All language subtitles for Looking.for.Alaska.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,393 --> 00:00:08,195 Traduzione: Stephen King, Jane Austen, Gena Showalter, Don DeLillo 2 00:00:08,736 --> 00:00:11,587 Traduzione: Douglas Adams, Chuck Palahniuk, Carver Edlund 3 00:00:15,127 --> 00:00:18,674 Looking for Alaska 1x01 "Famous Last Words" 4 00:00:19,389 --> 00:00:21,189 Revisione: Haruki Murakami 5 00:00:26,246 --> 00:00:29,446 Mi affascinano le ultime parole dette da una persona. 6 00:00:30,698 --> 00:00:32,872 Per esempio Oscar Wilde, che disse... 7 00:00:32,902 --> 00:00:36,152 "O se ne va questa carta da parati o me ne vado io"... 8 00:00:37,580 --> 00:00:38,680 e poi mori'. 9 00:00:49,809 --> 00:00:51,453 Oppure Humphrey Bogart, 10 00:00:51,483 --> 00:00:53,320 le cui ultime parole furono: 11 00:00:53,350 --> 00:00:56,650 "Non sarei mai dovuto passare dallo scotch al Martini". 12 00:00:59,871 --> 00:01:01,571 James Dean invece disse: 13 00:01:01,647 --> 00:01:03,847 "Quello deve darci la precedenza", 14 00:01:04,879 --> 00:01:08,929 un attimo prima di scontrarsi con la sua Porsche contro un'altra auto. 15 00:01:09,722 --> 00:01:12,583 AGENTE DI POLIZIA 16 00:01:13,396 --> 00:01:15,684 Ma le mie preferite tra le ultime parole... 17 00:01:15,714 --> 00:01:18,364 sono del poeta francese Francois Rabelais, 18 00:01:18,570 --> 00:01:19,670 che disse... 19 00:01:20,007 --> 00:01:22,761 "Vado a cercare un Grande Forse", 20 00:01:23,655 --> 00:01:26,105 perche' e' quello che cercavo anche io. 21 00:01:40,849 --> 00:01:43,794 Solo che io avrei voluto trovare il mio Grande Forse... 22 00:01:43,824 --> 00:01:45,124 prima di morire. 23 00:01:48,759 --> 00:01:52,541 PRIMA 24 00:01:57,292 --> 00:01:59,041 {\an8}L'ECO DI CULVER CREEK 25 00:01:57,293 --> 00:01:59,041 Rubata la campana di Culver Creek! 26 00:01:59,071 --> 00:02:01,125 ADDIO MILES 27 00:02:10,781 --> 00:02:12,381 Non sono ancora le 17, 28 00:02:12,676 --> 00:02:14,773 vedrai che i tuoi compagni arriveranno. 29 00:02:14,803 --> 00:02:16,300 Va di moda presentarsi in ritardo. 30 00:02:16,330 --> 00:02:17,480 Certo, mamma. 31 00:02:18,292 --> 00:02:21,492 Ho nascosto la mia popolarita' per tutti questi anni. 32 00:02:25,487 --> 00:02:26,987 Fear Factor: Coppie. 33 00:02:27,250 --> 00:02:28,345 Va tutto bene. 34 00:02:28,375 --> 00:02:29,375 Stai bene. 35 00:02:30,728 --> 00:02:32,276 E' per questo che vuoi andartene? 36 00:02:32,306 --> 00:02:34,625 No, tesoro, e' per colpa mia. 37 00:02:34,761 --> 00:02:37,402 Miles e' cresciuto sentendo un sacco di storie... 38 00:02:37,432 --> 00:02:40,308 su suo padre, che era una leggenda a Culver Creek... 39 00:02:40,338 --> 00:02:42,638 Beh, no, non esattamente. Insomma... 40 00:02:42,889 --> 00:02:45,261 ci sono un sacco di altri posti in cui... 41 00:02:45,291 --> 00:02:46,791 avrei voluto andare, 42 00:02:47,204 --> 00:02:48,696 ma mi avreste detto di no. 43 00:02:48,726 --> 00:02:51,015 Ma perche' devi andartene proprio ora? 44 00:02:51,045 --> 00:02:52,689 Potresti aspettare l'universita'. 45 00:02:52,719 --> 00:02:54,940 - Ve l'ho gia' detto. - Per via delle ultime parole 46 00:02:54,970 --> 00:02:56,520 di un poeta francese? 47 00:02:56,780 --> 00:02:58,280 Per il Grande Forse? 48 00:02:58,969 --> 00:03:00,869 Che cosa vorrebbe dire, poi? 49 00:03:02,595 --> 00:03:05,295 E' proprio questo che ho bisogno di capire. 50 00:03:37,851 --> 00:03:39,301 Ci vediamo, Uvetta. 51 00:03:41,068 --> 00:03:42,500 Se dovesse chiederlo, 52 00:03:42,530 --> 00:03:44,480 di' che sono andata a scuola. 53 00:03:46,915 --> 00:03:48,465 Sei la mia testimone. 54 00:04:22,208 --> 00:04:24,303 Benvenuti Ci fa piacere abbiate pensato alla Georgia 55 00:04:24,333 --> 00:04:26,671 Benvenuti nella splendida Alabama 56 00:04:39,875 --> 00:04:42,875 BENTORNATI! ANNO SCOLASTICO '05/'06 57 00:04:48,310 --> 00:04:49,310 Alaska! 58 00:04:54,107 --> 00:04:55,887 Credevo che mamma non se ne andasse piu'. 59 00:04:55,917 --> 00:04:58,718 - Continuava a piangere e abbracciarmi. - Non me ne parlare. 60 00:04:58,748 --> 00:05:00,028 Per questo vengo da sola. 61 00:05:00,058 --> 00:05:03,161 Per evitarmi gli abbracci e le lacrime. Ci aggiorniamo per strada? 62 00:05:03,191 --> 00:05:05,374 Tra 20 minuti il cassiere di Coosa cambia il turno 63 00:05:05,404 --> 00:05:07,414 e, credimi, e' meglio quando c'e' Gus alla cassa. 64 00:05:07,444 --> 00:05:09,509 Non posso far fare tutto a Paul. 65 00:05:09,539 --> 00:05:12,107 Certo che puoi. Paul, non ti dispiace finire qui 66 00:05:12,137 --> 00:05:15,044 mentre io e la tua adorabile ragazza andiamo a prendere un paio di cose? 67 00:05:15,074 --> 00:05:18,324 - Solo se promette di farsi perdonare dopo. - Ma che cazzo, Paul? 68 00:05:18,354 --> 00:05:21,076 Non dovrebbe offrirti il suo corpo per farti essere un buon fidanzato. 69 00:05:21,106 --> 00:05:24,153 E' per queste stronzate sessiste che dovremmo distruggere il patriarcato. 70 00:05:24,183 --> 00:05:26,320 Dio santo, Alaska, ho detto di si'. 71 00:05:26,350 --> 00:05:29,818 Non e' solo una questione di parole, Paul, ma di quello che pensi e che provi. 72 00:05:29,848 --> 00:05:31,798 Pensaci su, mentre siamo via. 73 00:05:32,124 --> 00:05:33,274 Ma che cazzo? 74 00:05:42,124 --> 00:05:45,124 Il "Codice Da Vinci" e' stato un regalo perfetto. 75 00:05:52,838 --> 00:05:55,155 Sai, ai tempi, quando ci andavo io, 76 00:05:55,521 --> 00:05:57,271 non c'erano gruppi misti. 77 00:05:58,163 --> 00:06:00,813 Ora invece ci saranno anche delle ragazze. 78 00:06:00,882 --> 00:06:02,660 Sai cosa sono le MST? 79 00:06:04,172 --> 00:06:07,345 E' l'acronimo per malattie sessualmente trasmissibili, 80 00:06:07,375 --> 00:06:08,291 come... 81 00:06:08,321 --> 00:06:09,515 la gonorrea... 82 00:06:09,545 --> 00:06:10,413 oppure... 83 00:06:10,443 --> 00:06:12,504 - La clamidia, - l'herpes genitale. 84 00:06:12,534 --> 00:06:13,734 le verruche... 85 00:06:13,950 --> 00:06:15,888 E non intendiamo verruche sulle dita, 86 00:06:15,918 --> 00:06:17,318 ma in altri posti. 87 00:06:17,632 --> 00:06:21,724 Il modo migliore per stare sicuri e' tenere il tuo arnese nei pantaloni, figliolo. 88 00:06:21,754 --> 00:06:22,954 Proprio cosi'. 89 00:06:23,028 --> 00:06:25,173 COOSA LIQUORI 90 00:06:35,213 --> 00:06:38,357 Ti dispiacerebbe lasciarmi la camera libera per un paio d'ore, stasera? 91 00:06:38,387 --> 00:06:40,039 Posso chiedere perche'? 92 00:06:40,069 --> 00:06:43,410 Io e Paul abbiamo deciso che se non avessimo passato l'estate insieme, 93 00:06:43,440 --> 00:06:46,840 avremmo fatto sesso la prima sera che ci fossimo rivisti. 94 00:06:47,436 --> 00:06:50,836 - Non sei costretta a farlo, se non vuoi. - Ma io voglio. 95 00:06:52,423 --> 00:06:54,273 Crescono cosi' in fretta... 96 00:06:55,243 --> 00:06:57,643 - Vieni? - No, sono troppo cacasotto. 