Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,393 --> 00:00:08,195
Traduzione: Stephen King, Jane Austen,
Gena Showalter, Don DeLillo
2
00:00:08,736 --> 00:00:11,587
Traduzione: Douglas Adams,
Chuck Palahniuk, Carver Edlund
3
00:00:15,127 --> 00:00:18,674
Looking for Alaska 1x01
"Famous Last Words"
4
00:00:19,389 --> 00:00:21,189
Revisione: Haruki Murakami
5
00:00:26,246 --> 00:00:29,446
Mi affascinano le ultime
parole dette da una persona.
6
00:00:30,698 --> 00:00:32,872
Per esempio Oscar Wilde, che disse...
7
00:00:32,902 --> 00:00:36,152
"O se ne va questa carta da
parati o me ne vado io"...
8
00:00:37,580 --> 00:00:38,680
e poi mori'.
9
00:00:49,809 --> 00:00:51,453
Oppure Humphrey Bogart,
10
00:00:51,483 --> 00:00:53,320
le cui ultime parole furono:
11
00:00:53,350 --> 00:00:56,650
"Non sarei mai dovuto passare
dallo scotch al Martini".
12
00:00:59,871 --> 00:01:01,571
James Dean invece disse:
13
00:01:01,647 --> 00:01:03,847
"Quello deve darci la precedenza",
14
00:01:04,879 --> 00:01:08,929
un attimo prima di scontrarsi con la
sua Porsche contro un'altra auto.
15
00:01:09,722 --> 00:01:12,583
AGENTE DI POLIZIA
16
00:01:13,396 --> 00:01:15,684
Ma le mie preferite tra
le ultime parole...
17
00:01:15,714 --> 00:01:18,364
sono del poeta francese
Francois Rabelais,
18
00:01:18,570 --> 00:01:19,670
che disse...
19
00:01:20,007 --> 00:01:22,761
"Vado a cercare un Grande Forse",
20
00:01:23,655 --> 00:01:26,105
perche' e' quello che cercavo anche io.
21
00:01:40,849 --> 00:01:43,794
Solo che io avrei voluto
trovare il mio Grande Forse...
22
00:01:43,824 --> 00:01:45,124
prima di morire.
23
00:01:48,759 --> 00:01:52,541
PRIMA
24
00:01:57,292 --> 00:01:59,041
{\an8}L'ECO DI CULVER CREEK
25
00:01:57,293 --> 00:01:59,041
Rubata la campana di Culver Creek!
26
00:01:59,071 --> 00:02:01,125
ADDIO MILES
27
00:02:10,781 --> 00:02:12,381
Non sono ancora le 17,
28
00:02:12,676 --> 00:02:14,773
vedrai che i tuoi compagni arriveranno.
29
00:02:14,803 --> 00:02:16,300
Va di moda presentarsi in ritardo.
30
00:02:16,330 --> 00:02:17,480
Certo, mamma.
31
00:02:18,292 --> 00:02:21,492
Ho nascosto la mia popolarita'
per tutti questi anni.
32
00:02:25,487 --> 00:02:26,987
Fear Factor: Coppie.
33
00:02:27,250 --> 00:02:28,345
Va tutto bene.
34
00:02:28,375 --> 00:02:29,375
Stai bene.
35
00:02:30,728 --> 00:02:32,276
E' per questo che vuoi andartene?
36
00:02:32,306 --> 00:02:34,625
No, tesoro, e' per colpa mia.
37
00:02:34,761 --> 00:02:37,402
Miles e' cresciuto sentendo
un sacco di storie...
38
00:02:37,432 --> 00:02:40,308
su suo padre, che era una
leggenda a Culver Creek...
39
00:02:40,338 --> 00:02:42,638
Beh, no, non esattamente. Insomma...
40
00:02:42,889 --> 00:02:45,261
ci sono un sacco di
altri posti in cui...
41
00:02:45,291 --> 00:02:46,791
avrei voluto andare,
42
00:02:47,204 --> 00:02:48,696
ma mi avreste detto di no.
43
00:02:48,726 --> 00:02:51,015
Ma perche' devi andartene proprio ora?
44
00:02:51,045 --> 00:02:52,689
Potresti aspettare l'universita'.
45
00:02:52,719 --> 00:02:54,940
- Ve l'ho gia' detto.
- Per via delle ultime parole
46
00:02:54,970 --> 00:02:56,520
di un poeta francese?
47
00:02:56,780 --> 00:02:58,280
Per il Grande Forse?
48
00:02:58,969 --> 00:03:00,869
Che cosa vorrebbe dire, poi?
49
00:03:02,595 --> 00:03:05,295
E' proprio questo che
ho bisogno di capire.
50
00:03:37,851 --> 00:03:39,301
Ci vediamo, Uvetta.
51
00:03:41,068 --> 00:03:42,500
Se dovesse chiederlo,
52
00:03:42,530 --> 00:03:44,480
di' che sono andata a scuola.
53
00:03:46,915 --> 00:03:48,465
Sei la mia testimone.
54
00:04:22,208 --> 00:04:24,303
Benvenuti
Ci fa piacere abbiate pensato alla Georgia
55
00:04:24,333 --> 00:04:26,671
Benvenuti nella splendida Alabama
56
00:04:39,875 --> 00:04:42,875
BENTORNATI!
ANNO SCOLASTICO '05/'06
57
00:04:48,310 --> 00:04:49,310
Alaska!
58
00:04:54,107 --> 00:04:55,887
Credevo che mamma non
se ne andasse piu'.
59
00:04:55,917 --> 00:04:58,718
- Continuava a piangere e abbracciarmi.
- Non me ne parlare.
60
00:04:58,748 --> 00:05:00,028
Per questo vengo da sola.
61
00:05:00,058 --> 00:05:03,161
Per evitarmi gli abbracci e le lacrime.
Ci aggiorniamo per strada?
62
00:05:03,191 --> 00:05:05,374
Tra 20 minuti il cassiere
di Coosa cambia il turno
63
00:05:05,404 --> 00:05:07,414
e, credimi, e' meglio
quando c'e' Gus alla cassa.
64
00:05:07,444 --> 00:05:09,509
Non posso far fare tutto a Paul.
65
00:05:09,539 --> 00:05:12,107
Certo che puoi. Paul,
non ti dispiace finire qui
66
00:05:12,137 --> 00:05:15,044
mentre io e la tua adorabile ragazza
andiamo a prendere un paio di cose?
67
00:05:15,074 --> 00:05:18,324
- Solo se promette di farsi perdonare dopo.
- Ma che cazzo, Paul?
68
00:05:18,354 --> 00:05:21,076
Non dovrebbe offrirti il suo corpo
per farti essere un buon fidanzato.
69
00:05:21,106 --> 00:05:24,153
E' per queste stronzate sessiste che
dovremmo distruggere il patriarcato.
70
00:05:24,183 --> 00:05:26,320
Dio santo, Alaska, ho detto di si'.
71
00:05:26,350 --> 00:05:29,818
Non e' solo una questione di parole,
Paul, ma di quello che pensi e che provi.
72
00:05:29,848 --> 00:05:31,798
Pensaci su, mentre siamo via.
73
00:05:32,124 --> 00:05:33,274
Ma che cazzo?
74
00:05:42,124 --> 00:05:45,124
Il "Codice Da Vinci" e'
stato un regalo perfetto.
75
00:05:52,838 --> 00:05:55,155
Sai, ai tempi, quando ci andavo io,
76
00:05:55,521 --> 00:05:57,271
non c'erano gruppi misti.
77
00:05:58,163 --> 00:06:00,813
Ora invece ci saranno
anche delle ragazze.
78
00:06:00,882 --> 00:06:02,660
Sai cosa sono le MST?
79
00:06:04,172 --> 00:06:07,345
E' l'acronimo per malattie
sessualmente trasmissibili,
80
00:06:07,375 --> 00:06:08,291
come...
81
00:06:08,321 --> 00:06:09,515
la gonorrea...
82
00:06:09,545 --> 00:06:10,413
oppure...
83
00:06:10,443 --> 00:06:12,504
- La clamidia,
- l'herpes genitale.
84
00:06:12,534 --> 00:06:13,734
le verruche...
85
00:06:13,950 --> 00:06:15,888
E non intendiamo verruche sulle dita,
86
00:06:15,918 --> 00:06:17,318
ma in altri posti.
87
00:06:17,632 --> 00:06:21,724
Il modo migliore per stare sicuri e' tenere
il tuo arnese nei pantaloni, figliolo.
88
00:06:21,754 --> 00:06:22,954
Proprio cosi'.
89
00:06:23,028 --> 00:06:25,173
COOSA LIQUORI
90
00:06:35,213 --> 00:06:38,357
Ti dispiacerebbe lasciarmi la camera
libera per un paio d'ore, stasera?
91
00:06:38,387 --> 00:06:40,039
Posso chiedere perche'?
92
00:06:40,069 --> 00:06:43,410
Io e Paul abbiamo deciso che se non
avessimo passato l'estate insieme,
93
00:06:43,440 --> 00:06:46,840
avremmo fatto sesso la prima
sera che ci fossimo rivisti.
94
00:06:47,436 --> 00:06:50,836
- Non sei costretta a farlo, se non vuoi.
- Ma io voglio.
95
00:06:52,423 --> 00:06:54,273
Crescono cosi' in fretta...
96
00:06:55,243 --> 00:06:57,643
- Vieni?
- No, sono troppo cacasotto.
97
00:07:19,735 --> 00:07:21,240
Qui dice che hai 28 anni.
98
00:07:21,270 --> 00:07:22,762
Sembra impossibile anche a me.
