Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,100 --> 00:01:47,850
"THE PARTY WAS A MERRY ONE.
2
00:01:48,020 --> 00:01:52,190
"ICHABOD CRANE WAS AT
HIS BEST WHEN HE DANCED
WITH KATRINA VAN TASSEL.
3
00:01:52,360 --> 00:01:53,570
"ICHABOD ATE HEARTILY,
4
00:01:53,730 --> 00:01:55,900
"THEN HE WENT OUT ON
THE PORCH WITH THE MEN
5
00:01:56,070 --> 00:01:58,570
AND EXCHANGED SLEEPY
HOLLOW GHOST STORIES."
6
00:01:58,740 --> 00:02:01,030
I WANT TO GO
WITH YOU AND MARY.
7
00:02:01,200 --> 00:02:02,490
YOU'RE TOO LITTLE.
8
00:02:02,660 --> 00:02:05,240
THIS IS THE NIGHT
THAT THE GHOSTS AND
GOBLINS ARE OUT.
9
00:02:05,410 --> 00:02:07,160
I CAN RUN FAST.
10
00:02:07,330 --> 00:02:09,040
NOT AS FAST
AS GHOSTS.
11
00:02:09,210 --> 00:02:10,250
LISTEN.
12
00:02:10,420 --> 00:02:13,290
"ICHABOD STARTED HOME
ON THE GAUNT GUNPOWDER."
13
00:02:13,460 --> 00:02:14,920
THAT'S THE NAME
OF HIS HORSE.
14
00:02:15,090 --> 00:02:18,260
"ICHABOD SAW SOMETHING
HUGE AND WHITE UNDER A TREE.
15
00:02:18,420 --> 00:02:20,050
Laura: "HE CALLED,
BUT GOT NO ANSWER.
16
00:02:20,220 --> 00:02:22,970
"ICHABOD'S HAIR
STOOD STRAIGHT ON END.
17
00:02:23,140 --> 00:02:24,100
"THE STRANGER.
18
00:02:24,260 --> 00:02:25,930
"IT LOOKED LIKE
A HEADLESS HORSEMAN,
19
00:02:26,100 --> 00:02:28,020
"BUT IT SEEMED TO HOLD
ITS HEAD ON THE CANTLE.
20
00:02:28,180 --> 00:02:30,310
Laura: KEPT PACE WITH
HIM FAST OR SLOW."
21
00:02:30,480 --> 00:02:32,020
HE DIDN'T HAVE
ANY HEAD?
22
00:02:32,190 --> 00:02:35,520
NOT WHERE IT SHOULD BE.
IT WAS IN HIS HANDS.
23
00:02:35,690 --> 00:02:36,940
Laura: "ICHABOD
WAS SO FRIGHTENED--"
24
00:02:37,110 --> 00:02:38,780
THANK YOU,
DARLING.
25
00:02:38,950 --> 00:02:42,700
Laura: "WHEN HE REACHED
THE BRIDGE, HE HEARD THE
HORSEMAN CLOSE IN ON HIM.
26
00:02:42,870 --> 00:02:45,580
"AS HE TURNED TO LOOK,
THE SPIRIT THREW ITS
HEAD AT ICHABOD.
27
00:02:45,740 --> 00:02:48,450
HE TRIED TO DODGE,
BUT THE HEAD TUMBLED
HIM INTO THE DUST."
28
00:02:48,620 --> 00:02:51,330
IF SHE DOESN'T HURRY, IT
WILL BE TIME TO GET BACK
BEFORE WE EVEN LEAVE.
29
00:02:51,500 --> 00:02:52,830
I KNOW THE STORY.
SHE'S ALMOST DONE.
30
00:02:53,000 --> 00:02:56,960
"BUT ICHABOD WAS NEVER SEEN
IN SLEEPY HOLLOW AGAIN."
31
00:02:57,130 --> 00:02:59,420
WHAT HAPPENED
TO HIM?
32
00:02:59,590 --> 00:03:01,840
I DON'T KNOW.
THAT'S THE END
OF THE STORY.
33
00:03:04,010 --> 00:03:05,390
GOOD NIGHT.
34
00:03:07,310 --> 00:03:08,720
HEY, REMEMBER,
YOU TWO, I WANT
YOU HOME BY 9:30.
35
00:03:08,890 --> 00:03:10,480
WE DON'T HAVE
A WATCH.
36
00:03:10,640 --> 00:03:12,730
YOU'VE GOT A CLOCK
RIGHT IN THE SKY. IT'S
A FULL MOON TONIGHT.
37
00:03:12,900 --> 00:03:14,690
WHEN IT CLIMBS HIGH
ENOUGH TO PEEK OVER
THE TOP OF THE TREES,
38
00:03:14,860 --> 00:03:16,730
IT'LL BE 9:00,
TIME FOR YOU
TO START HOME.
39
00:03:16,900 --> 00:03:17,820
WE'LL
WATCH IT.
40
00:03:17,980 --> 00:03:18,860
ALL RIGHT.
GOT YOUR SOAP?
41
00:03:19,030 --> 00:03:20,320
YEP.
42
00:03:20,490 --> 00:03:22,150
ALL RIGHT, SCOOT.
HAVE A GOOD TIME.
WATCH OUT FOR GHOSTS.
43
00:03:22,320 --> 00:03:23,490
Laura: THERE
AREN'T ANY GHOSTS.
44
00:03:23,660 --> 00:03:25,120
ON HALLOWEEN EVE? I
WOULDN'T BE SO SURE.
45
00:03:25,280 --> 00:03:27,950
- HA HA! BYE.
- HAVE A GOOD TIME.
46
00:03:32,580 --> 00:03:35,170
I NEVER THOUGHT I'D
SEE YOU ENCOURAGE
SOAPING WINDOWS.
47
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
WELL, IT'S NOT MY
IDEA, IT'S OLESON'S.
48
00:03:36,500 --> 00:03:37,960
SEE, THE KIDS
HAVE FUN DOING IT,
49
00:03:38,130 --> 00:03:39,880
AND THEN HE DOESN'T
HAVE TO SUPPLY
THE SOAP THE NEXT DAY
50
00:03:40,050 --> 00:03:41,220
WHEN HE WASHES
THE WINDOWS.
51
00:03:41,380 --> 00:03:42,760
OH!
52
00:03:42,930 --> 00:03:45,260
Carrie: IT'S TOO DARK.
I'M SCARED.
53
00:03:45,430 --> 00:03:48,180
I KNEW IT. THOSE
GHOST STORIES.
