541 --> 01:24:01,500 Prostě jsme... 1205 01:24:02,416 --> 01:24:03,750 zůstali v Los Angeles. 1206 01:24:04,708 --> 01:24:06,708 Po návratu jsem si to s tím utopením 1207 01:24:06,791 --> 01:24:08,416 - všechno vymyslela. - Bože. 1208 01:24:10,166 --> 01:24:11,166 Zbláznila ses? 1209 01:24:12,000 --> 01:24:12,833 Prostě... 1210 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 nechápu, žes tohle udělala. 1211 01:24:18,166 --> 01:24:20,166 - Promiň. - Promiň? 1212 01:24:21,625 --> 01:24:22,583 Je ti to líto? 1213 01:24:24,500 --> 01:24:27,333 Teta Clara i babička si prohlížely svatební fotky 1214 01:24:27,416 --> 01:24:29,500 a oplakávaly neexistujícího chlapa. 1215 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Nevím, co je horší, 1216 01:24:31,458 --> 01:24:35,041 jestli si myslet, že je mrtvý, nebo vědět, že je to lež. 1217 01:24:35,250 --> 01:24:37,125 Nechtěla jsem vám ublížit. 1218 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 Nikomu z vás jsem nechtěla ublížit. 1219 01:24:44,875 --> 01:24:45,916 Tak proč? 1220 01:24:48,250 --> 01:24:49,875 Nedokázala jsem ti to říct. 1221 01:24:50,208 --> 01:24:53,041 Vše proto, že jsi mi to nedokázala říct do očí? 1222 01:24:55,125 --> 01:24:58,083 - To je to nejblbější, co jsem kdy slyšel! - Ede! 1223 01:24:58,166 --> 01:25:00,458 Vidíš, přesně o tomhle mluvím. 1224 01:25:04,000 --> 01:25:06,833 Jsem tak strašný táta, že mi nemůžeš říct pravdu? 1225 01:25:06,958 --> 01:25:09,583 Chtěla jsem ti to říct... 1226 01:25:10,041 --> 01:25:12,208 ale pokaždé, když jsem to zkoušela, 1227 01:25:12,291 --> 01:25:15,541 vadilo ti, že je z Afriky a že si Afričana brát nebudu, 1228 01:25:15,625 --> 01:25:19,000 že dělám obrovskou chybu, a tak jsem radši zmlkla. 1229 01:25:19,125 --> 01:25:21,333 Nezakazoval jsem ti někoho z Afriky, 1230 01:25:21,416 --> 01:25:23,375 bylo mi jedno, odkud je. 1231 01:25:24,208 --> 01:25:26,000 Jen jsem nechtěl, abys odešla. 1232 01:25:28,375 --> 01:25:31,000 Proto jsem vzadu postavil ten ateliér. 1233 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 On ten ateliér je pro mě? 1234 01:25:34,166 --> 01:25:36,166 Chtěl jsem, abys měla kde tvořit. 1235 01:25:37,791 --> 01:25:39,625 Mělo to být překvapení. 1236 01:25:44,708 --> 01:25:46,416 Fakt mě to mrzí, tati. 1237 01:25:47,958 --> 01:25:48,791 Mě taky. 1238 01:25:56,375 --> 01:25:58,000 Ale faktem zůstává... 1239 01:26:02,250 --> 01:26:04,250 že jsem se zamilovala do Malcolma. 1240 01:26:09,500 --> 01:26:11,041 Který z nich je Malcolm? 1241 01:26:14,541 --> 01:26:16,666 A já jsem se do Mayi taky zamiloval. 1242 01:26:16,750 --> 01:26:18,500 Nám to neříkej, pověz to jí! 1243 01:26:19,375 --> 01:26:20,291 Ale babi. 1244 01:26:21,791 --> 01:26:22,791 Ona už to ví. 1245 01:26:24,916 --> 01:26:26,000 Pojď sem, má milá. 1246 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Podívejte se na ně! 1247 01:26:41,416 --> 01:26:44,458 Ahoj. My se asi ještě neznáme. 1248 01:26:44,666 --> 01:26:46,125 Já jsem Naomi. 1249 01:26:48,208 --> 01:26:49,291 Mtumbie. 1250 01:27:12,458 --> 01:27:13,916 Nemůžu tomu uvěřit. 1251 01:27:14,458 --> 01:27:16,833 - Mtumbie se vrátil! - Ne! 1252 01:27:26,375 --> 01:27:28,875 Jsem tak rád, že jsme jeli na líbánky sem. 1253 01:27:28,958 --> 01:27:29,916 Já taky. 1254 01:27:30,708 --> 01:27:33,083 Ale museli jsme brát celou rodinu? 1255 01:27:34,750 --> 01:27:37,666 - Nádhera! - Pojďme si poslechnout řev lva. 1256 01:27:37,750 --> 01:27:39,291 Jo, lvy já miluju! 1257 01:27:40,541 --> 01:27:42,875 - Je to bezpečné? - Vidíte ty slony? 1258 01:27:43,166 --> 01:27:44,416 Cože? Aha! 1259 01:27:44,500 --> 01:27:49,375 - Nakutakia siku njema! - Co to znamená, strýčku Rufusi? 1260 01:27:49,458 --> 01:27:50,333 On to neví! 1261 01:28:01,125 --> 01:28:04,083 Jé, ukaž! To je super! Jo! 1262 01:28:05,000 --> 01:28:06,583 Podívej se na to! 1263 01:28:10,125 --> 01:28:12,666 - To je zábava! - Ráno! 1264 01:28:13,416 --> 01:28:14,666 Je tady nový den! 1265 01:28:14,750 --> 01:28:16,000 Jo! Podívejte! 1266 01:28:22,208 --> 01:28:23,541 To se mi líbí! 1267 01:28:25,625 --> 01:28:26,916 Afrika! 1268 01:28:27,958 --> 01:28:29,458 Afrika! 1269 01:28:54,333 --> 01:28:55,458 Maya... 1270 01:28:58,958 --> 01:28:59,875 Střih. 1271 01:29:12,500 --> 01:29:13,875 S živou hudbou a... 1272 01:29:15,708 --> 01:29:16,916 oběťmi bohům! 1273 01:29:17,000 --> 01:29:19,458 Kde mě našel rybář. 1274 01:29:25,333 --> 01:29:26,541 To není legrační. 1275 01:29:26,625 --> 01:29:28,916 Pořiď si udírnu s těsněním. 1276 01:29:29,000 --> 01:29:31,500 Ne, pořiď si udírnu s dvojitým těsněním... 1277 01:29:31,583 --> 01:29:33,416 Udírnu s dvojitým těsněním. 1278 01:29:33,500 --> 01:29:35,541 Je něco, na co nejsi expert? 1279 01:29:35,916 --> 01:29:37,833 Ano, na svůj text. 1280 01:29:38,875 --> 01:29:39,958 Šla jsem do... 1281 01:29:41,083 --> 01:29:43,000 Co to sakra... 1282 01:29:44,916 --> 01:29:47,916 Ale ne! 82118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.