97 00:07:19,735 --> 00:07:21,240 Qui dice che hai 28 anni. 98 00:07:21,270 --> 00:07:22,762 Sembra impossibile anche a me. 99 00:07:22,792 --> 00:07:24,642 Il tempo e' bizzarro, vero? 100 00:07:25,653 --> 00:07:28,153 Credo sia stato Theodor Geisel a dire... 101 00:07:28,183 --> 00:07:30,233 "S'e' fatto tardi molto presto. 102 00:07:30,594 --> 00:07:32,478 Prima che sia pomeriggio arriva gia' la sera. 103 00:07:32,508 --> 00:07:36,158 Dicembre viene prima di giugno. Il tempo e' volato via lesto." 104 00:07:37,730 --> 00:07:39,830 Forse lo conosci come Dr. Seuss. 105 00:07:40,350 --> 00:07:41,836 La vita passa davvero in fretta. 106 00:07:41,866 --> 00:07:44,171 Guarda me, mi sembra di essere ancora al liceo. 107 00:07:44,201 --> 00:07:46,219 Forse perche' sei ancora al liceo? 108 00:07:46,249 --> 00:07:47,179 Magari. 109 00:07:47,209 --> 00:07:49,610 La mia adolescenza avrebbe tratto sicuramente vantaggio 110 00:07:49,640 --> 00:07:51,640 dall'effetto anestetizzante... 111 00:07:52,060 --> 00:07:54,810 del rose' Strawberry Hills di Coosa liquori. 112 00:07:57,832 --> 00:08:00,182 Non parli come una ragazza del liceo. 113 00:08:01,413 --> 00:08:03,083 E' proprio questo il punto, Gus. 114 00:08:09,987 --> 00:08:12,006 - E' da questa parte. - Si', esatto. 115 00:08:12,036 --> 00:08:14,791 Ci siamo quasi. Abbiamo giusto il tempo per ascoltare un altro capitolo. 116 00:08:55,939 --> 00:08:58,334 E' esattamente com'era una volta. 117 00:08:58,770 --> 00:08:59,970 E' bellissimo. 118 00:09:00,684 --> 00:09:03,940 E alla fine ti abitui a non avere l'aria condizionata. 119 00:09:04,304 --> 00:09:06,226 Come? Non c'e' l'aria condizionata? 120 00:09:06,256 --> 00:09:08,880 - Puoi ancora cambiare idea. - Ti abbiamo preso un ventilatore. 121 00:09:08,910 --> 00:09:11,310 Il sudore forma il carattere, ragazzo. 122 00:09:11,980 --> 00:09:13,530 Oh, ma guarda un po'. 123 00:09:14,568 --> 00:09:15,718 Il campanile. 124 00:09:16,125 --> 00:09:18,275 Quella e' la campana che rubammo. 125 00:09:18,670 --> 00:09:21,045 Ci vollero sei persone per tirarla giu', 126 00:09:21,075 --> 00:09:23,575 prima che la seppellissimo nel cimitero. 127 00:09:23,839 --> 00:09:27,039 E' ancora lo scherzo migliore nella storia di Culver. 128 00:09:27,824 --> 00:09:29,313 Oh, aspetta. Ci penso io, mamma. 129 00:09:29,343 --> 00:09:31,375 Lascia almeno che ti ripieghi i pantaloni. 130 00:09:31,405 --> 00:09:32,597 No, ci penso io. 131 00:09:32,627 --> 00:09:35,125 Non dimenticarti di chiamarci ogni domenica. 132 00:09:35,717 --> 00:09:37,367 Ma non ho un cellulare. 133 00:09:37,412 --> 00:09:41,362 - Ecco perche' c'e' il telefono pubblico. - Ci mancherai tantissimo. 134 00:09:49,336 --> 00:09:51,317 Posso aiutarti a fare il letto? 135 00:09:51,347 --> 00:09:52,697 No, lo faccio io. 136 00:09:52,800 --> 00:09:54,000 Staro' bene... 137 00:09:54,496 --> 00:09:55,496 ragazzi. 138 00:09:57,095 --> 00:09:58,095 Promesso. 139 00:10:01,550 --> 00:10:02,550 Ehi. 140 00:10:03,490 --> 00:10:06,590 L'avventura comincia quando hai disfatto i bagagli. 141 00:10:06,844 --> 00:10:07,844 Giusto? 142 00:10:07,886 --> 00:10:08,886 Giusto. 143 00:11:11,674 --> 00:11:13,516 Tu devi essere il nuovo compagno di stanza. 144 00:11:13,546 --> 00:11:15,194 Vedo che hai fatto degli abbellimenti. 145 00:11:15,224 --> 00:11:17,124 Mi chiamo Chip, Chip Martin. 146 00:11:17,438 --> 00:11:19,038 Ti stringerei la mano, 147 00:11:19,187 --> 00:11:22,417 ma credo sia meglio tu tenga stretto quell'asciugamano. 148 00:11:22,447 --> 00:11:23,647 Io sono Miles. 149 00:11:23,800 --> 00:11:24,746 Miles Halter. 150 00:11:24,776 --> 00:11:28,079 Miles come in "Mai le stanche membra poserò, prima di sera"? 151 00:11:28,109 --> 00:11:30,069 E' una poesia di Robert Frost. Mai letta? 152 00:11:30,099 --> 00:11:32,046 - No. - Considerati fortunato. 153 00:11:32,076 --> 00:11:33,926 Oh, nessuno mi chiama Chip. 154 00:11:34,363 --> 00:11:37,280 - Ma hai detto che e' il tuo nome... - Chiamami Colonnello. 155 00:11:37,310 --> 00:11:38,860 A te ti chiameremo... 156 00:11:40,106 --> 00:11:41,106 Ciccio. 157 00:11:41,901 --> 00:11:43,201 Vestiti, Ciccio. 158 00:11:47,163 --> 00:11:50,219 - Hai un modo strano di disfare le valigie. - Oh, fammi indovinare. 159 00:11:50,249 --> 00:11:53,622 Devi essere uno di quelli che non mette i calzini con le mutande. 160 00:11:53,652 --> 00:11:55,652 - Non e' vero. - Oh, davvero? 161 00:11:57,064 --> 00:12:01,664 Hai dieci secondi per sorprendermi, prima che finisca per considerarti ordinario. 162 00:12:04,669 --> 00:12:07,569 Beh, conosco le ultime parole di molte persone. 163 00:12:07,778 --> 00:12:08,878 Per esempio? 164 00:12:09,046 --> 00:12:10,196 Henrik Ibsen. 165 00:12:10,932 --> 00:12:13,882 - Era un drammaturgo. - So chi era Henrik Ibsen. 166 00:12:14,016 --> 00:12:17,651 Vissuto tra il 1828 e il 1906, considerato il padre del realismo. 167 00:12:17,681 --> 00:12:20,481 Non l'ho mai letto, ma era malato da tempo... 168 00:12:20,575 --> 00:12:22,232 e la sua infermiera gli disse: 169 00:12:22,262 --> 00:12:24,862 "Mi pare che stamattina lei stia meglio." 170 00:12:25,034 --> 00:12:26,334 E Ibsen rispose: 171 00:12:26,583 --> 00:12:27,833 "Al contrario." 172 00:12:29,784 --> 00:12:30,884 E poi mori'. 173 00:12:34,961 --> 00:12:36,092 Che cosa macabra. 174 00:12:36,122 --> 00:12:37,122 Mi piace. 175 00:12:40,094 --> 00:12:42,744 Forza, Ciccio. Abbiamo del lavoro da fare. 176 00:12:44,224 --> 00:12:46,324 Quindi ti piace leggere, Ciccio? 177 00:12:46,799 --> 00:12:48,449 Biografie, per lo piu'. 178 00:12:49,020 --> 00:12:49,996 O solo quelle. 179 00:12:50,026 --> 00:12:52,589 - Sono di papa'. - Il mio mi picchiava coi miei libri. 180 00:12:52,619 --> 00:12:55,026 Cosi' ho iniziato a tenere libri tascabili per casa. 181 00:12:55,056 --> 00:12:56,856 Romanzi brevi e leggeri. 182 00:12:57,332 --> 00:13:01,060 Per questo sono qui, cosi' posso leggere dei mattoni senza farmi massacrare. 183 00:13:01,090 --> 00:13:02,605 Ehi, c'e' il Colonnello. 184 00:13:02,635 --> 00:13:03,922 Come va, sfigato? 185 00:13:03,952 --> 00:13:07,752 - Sei cresciuto quest'estate? - Hai raggiunto il metro e 20, ora? 186 00:13:09,418 --> 00:13:11,532 Ciao, Longwell e compari stronzi. 187 00:13:11,562 --> 00:13:15,362 Sapete, dico sempre che nessuno e' meglio di voi a cullare le palle di Kevin. 188 00:13:15,392 --> 00:13:18,843 - Perche' non me lo dici in faccia? - L'ho appena fatto, punitore di matricole. 189 00:13:18,873 --> 00:13:21,439 - Le vuoi prendere subito? - No, dai, Kev. Andiamo. 190 00:13:21,469 --> 00:13:25,652 Tutti sanno che il Colonnello non metterebbe a rischio la sua borsa di studio, giusto? 191 00:13:25,682 --> 00:13:29,733 Devi scusarli, Ciccio. Non e' colpa loro se nella vita gli e' stato dato tutto. 192 00:13:29,763 --> 00:13:31,713 Ciccio? Che razza di nome e'? 193 00:13:32,072 --> 00:13:33,553 Credo voglia essere... 