54
00:03:53,850 --> 00:03:56,310
WHAT'S WRONG,
CARRIE?
55
00:03:56,480 --> 00:03:58,360
I SAW SOMETHING.
56
00:03:59,070 --> 00:04:00,650
WHAT WAS IT?
57
00:04:00,820 --> 00:04:03,740
I DON'T KNOW.
IT MOVED.
58
00:04:03,910 --> 00:04:05,490
WHERE?
59
00:04:05,660 --> 00:04:08,580
DOWN THERE,
UNDER MY COVERS.
60
00:04:10,620 --> 00:04:11,950
Caroline: HERE?
61
00:04:12,120 --> 00:04:13,580
YES, MA'AM.
62
00:04:15,380 --> 00:04:16,750
CARRIE...
63
00:04:19,050 --> 00:04:20,670
THOSE ARE YOUR FEET.
64
00:04:21,550 --> 00:04:23,590
I'M AFRAID OF FEET.
65
00:04:26,340 --> 00:04:28,760
NOW, THERE'S NOTHING
TO BE AFRAID OF.
66
00:04:31,560 --> 00:04:32,890
COME ON.
67
00:04:38,020 --> 00:04:40,230
THERE IS NOTHING
TO BE AFRAID OF.
68
00:04:43,240 --> 00:04:45,240
NOW GO BACK TO SLEEP.
69
00:05:37,790 --> 00:05:38,870
MA!
70
00:05:39,040 --> 00:05:40,380
[BARKING]
71
00:05:45,130 --> 00:05:47,340
YOU MADE US LATE, SO
THEY ALREADY SOAPED
ALL THE WINDOWS.
72
00:05:47,510 --> 00:05:49,010
WELL, THERE'S
PLENTY MORE.
73
00:05:49,180 --> 00:05:51,600
I'M GOING TO GO AROUND
THE CORNER AND SOAP
THE OTHER WINDOWS.
74
00:05:57,980 --> 00:05:59,310
[DOOR CREAKS]
75
00:06:14,740 --> 00:06:16,500
Harriet: I ASK
FOR ONE LITTLE TRIP,
76
00:06:16,660 --> 00:06:18,870
AND YOU SAY
WE CAN'T AFFORD IT,
77
00:06:19,040 --> 00:06:21,670
AND THEN YOU WASTE
MONEY WITH BOTH HANDS!
78
00:06:21,830 --> 00:06:24,460
SPENDING OUR HARD-EARNED
MONEY ON HER!
79
00:06:24,630 --> 00:06:26,960
YOU LEAVE HER OUT
OF IT. SHE'S NONE
OF YOUR BUSINESS.
80
00:06:27,130 --> 00:06:29,260
SHE IS,
WHEN YOU SPEND
OUR MONEY ON HER!
81
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
I BUY WHAT
WE NEED.
82
00:06:30,590 --> 00:06:33,720
Harriet: OH! YEAH, LIKE
A SILLY TIN SWORD
83
00:06:33,890 --> 00:06:36,810
YOU JUST COULDN'T
DO WITHOUT.
84
00:06:36,970 --> 00:06:40,770
THESE SWORDS ARE
MADE OF THE
FINEST TOLEDO STEEL,
85
00:06:40,940 --> 00:06:43,900
AND THEY COME
FROM MY FAMILY
COAT OF ARMS.
86
00:06:44,070 --> 00:06:46,690
Harriet:
THEY'RE TIN SWORDS,
AND A COAT OF ARMS
87
00:06:46,860 --> 00:06:49,070
AS BOGUS AS
THE PEDDLER WHO
SOLD THEM TO YOU.
88
00:06:49,240 --> 00:06:50,610
Nels: TIN, HUH?
89
00:06:50,780 --> 00:06:51,860
Harriet:
YEAH.
90
00:06:52,030 --> 00:06:53,490
ALL RIGHT.
I'LL SHOW YOU.
91
00:06:55,030 --> 00:06:57,580
Harriet: NELS, YOU
PUT THAT THING DOWN.
92
00:06:57,750 --> 00:06:58,750
Nels:
TIN, IS IT?
93
00:06:58,910 --> 00:07:01,210
I'LL SHOW YOU
WHETHER IT'S TIN!
94
00:07:01,370 --> 00:07:02,460
[METAL CLANGS]
95
00:07:02,630 --> 00:07:03,960
[CRASH]
96
00:07:04,790 --> 00:07:07,210
Nels:
WHO'S THERE?
97
00:07:07,380 --> 00:07:09,760
OH, LAURA INGALLS!
98
00:07:15,890 --> 00:07:20,730
OH, I EXPECT YOU
SAW WHAT--WHAT
JUST HAPPENED.
99
00:07:20,890 --> 00:07:22,350
I--KIND OF.
100
00:07:23,270 --> 00:07:25,230
WELL, I DIDN'T
MEAN TO DO IT,
101
00:07:25,400 --> 00:07:27,940
BUT PEOPLE DO
LOSE THEIR TEMPERS.
102
00:07:28,110 --> 00:07:29,730
I HAD TO SHOW HER.
I JUST HAD TO.
103
00:07:30,860 --> 00:07:33,610
NOW, YOU CAN
UNDERSTAND THAT,
CAN'T YOU?
104
00:07:33,780 --> 00:07:34,780
YES, SIR.
105
00:07:34,950 --> 00:07:36,370
AH, I KNEW
YOU WOULD.
106
00:07:37,080 --> 00:07:38,910
HA HA HA HA!
107
00:07:39,080 --> 00:07:42,080
I MUST SAY, IT CERTAINLY
TOOK HER BY SURPRISE.
108
00:07:42,250 --> 00:07:45,210
SHE WON'T BE SAYING
ANYTHING ABOUT THIS
SWORD FROM NOW ON.
109
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
WE'RE GOOD
FRIENDS,
AREN'T WE?
110
00:07:49,130 --> 00:07:50,670
SURE.
111
00:07:50,840 --> 00:07:55,890
YOU CAN UNDERSTAND
WHY I'D LIKE TO
KEEP THIS A SECRET--
112
00:07:56,050 --> 00:07:57,180
YOURS AND MINE.
113
00:07:57,350 --> 00:07:58,930
UH-HUH.
114
00:07:59,100 --> 00:08:02,100
NOT A WORD
TO ANYONE.
115
00:08:02,270 --> 00:08:03,690
YOU PROMISE?