99
00:07:22,792 --> 00:07:24,642
Il tempo e' bizzarro, vero?
100
00:07:25,653 --> 00:07:28,153
Credo sia stato Theodor Geisel a dire...
101
00:07:28,183 --> 00:07:30,233
"S'e' fatto tardi molto presto.
102
00:07:30,594 --> 00:07:32,478
Prima che sia pomeriggio
arriva gia' la sera.
103
00:07:32,508 --> 00:07:36,158
Dicembre viene prima di giugno.
Il tempo e' volato via lesto."
104
00:07:37,730 --> 00:07:39,830
Forse lo conosci come Dr. Seuss.
105
00:07:40,350 --> 00:07:41,836
La vita passa davvero in fretta.
106
00:07:41,866 --> 00:07:44,171
Guarda me, mi sembra di
essere ancora al liceo.
107
00:07:44,201 --> 00:07:46,219
Forse perche' sei ancora al liceo?
108
00:07:46,249 --> 00:07:47,179
Magari.
109
00:07:47,209 --> 00:07:49,610
La mia adolescenza avrebbe
tratto sicuramente vantaggio
110
00:07:49,640 --> 00:07:51,640
dall'effetto anestetizzante...
111
00:07:52,060 --> 00:07:54,810
del rose' Strawberry
Hills di Coosa liquori.
112
00:07:57,832 --> 00:08:00,182
Non parli come una ragazza del liceo.
113
00:08:01,413 --> 00:08:03,083
E' proprio questo il punto, Gus.
114
00:08:09,987 --> 00:08:12,006
- E' da questa parte.
- Si', esatto.
115
00:08:12,036 --> 00:08:14,791
Ci siamo quasi. Abbiamo giusto il
tempo per ascoltare un altro capitolo.
116
00:08:55,939 --> 00:08:58,334
E' esattamente com'era una volta.
117
00:08:58,770 --> 00:08:59,970
E' bellissimo.
118
00:09:00,684 --> 00:09:03,940
E alla fine ti abitui a non
avere l'aria condizionata.
119
00:09:04,304 --> 00:09:06,226
Come? Non c'e' l'aria condizionata?
120
00:09:06,256 --> 00:09:08,880
- Puoi ancora cambiare idea.
- Ti abbiamo preso un ventilatore.
121
00:09:08,910 --> 00:09:11,310
Il sudore forma il carattere, ragazzo.
122
00:09:11,980 --> 00:09:13,530
Oh, ma guarda un po'.
123
00:09:14,568 --> 00:09:15,718
Il campanile.
124
00:09:16,125 --> 00:09:18,275
Quella e' la campana che rubammo.
125
00:09:18,670 --> 00:09:21,045
Ci vollero sei persone per tirarla giu',
126
00:09:21,075 --> 00:09:23,575
prima che la seppellissimo nel cimitero.
127
00:09:23,839 --> 00:09:27,039
E' ancora lo scherzo migliore
nella storia di Culver.
128
00:09:27,824 --> 00:09:29,313
Oh, aspetta. Ci penso io, mamma.
129
00:09:29,343 --> 00:09:31,375
Lascia almeno che ti
ripieghi i pantaloni.
130
00:09:31,405 --> 00:09:32,597
No, ci penso io.
131
00:09:32,627 --> 00:09:35,125
Non dimenticarti di
chiamarci ogni domenica.
132
00:09:35,717 --> 00:09:37,367
Ma non ho un cellulare.
133
00:09:37,412 --> 00:09:41,362
- Ecco perche' c'e' il telefono pubblico.
- Ci mancherai tantissimo.
134
00:09:49,336 --> 00:09:51,317
Posso aiutarti a fare il letto?
135
00:09:51,347 --> 00:09:52,697
No, lo faccio io.
136
00:09:52,800 --> 00:09:54,000
Staro' bene...
137
00:09:54,496 --> 00:09:55,496
ragazzi.
138
00:09:57,095 --> 00:09:58,095
Promesso.
139
00:10:01,550 --> 00:10:02,550
Ehi.
140
00:10:03,490 --> 00:10:06,590
L'avventura comincia quando
hai disfatto i bagagli.
141
00:10:06,844 --> 00:10:07,844
Giusto?
142
00:10:07,886 --> 00:10:08,886
Giusto.
143
00:11:11,674 --> 00:11:13,516
Tu devi essere il nuovo
compagno di stanza.
144
00:11:13,546 --> 00:11:15,194
Vedo che hai fatto degli abbellimenti.
145
00:11:15,224 --> 00:11:17,124
Mi chiamo Chip, Chip Martin.
146
00:11:17,438 --> 00:11:19,038
Ti stringerei la mano,
147
00:11:19,187 --> 00:11:22,417
ma credo sia meglio tu tenga
stretto quell'asciugamano.
148
00:11:22,447 --> 00:11:23,647
Io sono Miles.
149
00:11:23,800 --> 00:11:24,746
Miles Halter.
150
00:11:24,776 --> 00:11:28,079
Miles come in "Mai le stanche
membra poserò, prima di sera"?
151
00:11:28,109 --> 00:11:30,069
E' una poesia di Robert
Frost. Mai letta?
152
00:11:30,099 --> 00:11:32,046
- No.
- Considerati fortunato.
153
00:11:32,076 --> 00:11:33,926
Oh, nessuno mi chiama Chip.
154
00:11:34,363 --> 00:11:37,280
- Ma hai detto che e' il tuo nome...
- Chiamami Colonnello.
155
00:11:37,310 --> 00:11:38,860
A te ti chiameremo...
156
00:11:40,106 --> 00:11:41,106
Ciccio.
157
00:11:41,901 --> 00:11:43,201
Vestiti, Ciccio.
158
00:11:47,163 --> 00:11:50,219
- Hai un modo strano di disfare le valigie.
- Oh, fammi indovinare.
159
00:11:50,249 --> 00:11:53,622
Devi essere uno di quelli che non
mette i calzini con le mutande.
160
00:11:53,652 --> 00:11:55,652
- Non e' vero.
- Oh, davvero?
161
00:11:57,064 --> 00:12:01,664
Hai dieci secondi per sorprendermi,
prima che finisca per considerarti ordinario.
162
00:12:04,669 --> 00:12:07,569
Beh, conosco le ultime
parole di molte persone.
163
00:12:07,778 --> 00:12:08,878
Per esempio?
164
00:12:09,046 --> 00:12:10,196
Henrik Ibsen.
165
00:12:10,932 --> 00:12:13,882
- Era un drammaturgo.
- So chi era Henrik Ibsen.
166
00:12:14,016 --> 00:12:17,651
Vissuto tra il 1828 e il 1906,
considerato il padre del realismo.
167
00:12:17,681 --> 00:12:20,481
Non l'ho mai letto,
ma era malato da tempo...
168
00:12:20,575 --> 00:12:22,232
e la sua infermiera gli disse:
169
00:12:22,262 --> 00:12:24,862
"Mi pare che stamattina
lei stia meglio."
170
00:12:25,034 --> 00:12:26,334
E Ibsen rispose:
171
00:12:26,583 --> 00:12:27,833
"Al contrario."
172
00:12:29,784 --> 00:12:30,884
E poi mori'.
173
00:12:34,961 --> 00:12:36,092
Che cosa macabra.
174
00:12:36,122 --> 00:12:37,122
Mi piace.
175
00:12:40,094 --> 00:12:42,744
Forza, Ciccio.
Abbiamo del lavoro da fare.
176
00:12:44,224 --> 00:12:46,324
Quindi ti piace leggere, Ciccio?
177
00:12:46,799 --> 00:12:48,449
Biografie, per lo piu'.
178
00:12:49,020 --> 00:12:49,996
O solo quelle.
179
00:12:50,026 --> 00:12:52,589
- Sono di papa'.
- Il mio mi picchiava coi miei libri.
180
00:12:52,619 --> 00:12:55,026
Cosi' ho iniziato a tenere
libri tascabili per casa.
181
00:12:55,056 --> 00:12:56,856
Romanzi brevi e leggeri.
182
00:12:57,332 --> 00:13:01,060
Per questo sono qui, cosi' posso leggere
dei mattoni senza farmi massacrare.
183
00:13:01,090 --> 00:13:02,605
Ehi, c'e' il Colonnello.
184
00:13:02,635 --> 00:13:03,922
Come va, sfigato?
185
00:13:03,952 --> 00:13:07,752
- Sei cresciuto quest'estate?
- Hai raggiunto il metro e 20, ora?
186
00:13:09,418 --> 00:13:11,532
Ciao, Longwell e compari stronzi.
187
00:13:11,562 --> 00:13:15,362
Sapete, dico sempre che nessuno e' meglio
di voi a cullare le palle di Kevin.
188
00:13:15,392 --> 00:13:18,843
- Perche' non me lo dici in faccia?
- L'ho appena fatto, punitore di matricole.
189
00:13:18,873 --> 00:13:21,439
- Le vuoi prendere subito?
- No, dai, Kev. Andiamo.
190
00:13:21,469 --> 00:13:25,652
Tutti sanno che il Colonnello non metterebbe
a rischio la sua borsa di studio, giusto?
191
00:13:25,682 --> 00:13:29,733
Devi scusarli, Ciccio. Non e' colpa loro
se nella vita gli e' stato dato tutto.
192
00:13:29,763 --> 00:13:31,713
Ciccio? Che razza di nome e'?
193
00:13:32,072 --> 00:13:33,553
Credo voglia essere...
194
00:13:33,583 --> 00:13:36,407
- ironico.