194 00:13:33,583 --> 00:13:36,407 - ironico. - Mi sono fatto il culo quest'estate. 195 00:13:36,437 --> 00:13:38,982 Ho fatto il parcheggiatore e il caddie al country club. 196 00:13:39,012 --> 00:13:40,886 - Persino senza golf cart. - Accidenti. 197 00:13:40,916 --> 00:13:45,323 Sai, potresti essere l'unico ad aver passato l'estate sotto il sole ed essere piu' bianco. 198 00:13:45,353 --> 00:13:48,203 E' possibile essere caucasico al 150 percento? 199 00:13:48,395 --> 00:13:49,395 Ma e'... 200 00:13:49,964 --> 00:13:51,464 E' davvero razzista. 201 00:13:57,381 --> 00:13:59,781 Dormite con un occhio aperto, ragazzi. 202 00:14:02,366 --> 00:14:03,666 Andiamo, Ciccio. 203 00:14:05,128 --> 00:14:06,549 E' perche' sono magro. 204 00:14:06,579 --> 00:14:07,679 Non importa. 205 00:14:07,974 --> 00:14:08,974 Sei morto! 206 00:14:09,064 --> 00:14:11,114 Gia', dormici tu con un occhio. 207 00:14:11,501 --> 00:14:14,327 - Sono amici tuoi? - I Settimana Corta, ricchi coglioni 208 00:14:14,357 --> 00:14:17,542 che ogni fine settimana tornano nelle loro ville con aria condizionata a Birmingham. 209 00:14:17,572 --> 00:14:21,614 Sono gli strafighi. Non mi piacciono e io non piaccio a loro. Quindi se sei qui... 210 00:14:21,644 --> 00:14:24,094 sperando di essere come loro, Ciccio... 211 00:14:24,474 --> 00:14:27,274 e' meglio che tu non ti faccia vedere con me. 212 00:14:27,662 --> 00:14:28,662 Andiamo. 213 00:14:31,528 --> 00:14:35,578 Miles Halter. Di Orlando, Florida. Studente del liceo Doctor Phillips. 214 00:14:35,646 --> 00:14:39,828 Tra parentesi, il nome del liceo e' dedicato ad uno che si chiamava Doctor Phillips. 215 00:14:39,858 --> 00:14:41,949 Non e' laureato. Da adulto pero'... 216 00:14:41,979 --> 00:14:43,979 cambio' il suo nome in Doctor. 217 00:14:45,194 --> 00:14:48,427 - Benvenuto a Culver Creek, Miles. - Lo chiamo Ciccio. 218 00:14:48,457 --> 00:14:50,657 Ah, il Colonnello e la sua ironia. 219 00:14:51,631 --> 00:14:52,881 Come lo sapevi? 220 00:14:52,996 --> 00:14:55,169 - Takumi sa tutto. - A partire da: 221 00:14:55,199 --> 00:14:57,898 non lasciare che il Colonnello ti convinca ad aiutarlo a traslocare. 222 00:14:57,928 --> 00:14:59,188 E' immune alla fatica. 223 00:14:59,218 --> 00:15:01,404 La sua rabbia e' una fonte di energia rinnovabile. 224 00:15:01,434 --> 00:15:03,084 E hai preso un impegno. 225 00:15:03,433 --> 00:15:04,433 Si'? 226 00:15:04,497 --> 00:15:06,447 E' ora di mettersi al lavoro. 227 00:15:21,577 --> 00:15:23,677 Oh, merda. Sorridi, e' l'Aquila. 228 00:15:23,815 --> 00:15:24,659 Cosa? 229 00:15:24,689 --> 00:15:25,939 Signor Starnes. 230 00:15:26,913 --> 00:15:29,042 Che bello vederla. Come ha passato l'estate? 231 00:15:29,072 --> 00:15:30,163 E' stata terribile. 232 00:15:30,193 --> 00:15:31,721 Come va, signor Martin? 233 00:15:31,751 --> 00:15:34,630 Bene, sfrutto il mio compagno di stanza per un po' di lavoro manuale. 234 00:15:34,660 --> 00:15:37,310 Oh, bene, non mi aspettavo niente di meno. 235 00:15:38,828 --> 00:15:41,565 Tu devi essere il signor Halter, il figlio di Walter. 236 00:15:41,595 --> 00:15:45,797 Non ci siamo mai incrociati, ma quando studiavo qui, era una specie di leggenda. 237 00:15:45,827 --> 00:15:49,027 - Me l'ha detto. - Tuo padre si chiama Walter Halter? 238 00:15:50,168 --> 00:15:51,168 Se... 239 00:15:52,074 --> 00:15:55,292 stai sperando di essere all'altezza della sua reputazione, 240 00:15:55,322 --> 00:15:56,322 ricorda... 241 00:15:57,263 --> 00:15:59,713 che qui ti sarà concessa ampia libertà. 242 00:16:00,843 --> 00:16:01,843 Abusane... 243 00:16:01,961 --> 00:16:03,311 e te ne pentirai. 244 00:16:04,001 --> 00:16:05,792 Hai l'aria di un giovanotto in gamba. 245 00:16:05,822 --> 00:16:09,972 Come supervisore di Culver Creek, sarebbe un peccato doverti dire addio. 246 00:16:14,559 --> 00:16:15,559 Grazie. 247 00:16:15,930 --> 00:16:16,930 Prego. 248 00:16:22,819 --> 00:16:25,569 Il professor Starnes. Nome in codice: Aquila 249 00:16:25,683 --> 00:16:27,833 Ex studente, attualmente stronzo. 250 00:16:28,342 --> 00:16:31,437 Quando arrivai qui, l'Aquila era un semplice insegnate di storia, 251 00:16:31,467 --> 00:16:34,365 finche' il precedente supervisore Harris e' morto. 252 00:16:34,395 --> 00:16:37,445 Era morto da poco e lui gia' puntava al suo posto. 253 00:16:37,967 --> 00:16:40,147 Hanno detto che e' stato un infarto, 254 00:16:40,177 --> 00:16:43,567 - ma ho qualche sospetto. - Dici che l'Aquila ha commesso un omicidio 255 00:16:43,597 --> 00:16:45,375 per diventare un responsabile scolastico? 256 00:16:45,405 --> 00:16:46,933 Hai visto la sua faccia, 257 00:16:46,963 --> 00:16:48,163 e' spaventosa. 258 00:16:48,435 --> 00:16:50,347 Sembrava mi stesse guardando dentro. 259 00:16:50,377 --> 00:16:52,591 La prossima volta che vedrai quello sguardo, 260 00:16:52,621 --> 00:16:53,721 sei fottuto. 261 00:16:54,195 --> 00:16:56,645 Alaska lo chiama "lo Sguardo del Boia". 262 00:16:57,283 --> 00:16:58,259 Alaska? 263 00:16:58,289 --> 00:17:01,317 E' la nostra prossima fermata perche' ha le sigarette. 264 00:17:01,347 --> 00:17:02,597 Hai del denaro? 265 00:17:03,103 --> 00:17:04,253 Si', ma in... 266 00:17:04,599 --> 00:17:06,099 In realta' non fumo. 267 00:17:06,132 --> 00:17:08,232 Perfetto, perche' io invece si'. 268 00:17:08,722 --> 00:17:09,722 Ecco... 269 00:17:09,500 --> 00:17:12,375 {\an8}TAVOLINO DA CAFFE' 270 00:17:10,626 --> 00:17:11,626 fatto. 271 00:17:13,460 --> 00:17:15,033 Raffinato e pratico. 272 00:17:15,608 --> 00:17:17,058 Sono cosi', Ciccio. 273 00:17:17,703 --> 00:17:19,753 Sono precisamente cosi', cazzo. 274 00:17:23,556 --> 00:17:25,006 Se senti tre colpi, 275 00:17:25,047 --> 00:17:26,147 e' l'Aquila. 276 00:17:26,500 --> 00:17:28,150 Bussa sempre una volta. 277 00:17:31,402 --> 00:17:33,402 Oh, mio Dio! E' il Colonnello? 278 00:17:34,220 --> 00:17:35,570 Entra, vieni qui! 279 00:17:42,579 --> 00:17:43,579 Alaska. 280 00:17:44,563 --> 00:17:46,102 - Oh, senti questa. - Cosa? 281 00:17:46,132 --> 00:17:47,892 Ok, primo giorno di vacanze estive, 282 00:17:47,922 --> 00:17:50,694 - sono nella vecchia Vine Station, Alabama. - Emozionante. 283 00:17:50,724 --> 00:17:52,203 Sono con questo tipo, Justin. 284 00:17:52,233 --> 00:17:53,820 Siamo sul divano a guardare la TV. 285 00:17:53,850 --> 00:17:55,452 - Nota bene, frequento gia' Jake. - Ok, ok. 286 00:17:55,482 --> 00:17:57,768 Lo frequento ancora, miracolosamente. 287 00:17:57,798 --> 00:18:00,625 Ma io e Justin siamo amici da quando eravamo piccoli. Insomma, 288 00:18:00,655 --> 00:18:03,363 siamo seduti sul divano a guardare "The Office", 289 00:18:03,393 --> 00:18:06,217 parliamo dei test d'ammissione e cosi'. Stiamo solo parlando... 290 00:18:06,247 --> 00:18:08,526 e sto dicendo qualcosa sui test a quiz analogici, 291 00:18:08,556 --> 00:18:11,033 quando all'improvviso mi strizza una tetta facendo "poti poti". 