116
00:08:03,850 --> 00:08:05,270
CROSS MY HEART,
HOPE TO--
117
00:08:07,190 --> 00:08:08,650
FINE!
118
00:08:08,820 --> 00:08:11,780
WE CAN CONSIDER
THE WHOLE MATTER
DEAD AND BURIED.
119
00:08:11,940 --> 00:08:13,650
GOOD NIGHT,
LAURA.
120
00:08:19,330 --> 00:08:20,700
[DOOR CLOSES]
121
00:08:25,540 --> 00:08:27,250
COME ON, MARY.
HURRY! RUN!
122
00:08:28,290 --> 00:08:30,210
LAURA!
123
00:08:30,380 --> 00:08:33,420
YOU WASTE MONEY THAT
I COULD HAVE USED
TO VISIT MY MOTHER
124
00:08:33,590 --> 00:08:35,550
ON A DRESSMAKER'S DUMMY,
125
00:08:35,720 --> 00:08:37,300
AND THEN
YOU DESTROY HER!
126
00:08:37,470 --> 00:08:38,970
THE DUMMY
DOESN'T TALK
SO MUCH.
127
00:08:39,140 --> 00:08:40,600
WHAT?
128
00:08:40,770 --> 00:08:44,100
I SAID...
I CHANGED MY MIND.
129
00:08:44,270 --> 00:08:46,560
I DECIDED TO
SEND YOU HOME TO
SEE YOUR MOTHER.
130
00:08:46,730 --> 00:08:48,480
OH. WELL...
131
00:08:48,650 --> 00:08:49,860
UH...
132
00:08:50,020 --> 00:08:52,030
THANK YOU, NELS.
I'LL GO PACK.
133
00:09:01,040 --> 00:09:02,660
Mary: LAURA! WAIT!
134
00:09:07,580 --> 00:09:15,720
LAURA!
135
00:09:15,880 --> 00:09:17,430
WAIT UP!
136
00:09:17,590 --> 00:09:19,390
Mary: LAURA, PLEASE WAIT.
137
00:09:29,360 --> 00:09:31,650
WHAT GOT INTO YOU,
RUNNING LIKE THAT?
138
00:09:31,820 --> 00:09:33,980
IF YOU'D
SEEN WHAT I SAW,
YOU'D RUN, TOO.
139
00:09:34,150 --> 00:09:35,150
COME ON!
140
00:09:35,320 --> 00:09:36,820
NO. TELL ME
WHAT YOU SAW.
141
00:09:36,990 --> 00:09:38,610
MR. OLESON.
142
00:09:38,780 --> 00:09:39,910
WHAT'S SCARY
ABOUT HIM?
143
00:09:40,070 --> 00:09:41,660
YOU SEE HIM
EVERY DAY.
144
00:09:41,830 --> 00:09:43,580
NOT WITH A BIG,
LONG SWORD.
145
00:09:43,740 --> 00:09:44,740
HE HAD A SWORD?
146
00:09:44,910 --> 00:09:46,660
HE CUT OFF
MRS. OLESON'S HEAD!
147
00:09:46,830 --> 00:09:48,830
LAURA INGALLS, YOU
SHOULD WASH YOUR
MOUTH OUT WITH SOAP
148
00:09:49,000 --> 00:09:50,460
FOR TELLING
A STORY LIKE THAT.
149
00:09:50,630 --> 00:09:51,960
BUT I SAW HIM!
150
00:09:52,130 --> 00:09:54,050
MR. OLESON
IS A NICE MAN.
151
00:09:54,210 --> 00:09:55,510
HE WOULDN'T
HURT A FLY.
152
00:09:55,670 --> 00:09:57,630
IT'S THE TRUTH,
HONEST.
153
00:09:57,800 --> 00:09:59,380
HE TOLD ME
NOT TO TELL.
154
00:09:59,550 --> 00:10:01,090
I'M NOT GOING
TO LISTEN TO
ANOTHER WORD.
155
00:10:01,260 --> 00:10:03,970
YOU'RE JUST TRYING
TO SCARE ME THE WAY
YOU SCARED CARRIE.
156
00:10:06,060 --> 00:10:08,770
BUT I DID SEE HIM.
157
00:10:08,940 --> 00:10:10,480
I DID!
158
00:10:10,650 --> 00:10:12,440
[OWL HOOTING]
159
00:10:17,360 --> 00:10:19,450
[HOWLING]
160
00:10:30,790 --> 00:10:31,830
- HI, MA, PA.
- YOU'RE HOME EARLY.
161
00:10:32,000 --> 00:10:33,420
YES, MA'AM.
162
00:10:33,590 --> 00:10:35,500
WELL, I DIDN'T EXPECT
YOU FOR ANOTHER HOUR.
WHAT HAPPENED?
163
00:10:35,670 --> 00:10:37,460
LAURA'S FAULT.
SHE'LL TELL YOU.
GOOD NIGHT.
164
00:10:37,630 --> 00:10:38,420
WHAT HAPPENED,
HALF-PINT?
165
00:10:38,590 --> 00:10:40,090
I SAW
SOMETHING, PA.
166
00:10:40,260 --> 00:10:42,760
Charles: AHA! GHOSTS.
I TOLD YOU THEY WALKED
AROUND ON HALLOWEEN.
167
00:10:42,930 --> 00:10:44,800
NO, SOMETHING
WORSE THAN THAT.
168
00:10:44,970 --> 00:10:46,720
I SAW SOMEBODY
CUT SOMEBODY'S
HEAD OFF.
169
00:10:46,890 --> 00:10:48,100
LAURA!
170
00:10:48,270 --> 00:10:50,230
COME ON, HALF-PINT.
YOU COME HOME WITH
SOME TALL TALES,
171
00:10:50,390 --> 00:10:51,940
BUT THIS ONE'S TOO MUCH
EVEN FOR HALLOWEEN.
172
00:10:52,100 --> 00:10:53,650
BUT I DID SEE IT.
173
00:10:53,810 --> 00:10:55,690
Charles: YOU'VE BEEN READING
TOO MANY GHOST STORIES.
174
00:10:55,860 --> 00:10:57,110
PA, YOU HAVE TO LISTEN.
175
00:10:57,280 --> 00:10:59,740
YOU CAN EXPECT CARRIE
TO BELIEVE A STORY
LIKE THAT,
176
00:10:59,900 --> 00:11:01,150
BUT YOU CAN'T
EXPECT US TO.
177
00:11:01,320 --> 00:11:02,570
YEAH, YOUR
MA'S RIGHT.