- Mi sono fatto il culo quest'estate.
195
00:13:36,437 --> 00:13:38,982
Ho fatto il parcheggiatore e
il caddie al country club.
196
00:13:39,012 --> 00:13:40,886
- Persino senza golf cart.
- Accidenti.
197
00:13:40,916 --> 00:13:45,323
Sai, potresti essere l'unico ad aver passato
l'estate sotto il sole ed essere piu' bianco.
198
00:13:45,353 --> 00:13:48,203
E' possibile essere
caucasico al 150 percento?
199
00:13:48,395 --> 00:13:49,395
Ma e'...
200
00:13:49,964 --> 00:13:51,464
E' davvero razzista.
201
00:13:57,381 --> 00:13:59,781
Dormite con un occhio aperto, ragazzi.
202
00:14:02,366 --> 00:14:03,666
Andiamo, Ciccio.
203
00:14:05,128 --> 00:14:06,549
E' perche' sono magro.
204
00:14:06,579 --> 00:14:07,679
Non importa.
205
00:14:07,974 --> 00:14:08,974
Sei morto!
206
00:14:09,064 --> 00:14:11,114
Gia', dormici tu con un occhio.
207
00:14:11,501 --> 00:14:14,327
- Sono amici tuoi?
- I Settimana Corta, ricchi coglioni
208
00:14:14,357 --> 00:14:17,542
che ogni fine settimana tornano nelle loro
ville con aria condizionata a Birmingham.
209
00:14:17,572 --> 00:14:21,614
Sono gli strafighi. Non mi piacciono e io
non piaccio a loro. Quindi se sei qui...
210
00:14:21,644 --> 00:14:24,094
sperando di essere come loro, Ciccio...
211
00:14:24,474 --> 00:14:27,274
e' meglio che tu non ti
faccia vedere con me.
212
00:14:27,662 --> 00:14:28,662
Andiamo.
213
00:14:31,528 --> 00:14:35,578
Miles Halter. Di Orlando, Florida.
Studente del liceo Doctor Phillips.
214
00:14:35,646 --> 00:14:39,828
Tra parentesi, il nome del liceo e' dedicato
ad uno che si chiamava Doctor Phillips.
215
00:14:39,858 --> 00:14:41,949
Non e' laureato. Da adulto pero'...
216
00:14:41,979 --> 00:14:43,979
cambio' il suo nome in Doctor.
217
00:14:45,194 --> 00:14:48,427
- Benvenuto a Culver Creek, Miles.
- Lo chiamo Ciccio.
218
00:14:48,457 --> 00:14:50,657
Ah, il Colonnello e la sua ironia.
219
00:14:51,631 --> 00:14:52,881
Come lo sapevi?
220
00:14:52,996 --> 00:14:55,169
- Takumi sa tutto.
- A partire da:
221
00:14:55,199 --> 00:14:57,898
non lasciare che il Colonnello ti
convinca ad aiutarlo a traslocare.
222
00:14:57,928 --> 00:14:59,188
E' immune alla fatica.
223
00:14:59,218 --> 00:15:01,404
La sua rabbia e' una fonte
di energia rinnovabile.
224
00:15:01,434 --> 00:15:03,084
E hai preso un impegno.
225
00:15:03,433 --> 00:15:04,433
Si'?
226
00:15:04,497 --> 00:15:06,447
E' ora di mettersi al lavoro.
227
00:15:21,577 --> 00:15:23,677
Oh, merda. Sorridi, e' l'Aquila.
228
00:15:23,815 --> 00:15:24,659
Cosa?
229
00:15:24,689 --> 00:15:25,939
Signor Starnes.
230
00:15:26,913 --> 00:15:29,042
Che bello vederla.
Come ha passato l'estate?
231
00:15:29,072 --> 00:15:30,163
E' stata terribile.
232
00:15:30,193 --> 00:15:31,721
Come va, signor Martin?
233
00:15:31,751 --> 00:15:34,630
Bene, sfrutto il mio compagno di
stanza per un po' di lavoro manuale.
234
00:15:34,660 --> 00:15:37,310
Oh, bene, non mi
aspettavo niente di meno.
235
00:15:38,828 --> 00:15:41,565
Tu devi essere il signor Halter,
il figlio di Walter.
236
00:15:41,595 --> 00:15:45,797
Non ci siamo mai incrociati, ma quando
studiavo qui, era una specie di leggenda.
237
00:15:45,827 --> 00:15:49,027
- Me l'ha detto.
- Tuo padre si chiama Walter Halter?
238
00:15:50,168 --> 00:15:51,168
Se...
239
00:15:52,074 --> 00:15:55,292
stai sperando di essere
all'altezza della sua reputazione,
240
00:15:55,322 --> 00:15:56,322
ricorda...
241
00:15:57,263 --> 00:15:59,713
che qui ti sarà concessa ampia libertà.
242
00:16:00,843 --> 00:16:01,843
Abusane...
243
00:16:01,961 --> 00:16:03,311
e te ne pentirai.
244
00:16:04,001 --> 00:16:05,792
Hai l'aria di un giovanotto in gamba.
245
00:16:05,822 --> 00:16:09,972
Come supervisore di Culver Creek,
sarebbe un peccato doverti dire addio.
246
00:16:14,559 --> 00:16:15,559
Grazie.
247
00:16:15,930 --> 00:16:16,930
Prego.
248
00:16:22,819 --> 00:16:25,569
Il professor Starnes.
Nome in codice: Aquila
249
00:16:25,683 --> 00:16:27,833
Ex studente, attualmente stronzo.
250
00:16:28,342 --> 00:16:31,437
Quando arrivai qui, l'Aquila era
un semplice insegnate di storia,
251
00:16:31,467 --> 00:16:34,365
finche' il precedente
supervisore Harris e' morto.
252
00:16:34,395 --> 00:16:37,445
Era morto da poco e lui
gia' puntava al suo posto.
253
00:16:37,967 --> 00:16:40,147
Hanno detto che e' stato un infarto,
254
00:16:40,177 --> 00:16:43,567
- ma ho qualche sospetto.
- Dici che l'Aquila ha commesso un omicidio
255
00:16:43,597 --> 00:16:45,375
per diventare un
responsabile scolastico?
256
00:16:45,405 --> 00:16:46,933
Hai visto la sua faccia,
257
00:16:46,963 --> 00:16:48,163
e' spaventosa.
258
00:16:48,435 --> 00:16:50,347
Sembrava mi stesse guardando dentro.
259
00:16:50,377 --> 00:16:52,591
La prossima volta che
vedrai quello sguardo,
260
00:16:52,621 --> 00:16:53,721
sei fottuto.
261
00:16:54,195 --> 00:16:56,645
Alaska lo chiama "lo Sguardo del Boia".
262
00:16:57,283 --> 00:16:58,259
Alaska?
263
00:16:58,289 --> 00:17:01,317
E' la nostra prossima fermata
perche' ha le sigarette.
264
00:17:01,347 --> 00:17:02,597
Hai del denaro?
265
00:17:03,103 --> 00:17:04,253
Si', ma in...
266
00:17:04,599 --> 00:17:06,099
In realta' non fumo.
267
00:17:06,132 --> 00:17:08,232
Perfetto, perche' io invece si'.
268
00:17:08,722 --> 00:17:09,722
Ecco...
269
00:17:09,500 --> 00:17:12,375
{\an8}TAVOLINO
DA CAFFE'
270
00:17:10,626 --> 00:17:11,626
fatto.
271
00:17:13,460 --> 00:17:15,033
Raffinato e pratico.
272
00:17:15,608 --> 00:17:17,058
Sono cosi', Ciccio.
273
00:17:17,703 --> 00:17:19,753
Sono precisamente cosi', cazzo.
274
00:17:23,556 --> 00:17:25,006
Se senti tre colpi,
275
00:17:25,047 --> 00:17:26,147
e' l'Aquila.
276
00:17:26,500 --> 00:17:28,150
Bussa sempre una volta.
277
00:17:31,402 --> 00:17:33,402
Oh, mio Dio! E' il Colonnello?
278
00:17:34,220 --> 00:17:35,570
Entra, vieni qui!
279
00:17:42,579 --> 00:17:43,579
Alaska.
280
00:17:44,563 --> 00:17:46,102
- Oh, senti questa.
- Cosa?
281
00:17:46,132 --> 00:17:47,892
Ok, primo giorno di vacanze estive,
282
00:17:47,922 --> 00:17:50,694
- sono nella vecchia Vine Station, Alabama.
- Emozionante.
283
00:17:50,724 --> 00:17:52,203
Sono con questo tipo, Justin.
284
00:17:52,233 --> 00:17:53,820
Siamo sul divano a guardare la TV.
285
00:17:53,850 --> 00:17:55,452
- Nota bene, frequento gia' Jake.
- Ok, ok.
286
00:17:55,482 --> 00:17:57,768
Lo frequento ancora, miracolosamente.
287
00:17:57,798 --> 00:18:00,625
Ma io e Justin siamo amici da
quando eravamo piccoli. Insomma,
288
00:18:00,655 --> 00:18:03,363
siamo seduti sul divano
a guardare "The Office",
289
00:18:03,393 --> 00:18:06,217
parliamo dei test d'ammissione e
cosi'. Stiamo solo parlando...
290
00:18:06,247 --> 00:18:08,526
e sto dicendo qualcosa sui
test a quiz analogici,
291
00:18:08,556 --> 00:18:11,033
quando all'improvviso mi strizza
una tetta facendo "poti poti".
292
00:18:11,063 --> 00:18:12,063
No, dai...