292 00:18:11,063 --> 00:18:12,063 No, dai... 293 00:18:12,234 --> 00:18:14,999 Proprio cosi', una strizzata bella tosta di due o tre secondi. 294 00:18:15,029 --> 00:18:16,429 Riesci a crederci? 295 00:18:16,634 --> 00:18:18,553 E la prima cosa che ho pensato era: "Ok, 296 00:18:18,583 --> 00:18:21,190 adesso come faccio a disincastrare questo artiglio dalla mia tetta 297 00:18:21,220 --> 00:18:22,921 prima che rimanga il segno?". 298 00:18:22,951 --> 00:18:26,286 E il secondo pensiero: "Oddio, non vedo l'ora di raccontarla a Takumi e al Colonnello!". 299 00:18:26,316 --> 00:18:27,828 E' pazzesco. 300 00:18:30,825 --> 00:18:32,275 Ora puoi lasciarmi. 301 00:18:34,562 --> 00:18:36,961 Chi e' il tizio che non ride alla mia storia? 302 00:18:36,991 --> 00:18:39,514 Il mio compagno di stanza, "Mai le stanche membra" Halter, 303 00:18:39,544 --> 00:18:40,694 ossia Ciccio. 304 00:18:40,858 --> 00:18:43,619 Ciccio memorizza le ultime parole della gente. 305 00:18:43,649 --> 00:18:45,949 Ha anche il denaro per le sigarette. 306 00:18:47,777 --> 00:18:48,777 Ciccio, 307 00:18:48,898 --> 00:18:50,098 lei e' Alaska. 308 00:18:50,308 --> 00:18:54,397 Le hanno strizzato una tetta questa estate e adesso lo sai bene anche tu. 309 00:18:54,427 --> 00:18:56,177 Così tu sai a memoria le ultime parole? 310 00:18:56,207 --> 00:18:57,207 Si'. 311 00:18:57,602 --> 00:18:59,302 Vuoi chiedermi qualcosa? 312 00:18:59,879 --> 00:19:00,879 JFK. 313 00:19:01,181 --> 00:19:02,381 "E' lampante." 314 00:19:02,463 --> 00:19:04,690 - Oh, merda. - Lo e'? 315 00:19:04,720 --> 00:19:07,420 Oh, no. Quelle furono le sue ultime parole. 316 00:19:07,518 --> 00:19:08,676 Qualcuno disse: 317 00:19:08,706 --> 00:19:11,483 "Signor Presidente, non puo' dire di non essere popolare qui a Dallas." 318 00:19:11,513 --> 00:19:12,713 E lui rispose: 319 00:19:13,103 --> 00:19:14,303 "E' lampante." 320 00:19:15,722 --> 00:19:17,222 E poi gli spararono. 321 00:19:20,062 --> 00:19:21,512 Dio', e' terribile. 322 00:19:23,416 --> 00:19:25,398 Piacere di conoscerti, Ciccio. 323 00:19:25,428 --> 00:19:27,793 La prossima volta ridi alla mia storia. 324 00:19:27,823 --> 00:19:29,873 Ci vediamo tra un po', ragazzi. 325 00:19:34,289 --> 00:19:35,912 Cammini davvero veloce. 326 00:19:35,942 --> 00:19:39,132 Non tutti hanno delle gambette rinsecchite, Ciccio. 327 00:19:39,443 --> 00:19:40,543 Io compenso. 328 00:19:43,205 --> 00:19:44,205 Lo vedi? 329 00:19:45,309 --> 00:19:46,309 Wow. 330 00:19:47,452 --> 00:19:49,502 - E' un cigno? - Quel cigno... 331 00:19:49,593 --> 00:19:51,193 e' figlio del demonio. 332 00:19:52,465 --> 00:19:54,665 Mai andargli piu' vicino di cosi'. 333 00:19:56,145 --> 00:19:58,118 Ti fara' a pezzi, cazzo. 334 00:20:00,028 --> 00:20:01,378 Ma e' bellissimo. 335 00:20:02,250 --> 00:20:04,400 Quelli pericolosi lo sono sempre. 336 00:20:47,074 --> 00:20:48,324 Forza, andiamo. 337 00:21:17,960 --> 00:21:19,504 Si chiama Alaska Young, 338 00:21:19,534 --> 00:21:22,157 viene da Vine Station. Potresti attraversarlo senza accorgertene 339 00:21:22,187 --> 00:21:24,937 e, da quello che ho capito, e' meglio cosi'. 340 00:21:26,475 --> 00:21:27,810 E ha... 341 00:21:27,840 --> 00:21:29,940 Ha detto qualcosa su un ragazzo? 342 00:21:31,303 --> 00:21:32,303 Cristo. 343 00:21:32,464 --> 00:21:34,914 Hai toccato una tetta e ti sei fissato. 344 00:21:35,295 --> 00:21:36,545 Si chiama Jake. 345 00:21:37,187 --> 00:21:38,814 E' uno studente universitario, 346 00:21:38,844 --> 00:21:40,316 e' un figo incredibile 347 00:21:40,346 --> 00:21:41,996 ed e' anche femminista. 348 00:21:42,681 --> 00:21:44,397 Lei non gli ha ancora messo le corna, 349 00:21:44,427 --> 00:21:45,877 il che non e' poco. 350 00:21:47,041 --> 00:21:51,750 {\an8}QUESTO E' L'INIZIO 351 00:21:47,041 --> 00:21:51,750 {\an5}QUESTI SONO I GIORNI CHE VI TOCCHERANNO WHITMAN 352 00:21:51,535 --> 00:21:52,535 Ciccio, 353 00:21:52,627 --> 00:21:54,297 vorrei darti il benvenuto... 354 00:21:54,327 --> 00:21:55,827 nella Buca del Fumo. 355 00:22:09,312 --> 00:22:11,228 Quindi qui si puo' fumare? 356 00:22:12,522 --> 00:22:13,672 Certo che no. 357 00:22:18,008 --> 00:22:20,792 Quella che hai appena buttato era un'Hurricane a meta', 358 00:22:20,822 --> 00:22:22,163 ingrato che non sei altro. 359 00:22:22,193 --> 00:22:23,667 Oh, non posso ficcarmi nei guai. 360 00:22:23,697 --> 00:22:25,146 I miei mi ucciderebbero, 361 00:22:25,176 --> 00:22:26,369 specie mia madre. 362 00:22:26,399 --> 00:22:28,325 Ma certo che ti metterai nei guai. 363 00:22:28,355 --> 00:22:29,855 Ora la domanda e'... 364 00:22:30,319 --> 00:22:32,219 che farai quando succedera'? 365 00:22:32,319 --> 00:22:34,328 Lascia che ti dica quello che non farai. 366 00:22:34,358 --> 00:22:35,358 La spia. 367 00:22:36,128 --> 00:22:40,642 Provo per i Settimana Corta un odio tale che di solito riservo a mio padre e al dentista, 368 00:22:40,672 --> 00:22:41,888 ma non farei... 369 00:22:41,918 --> 00:22:42,790 mai la spia. 370 00:22:42,820 --> 00:22:45,200 Se c'e' una cosa che puoi imparare da me oggi, 371 00:22:45,230 --> 00:22:46,830 lascia che sia questa. 372 00:22:48,691 --> 00:22:49,691 Mai, 373 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 mai, 374 00:22:51,241 --> 00:22:52,241 mai... 375 00:22:52,375 --> 00:22:53,525 fare la spia. 376 00:22:56,122 --> 00:22:57,122 Intesi? 377 00:22:58,736 --> 00:23:00,204 - Sicuro? - Si'. 378 00:23:04,355 --> 00:23:06,400 Questa scuola e' importante per chi la frequenta. 379 00:23:06,430 --> 00:23:10,580 Potra' anche sembrare un campo estivo sorvegliato da un cigno assassino, 380 00:23:11,019 --> 00:23:14,162 ma per le persone che ci vengono, e' molto importante. 381 00:23:14,192 --> 00:23:16,492 Purtroppo siamo giunti al momento... 382 00:23:16,523 --> 00:23:18,589 in cui sono obbligato a vedere la mia ragazza. 383 00:23:18,619 --> 00:23:19,769 Un momento... 384 00:23:19,799 --> 00:23:22,759 - hai una ragazza? - Non ricordarmelo, non la sopporto. 385 00:23:22,789 --> 00:23:25,389 Ma d'altro canto nemmeno lei sopporta me. 386 00:23:25,419 --> 00:23:28,096 Ecco che succede quando la tua ragazza e' una Settimana Corta. 387 00:23:28,126 --> 00:23:30,824 Non hai appena detto che li odi quanto andare dal dentista? 388 00:23:30,854 --> 00:23:32,904 "Contengo moltitudini", Ciccio. 389 00:23:40,043 --> 00:23:41,043 Vieni? 390 00:23:41,265 --> 00:23:43,515 Alaska non doveva raggiungerci qui? 391 00:23:44,690 --> 00:23:46,140 Sarebbe scortese... 392 00:23:46,572 --> 00:23:49,322 se venisse e vedesse che ce ne siamo andati. 393 00:23:49,462 --> 00:23:51,562 Dio, tutto questo per una tetta. 394 00:23:51,929 --> 00:23:53,348 Parliamo di Alaska. 395 00:23:53,378 --> 00:23:55,278 Chi cavolo lo sa cosa fara'. 396 00:24:29,622 --> 00:24:30,622 No. 397 00:24:33,139 --> 00:24:34,839 Continua a farmi schifo. 