178
00:11:02,740 --> 00:11:05,200
FUN IS FUN,
BUT I WANT YOU TO
GET OFF TO BED NOW.
179
00:11:05,370 --> 00:11:07,330
DON'T YOU EVEN
WANT TO KNOW WHOSE
HEAD GOT CUT OFF?
180
00:11:07,500 --> 00:11:10,750
IT'S GOING TO BE YOURS
IF YOU DON'T GET OFF
TO BED. NOW, SCOOT.
181
00:11:14,630 --> 00:11:15,590
PA?
182
00:11:15,750 --> 00:11:17,710
Charles:
I TOLD YOU--TO BED.
183
00:11:25,100 --> 00:11:26,810
WELL? DID YOU
TELL THEM?
184
00:11:26,970 --> 00:11:28,470
YEAH, I
TOLD THEM.
185
00:11:28,640 --> 00:11:29,810
WHAT DID
THEY SAY?
186
00:11:29,980 --> 00:11:31,560
THEY DON'T
BELIEVE ME, EITHER.
187
00:11:31,730 --> 00:11:33,690
THEY WOULDN'T
EVEN LISTEN.
188
00:11:33,850 --> 00:11:35,190
WELL, WHAT
DO YOU EXPECT?
189
00:11:35,360 --> 00:11:37,150
THAT'S
THE SILLIEST STORY
I'VE EVER HEARD.
190
00:11:37,320 --> 00:11:38,820
YOU'D BETTER
COME TO BED.
191
00:11:52,750 --> 00:11:54,830
[HOWLING]
192
00:12:34,870 --> 00:12:36,040
AAH!
193
00:12:36,210 --> 00:12:40,550
All: [SCREAMING]
194
00:12:40,710 --> 00:12:42,130
[PANTING]
195
00:12:55,690 --> 00:12:57,770
[HOWLING]
196
00:13:08,780 --> 00:13:11,080
[ROOSTER CROWS]
197
00:13:19,840 --> 00:13:22,130
THERE'S YOUR
DOLLAR, AND I CAN'T
THANK YOU ENOUGH.
198
00:13:22,300 --> 00:13:24,630
A DOLLAR WILL PAY
FOR FANCY'S OATS.
199
00:13:25,550 --> 00:13:27,220
GETTING ME UP AT
THE CRACK OF DAWN!
200
00:13:27,380 --> 00:13:31,010
I STILL DON'T KNOW WHY
I COULDN'T HAVE WAITED
TO TAKE THE STAGE.
201
00:13:31,180 --> 00:13:32,640
OH, THIS WILL
BE MUCH MORE
COMFORTABLE.
202
00:13:32,810 --> 00:13:34,930
NOT TO MENTION
CHEAPER AND A
WHOLE LOT FASTER.
203
00:13:35,100 --> 00:13:36,390
AAH!
204
00:13:44,780 --> 00:13:46,610
Mary: IF I GET
A BAD GRADE ON THAT
SPELLING TEST TODAY,
205
00:13:46,780 --> 00:13:47,740
IT'LL BE ALL
YOUR FAULT.
206
00:13:47,910 --> 00:13:48,990
Laura: WHY?
207
00:13:49,160 --> 00:13:50,910
Mary: BECAUSE YOU KEPT ME
AWAKE ALL NIGHT IS WHY--
208
00:13:51,080 --> 00:13:53,280
ROLLING AROUND ON
THE BED AND MOANING
209
00:13:53,450 --> 00:13:55,040
AND FLOPPING THE
COVERS ALL OVER.
210
00:13:55,200 --> 00:13:56,620
WELL, I
COULDN'T
HELP IT.
211
00:13:56,790 --> 00:13:58,250
I WAS HAVING
A NIGHTMARE.
212
00:13:58,420 --> 00:14:00,710
BESIDES, YOU WOULD,
TOO, IF YOU'D SEEN
WHAT I DID.
213
00:14:00,880 --> 00:14:03,290
OH, LAURA,
DON'T START THAT
DUMB STORY AGAIN.
214
00:14:03,460 --> 00:14:05,920
IT'S NOT A STORY!
I SAW IT.
215
00:14:06,090 --> 00:14:07,630
WHEN WE GET
INTO TOWN,
216
00:14:07,800 --> 00:14:10,220
WHY DON'T YOU JUST
GO TO THE OLESONS'
AND SEE FOR YOURSELF?
217
00:14:10,390 --> 00:14:11,550
SEE WHAT?
218
00:14:11,720 --> 00:14:12,760
SEE MRS. OLESON.
219
00:14:12,930 --> 00:14:14,100
I DON'T WANT
TO SEE HER.
220
00:14:14,270 --> 00:14:15,220
WHY NOT?
221
00:14:15,390 --> 00:14:16,560
BECAUSE SHE HASN'T
GOT ANY HEAD.
222
00:14:16,730 --> 00:14:18,350
YOU'D BETTER STOP
TALKING LIKE THAT,
223
00:14:18,520 --> 00:14:19,890
OR YOU'RE GOING TO
GET IN TROUBLE.
224
00:14:20,060 --> 00:14:21,480
YOU WON'T
BELIEVE ME.
225
00:14:21,650 --> 00:14:23,060
OF COURSE NOT!
226
00:14:23,230 --> 00:14:26,280
THEN I'LL JUST
WALK TO SCHOOL WITH
SOMEONE WHO WILL.
227
00:14:28,780 --> 00:14:30,150
WHERE ARE YOU GOING?
228
00:14:30,320 --> 00:14:34,080
WHY SHOULD I TELL YOU?
YOU WOULDN'T BELIEVE
ME ANYWAY.
229
00:14:51,180 --> 00:14:52,470
MARY WAS
WITH YOU?
230
00:14:52,640 --> 00:14:54,010
YEAH, BUT
NOT WHERE SHE
COULD SEE.
231
00:14:54,180 --> 00:14:55,600
SHE DIDN'T
BELIEVE ME.
232
00:14:55,760 --> 00:14:57,220
DID YOU TELL
YOUR FOLKS?
233
00:14:57,390 --> 00:15:00,640
I TOLD THEM
THE MINUTE
I GOT HOME,
234
00:15:00,810 --> 00:15:04,520
BUT PA ALMOST
LAUGHED AT ME,
BUT NOT REALLY.
235
00:15:04,690 --> 00:15:06,480
HE SAID I WAS
IMAGINING THINGS.