293
00:18:12,234 --> 00:18:14,999
Proprio cosi', una strizzata
bella tosta di due o tre secondi.
294
00:18:15,029 --> 00:18:16,429
Riesci a crederci?
295
00:18:16,634 --> 00:18:18,553
E la prima cosa che ho pensato era: "Ok,
296
00:18:18,583 --> 00:18:21,190
adesso come faccio a disincastrare
questo artiglio dalla mia tetta
297
00:18:21,220 --> 00:18:22,921
prima che rimanga il segno?".
298
00:18:22,951 --> 00:18:26,286
E il secondo pensiero: "Oddio, non vedo l'ora
di raccontarla a Takumi e al Colonnello!".
299
00:18:26,316 --> 00:18:27,828
E' pazzesco.
300
00:18:30,825 --> 00:18:32,275
Ora puoi lasciarmi.
301
00:18:34,562 --> 00:18:36,961
Chi e' il tizio che non
ride alla mia storia?
302
00:18:36,991 --> 00:18:39,514
Il mio compagno di stanza,
"Mai le stanche membra" Halter,
303
00:18:39,544 --> 00:18:40,694
ossia Ciccio.
304
00:18:40,858 --> 00:18:43,619
Ciccio memorizza le ultime
parole della gente.
305
00:18:43,649 --> 00:18:45,949
Ha anche il denaro per le sigarette.
306
00:18:47,777 --> 00:18:48,777
Ciccio,
307
00:18:48,898 --> 00:18:50,098
lei e' Alaska.
308
00:18:50,308 --> 00:18:54,397
Le hanno strizzato una tetta questa
estate e adesso lo sai bene anche tu.
309
00:18:54,427 --> 00:18:56,177
Così tu sai a memoria le ultime parole?
310
00:18:56,207 --> 00:18:57,207
Si'.
311
00:18:57,602 --> 00:18:59,302
Vuoi chiedermi qualcosa?
312
00:18:59,879 --> 00:19:00,879
JFK.
313
00:19:01,181 --> 00:19:02,381
"E' lampante."
314
00:19:02,463 --> 00:19:04,690
- Oh, merda.
- Lo e'?
315
00:19:04,720 --> 00:19:07,420
Oh, no. Quelle furono
le sue ultime parole.
316
00:19:07,518 --> 00:19:08,676
Qualcuno disse:
317
00:19:08,706 --> 00:19:11,483
"Signor Presidente, non puo' dire di
non essere popolare qui a Dallas."
318
00:19:11,513 --> 00:19:12,713
E lui rispose:
319
00:19:13,103 --> 00:19:14,303
"E' lampante."
320
00:19:15,722 --> 00:19:17,222
E poi gli spararono.
321
00:19:20,062 --> 00:19:21,512
Dio', e' terribile.
322
00:19:23,416 --> 00:19:25,398
Piacere di conoscerti, Ciccio.
323
00:19:25,428 --> 00:19:27,793
La prossima volta ridi alla mia storia.
324
00:19:27,823 --> 00:19:29,873
Ci vediamo tra un po', ragazzi.
325
00:19:34,289 --> 00:19:35,912
Cammini davvero veloce.
326
00:19:35,942 --> 00:19:39,132
Non tutti hanno delle
gambette rinsecchite, Ciccio.
327
00:19:39,443 --> 00:19:40,543
Io compenso.
328
00:19:43,205 --> 00:19:44,205
Lo vedi?
329
00:19:45,309 --> 00:19:46,309
Wow.
330
00:19:47,452 --> 00:19:49,502
- E' un cigno?
- Quel cigno...
331
00:19:49,593 --> 00:19:51,193
e' figlio del demonio.
332
00:19:52,465 --> 00:19:54,665
Mai andargli piu' vicino di cosi'.
333
00:19:56,145 --> 00:19:58,118
Ti fara' a pezzi, cazzo.
334
00:20:00,028 --> 00:20:01,378
Ma e' bellissimo.
335
00:20:02,250 --> 00:20:04,400
Quelli pericolosi lo sono sempre.
336
00:20:47,074 --> 00:20:48,324
Forza, andiamo.
337
00:21:17,960 --> 00:21:19,504
Si chiama Alaska Young,
338
00:21:19,534 --> 00:21:22,157
viene da Vine Station. Potresti
attraversarlo senza accorgertene
339
00:21:22,187 --> 00:21:24,937
e, da quello che ho capito,
e' meglio cosi'.
340
00:21:26,475 --> 00:21:27,810
E ha...
341
00:21:27,840 --> 00:21:29,940
Ha detto qualcosa su un ragazzo?
342
00:21:31,303 --> 00:21:32,303
Cristo.
343
00:21:32,464 --> 00:21:34,914
Hai toccato una tetta e ti sei fissato.
344
00:21:35,295 --> 00:21:36,545
Si chiama Jake.
345
00:21:37,187 --> 00:21:38,814
E' uno studente universitario,
346
00:21:38,844 --> 00:21:40,316
e' un figo incredibile
347
00:21:40,346 --> 00:21:41,996
ed e' anche femminista.
348
00:21:42,681 --> 00:21:44,397
Lei non gli ha ancora messo le corna,
349
00:21:44,427 --> 00:21:45,877
il che non e' poco.
350
00:21:47,041 --> 00:21:51,750
{\an8}QUESTO E' L'INIZIO
351
00:21:47,041 --> 00:21:51,750
{\an5}QUESTI SONO I GIORNI CHE VI TOCCHERANNO
WHITMAN
352
00:21:51,535 --> 00:21:52,535
Ciccio,
353
00:21:52,627 --> 00:21:54,297
vorrei darti il benvenuto...
354
00:21:54,327 --> 00:21:55,827
nella Buca del Fumo.
355
00:22:09,312 --> 00:22:11,228
Quindi qui si puo' fumare?
356
00:22:12,522 --> 00:22:13,672
Certo che no.
357
00:22:18,008 --> 00:22:20,792
Quella che hai appena buttato
era un'Hurricane a meta',
358
00:22:20,822 --> 00:22:22,163
ingrato che non sei altro.
359
00:22:22,193 --> 00:22:23,667
Oh, non posso ficcarmi nei guai.
360
00:22:23,697 --> 00:22:25,146
I miei mi ucciderebbero,
361
00:22:25,176 --> 00:22:26,369
specie mia madre.
362
00:22:26,399 --> 00:22:28,325
Ma certo che ti metterai nei guai.
363
00:22:28,355 --> 00:22:29,855
Ora la domanda e'...
364
00:22:30,319 --> 00:22:32,219
che farai quando succedera'?
365
00:22:32,319 --> 00:22:34,328
Lascia che ti dica quello che non farai.
366
00:22:34,358 --> 00:22:35,358
La spia.
367
00:22:36,128 --> 00:22:40,642
Provo per i Settimana Corta un odio tale che
di solito riservo a mio padre e al dentista,
368
00:22:40,672 --> 00:22:41,888
ma non farei...
369
00:22:41,918 --> 00:22:42,790
mai la spia.
370
00:22:42,820 --> 00:22:45,200
Se c'e' una cosa che puoi
imparare da me oggi,
371
00:22:45,230 --> 00:22:46,830
lascia che sia questa.
372
00:22:48,691 --> 00:22:49,691
Mai,
373
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
mai,
374
00:22:51,241 --> 00:22:52,241
mai...
375
00:22:52,375 --> 00:22:53,525
fare la spia.
376
00:22:56,122 --> 00:22:57,122
Intesi?
377
00:22:58,736 --> 00:23:00,204
- Sicuro?
- Si'.
378
00:23:04,355 --> 00:23:06,400
Questa scuola e' importante
per chi la frequenta.
379
00:23:06,430 --> 00:23:10,580
Potra' anche sembrare un campo estivo
sorvegliato da un cigno assassino,
380
00:23:11,019 --> 00:23:14,162
ma per le persone che ci vengono,
e' molto importante.
381
00:23:14,192 --> 00:23:16,492
Purtroppo siamo giunti al momento...
382
00:23:16,523 --> 00:23:18,589
in cui sono obbligato a
vedere la mia ragazza.
383
00:23:18,619 --> 00:23:19,769
Un momento...
384
00:23:19,799 --> 00:23:22,759
- hai una ragazza?
- Non ricordarmelo, non la sopporto.
385
00:23:22,789 --> 00:23:25,389
Ma d'altro canto nemmeno
lei sopporta me.
386
00:23:25,419 --> 00:23:28,096
Ecco che succede quando la tua
ragazza e' una Settimana Corta.
387
00:23:28,126 --> 00:23:30,824
Non hai appena detto che li odi
quanto andare dal dentista?
388
00:23:30,854 --> 00:23:32,904
"Contengo moltitudini", Ciccio.
389
00:23:40,043 --> 00:23:41,043
Vieni?
390
00:23:41,265 --> 00:23:43,515
Alaska non doveva raggiungerci qui?
391
00:23:44,690 --> 00:23:46,140
Sarebbe scortese...
392
00:23:46,572 --> 00:23:49,322
se venisse e vedesse
che ce ne siamo andati.
393
00:23:49,462 --> 00:23:51,562
Dio, tutto questo per una tetta.
394
00:23:51,929 --> 00:23:53,348
Parliamo di Alaska.
395
00:23:53,378 --> 00:23:55,278
Chi cavolo lo sa cosa fara'.
396
00:24:29,622 --> 00:24:30,622
No.
397
00:24:33,139 --> 00:24:34,839
Continua a farmi schifo.
398
00:24:40,692 --> 00:24:42,792
Ok, Mister Ultime Parole Famose.