398 00:24:40,692 --> 00:24:42,792 Ok, Mister Ultime Parole Famose. 399 00:24:43,666 --> 00:24:45,116 Ho qualcosa per te. 400 00:24:46,584 --> 00:24:47,584 Ok. 401 00:24:59,048 --> 00:25:00,934 "Il generale nel suo labirinto", 402 00:25:00,964 --> 00:25:02,764 di Gabriel Garcia Marquez. 403 00:25:04,571 --> 00:25:06,571 Hai mai letto qualcosa di suo? 404 00:25:07,133 --> 00:25:08,783 Parla di Simon Bolivar. 405 00:25:09,051 --> 00:25:11,659 Sai quali sono le sue ultime parole, nel libro? 406 00:25:11,689 --> 00:25:13,836 No, non le sai. Te le diro' io, 407 00:25:14,082 --> 00:25:15,632 Senor Estremo Saluto. 408 00:25:17,513 --> 00:25:20,313 "Fu colpito dalla sconvolgente rivelazione... 409 00:25:20,577 --> 00:25:23,302 che la folla rincorsa fra i suoi sogni e le avversita' 410 00:25:23,332 --> 00:25:26,082 in quel momento stava toccando il traguardo. 411 00:25:27,212 --> 00:25:28,068 Maledizione, 412 00:25:28,098 --> 00:25:29,098 sospiro'. 413 00:25:29,679 --> 00:25:32,329 Come faro' ad uscire da questo labirinto?" 414 00:25:34,122 --> 00:25:37,087 Sono delle ultime parole davvero grandiose. 415 00:25:38,344 --> 00:25:39,694 Puoi dirlo forte. 416 00:25:42,095 --> 00:25:43,445 Cosa significano? 417 00:25:46,200 --> 00:25:47,950 E' questo il mistero, no? 418 00:25:50,338 --> 00:25:52,338 Cos'e' il labirinto, vivere... 419 00:25:53,224 --> 00:25:54,224 o morire? 420 00:25:56,990 --> 00:25:58,840 E da dove cerca di fuggire, 421 00:25:58,990 --> 00:26:01,090 dall'esistenza o dalla sua fine? 422 00:26:02,422 --> 00:26:03,472 Non saprei. 423 00:26:05,752 --> 00:26:09,523 E io che credevo fossi chi mi avrebbe dato finalmente le risposte. 424 00:26:09,553 --> 00:26:12,703 Ci siamo appena conosciuti e gia' mi deludi, Ciccio. 425 00:26:17,456 --> 00:26:19,725 Li hai letti tutti, i libri nella tua stanza? 426 00:26:19,755 --> 00:26:20,755 Dio, no. 427 00:26:21,019 --> 00:26:23,248 Ma ho intenzione di leggerli tutti. 428 00:26:23,278 --> 00:26:25,728 La chiamo la mia Biblioteca della Vita. 429 00:26:26,128 --> 00:26:28,028 Ogni estate, fin da piccola, 430 00:26:28,751 --> 00:26:30,685 vado sulle bancarelle dell'usato... 431 00:26:30,715 --> 00:26:33,565 e compro tutti i libri dall'aria interessante, 432 00:26:33,913 --> 00:26:35,931 cosi' ho sempre qualcosa da leggere. 433 00:26:35,961 --> 00:26:38,561 Ma ci sono cosi' tante cose da fare, sai? 434 00:26:39,032 --> 00:26:42,532 Avro' piu' tempo per leggere quando saro' vecchia e noiosa. 435 00:26:42,967 --> 00:26:44,867 Dubito che sarai mai noiosa. 436 00:26:49,440 --> 00:26:52,990 Mi ricordi molto il Colonnello al suo arrivo a Culver Creek. 437 00:26:53,278 --> 00:26:57,728 Quando ci siamo conosciuti eravamo solo due ragazzi con una borsa di studio... 438 00:26:58,285 --> 00:26:59,785 e lo stesso gusto... 439 00:27:00,290 --> 00:27:02,176 per le ciucche e l'indisciplina. 440 00:27:02,206 --> 00:27:04,456 Anche a me interessano queste cose. 441 00:27:06,841 --> 00:27:10,222 E qualcosa mi dice che anche a te mancano esperienze fondamentali, 442 00:27:10,252 --> 00:27:11,589 e' questo il punto. 443 00:27:11,619 --> 00:27:14,943 Entro il Ringraziamento, gli avevo gia' trovato la sua prima ragazza. 444 00:27:14,973 --> 00:27:17,565 Quell'anno abbiamo organizzato il nostro primo scherzo. 445 00:27:17,595 --> 00:27:20,245 Io ero la mente creativa, lui lo stratega. 446 00:27:22,112 --> 00:27:24,577 Quindi e' cosi' che Chip e' diventato il Colonnello? 447 00:27:24,607 --> 00:27:26,157 Sei sveglio come lui. 448 00:27:26,571 --> 00:27:28,021 E sei anche carino. 449 00:27:30,907 --> 00:27:34,157 Qui lo dico e qui lo nego, perche' amo il mio ragazzo. 450 00:27:35,290 --> 00:27:36,290 Beh... 451 00:27:36,587 --> 00:27:39,037 tu sei molto piu' sveglia di noi due... 452 00:27:40,246 --> 00:27:41,896 e molto piu' attraente. 453 00:27:42,211 --> 00:27:43,775 Ma qui lo dico e qui lo nego, 454 00:27:43,805 --> 00:27:45,655 perche' amo la mia ragazza. 455 00:27:49,171 --> 00:27:52,171 Che in realta' non esiste, perche' non ne ho una. 456 00:27:54,509 --> 00:27:56,209 Beh, tranquillo, Ciccio. 457 00:27:57,080 --> 00:28:00,330 Se c'e' una cosa che posso procurarti, e' una ragazza. 458 00:28:08,070 --> 00:28:09,670 Ti propongo un affare. 459 00:28:13,441 --> 00:28:15,541 Tu scopri cos'e' il labirinto... 460 00:28:16,118 --> 00:28:17,618 e come se ne esce... 461 00:28:19,255 --> 00:28:21,705 e io ti trovo una che non ti manda in bianco. 462 00:28:21,735 --> 00:28:25,985 Qualcuna sessualmente emancipata e intellettualmente tua pari, ovviamente. 463 00:28:26,455 --> 00:28:27,605 Affare fatto? 464 00:28:32,972 --> 00:28:34,122 Affare fatto. 465 00:28:53,494 --> 00:28:55,194 Quando cammini di notte, 466 00:28:56,302 --> 00:28:58,952 ti capita mai di sentirti gelare il sangue... 467 00:28:59,235 --> 00:29:03,639 e di avere solo voglia di correre a casa, per quanto sia sciocco e umiliante? 468 00:29:08,932 --> 00:29:09,932 Si'. 469 00:29:11,866 --> 00:29:13,066 Assolutamente. 470 00:29:18,764 --> 00:29:19,964 Corri, Ciccio! 471 00:30:14,691 --> 00:30:15,691 Cazzo. 472 00:30:32,231 --> 00:30:34,063 - Vieni, sbrigati! - Avanti. 473 00:30:34,093 --> 00:30:35,493 Cosa? Che succede? 474 00:30:35,871 --> 00:30:37,421 Davvero? Impossibile. 475 00:30:38,408 --> 00:30:39,708 Da questa parte. 476 00:30:45,623 --> 00:30:49,323 - Lo sapevo che stava succedendo qualcosa. - Sbrigatevi, forza. 477 00:30:51,716 --> 00:30:53,514 Tornate nelle vostre stanze. 478 00:30:53,544 --> 00:30:54,994 Che cazzo guardate? 479 00:30:56,765 --> 00:30:58,544 - Sono cazzate, amico. - Ragazzi, forza. 480 00:30:58,574 --> 00:31:00,173 Tornate in camera, e' tardi. 481 00:31:00,203 --> 00:31:01,837 Non sono affari vostri. Andate. 482 00:31:01,867 --> 00:31:03,789 - Mi dispiace, non volevamo... - D'accordo. 483 00:31:03,819 --> 00:31:06,334 Torna dentro. Torna dentro e rivestiti, ok? 484 00:31:06,364 --> 00:31:07,464 Non capisco. 485 00:31:07,693 --> 00:31:10,250 Insomma, lei e' bravo, ma non cosi' tanto. Qualcuno ha fatto la spia. 486 00:31:10,280 --> 00:31:12,041 - L'espulsione e' l'ultimo... - Chi e' la spia? 487 00:31:12,071 --> 00:31:12,843 Dentro! 488 00:31:12,873 --> 00:31:15,073 - So che e' uno di voi! - Alaska! 489 00:31:15,496 --> 00:31:16,796 Non ci crederai. 490 00:31:17,514 --> 00:31:19,777 Signorina Young, aiuta la tua amica a fare i bagagli. 491 00:31:19,807 --> 00:31:21,007 Paul, andiamo. 492 00:31:21,205 --> 00:31:23,185 Chi ha fatto la spia? Lo so che siete stati voi! 493 00:31:23,215 --> 00:31:24,615 - Sei stato tu amico? - Paul. 494 00:31:24,645 --> 00:31:26,135 Chi ha fatto la spia? 495 00:31:26,165 --> 00:31:27,315 Sei stato tu? 496 00:31:27,999 --> 00:31:28,999 Allora? 497 00:31:45,568 --> 00:31:46,514 Si'. 498 00:31:46,544 --> 00:31:49,744 Primo giorno di lezione e abbiamo gia' delle vittime. 499 00:31:50,455 --> 00:31:52,616 - Ecco cio' che so. - Lo dicevo che Takumi sapeva. 