236
00:15:06,650 --> 00:15:07,940
I EXPECT
HE'S RIGHT.
237
00:15:08,110 --> 00:15:09,320
YOU, TOO?
238
00:15:09,490 --> 00:15:11,740
I THOUGHT WE WERE
BEST FRIENDS.
239
00:15:11,910 --> 00:15:12,860
WE ARE,
240
00:15:13,030 --> 00:15:14,620
BUT MR. OLESON
WITH A LONG SWORD?
241
00:15:14,780 --> 00:15:15,870
YOU THINK I'M LYING.
242
00:15:16,040 --> 00:15:17,160
I DIDN'T SAY THAT.
243
00:15:17,330 --> 00:15:19,200
JUST THE SAME AS.
244
00:15:19,370 --> 00:15:22,870
LAURA, PEOPLE
IMAGINE THINGS.
245
00:15:23,040 --> 00:15:27,210
ONE NIGHT IN THE
BARN, I SAW A GIANT
JUMPING AT ME.
246
00:15:27,380 --> 00:15:29,550
SCARED ME
OUT OF MY SKIN,
247
00:15:29,720 --> 00:15:32,380
TILL MY PA SHOWED ME
IT WAS JUST A SHADOW.
248
00:15:32,550 --> 00:15:34,430
YOU COULD HAVE MADE
A MISTAKE. I DID.
249
00:15:34,600 --> 00:15:37,560
WE'LL GO TO
OLESON'S MERCANTILE,
AND I'LL PROVE IT.
250
00:15:37,720 --> 00:15:38,970
WE'LL BE LATE
FOR SCHOOL.
251
00:15:39,140 --> 00:15:40,480
YOU'RE SCARED.
252
00:15:40,640 --> 00:15:41,730
I AM NOT.
253
00:15:41,890 --> 00:15:43,230
THEN COME ON.
254
00:15:47,860 --> 00:15:49,530
[BELL RINGS]
255
00:15:49,690 --> 00:15:51,440
Nels: BE RIGHT THERE!
256
00:15:53,700 --> 00:15:55,570
WELL, LAURA, CARL,
HOW ARE YOU TODAY?
257
00:15:55,740 --> 00:15:57,240
Laura and Carl:
HI, MR. OLESON.
258
00:15:57,410 --> 00:15:58,450
WHAT CAN I
DO FOR YOU?
259
00:15:58,620 --> 00:15:59,740
WE'D LIKE A
PENCIL, PLEASE.
260
00:15:59,910 --> 00:16:01,450
WELL,
ALL RIGHT.
261
00:16:06,250 --> 00:16:07,500
HERE WE ARE.
262
00:16:07,670 --> 00:16:09,250
TWO FOR
A PENNY.
263
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
OH, NO, SIR.
264
00:16:10,590 --> 00:16:11,630
I'D LIKE THE
SPECIAL KIND,
265
00:16:11,800 --> 00:16:14,260
THE ONE THAT
MRS. OLESON
GIVES ME.
266
00:16:14,430 --> 00:16:16,930
OH. MRS. OLESON?
267
00:16:17,100 --> 00:16:19,510
Nels: WELL, I DON'T KNOW.
THESE ARE THE ONLY ONES
THAT I KNOW ABOUT,
268
00:16:19,680 --> 00:16:22,430
AND SHE WENT AWAY
THIS MORNING.
269
00:16:22,600 --> 00:16:25,350
SHE'LL JUST BE
GONE FOR A FEW DAYS
TO VISIT HER MOTHER.
270
00:16:27,900 --> 00:16:30,650
I'LL WAIT, THANK YOU.
271
00:16:30,820 --> 00:16:32,150
ALL RIGHT.
272
00:16:43,000 --> 00:16:44,620
I TOLD YOU,
SHE'S NOT THERE.
273
00:16:44,790 --> 00:16:46,290
HE SAID SHE WENT
TO HER MOTHER'S.
274
00:16:46,460 --> 00:16:48,170
HE WINKED AT ME.
YOU SAW HIM.
275
00:16:48,340 --> 00:16:50,290
HE COULD HAVE
HAD SOMETHING
IN HIS EYE.
276
00:16:52,510 --> 00:16:54,090
IF MRS. OLESON
IS GOING TO GO
SEE HER MOTHER,
277
00:16:54,260 --> 00:16:56,720
SHE'S GOT TO BE
ON THE STAGE.
278
00:16:56,890 --> 00:16:58,890
OF COURSE SHE IS!
279
00:16:59,050 --> 00:17:00,350
SHE CAN'T BE.
280
00:17:00,510 --> 00:17:01,850
SHE HASN'T
GOT A HEAD.
281
00:17:02,020 --> 00:17:04,350
COME ON, SILLY.
I'LL SHOW YOU.
282
00:17:16,320 --> 00:17:17,570
MRS. OLESON!
MRS. OLESON!
283
00:17:17,740 --> 00:17:19,490
Mrs. Foster: HELLO, CARL.
284
00:17:21,700 --> 00:17:24,040
HI, MRS. FOSTER.
285
00:17:24,200 --> 00:17:25,790
IS THERE
ANYTHING WRONG?
286
00:17:25,960 --> 00:17:28,210
NO, MA'AM.
287
00:17:28,830 --> 00:17:30,500
HAVE A
GOOD TRIP.
288
00:17:30,670 --> 00:17:32,050
THANK YOU.
289
00:17:42,510 --> 00:17:45,270
YOU KNOW
SOMETHING?
I'M SCARED.
290
00:17:46,850 --> 00:17:48,900
COME ON.
291
00:18:12,000 --> 00:18:13,420
WHAT ARE WE
GOING TO DO?
292
00:18:13,590 --> 00:18:16,760
WELL, I TOLD MARY,
AND MA AND PA,
293
00:18:16,920 --> 00:18:18,630
BUT THEY DIDN'T
BELIEVE ME.
294
00:18:18,800 --> 00:18:22,390
WHAT WE NEED IS A
SHERIFF, BUT WALNUT
GROVE DOESN'T HAVE ONE.
295
00:18:22,550 --> 00:18:23,720
MANKATO DOES.
296
00:18:23,890 --> 00:18:25,010
YOU COULD WRITE
HIM A LETTER.
297
00:18:25,180 --> 00:18:27,060
I DON'T HAVE A STAMP.
298
00:18:27,230 --> 00:18:30,270
EVEN IF I DID,
HE'D PROBABLY JUST
LAUGH AT ME ANYWAY.