399
00:24:43,666 --> 00:24:45,116
Ho qualcosa per te.
400
00:24:46,584 --> 00:24:47,584
Ok.
401
00:24:59,048 --> 00:25:00,934
"Il generale nel suo labirinto",
402
00:25:00,964 --> 00:25:02,764
di Gabriel Garcia Marquez.
403
00:25:04,571 --> 00:25:06,571
Hai mai letto qualcosa di suo?
404
00:25:07,133 --> 00:25:08,783
Parla di Simon Bolivar.
405
00:25:09,051 --> 00:25:11,659
Sai quali sono le sue
ultime parole, nel libro?
406
00:25:11,689 --> 00:25:13,836
No, non le sai. Te le diro' io,
407
00:25:14,082 --> 00:25:15,632
Senor Estremo Saluto.
408
00:25:17,513 --> 00:25:20,313
"Fu colpito dalla
sconvolgente rivelazione...
409
00:25:20,577 --> 00:25:23,302
che la folla rincorsa fra i
suoi sogni e le avversita'
410
00:25:23,332 --> 00:25:26,082
in quel momento stava
toccando il traguardo.
411
00:25:27,212 --> 00:25:28,068
Maledizione,
412
00:25:28,098 --> 00:25:29,098
sospiro'.
413
00:25:29,679 --> 00:25:32,329
Come faro' ad uscire
da questo labirinto?"
414
00:25:34,122 --> 00:25:37,087
Sono delle ultime parole
davvero grandiose.
415
00:25:38,344 --> 00:25:39,694
Puoi dirlo forte.
416
00:25:42,095 --> 00:25:43,445
Cosa significano?
417
00:25:46,200 --> 00:25:47,950
E' questo il mistero, no?
418
00:25:50,338 --> 00:25:52,338
Cos'e' il labirinto, vivere...
419
00:25:53,224 --> 00:25:54,224
o morire?
420
00:25:56,990 --> 00:25:58,840
E da dove cerca di fuggire,
421
00:25:58,990 --> 00:26:01,090
dall'esistenza o dalla sua fine?
422
00:26:02,422 --> 00:26:03,472
Non saprei.
423
00:26:05,752 --> 00:26:09,523
E io che credevo fossi chi mi
avrebbe dato finalmente le risposte.
424
00:26:09,553 --> 00:26:12,703
Ci siamo appena conosciuti
e gia' mi deludi, Ciccio.
425
00:26:17,456 --> 00:26:19,725
Li hai letti tutti,
i libri nella tua stanza?
426
00:26:19,755 --> 00:26:20,755
Dio, no.
427
00:26:21,019 --> 00:26:23,248
Ma ho intenzione di leggerli tutti.
428
00:26:23,278 --> 00:26:25,728
La chiamo la mia Biblioteca della Vita.
429
00:26:26,128 --> 00:26:28,028
Ogni estate, fin da piccola,
430
00:26:28,751 --> 00:26:30,685
vado sulle bancarelle dell'usato...
431
00:26:30,715 --> 00:26:33,565
e compro tutti i libri
dall'aria interessante,
432
00:26:33,913 --> 00:26:35,931
cosi' ho sempre qualcosa da leggere.
433
00:26:35,961 --> 00:26:38,561
Ma ci sono cosi' tante
cose da fare, sai?
434
00:26:39,032 --> 00:26:42,532
Avro' piu' tempo per leggere
quando saro' vecchia e noiosa.
435
00:26:42,967 --> 00:26:44,867
Dubito che sarai mai noiosa.
436
00:26:49,440 --> 00:26:52,990
Mi ricordi molto il Colonnello
al suo arrivo a Culver Creek.
437
00:26:53,278 --> 00:26:57,728
Quando ci siamo conosciuti eravamo solo
due ragazzi con una borsa di studio...
438
00:26:58,285 --> 00:26:59,785
e lo stesso gusto...
439
00:27:00,290 --> 00:27:02,176
per le ciucche e l'indisciplina.
440
00:27:02,206 --> 00:27:04,456
Anche a me interessano queste cose.
441
00:27:06,841 --> 00:27:10,222
E qualcosa mi dice che anche a te
mancano esperienze fondamentali,
442
00:27:10,252 --> 00:27:11,589
e' questo il punto.
443
00:27:11,619 --> 00:27:14,943
Entro il Ringraziamento, gli avevo
gia' trovato la sua prima ragazza.
444
00:27:14,973 --> 00:27:17,565
Quell'anno abbiamo organizzato
il nostro primo scherzo.
445
00:27:17,595 --> 00:27:20,245
Io ero la mente creativa,
lui lo stratega.
446
00:27:22,112 --> 00:27:24,577
Quindi e' cosi' che Chip e'
diventato il Colonnello?
447
00:27:24,607 --> 00:27:26,157
Sei sveglio come lui.
448
00:27:26,571 --> 00:27:28,021
E sei anche carino.
449
00:27:30,907 --> 00:27:34,157
Qui lo dico e qui lo nego,
perche' amo il mio ragazzo.
450
00:27:35,290 --> 00:27:36,290
Beh...
451
00:27:36,587 --> 00:27:39,037
tu sei molto piu' sveglia di noi due...
452
00:27:40,246 --> 00:27:41,896
e molto piu' attraente.
453
00:27:42,211 --> 00:27:43,775
Ma qui lo dico e qui lo nego,
454
00:27:43,805 --> 00:27:45,655
perche' amo la mia ragazza.
455
00:27:49,171 --> 00:27:52,171
Che in realta' non esiste,
perche' non ne ho una.
456
00:27:54,509 --> 00:27:56,209
Beh, tranquillo, Ciccio.
457
00:27:57,080 --> 00:28:00,330
Se c'e' una cosa che posso
procurarti, e' una ragazza.
458
00:28:08,070 --> 00:28:09,670
Ti propongo un affare.
459
00:28:13,441 --> 00:28:15,541
Tu scopri cos'e' il labirinto...
460
00:28:16,118 --> 00:28:17,618
e come se ne esce...
461
00:28:19,255 --> 00:28:21,705
e io ti trovo una che
non ti manda in bianco.
462
00:28:21,735 --> 00:28:25,985
Qualcuna sessualmente emancipata e
intellettualmente tua pari, ovviamente.
463
00:28:26,455 --> 00:28:27,605
Affare fatto?
464
00:28:32,972 --> 00:28:34,122
Affare fatto.
465
00:28:53,494 --> 00:28:55,194
Quando cammini di notte,
466
00:28:56,302 --> 00:28:58,952
ti capita mai di sentirti
gelare il sangue...
467
00:28:59,235 --> 00:29:03,639
e di avere solo voglia di correre a casa,
per quanto sia sciocco e umiliante?
468
00:29:08,932 --> 00:29:09,932
Si'.
469
00:29:11,866 --> 00:29:13,066
Assolutamente.
470
00:29:18,764 --> 00:29:19,964
Corri, Ciccio!
471
00:30:14,691 --> 00:30:15,691
Cazzo.
472
00:30:32,231 --> 00:30:34,063
- Vieni, sbrigati!
- Avanti.
473
00:30:34,093 --> 00:30:35,493
Cosa? Che succede?
474
00:30:35,871 --> 00:30:37,421
Davvero? Impossibile.
475
00:30:38,408 --> 00:30:39,708
Da questa parte.
476
00:30:45,623 --> 00:30:49,323
- Lo sapevo che stava succedendo qualcosa.
- Sbrigatevi, forza.
477
00:30:51,716 --> 00:30:53,514
Tornate nelle vostre stanze.
478
00:30:53,544 --> 00:30:54,994
Che cazzo guardate?
479
00:30:56,765 --> 00:30:58,544
- Sono cazzate, amico.
- Ragazzi, forza.
480
00:30:58,574 --> 00:31:00,173
Tornate in camera, e' tardi.
481
00:31:00,203 --> 00:31:01,837
Non sono affari vostri. Andate.
482
00:31:01,867 --> 00:31:03,789
- Mi dispiace, non volevamo...
- D'accordo.
483
00:31:03,819 --> 00:31:06,334
Torna dentro. Torna
dentro e rivestiti, ok?
484
00:31:06,364 --> 00:31:07,464
Non capisco.
485
00:31:07,693 --> 00:31:10,250
Insomma, lei e' bravo, ma non cosi'
tanto. Qualcuno ha fatto la spia.
486
00:31:10,280 --> 00:31:12,041
- L'espulsione e' l'ultimo...
- Chi e' la spia?
487
00:31:12,071 --> 00:31:12,843
Dentro!
488
00:31:12,873 --> 00:31:15,073
- So che e' uno di voi!
- Alaska!
489
00:31:15,496 --> 00:31:16,796
Non ci crederai.
490
00:31:17,514 --> 00:31:19,777
Signorina Young, aiuta la
tua amica a fare i bagagli.
491
00:31:19,807 --> 00:31:21,007
Paul, andiamo.
492
00:31:21,205 --> 00:31:23,185
Chi ha fatto la spia?
Lo so che siete stati voi!
493
00:31:23,215 --> 00:31:24,615
- Sei stato tu amico?
- Paul.
494
00:31:24,645 --> 00:31:26,135
Chi ha fatto la spia?
495
00:31:26,165 --> 00:31:27,315
Sei stato tu?
496
00:31:27,999 --> 00:31:28,999
Allora?
497
00:31:45,568 --> 00:31:46,514
Si'.
498
00:31:46,544 --> 00:31:49,744
Primo giorno di lezione e
abbiamo gia' delle vittime.
499
00:31:50,455 --> 00:31:52,616
- Ecco cio' che so.