500 00:31:52,646 --> 00:31:54,296 Takumi sa sempre tutto. 501 00:31:54,396 --> 00:31:58,419 A quanto pare, Paul e Marya hanno infranto le regole di Culver Creek facendo una Tripletta. 502 00:31:58,449 --> 00:32:02,549 Uno, contatto genitale. Due, fumavano una canna. E tre, erano ubriachi. 503 00:32:02,806 --> 00:32:05,359 Anche se Paul stava cercando di infilare un profilattico, quindi... 504 00:32:05,389 --> 00:32:07,288 complimenti per la responsabilita'. 505 00:32:07,318 --> 00:32:08,468 Sono fottuti. 506 00:32:08,546 --> 00:32:10,617 Sono andati via prima che il sole sorgesse. 507 00:32:10,647 --> 00:32:12,641 Non ci credo che l'Aquila abbia avuto fortuna. 508 00:32:12,671 --> 00:32:14,421 Odio dare ragione a Paul, 509 00:32:14,467 --> 00:32:16,617 ma sicuramente aveva un complice. 510 00:32:30,045 --> 00:32:32,494 Scusami. Non volevo prendere il tuo posto. 511 00:32:32,524 --> 00:32:33,924 No, non e' il mio. 512 00:32:34,642 --> 00:32:37,592 - Non mi sono mai seduto qui prima. - Sei nuovo? 513 00:32:38,033 --> 00:32:39,033 Anch'io. 514 00:32:39,890 --> 00:32:40,890 Sono Lara. 515 00:32:41,140 --> 00:32:42,140 Miles. 516 00:32:42,170 --> 00:32:43,470 Chiamalo Ciccio. 517 00:32:45,432 --> 00:32:47,940 Avete sentito degli studenti che sono stati espulsi? 518 00:32:47,970 --> 00:32:49,704 Marya e' la compagna di stanza di Alaska. 519 00:32:49,734 --> 00:32:50,734 Era. 520 00:32:51,648 --> 00:32:53,438 - Che e' successo? - Non lo sappiamo. 521 00:32:53,468 --> 00:32:54,918 Ma per sicurezza... 522 00:32:55,718 --> 00:32:57,368 non fidarti di nessuno. 523 00:33:15,952 --> 00:33:18,052 Il Vegliardo ha un solo polmone. 524 00:33:31,276 --> 00:33:34,526 La religione e' importante, che ne abbiate una o meno. 525 00:33:35,368 --> 00:33:39,085 Proprio come lo e' la storia, che l'abbiate vissuta in prima persona o no. 526 00:33:39,115 --> 00:33:41,815 Nel mio caso, e' probabilmente stato cosi'. 527 00:33:42,100 --> 00:33:45,238 Quest'anno studieremo tre culture religiose: 528 00:33:45,834 --> 00:33:46,834 islamismo, 529 00:33:47,197 --> 00:33:48,347 cristianesimo 530 00:33:48,595 --> 00:33:49,645 e buddismo. 531 00:33:50,268 --> 00:33:52,918 Ne affronteremo altre tre l'anno prossimo. 532 00:33:53,477 --> 00:33:55,527 Mi da' qualcosa per cui vivere. 533 00:33:56,862 --> 00:33:58,512 Io sono il dottor Hyde. 534 00:33:59,010 --> 00:34:00,939 Voi potete anche essere intelligenti, 535 00:34:00,969 --> 00:34:03,569 ma io lo sono da molto piu' tempo di voi. 536 00:34:03,825 --> 00:34:05,550 Per questo io parlero'... 537 00:34:05,580 --> 00:34:06,980 e voi ascolterete. 538 00:34:07,862 --> 00:34:09,855 Il nostro tempo insieme sara' pure breve, 539 00:34:09,885 --> 00:34:13,085 ma siamo alle prese con la piu' importante avventura: 540 00:34:14,100 --> 00:34:16,200 la ricerca del senso della vita. 541 00:34:17,330 --> 00:34:19,930 Cosa fa di ognuno di noi un essere umano? 542 00:34:20,150 --> 00:34:22,450 Qual e' il modo migliore per vivere? 543 00:34:23,335 --> 00:34:25,685 Quali sono le origini dell'esistenza? 544 00:34:26,629 --> 00:34:29,529 E cosa sara' di noi quando non esisteremo piu'? 545 00:34:37,745 --> 00:34:40,924 Labirinto 546 00:35:40,405 --> 00:35:41,405 Maureen... 547 00:35:41,787 --> 00:35:43,302 sei un genio. 548 00:35:43,332 --> 00:35:44,382 Lo so bene. 549 00:35:44,987 --> 00:35:46,751 Ogni giorno vivo il mio sogno. 550 00:35:46,781 --> 00:35:48,517 Cos'e' questo esattamente? 551 00:35:48,547 --> 00:35:49,856 Un burrito fritto, 552 00:35:49,886 --> 00:35:51,336 cioe' un "bufrito." 553 00:35:51,709 --> 00:35:55,395 Creato da Maureen, il genio culinario precedentemente menzionato. 554 00:35:55,425 --> 00:35:57,346 E battezzato cosi' da Alaska. 555 00:35:57,376 --> 00:35:58,376 Sai, 556 00:35:58,595 --> 00:36:01,295 puoi dire molte cose negative dell'Alabama, 557 00:36:01,785 --> 00:36:05,086 ma non puoi dire che i suoi abitanti 558 00:36:05,116 --> 00:36:08,166 siano eccessivamente spaventati dalle friggitrici. 559 00:36:11,566 --> 00:36:13,316 Non mangiare la zucchina. 560 00:36:19,183 --> 00:36:20,283 Oh, mio Dio. 561 00:36:22,073 --> 00:36:24,236 E' la cosa migliore che abbia mai mangiato. 562 00:36:24,266 --> 00:36:25,566 E' troppo buono. 563 00:36:25,767 --> 00:36:28,573 Niente e' paragonabile a guardare qualcuno mangiare il suo primo bufrito. 564 00:36:28,603 --> 00:36:30,253 Hai nuove informazioni? 565 00:36:30,952 --> 00:36:32,006 Le ho, 566 00:36:32,626 --> 00:36:34,306 ma credo sia meglio parlare... 567 00:36:34,336 --> 00:36:35,386 in privato. 568 00:36:35,785 --> 00:36:37,264 Non vi fidate di me? 569 00:36:37,294 --> 00:36:38,944 Non ti conosciamo bene. 570 00:36:39,186 --> 00:36:42,286 Non possiamo correre rischi con quest'informazione. 571 00:36:52,115 --> 00:36:55,265 Fratello, non vorrai mica avvelenarti con quel coso. 572 00:36:56,048 --> 00:36:57,566 Ma e' cosi' delizioso. 573 00:36:57,596 --> 00:36:58,705 Kev, andiamo. 574 00:36:58,735 --> 00:37:01,628 Tutti devono provare un burrito fritto almeno una volta nella vita. 575 00:37:01,658 --> 00:37:04,758 Una volta? Perche' dovrei mangiarlo solo una volta? 576 00:37:05,269 --> 00:37:08,415 E' tutto ok, Miles. Ti diamo solo qualche consiglio da amici. 577 00:37:08,445 --> 00:37:11,575 Perche' sembri uno a cui farebbero comodo degli amici. 578 00:37:11,605 --> 00:37:13,312 Volete essere miei amici? 579 00:37:13,342 --> 00:37:15,196 Non vogliamo vederti nel gruppo sbagliato. 580 00:37:15,226 --> 00:37:17,576 Gia', sei piu' figo di quei perdenti. 581 00:37:17,815 --> 00:37:19,142 - Davvero? - Certo. 582 00:37:19,172 --> 00:37:20,172 Insomma... 583 00:37:20,466 --> 00:37:22,666 - vieni dalla Florida. - E' figo. 584 00:37:23,755 --> 00:37:25,390 Anche se si tratta di Orlando? 585 00:37:25,420 --> 00:37:27,120 Non te ne saresti andato 586 00:37:27,276 --> 00:37:29,576 se non avessi avuto delle ambizioni. 587 00:37:34,839 --> 00:37:36,239 Sai che significa? 588 00:37:37,705 --> 00:37:40,414 - No. - No, ovvio, perche' non parli il mandarino, 589 00:37:40,444 --> 00:37:42,596 la lingua internazionale del futuro, ma io si'. 590 00:37:42,626 --> 00:37:44,258 E' questo che facciamo qui, Miles. 591 00:37:44,288 --> 00:37:46,461 - Progetti per il futuro. - Qualcuno nella tua posizione 592 00:37:46,491 --> 00:37:48,441 potrebbe esserci molto utile. 593 00:37:48,952 --> 00:37:52,002 Uno che ci dica cosa pensa il Colonnello e quando. 594 00:37:52,573 --> 00:37:53,723 Oh, quindi... 595 00:37:54,735 --> 00:37:56,666 Quindi volete che faccia la spia? 596 00:37:56,696 --> 00:37:59,405 No, ti chiediamo solo di fare un favore ai tuoi amici. 597 00:37:59,435 --> 00:38:02,064 "Anche un viaggio di mille miglia inizia con un passo." 598 00:38:02,094 --> 00:38:04,794 E' la traduzione di quello che ti ho detto. 599 00:38:05,806 --> 00:38:07,056 Dico sul serio. 