299
00:18:30,440 --> 00:18:32,730
THEN WE JUST WAIT.
300
00:18:32,900 --> 00:18:35,690
WHEN MRS. OLESON
DOESN'T COME HOME,
THEN EVERYBODY'LL KNOW.
301
00:18:35,860 --> 00:18:36,820
OH, NO.
302
00:18:36,990 --> 00:18:38,740
WHAT MR. OLESON DID
WAS PURELY WICKED.
303
00:18:38,900 --> 00:18:41,570
HE'S DANGEROUS. HE
MIGHT EVEN DO IT AGAIN!
304
00:18:41,740 --> 00:18:45,450
YOU CAN ONLY CUT OFF
A PERSON'S HEAD ONCE.
305
00:18:45,620 --> 00:18:47,410
NOT MRS. OLESON'S.
306
00:18:47,580 --> 00:18:50,750
WHAT IF NELLIE AND
WILLIE START ASKING
ABOUT WHERE THEIR MA IS?
307
00:18:50,920 --> 00:18:52,210
Laura: NO TELLING
WHAT HE'LL DO.
308
00:18:52,380 --> 00:18:53,920
I DON'T WANT TO
TALK ABOUT IT.
309
00:18:54,090 --> 00:18:56,590
WE GOT TO TALK ABOUT IT.
310
00:18:56,760 --> 00:18:58,340
IF SOMETHING AWFUL HAPPENS
TO NELLIE AND WILLIE,
311
00:18:58,510 --> 00:19:00,760
IT'LL BE OUR FAULT.
312
00:19:00,930 --> 00:19:02,930
WE GOT TO WARN THEM.
313
00:19:03,100 --> 00:19:05,640
I'M NOT THE ONE
WHO SAW THEM.
314
00:19:05,810 --> 00:19:07,350
I'M NOT ASKING YOU
TO SAY ANYTHING,
315
00:19:07,520 --> 00:19:08,770
JUST BE THERE.
316
00:19:08,930 --> 00:19:11,770
THAT'S WHAT BEST
FRIENDS ARE FOR,
ISN'T IT?
317
00:19:11,940 --> 00:19:13,650
WELL, ISN'T IT?
318
00:19:13,810 --> 00:19:15,150
I GUESS SO.
319
00:19:15,320 --> 00:19:18,690
[BELL RINGS]
320
00:19:18,860 --> 00:19:20,900
COME ON.
321
00:19:21,070 --> 00:19:23,410
I SURE WISH I
HAD A DIFFERENT
BEST FRIEND.
322
00:19:27,410 --> 00:19:29,290
Laura: NELLIE, WILLIE!
323
00:19:29,450 --> 00:19:30,620
WHAT DO
YOU WANT?
324
00:19:30,790 --> 00:19:32,120
GOT SOMETHING
SECRET TO
TELL YOU.
325
00:19:32,290 --> 00:19:33,710
ALL RIGHT,
BUT HURRY.
326
00:19:36,250 --> 00:19:38,250
WELL, WHAT'S
THE BIG SECRET?
327
00:19:38,420 --> 00:19:40,130
I DON'T KNOW
HOW TO TELL YOU
THIS, NELLIE.
328
00:19:40,300 --> 00:19:41,510
USE YOUR MOUTH.
329
00:19:41,680 --> 00:19:43,800
HA HA!
THAT'S A
GOOD ONE.
330
00:19:45,600 --> 00:19:47,810
YOUR FATHER CUT OFF
YOUR MOTHER'S HEAD.
331
00:19:49,640 --> 00:19:51,430
- HE WHAT?
- HA HA!
332
00:19:51,600 --> 00:19:52,980
HE CUT OFF YOUR
MOTHER'S HEAD.
333
00:19:53,150 --> 00:19:56,940
YOUR BIG SECRET WAS
TO TELL ME SOME DUMB
STORY LIKE THAT?
334
00:19:57,110 --> 00:19:58,940
BUT IT'S TRUE!
335
00:19:59,110 --> 00:20:00,480
COME ON,
WILLIE.
336
00:20:00,650 --> 00:20:04,490
TELL MY MOTHER THAT
WHEN SHE COMES BACK
FROM GRANDMA'S.
337
00:20:04,660 --> 00:20:06,450
SHE WASN'T
ON THE STAGE!
338
00:20:20,300 --> 00:20:21,590
MMM!
339
00:20:41,860 --> 00:20:43,860
OH! OH!
340
00:20:52,000 --> 00:20:53,160
OH, DEAR.
341
00:20:53,330 --> 00:20:56,870
OH, HER
FAVORITE APRON.
342
00:21:03,340 --> 00:21:05,050
Willie: GET
OUT OF MY WAY!
343
00:21:05,220 --> 00:21:06,880
Nellie: DON'T PUSH!
344
00:21:09,010 --> 00:21:10,220
DON'T TAKE
THEM ALL!
345
00:21:10,390 --> 00:21:11,760
I CAN TAKE AS
MANY AS I WANT!
346
00:21:11,930 --> 00:21:13,720
OUT! OUT! OUT!
347
00:21:13,890 --> 00:21:15,560
I TOLD YOU
TO KEEP OUT
OF THE CANDY.
348
00:21:15,730 --> 00:21:16,480
MA SAID
I COULD.
349
00:21:16,650 --> 00:21:18,020
WELL, YOUR
MA IS GONE.
350
00:21:18,190 --> 00:21:20,440
AND YOU, YOUNG LADY,
YOU GET UPSTAIRS AND
DO YOUR HOMEWORK.
351
00:21:20,610 --> 00:21:21,690
I DID IT...
AT SCHOOL.
352
00:21:21,860 --> 00:21:23,070
ME TOO.
353
00:21:23,240 --> 00:21:26,400
GOOD, THEN THE TWO
OF YOU CAN SET THE
TABLE FOR SUPPER.
354
00:21:26,570 --> 00:21:27,860
NOW!
355
00:21:30,830 --> 00:21:31,950
WILLIE!
356
00:21:32,120 --> 00:21:33,200
WE GOT TO SET
THE TABLE.
357
00:21:33,370 --> 00:21:35,330
THAT'S GIRLS' WORK.
358
00:21:35,500 --> 00:21:38,250
PA SAID BOTH OF US,
AND YOU'LL HELP,
OR I'LL CALL HIM.
359
00:21:38,420 --> 00:21:40,540
ALL RIGHT,
I'LL HELP.
360
00:21:46,840 --> 00:21:48,010
WILLIE...