- Lo dicevo che Takumi sapeva.
500
00:31:52,646 --> 00:31:54,296
Takumi sa sempre tutto.
501
00:31:54,396 --> 00:31:58,419
A quanto pare, Paul e Marya hanno infranto le
regole di Culver Creek facendo una Tripletta.
502
00:31:58,449 --> 00:32:02,549
Uno, contatto genitale. Due,
fumavano una canna. E tre, erano ubriachi.
503
00:32:02,806 --> 00:32:05,359
Anche se Paul stava cercando di
infilare un profilattico, quindi...
504
00:32:05,389 --> 00:32:07,288
complimenti per la responsabilita'.
505
00:32:07,318 --> 00:32:08,468
Sono fottuti.
506
00:32:08,546 --> 00:32:10,617
Sono andati via prima
che il sole sorgesse.
507
00:32:10,647 --> 00:32:12,641
Non ci credo che l'Aquila
abbia avuto fortuna.
508
00:32:12,671 --> 00:32:14,421
Odio dare ragione a Paul,
509
00:32:14,467 --> 00:32:16,617
ma sicuramente aveva un complice.
510
00:32:30,045 --> 00:32:32,494
Scusami. Non volevo
prendere il tuo posto.
511
00:32:32,524 --> 00:32:33,924
No, non e' il mio.
512
00:32:34,642 --> 00:32:37,592
- Non mi sono mai seduto qui prima.
- Sei nuovo?
513
00:32:38,033 --> 00:32:39,033
Anch'io.
514
00:32:39,890 --> 00:32:40,890
Sono Lara.
515
00:32:41,140 --> 00:32:42,140
Miles.
516
00:32:42,170 --> 00:32:43,470
Chiamalo Ciccio.
517
00:32:45,432 --> 00:32:47,940
Avete sentito degli studenti
che sono stati espulsi?
518
00:32:47,970 --> 00:32:49,704
Marya e' la compagna
di stanza di Alaska.
519
00:32:49,734 --> 00:32:50,734
Era.
520
00:32:51,648 --> 00:32:53,438
- Che e' successo?
- Non lo sappiamo.
521
00:32:53,468 --> 00:32:54,918
Ma per sicurezza...
522
00:32:55,718 --> 00:32:57,368
non fidarti di nessuno.
523
00:33:15,952 --> 00:33:18,052
Il Vegliardo ha un solo polmone.
524
00:33:31,276 --> 00:33:34,526
La religione e' importante,
che ne abbiate una o meno.
525
00:33:35,368 --> 00:33:39,085
Proprio come lo e' la storia,
che l'abbiate vissuta in prima persona o no.
526
00:33:39,115 --> 00:33:41,815
Nel mio caso, e'
probabilmente stato cosi'.
527
00:33:42,100 --> 00:33:45,238
Quest'anno studieremo
tre culture religiose:
528
00:33:45,834 --> 00:33:46,834
islamismo,
529
00:33:47,197 --> 00:33:48,347
cristianesimo
530
00:33:48,595 --> 00:33:49,645
e buddismo.
531
00:33:50,268 --> 00:33:52,918
Ne affronteremo altre
tre l'anno prossimo.
532
00:33:53,477 --> 00:33:55,527
Mi da' qualcosa per cui vivere.
533
00:33:56,862 --> 00:33:58,512
Io sono il dottor Hyde.
534
00:33:59,010 --> 00:34:00,939
Voi potete anche essere intelligenti,
535
00:34:00,969 --> 00:34:03,569
ma io lo sono da molto
piu' tempo di voi.
536
00:34:03,825 --> 00:34:05,550
Per questo io parlero'...
537
00:34:05,580 --> 00:34:06,980
e voi ascolterete.
538
00:34:07,862 --> 00:34:09,855
Il nostro tempo insieme
sara' pure breve,
539
00:34:09,885 --> 00:34:13,085
ma siamo alle prese con la
piu' importante avventura:
540
00:34:14,100 --> 00:34:16,200
la ricerca del senso della vita.
541
00:34:17,330 --> 00:34:19,930
Cosa fa di ognuno di
noi un essere umano?
542
00:34:20,150 --> 00:34:22,450
Qual e' il modo migliore per vivere?
543
00:34:23,335 --> 00:34:25,685
Quali sono le origini dell'esistenza?
544
00:34:26,629 --> 00:34:29,529
E cosa sara' di noi quando
non esisteremo piu'?
545
00:34:37,745 --> 00:34:40,924
Labirinto
546
00:35:40,405 --> 00:35:41,405
Maureen...
547
00:35:41,787 --> 00:35:43,302
sei un genio.
548
00:35:43,332 --> 00:35:44,382
Lo so bene.
549
00:35:44,987 --> 00:35:46,751
Ogni giorno vivo il mio sogno.
550
00:35:46,781 --> 00:35:48,517
Cos'e' questo esattamente?
551
00:35:48,547 --> 00:35:49,856
Un burrito fritto,
552
00:35:49,886 --> 00:35:51,336
cioe' un "bufrito."
553
00:35:51,709 --> 00:35:55,395
Creato da Maureen, il genio culinario
precedentemente menzionato.
554
00:35:55,425 --> 00:35:57,346
E battezzato cosi' da Alaska.
555
00:35:57,376 --> 00:35:58,376
Sai,
556
00:35:58,595 --> 00:36:01,295
puoi dire molte cose
negative dell'Alabama,
557
00:36:01,785 --> 00:36:05,086
ma non puoi dire che i suoi abitanti
558
00:36:05,116 --> 00:36:08,166
siano eccessivamente
spaventati dalle friggitrici.
559
00:36:11,566 --> 00:36:13,316
Non mangiare la zucchina.
560
00:36:19,183 --> 00:36:20,283
Oh, mio Dio.
561
00:36:22,073 --> 00:36:24,236
E' la cosa migliore che
abbia mai mangiato.
562
00:36:24,266 --> 00:36:25,566
E' troppo buono.
563
00:36:25,767 --> 00:36:28,573
Niente e' paragonabile a guardare
qualcuno mangiare il suo primo bufrito.
564
00:36:28,603 --> 00:36:30,253
Hai nuove informazioni?
565
00:36:30,952 --> 00:36:32,006
Le ho,
566
00:36:32,626 --> 00:36:34,306
ma credo sia meglio parlare...
567
00:36:34,336 --> 00:36:35,386
in privato.
568
00:36:35,785 --> 00:36:37,264
Non vi fidate di me?
569
00:36:37,294 --> 00:36:38,944
Non ti conosciamo bene.
570
00:36:39,186 --> 00:36:42,286
Non possiamo correre rischi
con quest'informazione.
571
00:36:52,115 --> 00:36:55,265
Fratello, non vorrai mica
avvelenarti con quel coso.
572
00:36:56,048 --> 00:36:57,566
Ma e' cosi' delizioso.
573
00:36:57,596 --> 00:36:58,705
Kev, andiamo.
574
00:36:58,735 --> 00:37:01,628
Tutti devono provare un burrito
fritto almeno una volta nella vita.
575
00:37:01,658 --> 00:37:04,758
Una volta? Perche' dovrei
mangiarlo solo una volta?
576
00:37:05,269 --> 00:37:08,415
E' tutto ok, Miles. Ti diamo
solo qualche consiglio da amici.
577
00:37:08,445 --> 00:37:11,575
Perche' sembri uno a cui
farebbero comodo degli amici.
578
00:37:11,605 --> 00:37:13,312
Volete essere miei amici?
579
00:37:13,342 --> 00:37:15,196
Non vogliamo vederti
nel gruppo sbagliato.
580
00:37:15,226 --> 00:37:17,576
Gia', sei piu' figo di quei perdenti.
581
00:37:17,815 --> 00:37:19,142
- Davvero?
- Certo.
582
00:37:19,172 --> 00:37:20,172
Insomma...
583
00:37:20,466 --> 00:37:22,666
- vieni dalla Florida.
- E' figo.
584
00:37:23,755 --> 00:37:25,390
Anche se si tratta di Orlando?
585
00:37:25,420 --> 00:37:27,120
Non te ne saresti andato
586
00:37:27,276 --> 00:37:29,576
se non avessi avuto delle ambizioni.
587
00:37:34,839 --> 00:37:36,239
Sai che significa?
588
00:37:37,705 --> 00:37:40,414
- No.
- No, ovvio, perche' non parli il mandarino,
589
00:37:40,444 --> 00:37:42,596
la lingua internazionale
del futuro, ma io si'.
590
00:37:42,626 --> 00:37:44,258
E' questo che facciamo qui, Miles.
591
00:37:44,288 --> 00:37:46,461
- Progetti per il futuro.
- Qualcuno nella tua posizione
592
00:37:46,491 --> 00:37:48,441
potrebbe esserci molto utile.
593
00:37:48,952 --> 00:37:52,002
Uno che ci dica cosa pensa
il Colonnello e quando.
594
00:37:52,573 --> 00:37:53,723
Oh, quindi...
595
00:37:54,735 --> 00:37:56,666
Quindi volete che faccia la spia?
596
00:37:56,696 --> 00:37:59,405
No, ti chiediamo solo di fare
un favore ai tuoi amici.
597
00:37:59,435 --> 00:38:02,064
"Anche un viaggio di mille
miglia inizia con un passo."
598
00:38:02,094 --> 00:38:04,794
E' la traduzione di
quello che ti ho detto.
599
00:38:05,806 --> 00:38:07,056
Dico sul serio.
600
00:38:08,278 --> 00:38:09,603
Unisciti a noi, figliolo.