600 00:38:08,278 --> 00:38:09,603 Unisciti a noi, figliolo. 601 00:38:09,633 --> 00:38:11,477 Siamo all'ultimo anno, Miles. 602 00:38:11,507 --> 00:38:13,912 Insomma, dobbiamo lasciare la scuola a qualcuno, 603 00:38:13,942 --> 00:38:15,392 potresti essere tu. 604 00:38:16,818 --> 00:38:18,118 Oppure potrei... 605 00:38:18,509 --> 00:38:21,986 restarne fuori. Perche' scegliere? Potrei fare come la Svizzera. 606 00:38:22,016 --> 00:38:24,866 - Ho sentito che e' davvero un bel posto. - Non e' possibile, amico. 607 00:38:24,896 --> 00:38:27,346 Qui, scelgono tutti da che parte stare. 608 00:38:35,436 --> 00:38:36,694 Dai, cavolo. 609 00:38:36,993 --> 00:38:38,743 Perche' non esce l'acqua? 610 00:38:39,077 --> 00:38:41,427 Non posso indossare questa schifezza. 611 00:38:42,269 --> 00:38:43,819 Grazie a Dio. Ciccio, 612 00:38:43,879 --> 00:38:46,666 e' un'emergenza. Sono a cena coi genitori di Sara. 613 00:38:46,696 --> 00:38:47,925 Ti prego, dimmi... 614 00:38:47,955 --> 00:38:51,369 - che sai stirare. - Non sapevo avessimo un ferro da stiro. 615 00:38:51,399 --> 00:38:52,399 Non noi. 616 00:38:52,494 --> 00:38:53,494 Takumi. 617 00:38:53,643 --> 00:38:55,880 Ma neanche Takumi sa come si stira. 618 00:38:55,910 --> 00:39:00,292 Quando l'ho chiesto ad Alaska, ha gridato: "Non mi imporrai i tuoi schemi maschilisti!" 619 00:39:00,322 --> 00:39:03,166 - I cosa? - Alaska, tra tante altre cose, 620 00:39:03,196 --> 00:39:05,406 e' una femminista della terza ondata. 621 00:39:05,436 --> 00:39:06,686 Vanno a ondate? 622 00:39:07,735 --> 00:39:08,735 Ciccio... 623 00:39:08,903 --> 00:39:12,553 forse dovresti iniziare a leggere qualche biografia femminile. 624 00:39:12,915 --> 00:39:13,965 Che cavolo. 625 00:39:14,675 --> 00:39:15,775 Devo fumare, 626 00:39:16,070 --> 00:39:19,010 ma non posso puzzare di fumo di fronte ai genitori di Sara. 627 00:39:19,040 --> 00:39:21,843 Loro profumano di essenza di sandalo e soldi. 628 00:39:24,208 --> 00:39:26,957 L'unica cosa che mi ha insegnato quel pidocchio di mio padre... 629 00:39:26,987 --> 00:39:29,037 e' come si annoda una cravatta. 630 00:39:29,358 --> 00:39:33,608 Cosa strana, visto che stento a credere che abbia mai dovuto metterne una. 631 00:39:34,472 --> 00:39:37,272 Peccato che questa cravatta sia cosi' brutta. 632 00:39:37,466 --> 00:39:40,735 Te l'ho comprata io quella cravatta, coglione. Era un regalo di compleanno. 633 00:39:40,765 --> 00:39:44,065 - Uno che non dimentichero' mai. - Tu devi essere Sara. 634 00:39:44,190 --> 00:39:48,090 - Piacere. Ho sentito molto parlare di te. - Si', posso immaginare. 635 00:39:48,527 --> 00:39:51,909 - Non potevi almeno darle una stirata? - Senti, ho fatto del mio meglio, ok? 636 00:39:51,939 --> 00:39:56,651 - Mica tutti abbiamo la cameriera che stira. - Sai che sembri più basso quando ti arrabbi? 637 00:39:56,681 --> 00:39:58,585 Che differenza fa, Sara? 638 00:39:58,615 --> 00:40:00,863 Potrei anche mettermi il frac e un cilindro 639 00:40:00,893 --> 00:40:04,300 - e per i tuoi non andrei bene lo stesso! - Si', perche' fai sempre il polemico, 640 00:40:04,330 --> 00:40:06,830 come fai con tutte le persone del mondo. 641 00:40:07,252 --> 00:40:10,102 Ehi, sai una cosa? Mi dispiace che sia lui il tuo compagno di stanza. 642 00:40:10,132 --> 00:40:12,532 - Meriti di meglio. - Non e' l'unico. 643 00:40:12,647 --> 00:40:13,647 Che dolce. 644 00:40:13,717 --> 00:40:15,483 O andiamo adesso o non andiamo per niente. 645 00:40:15,513 --> 00:40:16,803 - Fanculo. - Perfetto. 646 00:40:16,833 --> 00:40:18,733 - Come ti pare. - Coglione. 647 00:40:27,338 --> 00:40:28,338 Allora... 648 00:40:29,418 --> 00:40:30,718 quella era Sara? 649 00:40:32,220 --> 00:40:33,298 Sembra... 650 00:40:34,102 --> 00:40:35,102 dolce. 651 00:40:36,089 --> 00:40:37,089 Gia'. 652 00:40:37,658 --> 00:40:39,664 Diciamo che nessuno dei due ha avuto... 653 00:40:39,694 --> 00:40:43,294 dei modelli positivi da seguire in fatto di relazioni adulte. 654 00:40:50,800 --> 00:40:52,550 Stai bevendo latte acido? 655 00:40:52,620 --> 00:40:53,770 Non e' latte. 656 00:40:54,015 --> 00:40:57,465 Beh, non proprio. E' cinque sesti di latte e uno di vodka. 657 00:40:58,051 --> 00:40:59,501 Lo chiamo ambrosia. 658 00:41:00,099 --> 00:41:01,499 Bevanda degli dei. 659 00:41:02,878 --> 00:41:05,494 L'odore dell'alcol si sente a stento. L'Aquila non puo' scoprirmi, 660 00:41:05,524 --> 00:41:07,674 a meno che non ne beva un goccio. 661 00:41:08,309 --> 00:41:12,509 Lo svantaggio e' che il sapore sta fra il latte acido e il disinfettante. 662 00:41:13,076 --> 00:41:14,926 Ma chi se ne frega, Ciccio? 663 00:41:15,560 --> 00:41:18,160 In qualche modo devo alleviare il dolore. 664 00:41:18,482 --> 00:41:21,082 - Ne vuoi un po'? - Oh, no, te lo lascio. 665 00:41:26,728 --> 00:41:27,728 Vai tu? 666 00:41:35,266 --> 00:41:37,091 - Pronto? - Mi passi Chip? 667 00:41:37,121 --> 00:41:38,571 Sara, si', aspetta. 668 00:41:39,039 --> 00:41:41,089 - Che c'e'? - Possiamo andare? 669 00:41:41,195 --> 00:41:42,195 Si'. 670 00:41:44,279 --> 00:41:47,530 Come fidanzato faccio schifo. Lei come fidanzata anche. 671 00:41:47,560 --> 00:41:48,710 Ci meritiamo. 672 00:41:50,616 --> 00:41:52,366 Non mi aspettare sveglio. 673 00:42:12,822 --> 00:42:13,714 Muoviti! 674 00:42:13,744 --> 00:42:14,844 Dai, Halter! 675 00:42:15,756 --> 00:42:16,792 - Ok. - Muoviti! 676 00:42:16,822 --> 00:42:18,830 Non costringerci a prenderti a calci in culo. 677 00:42:18,860 --> 00:42:21,199 Ok, ok. Posso mettermi dei pantaloni? 678 00:42:21,229 --> 00:42:22,750 - Non serviranno. - Muoviti! 679 00:42:30,931 --> 00:42:33,313 - Forza. Vai! - Oh, ho capito. Mi... 680 00:42:33,672 --> 00:42:35,474 ammanettate alla rete da calcio. 681 00:42:35,504 --> 00:42:36,672 Molto divertente. 682 00:42:36,702 --> 00:42:38,169 Ti piacerebbe, stronzo. 683 00:42:38,199 --> 00:42:39,199 Muoviti. 684 00:42:42,151 --> 00:42:43,901 - Forza. Vai. - Muoviti. 685 00:42:44,408 --> 00:42:45,756 Accelerate, ragazzi. 686 00:42:45,786 --> 00:42:49,336 Oh, il caro vecchio tuffo. Si', sembra proprio rinfrescante. 687 00:42:49,486 --> 00:42:53,186 - Zitto, mani lungo i fianchi. - Aspettate, perche' devo farlo? 688 00:42:53,636 --> 00:42:55,886 Non sara' difficile nuotare, cosi'? 689 00:42:56,043 --> 00:42:58,265 Hai avuto la possibilita' di scegliere. 690 00:42:58,295 --> 00:43:00,534 Ve l'ho detto, non sto dalla parte di nessuno! 691 00:43:00,564 --> 00:43:02,151 Vuol dire che stai col Colonnello. 692 00:43:02,181 --> 00:43:05,109 - Questo è per il Colonnello. - No, no, no. Non fatelo. Fermi... 693 00:43:05,139 --> 00:43:07,489 Per quello che ha fatto a uno di noi. 694 00:43:08,253 --> 00:43:10,296 - Gambe. - Fermi. Ragazzi, per favore! 695 00:43:10,326 --> 00:43:12,166 No, ragazzi, per favore! No! 696 00:43:12,196 --> 00:43:14,969 "No, ragazzi, per favore" come ultime parole fanno cagare! 