361
00:21:48,180 --> 00:21:49,260
LOOK.
362
00:21:49,430 --> 00:21:50,760
WHAT IS IT?
363
00:21:51,470 --> 00:21:53,510
BLOOD.
364
00:21:53,680 --> 00:21:57,940
LAURA DID SAY MA
WASN'T ON THE STAGE.
365
00:21:59,770 --> 00:22:03,480
AND PA SAID
SHE WAS GONE.
366
00:22:03,650 --> 00:22:05,070
PA WOULDN'T
DO A THING--
367
00:22:05,240 --> 00:22:06,570
[DOOR BANGS]
368
00:22:16,370 --> 00:22:19,960
WELL, DON'T JUST
STAND THERE. MOVE!
369
00:22:31,800 --> 00:22:33,010
WHAT'S THE MATTER
WITH YOU TWO?
370
00:22:33,180 --> 00:22:34,600
WHY AREN'T
YOU EATING?
371
00:22:34,770 --> 00:22:35,850
THIS IS VERY
GOOD BEEF,
372
00:22:36,020 --> 00:22:37,600
EVEN IF I DO
SAY SO MYSELF.
373
00:22:37,770 --> 00:22:39,190
JUST NOT
HUNGRY.
374
00:22:39,350 --> 00:22:40,440
WELL, YOU'D
BETTER EAT IT
375
00:22:40,600 --> 00:22:41,940
IF YOU KNOW WHAT'S
GOOD FOR YOU.
376
00:22:42,110 --> 00:22:43,400
YES, SIR.
377
00:22:43,570 --> 00:22:45,650
WORKED VERY HARD
ON THIS SUPPER.
378
00:22:45,820 --> 00:22:48,490
MMM! AS A MATTER
OF FACT, I HAD A
LITTLE ACCIDENT.
379
00:22:48,650 --> 00:22:50,820
SPILLED SAUCE ALL
OVER YOUR MOTHER'S
BEST APRON.
380
00:22:50,990 --> 00:22:53,320
REMIND ME TO RINSE
IT OUT LATER.
381
00:22:53,490 --> 00:22:54,990
SAUCE.
382
00:22:56,290 --> 00:22:58,500
BOY, AM I GLAD!
383
00:22:59,370 --> 00:23:00,370
WHAT?
384
00:23:00,540 --> 00:23:03,500
HE MEANS HE WAS GLAD
YOU SPILLED SAUCE ON IT.
385
00:23:03,670 --> 00:23:05,880
OH.
386
00:23:06,050 --> 00:23:09,630
PA, I'LL TELL YOU
SOMETHING IF YOU
PROMISE NOT TO LAUGH.
387
00:23:11,510 --> 00:23:13,300
I'LL TRY NOT TO.
388
00:23:13,470 --> 00:23:16,010
WELL, LAURA INGALLS--
SILLY LAURA--
389
00:23:16,180 --> 00:23:18,390
SHE SAID THAT YOU
CUT OFF MA'S HEAD.
390
00:23:18,560 --> 00:23:19,810
I WAS TELLING HIM!
391
00:23:19,980 --> 00:23:21,140
WHY CAN'T
I TELL HIM?
392
00:23:21,310 --> 00:23:22,440
SHH! SHH!
393
00:23:22,600 --> 00:23:24,980
LAURA INGALLS
SAID THAT?
394
00:23:27,360 --> 00:23:31,030
LAND SAKES.
SHE DID SEE
SOMETHING.
395
00:23:31,200 --> 00:23:34,280
THAT MANNEQUIN
WAS SITTING IN THE
CHAIR BY THE WINDOW,
396
00:23:34,450 --> 00:23:36,870
AND I HAD MY SWORD,
AND I, UM...
397
00:23:37,040 --> 00:23:39,200
WELL, THE MANNEQUIN
LOST ITS HEAD.
398
00:23:39,370 --> 00:23:41,000
Nels: IT'S VERY
EMBARRASSING,
399
00:23:41,160 --> 00:23:44,330
BUT ACCIDENTS ALWAYS ARE.
400
00:23:44,500 --> 00:23:46,420
I HAD NO IDEA THAT SHE--
401
00:23:46,590 --> 00:23:49,050
WELL, I'LL HAVE TO
EXPLAIN IT TO HER.
402
00:23:49,210 --> 00:23:51,090
I'LL DO IT
FOR YOU, PA.
403
00:23:51,260 --> 00:23:53,840
WELL, THANK YOU, NELLIE.
THAT'S VERY NICE OF YOU.
404
00:23:54,010 --> 00:23:57,390
WELL, SINCE I
FIXED THE SUPPER,
405
00:23:57,560 --> 00:23:59,720
I THINK THAT YOU TWO
CAN DO THE DISHES.
406
00:23:59,890 --> 00:24:02,560
OH, I'LL SOAK OUT
MA'S APRON, TOO.
407
00:24:03,900 --> 00:24:05,440
WELL, THANK YOU, NELLIE.
408
00:24:05,610 --> 00:24:07,360
I'LL BE OUT
IN THE STORE.
409
00:24:14,070 --> 00:24:15,160
REMEMBER THIS?
410
00:24:15,320 --> 00:24:17,320
REMEMBER HOW
SCARED YOU WERE
WHEN YOU SAW THIS?
411
00:24:17,490 --> 00:24:19,410
YOU THOUGHT PA
HAD DONE SOMETHING
TERRIBLE.
412
00:24:19,580 --> 00:24:20,740
YOU WERE
SCARED, TOO.
413
00:24:20,910 --> 00:24:22,410
I WAS, AND
I KNEW BETTER.
414
00:24:22,580 --> 00:24:25,420
JUST THINK HOW WE
COULD USE THIS TO
SCARE LAURA AND CARL.
415
00:24:25,580 --> 00:24:27,000
I DON'T WANT TO.
416
00:24:27,170 --> 00:24:29,210
DO WHAT I TELL
YOU, AND I'LL
DO YOUR HOMEWORK
417
00:24:29,380 --> 00:24:31,420
AND WASH THE
DISHES FOR YOU.
418
00:24:31,590 --> 00:24:33,760
GIVE ME YOUR
ROAST BEEF, AND
IT'S A DEAL.
419
00:24:59,870 --> 00:25:02,500
IT SURE IS QUIET.
420
00:25:02,660 --> 00:25:05,540
IT SURE IS.