601
00:38:09,633 --> 00:38:11,477
Siamo all'ultimo anno, Miles.
602
00:38:11,507 --> 00:38:13,912
Insomma, dobbiamo lasciare
la scuola a qualcuno,
603
00:38:13,942 --> 00:38:15,392
potresti essere tu.
604
00:38:16,818 --> 00:38:18,118
Oppure potrei...
605
00:38:18,509 --> 00:38:21,986
restarne fuori. Perche' scegliere?
Potrei fare come la Svizzera.
606
00:38:22,016 --> 00:38:24,866
- Ho sentito che e' davvero un bel posto.
- Non e' possibile, amico.
607
00:38:24,896 --> 00:38:27,346
Qui, scelgono tutti da che parte stare.
608
00:38:35,436 --> 00:38:36,694
Dai, cavolo.
609
00:38:36,993 --> 00:38:38,743
Perche' non esce l'acqua?
610
00:38:39,077 --> 00:38:41,427
Non posso indossare questa schifezza.
611
00:38:42,269 --> 00:38:43,819
Grazie a Dio. Ciccio,
612
00:38:43,879 --> 00:38:46,666
e' un'emergenza. Sono a
cena coi genitori di Sara.
613
00:38:46,696 --> 00:38:47,925
Ti prego, dimmi...
614
00:38:47,955 --> 00:38:51,369
- che sai stirare.
- Non sapevo avessimo un ferro da stiro.
615
00:38:51,399 --> 00:38:52,399
Non noi.
616
00:38:52,494 --> 00:38:53,494
Takumi.
617
00:38:53,643 --> 00:38:55,880
Ma neanche Takumi sa come si stira.
618
00:38:55,910 --> 00:39:00,292
Quando l'ho chiesto ad Alaska, ha gridato:
"Non mi imporrai i tuoi schemi maschilisti!"
619
00:39:00,322 --> 00:39:03,166
- I cosa?
- Alaska, tra tante altre cose,
620
00:39:03,196 --> 00:39:05,406
e' una femminista della terza ondata.
621
00:39:05,436 --> 00:39:06,686
Vanno a ondate?
622
00:39:07,735 --> 00:39:08,735
Ciccio...
623
00:39:08,903 --> 00:39:12,553
forse dovresti iniziare a leggere
qualche biografia femminile.
624
00:39:12,915 --> 00:39:13,965
Che cavolo.
625
00:39:14,675 --> 00:39:15,775
Devo fumare,
626
00:39:16,070 --> 00:39:19,010
ma non posso puzzare di fumo
di fronte ai genitori di Sara.
627
00:39:19,040 --> 00:39:21,843
Loro profumano di essenza
di sandalo e soldi.
628
00:39:24,208 --> 00:39:26,957
L'unica cosa che mi ha insegnato
quel pidocchio di mio padre...
629
00:39:26,987 --> 00:39:29,037
e' come si annoda una cravatta.
630
00:39:29,358 --> 00:39:33,608
Cosa strana, visto che stento a credere
che abbia mai dovuto metterne una.
631
00:39:34,472 --> 00:39:37,272
Peccato che questa
cravatta sia cosi' brutta.
632
00:39:37,466 --> 00:39:40,735
Te l'ho comprata io quella cravatta,
coglione. Era un regalo di compleanno.
633
00:39:40,765 --> 00:39:44,065
- Uno che non dimentichero' mai.
- Tu devi essere Sara.
634
00:39:44,190 --> 00:39:48,090
- Piacere. Ho sentito molto parlare di te.
- Si', posso immaginare.
635
00:39:48,527 --> 00:39:51,909
- Non potevi almeno darle una stirata?
- Senti, ho fatto del mio meglio, ok?
636
00:39:51,939 --> 00:39:56,651
- Mica tutti abbiamo la cameriera che stira.
- Sai che sembri più basso quando ti arrabbi?
637
00:39:56,681 --> 00:39:58,585
Che differenza fa, Sara?
638
00:39:58,615 --> 00:40:00,863
Potrei anche mettermi
il frac e un cilindro
639
00:40:00,893 --> 00:40:04,300
- e per i tuoi non andrei bene lo stesso!
- Si', perche' fai sempre il polemico,
640
00:40:04,330 --> 00:40:06,830
come fai con tutte le persone del mondo.
641
00:40:07,252 --> 00:40:10,102
Ehi, sai una cosa? Mi dispiace che
sia lui il tuo compagno di stanza.
642
00:40:10,132 --> 00:40:12,532
- Meriti di meglio.
- Non e' l'unico.
643
00:40:12,647 --> 00:40:13,647
Che dolce.
644
00:40:13,717 --> 00:40:15,483
O andiamo adesso o non
andiamo per niente.
645
00:40:15,513 --> 00:40:16,803
- Fanculo.
- Perfetto.
646
00:40:16,833 --> 00:40:18,733
- Come ti pare.
- Coglione.
647
00:40:27,338 --> 00:40:28,338
Allora...
648
00:40:29,418 --> 00:40:30,718
quella era Sara?
649
00:40:32,220 --> 00:40:33,298
Sembra...
650
00:40:34,102 --> 00:40:35,102
dolce.
651
00:40:36,089 --> 00:40:37,089
Gia'.
652
00:40:37,658 --> 00:40:39,664
Diciamo che nessuno dei due ha avuto...
653
00:40:39,694 --> 00:40:43,294
dei modelli positivi da seguire
in fatto di relazioni adulte.
654
00:40:50,800 --> 00:40:52,550
Stai bevendo latte acido?
655
00:40:52,620 --> 00:40:53,770
Non e' latte.
656
00:40:54,015 --> 00:40:57,465
Beh, non proprio. E' cinque
sesti di latte e uno di vodka.
657
00:40:58,051 --> 00:40:59,501
Lo chiamo ambrosia.
658
00:41:00,099 --> 00:41:01,499
Bevanda degli dei.
659
00:41:02,878 --> 00:41:05,494
L'odore dell'alcol si sente a stento.
L'Aquila non puo' scoprirmi,
660
00:41:05,524 --> 00:41:07,674
a meno che non ne beva un goccio.
661
00:41:08,309 --> 00:41:12,509
Lo svantaggio e' che il sapore sta fra
il latte acido e il disinfettante.
662
00:41:13,076 --> 00:41:14,926
Ma chi se ne frega, Ciccio?
663
00:41:15,560 --> 00:41:18,160
In qualche modo devo
alleviare il dolore.
664
00:41:18,482 --> 00:41:21,082
- Ne vuoi un po'?
- Oh, no, te lo lascio.
665
00:41:26,728 --> 00:41:27,728
Vai tu?
666
00:41:35,266 --> 00:41:37,091
- Pronto?
- Mi passi Chip?
667
00:41:37,121 --> 00:41:38,571
Sara, si', aspetta.
668
00:41:39,039 --> 00:41:41,089
- Che c'e'?
- Possiamo andare?
669
00:41:41,195 --> 00:41:42,195
Si'.
670
00:41:44,279 --> 00:41:47,530
Come fidanzato faccio schifo.
Lei come fidanzata anche.
671
00:41:47,560 --> 00:41:48,710
Ci meritiamo.
672
00:41:50,616 --> 00:41:52,366
Non mi aspettare sveglio.
673
00:42:12,822 --> 00:42:13,714
Muoviti!
674
00:42:13,744 --> 00:42:14,844
Dai, Halter!
675
00:42:15,756 --> 00:42:16,792
- Ok.
- Muoviti!
676
00:42:16,822 --> 00:42:18,830
Non costringerci a
prenderti a calci in culo.
677
00:42:18,860 --> 00:42:21,199
Ok, ok. Posso mettermi dei pantaloni?
678
00:42:21,229 --> 00:42:22,750
- Non serviranno.
- Muoviti!
679
00:42:30,931 --> 00:42:33,313
- Forza. Vai!
- Oh, ho capito. Mi...
680
00:42:33,672 --> 00:42:35,474
ammanettate alla rete da calcio.
681
00:42:35,504 --> 00:42:36,672
Molto divertente.
682
00:42:36,702 --> 00:42:38,169
Ti piacerebbe, stronzo.
683
00:42:38,199 --> 00:42:39,199
Muoviti.
684
00:42:42,151 --> 00:42:43,901
- Forza. Vai.
- Muoviti.
685
00:42:44,408 --> 00:42:45,756
Accelerate, ragazzi.
686
00:42:45,786 --> 00:42:49,336
Oh, il caro vecchio tuffo.
Si', sembra proprio rinfrescante.
687
00:42:49,486 --> 00:42:53,186
- Zitto, mani lungo i fianchi.
- Aspettate, perche' devo farlo?
688
00:42:53,636 --> 00:42:55,886
Non sara' difficile nuotare, cosi'?
689
00:42:56,043 --> 00:42:58,265
Hai avuto la possibilita' di scegliere.
690
00:42:58,295 --> 00:43:00,534
Ve l'ho detto, non sto
dalla parte di nessuno!
691
00:43:00,564 --> 00:43:02,151
Vuol dire che stai col Colonnello.
692
00:43:02,181 --> 00:43:05,109
- Questo è per il Colonnello.
- No, no, no. Non fatelo. Fermi...
693
00:43:05,139 --> 00:43:07,489
Per quello che ha fatto a uno di noi.
694
00:43:08,253 --> 00:43:10,296
- Gambe.
- Fermi. Ragazzi, per favore!
695
00:43:10,326 --> 00:43:12,166
No, ragazzi, per favore! No!
696
00:43:12,196 --> 00:43:14,969
"No, ragazzi, per favore" come
ultime parole fanno cagare!