697 00:43:14,999 --> 00:43:15,999 Tre! 698 00:43:52,326 --> 00:43:53,326 Merda. 699 00:45:09,310 --> 00:45:13,041 IL GENERALE NEL SUO LABIRINTO 700 00:45:58,125 --> 00:45:59,125 Stai bene? 701 00:46:03,341 --> 00:46:04,491 Meglio di te. 702 00:46:12,269 --> 00:46:14,019 Ti sei fatto una nuotata? 703 00:46:15,867 --> 00:46:18,917 Piu' che una nuotata, un tentativo di annegamento. 704 00:46:19,508 --> 00:46:22,439 - I Settimana Corta... - Beh, devi essere forte, Ciccio. 705 00:46:22,469 --> 00:46:23,998 Non c'e' piu' mammina ad aiutarti. 706 00:46:24,028 --> 00:46:25,478 Per nessuno di noi. 707 00:47:07,995 --> 00:47:09,595 Dove cavolo sei stato? 708 00:47:12,649 --> 00:47:14,449 Ti hanno buttato nel lago. 709 00:47:15,164 --> 00:47:16,811 Una tradizione di Culver Creek. 710 00:47:16,841 --> 00:47:20,091 Il tentato omicidio e' una tradizione di Culver Creek? 711 00:47:20,270 --> 00:47:23,270 Non essere tragico. Succede a tutti quelli nuovi. 712 00:47:23,504 --> 00:47:25,204 Ti buttano nel lago, ti fai una nuotata 713 00:47:25,234 --> 00:47:27,324 e cerchi di non svegliare il tuo compagno di stanza. 714 00:47:27,354 --> 00:47:28,831 Difficile fare una nuotata. 715 00:47:28,861 --> 00:47:32,511 - Merda, non sai nuotare, Ciccio? - Non senza braccia e gambe. 716 00:47:32,782 --> 00:47:35,132 Mi hanno completamente impacchettato. 717 00:47:35,268 --> 00:47:36,268 Cosa? 718 00:47:36,516 --> 00:47:37,502 Cioe'? Come? 719 00:47:37,532 --> 00:47:40,277 Mi hanno completamente impacchettato con la pellicola trasparente. 720 00:47:40,307 --> 00:47:43,057 Per Dio, hai dovuto nuotare come una sirena? 721 00:47:43,286 --> 00:47:45,486 Un tritone, ma il senso e' quello. 722 00:47:45,969 --> 00:47:47,919 Merda. Potevi anche annegare. 723 00:47:48,442 --> 00:47:51,502 Dovevano solo buttarti nell'acqua cosi' com'eri e scappare. 724 00:47:51,532 --> 00:47:53,382 Hanno detto che era per te. 725 00:47:55,322 --> 00:47:56,722 Hanno detto cosi'? 726 00:47:57,664 --> 00:47:58,628 Merda. 727 00:47:58,658 --> 00:48:00,196 Takumi aveva ragione. 728 00:48:00,226 --> 00:48:01,478 Ragione su cosa? 729 00:48:01,508 --> 00:48:03,304 Forse potresti dirmi cosa cavolo succede. 730 00:48:03,334 --> 00:48:05,783 - O potrei andare dall'Aquila e dirgli tutto. - No. 731 00:48:05,813 --> 00:48:08,029 Niente da fare, Ciccio. Non sei una spia. 732 00:48:08,059 --> 00:48:12,805 - Non e' cosi' che si risolvono le cose, qui. - Ho capito come funzionano le cose, qui. 733 00:48:12,835 --> 00:48:14,585 E che problemi ha Alaska? 734 00:48:14,733 --> 00:48:16,883 Mi ha trattato davvero da schifo. 735 00:48:18,186 --> 00:48:19,151 Si', 736 00:48:19,181 --> 00:48:20,631 e' lunatica, amico. 737 00:48:23,921 --> 00:48:25,421 Mi dispiace, Ciccio, 738 00:48:25,451 --> 00:48:26,451 per tutto. 739 00:48:28,658 --> 00:48:29,908 Spegni la luce. 740 00:48:39,357 --> 00:48:40,471 Maledetti! 741 00:48:41,609 --> 00:48:42,809 Quei bastardi. 742 00:48:43,782 --> 00:48:46,990 Ieri notte, prima che ti prendessero, mi hanno pisciato nelle scarpe. 743 00:48:47,020 --> 00:48:48,134 Ne sei sicuro? 744 00:48:48,164 --> 00:48:49,414 Vuoi annusarle? 745 00:48:49,458 --> 00:48:53,858 Se c'e' una cosa che riconosco, e' la puzza di piscio nelle mie scarpe nuove! 746 00:48:56,057 --> 00:48:57,775 Come dice sempre mia madre, 747 00:48:57,805 --> 00:49:02,055 "Credi di camminare sulle acque e invece hai solo la piscia nelle scarpe." 748 00:49:03,703 --> 00:49:06,083 Hai un paio di infradito o qualcosa che puoi prestarmi? 749 00:49:11,554 --> 00:49:12,704 Ciao, Ciccio. 750 00:49:13,685 --> 00:49:15,343 Ho saputo della notte scorsa. 751 00:49:15,373 --> 00:49:17,063 Alaska e' incazzata nera. 752 00:49:17,093 --> 00:49:18,243 Non sembrava. 753 00:49:19,799 --> 00:49:20,999 Senti, Ciccio. 754 00:49:21,397 --> 00:49:23,495 Sei un danno collaterale in una piu' vasta battaglia. 755 00:49:23,525 --> 00:49:25,673 Una che va avanti dall'inizio dei tempi. 756 00:49:25,703 --> 00:49:27,907 O da quando eravamo al primo anno. 757 00:49:28,299 --> 00:49:29,299 Siamo noi... 758 00:49:29,329 --> 00:49:31,079 contro i Settimana Corta. 759 00:49:31,359 --> 00:49:34,368 Di solito sono solo giochi e scherzi, ma non dopo ieri notte. 760 00:49:34,398 --> 00:49:35,763 Le cose sono cambiate. 761 00:49:35,793 --> 00:49:37,109 Che cosa e' cambiato? 762 00:49:37,139 --> 00:49:39,422 Pensano che il Colonnello sia la spia. 763 00:49:39,452 --> 00:49:41,002 Non ci posso credere. 764 00:49:42,057 --> 00:49:44,841 Odio quello stronzo, ma non farei mai la spia. 765 00:49:44,871 --> 00:49:47,260 Se credono che il Colonnello sia la spia, sono davvero scemi. 766 00:49:47,290 --> 00:49:48,227 Grazie. 767 00:49:48,257 --> 00:49:51,813 Forse uno di quei Backstreet Boys dei poveri ha fatto la spia e ha detto che ero stato io. 768 00:49:51,843 --> 00:49:54,448 Per cui dobbiamo capire come rovinare le loro vite merdose. 769 00:49:54,478 --> 00:49:55,526 Dopo le lezioni, 770 00:49:55,556 --> 00:49:58,656 iniziamo a elaborare dei piani per un contrattacco. 771 00:49:59,100 --> 00:50:00,937 Sembra che andremo in guerra. 772 00:50:00,967 --> 00:50:02,617 Ciccio, te lo prometto. 773 00:50:03,137 --> 00:50:06,437 Rimpiangeranno di essersi messi contro un nostro amico. 774 00:50:06,481 --> 00:50:07,481 Fidati. 775 00:50:09,599 --> 00:50:10,599 Ehi. 776 00:50:17,041 --> 00:50:20,641 Ieri notte non avevo capito quanto fosse grave la situazione. 777 00:50:21,137 --> 00:50:22,237 Mi dispiace. 778 00:50:23,988 --> 00:50:25,388 Non c'e' problema. 779 00:50:27,435 --> 00:50:29,685 E' ancora valido il nostro accordo? 780 00:50:31,778 --> 00:50:32,778 Si'. 781 00:51:01,213 --> 00:51:02,213 Miles? 782 00:51:02,455 --> 00:51:04,105 Miles, cos'e' successo? 783 00:51:04,426 --> 00:51:06,617 Perche' dev'essere successo qualcosa? 784 00:51:06,647 --> 00:51:09,411 Oggi non e' domenica, pensavo chiamassi di domenica. 785 00:51:09,441 --> 00:51:10,441 E' Miles? 786 00:51:10,994 --> 00:51:13,072 - Cos'e' successo? - Nulla. 787 00:51:13,587 --> 00:51:15,342 Dice che non e' successo nulla. 788 00:51:15,372 --> 00:51:16,672 Non e' domenica. 789 00:51:21,689 --> 00:51:23,665 Vi chiamavo solo per dirvi... 790 00:51:24,048 --> 00:51:25,048 grazie. 791 00:51:27,145 --> 00:51:28,708 Per avermi lasciato venire. 792 00:51:28,946 --> 00:51:30,210 Per avermi mandato qui. 793 00:51:30,240 --> 00:51:33,467 Ha chiamato solo per dire quanto e' piu' felice senza i suoi genitori. 794 00:51:33,497 --> 00:51:36,097 - Oh, bene. - Non e' quello che ho detto. 795 00:51:36,324 --> 00:51:37,524 Lo so, tesoro. 796 00:51:38,503 --> 00:51:41,003 Spero troverai quello che stai cercando. 797 00:51:42,224 --> 00:51:43,724 Il tuo Grande Forse. 798 00:51:46,971 --> 00:51:48,671 Penso di averlo trovato. 799 00:51:51,558 --> 00:51:53,258 Penso di averlo trovato.59500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.