697
00:43:14,999 --> 00:43:15,999
Tre!
698
00:43:52,326 --> 00:43:53,326
Merda.
699
00:45:09,310 --> 00:45:13,041
IL GENERALE NEL SUO LABIRINTO
700
00:45:58,125 --> 00:45:59,125
Stai bene?
701
00:46:03,341 --> 00:46:04,491
Meglio di te.
702
00:46:12,269 --> 00:46:14,019
Ti sei fatto una nuotata?
703
00:46:15,867 --> 00:46:18,917
Piu' che una nuotata,
un tentativo di annegamento.
704
00:46:19,508 --> 00:46:22,439
- I Settimana Corta...
- Beh, devi essere forte, Ciccio.
705
00:46:22,469 --> 00:46:23,998
Non c'e' piu' mammina ad aiutarti.
706
00:46:24,028 --> 00:46:25,478
Per nessuno di noi.
707
00:47:07,995 --> 00:47:09,595
Dove cavolo sei stato?
708
00:47:12,649 --> 00:47:14,449
Ti hanno buttato nel lago.
709
00:47:15,164 --> 00:47:16,811
Una tradizione di Culver Creek.
710
00:47:16,841 --> 00:47:20,091
Il tentato omicidio e' una
tradizione di Culver Creek?
711
00:47:20,270 --> 00:47:23,270
Non essere tragico.
Succede a tutti quelli nuovi.
712
00:47:23,504 --> 00:47:25,204
Ti buttano nel lago, ti fai una nuotata
713
00:47:25,234 --> 00:47:27,324
e cerchi di non svegliare
il tuo compagno di stanza.
714
00:47:27,354 --> 00:47:28,831
Difficile fare una nuotata.
715
00:47:28,861 --> 00:47:32,511
- Merda, non sai nuotare, Ciccio?
- Non senza braccia e gambe.
716
00:47:32,782 --> 00:47:35,132
Mi hanno completamente impacchettato.
717
00:47:35,268 --> 00:47:36,268
Cosa?
718
00:47:36,516 --> 00:47:37,502
Cioe'? Come?
719
00:47:37,532 --> 00:47:40,277
Mi hanno completamente impacchettato
con la pellicola trasparente.
720
00:47:40,307 --> 00:47:43,057
Per Dio, hai dovuto
nuotare come una sirena?
721
00:47:43,286 --> 00:47:45,486
Un tritone, ma il senso e' quello.
722
00:47:45,969 --> 00:47:47,919
Merda. Potevi anche annegare.
723
00:47:48,442 --> 00:47:51,502
Dovevano solo buttarti nell'acqua
cosi' com'eri e scappare.
724
00:47:51,532 --> 00:47:53,382
Hanno detto che era per te.
725
00:47:55,322 --> 00:47:56,722
Hanno detto cosi'?
726
00:47:57,664 --> 00:47:58,628
Merda.
727
00:47:58,658 --> 00:48:00,196
Takumi aveva ragione.
728
00:48:00,226 --> 00:48:01,478
Ragione su cosa?
729
00:48:01,508 --> 00:48:03,304
Forse potresti dirmi
cosa cavolo succede.
730
00:48:03,334 --> 00:48:05,783
- O potrei andare dall'Aquila e dirgli tutto.
- No.
731
00:48:05,813 --> 00:48:08,029
Niente da fare, Ciccio.
Non sei una spia.
732
00:48:08,059 --> 00:48:12,805
- Non e' cosi' che si risolvono le cose, qui.
- Ho capito come funzionano le cose, qui.
733
00:48:12,835 --> 00:48:14,585
E che problemi ha Alaska?
734
00:48:14,733 --> 00:48:16,883
Mi ha trattato davvero da schifo.
735
00:48:18,186 --> 00:48:19,151
Si',
736
00:48:19,181 --> 00:48:20,631
e' lunatica, amico.
737
00:48:23,921 --> 00:48:25,421
Mi dispiace, Ciccio,
738
00:48:25,451 --> 00:48:26,451
per tutto.
739
00:48:28,658 --> 00:48:29,908
Spegni la luce.
740
00:48:39,357 --> 00:48:40,471
Maledetti!
741
00:48:41,609 --> 00:48:42,809
Quei bastardi.
742
00:48:43,782 --> 00:48:46,990
Ieri notte, prima che ti prendessero,
mi hanno pisciato nelle scarpe.
743
00:48:47,020 --> 00:48:48,134
Ne sei sicuro?
744
00:48:48,164 --> 00:48:49,414
Vuoi annusarle?
745
00:48:49,458 --> 00:48:53,858
Se c'e' una cosa che riconosco,
e' la puzza di piscio nelle mie scarpe nuove!
746
00:48:56,057 --> 00:48:57,775
Come dice sempre mia madre,
747
00:48:57,805 --> 00:49:02,055
"Credi di camminare sulle acque e invece
hai solo la piscia nelle scarpe."
748
00:49:03,703 --> 00:49:06,083
Hai un paio di infradito o
qualcosa che puoi prestarmi?
749
00:49:11,554 --> 00:49:12,704
Ciao, Ciccio.
750
00:49:13,685 --> 00:49:15,343
Ho saputo della notte scorsa.
751
00:49:15,373 --> 00:49:17,063
Alaska e' incazzata nera.
752
00:49:17,093 --> 00:49:18,243
Non sembrava.
753
00:49:19,799 --> 00:49:20,999
Senti, Ciccio.
754
00:49:21,397 --> 00:49:23,495
Sei un danno collaterale in
una piu' vasta battaglia.
755
00:49:23,525 --> 00:49:25,673
Una che va avanti dall'inizio dei tempi.
756
00:49:25,703 --> 00:49:27,907
O da quando eravamo al primo anno.
757
00:49:28,299 --> 00:49:29,299
Siamo noi...
758
00:49:29,329 --> 00:49:31,079
contro i Settimana Corta.
759
00:49:31,359 --> 00:49:34,368
Di solito sono solo giochi e scherzi,
ma non dopo ieri notte.
760
00:49:34,398 --> 00:49:35,763
Le cose sono cambiate.
761
00:49:35,793 --> 00:49:37,109
Che cosa e' cambiato?
762
00:49:37,139 --> 00:49:39,422
Pensano che il Colonnello sia la spia.
763
00:49:39,452 --> 00:49:41,002
Non ci posso credere.
764
00:49:42,057 --> 00:49:44,841
Odio quello stronzo,
ma non farei mai la spia.
765
00:49:44,871 --> 00:49:47,260
Se credono che il Colonnello sia
la spia, sono davvero scemi.
766
00:49:47,290 --> 00:49:48,227
Grazie.
767
00:49:48,257 --> 00:49:51,813
Forse uno di quei Backstreet Boys dei poveri
ha fatto la spia e ha detto che ero stato io.
768
00:49:51,843 --> 00:49:54,448
Per cui dobbiamo capire come
rovinare le loro vite merdose.
769
00:49:54,478 --> 00:49:55,526
Dopo le lezioni,
770
00:49:55,556 --> 00:49:58,656
iniziamo a elaborare dei
piani per un contrattacco.
771
00:49:59,100 --> 00:50:00,937
Sembra che andremo in guerra.
772
00:50:00,967 --> 00:50:02,617
Ciccio, te lo prometto.
773
00:50:03,137 --> 00:50:06,437
Rimpiangeranno di essersi
messi contro un nostro amico.
774
00:50:06,481 --> 00:50:07,481
Fidati.
775
00:50:09,599 --> 00:50:10,599
Ehi.
776
00:50:17,041 --> 00:50:20,641
Ieri notte non avevo capito
quanto fosse grave la situazione.
777
00:50:21,137 --> 00:50:22,237
Mi dispiace.
778
00:50:23,988 --> 00:50:25,388
Non c'e' problema.
779
00:50:27,435 --> 00:50:29,685
E' ancora valido il nostro accordo?
780
00:50:31,778 --> 00:50:32,778
Si'.
781
00:51:01,213 --> 00:51:02,213
Miles?
782
00:51:02,455 --> 00:51:04,105
Miles, cos'e' successo?
783
00:51:04,426 --> 00:51:06,617
Perche' dev'essere successo qualcosa?
784
00:51:06,647 --> 00:51:09,411
Oggi non e' domenica,
pensavo chiamassi di domenica.
785
00:51:09,441 --> 00:51:10,441
E' Miles?
786
00:51:10,994 --> 00:51:13,072
- Cos'e' successo?
- Nulla.
787
00:51:13,587 --> 00:51:15,342
Dice che non e' successo nulla.
788
00:51:15,372 --> 00:51:16,672
Non e' domenica.
789
00:51:21,689 --> 00:51:23,665
Vi chiamavo solo per dirvi...
790
00:51:24,048 --> 00:51:25,048
grazie.
791
00:51:27,145 --> 00:51:28,708
Per avermi lasciato venire.
792
00:51:28,946 --> 00:51:30,210
Per avermi mandato qui.
793
00:51:30,240 --> 00:51:33,467
Ha chiamato solo per dire quanto e'
piu' felice senza i suoi genitori.
794
00:51:33,497 --> 00:51:36,097
- Oh, bene.
- Non e' quello che ho detto.
795
00:51:36,324 --> 00:51:37,524
Lo so, tesoro.
796
00:51:38,503 --> 00:51:41,003
Spero troverai quello che stai cercando.
797
00:51:42,224 --> 00:51:43,724
Il tuo Grande Forse.
798
00:51:46,971 --> 00:51:48,671
Penso di averlo trovato.
799
00:51:51,558 --> 00:51:53,258
Penso di averlo trovato.59500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.