421
00:25:05,710 --> 00:25:07,290
CARRIE ASLEEP,
422
00:25:07,460 --> 00:25:10,130
PA OUT IN THE BARN
MENDING THE HARNESS,
423
00:25:10,300 --> 00:25:12,380
MARY IN THE LOFT
DOING HOMEWORK.
424
00:25:12,550 --> 00:25:14,470
ON HER NIGHT TO
DO THE DISHES.
425
00:25:14,630 --> 00:25:16,840
WE SWAPPED.
426
00:25:17,010 --> 00:25:18,760
SO WE COULD TALK?
427
00:25:18,930 --> 00:25:20,640
HOW'D YOU KNOW?
428
00:25:20,810 --> 00:25:23,310
WELL...
429
00:25:23,480 --> 00:25:26,980
WE HAD YOUR FAVORITE
MEAT PIE FOR SUPPER
430
00:25:27,150 --> 00:25:30,480
AND YOU ONLY
PICKED AT IT.
431
00:25:30,650 --> 00:25:32,730
WE HAD CUSTARD
FOR DESSERT,
432
00:25:32,900 --> 00:25:36,150
AND YOU DIDN'T
WANT ANY.
433
00:25:36,320 --> 00:25:39,110
SOMETHING'S
TROUBLING YOU.
434
00:25:39,280 --> 00:25:42,280
WHAT IS IT?
DO YOU WANT TO
TELL ME ABOUT IT?
435
00:25:42,450 --> 00:25:43,950
I DID LAST NIGHT.
436
00:25:44,120 --> 00:25:45,790
I SAW IT, MA.
437
00:25:45,960 --> 00:25:49,790
I SAW MR. OLESON...
THROUGH THE WINDOW.
438
00:25:51,130 --> 00:25:55,050
LAURA, HALLOWEEN IS
A TIME FOR TRICKS,
439
00:25:55,220 --> 00:25:56,970
AND SCARING PEOPLE.
440
00:25:57,130 --> 00:25:59,010
MR. OLESON PROBABLY
SAW YOU COMING
441
00:25:59,180 --> 00:26:02,100
AND PLAYED A SCARY
TRICK ON YOU.
442
00:26:03,010 --> 00:26:04,140
IT WASN'T A TRICK.
443
00:26:04,310 --> 00:26:05,850
I SAW MR. OLESON.
444
00:26:06,020 --> 00:26:07,770
Caroline: LAURA,
445
00:26:07,940 --> 00:26:10,020
YOU CAN'T HONESTLY
BELIEVE THAT MR. OLESON
446
00:26:10,190 --> 00:26:12,400
WOULD DELIBERATELY
HURT ANYONE,
447
00:26:12,570 --> 00:26:14,730
ESPECIALLY WITH A SWORD.
448
00:26:16,530 --> 00:26:18,740
Caroline: ISN'T
THAT A SILLY IDEA?
449
00:26:20,240 --> 00:26:21,740
I GUESS SO.
450
00:26:22,990 --> 00:26:24,370
GOOD NIGHT, MA.
451
00:26:26,250 --> 00:26:28,370
SWEET DREAMS.
452
00:26:36,670 --> 00:26:40,380
GOOD NIGHT.
453
00:26:47,310 --> 00:26:49,390
[HOWLING]
454
00:27:28,140 --> 00:27:30,810
[CREEPY ORGAN MUSIC PLAYING]
455
00:28:05,470 --> 00:28:07,760
AAH!
456
00:28:07,930 --> 00:28:09,350
[PANTING]
457
00:28:09,520 --> 00:28:11,390
LAURA INGALLS,
WHAT'S WRONG
WITH YOU?
458
00:28:11,560 --> 00:28:13,560
I DON'T KNOW.
459
00:28:13,730 --> 00:28:16,270
IT WAS--
IT WAS AWFUL.
460
00:28:16,440 --> 00:28:18,520
A NIGHTMARE
AGAIN?
461
00:28:18,690 --> 00:28:20,030
YEAH.
462
00:28:23,070 --> 00:28:25,490
AN AWFUL ONE.
463
00:28:25,660 --> 00:28:29,450
WELL, GO TO
SLEEP AND TRY
NOT TO DREAM.
464
00:28:29,620 --> 00:28:30,700
I CAN'T.
465
00:28:30,870 --> 00:28:31,750
WHY NOT?
466
00:28:31,910 --> 00:28:33,370
I HAVE TO GO TO
THE OUTHOUSE.
467
00:28:33,540 --> 00:28:36,670
GO AHEAD, AND TRY NOT
TO POUNCE ON THE BED
WHEN YOU GET BACK.
468
00:28:41,920 --> 00:28:44,220
[HOWLING]
469
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
Mary: LAURA!
470
00:28:50,850 --> 00:28:51,850
SORRY.
471
00:28:52,020 --> 00:28:53,560
I THOUGHT YOU
HAD TO GO TO
THE OUTHOUSE.
472
00:28:53,730 --> 00:28:54,810
I CHANGED MY MIND.
473
00:28:54,980 --> 00:28:56,350
THEN GO
TO SLEEP.
474
00:29:03,150 --> 00:29:04,610
[HOWLING]
475
00:29:08,780 --> 00:29:10,530
[ROOSTER CROWS]
476
00:29:26,720 --> 00:29:28,340
HERE, YOU SEE?
477
00:29:28,510 --> 00:29:31,430
THE LATEST THING.
478
00:29:31,600 --> 00:29:33,140
OH!
479
00:29:33,310 --> 00:29:35,770
YOU CAN MOVE
HER ARMS...
480
00:29:35,940 --> 00:29:37,730
INTO ANY POSITION
YOU WANT.
481
00:29:37,900 --> 00:29:38,940
THAT'S VERY GOOD.
482
00:29:39,110 --> 00:29:41,570
YEAH, THE SAME
WITH THE HEAD--
LEGS, TOO.
483
00:29:41,730 --> 00:29:44,230
Thaddeus: THIS ONE WILL
DO EVERYTHING BUT TALK.
484
00:29:44,400 --> 00:29:45,530
HOW MUCH?
485
00:29:45,700 --> 00:29:47,320
$9.25.
486
00:29:47,490 --> 00:29:50,410
BUT A LOT OF WORK
GOES INTO ONE OF
THESE BEAUTIES.
487
00:29:50,580 --> 00:29:52,370
THAT'S MIGHTY HIGH.
488
00:29:52,540 --> 00:29:55,160
YEAH, WELL, I COULD
GIVE YOU SOMETHING ON
THE OTHER ONE I SOLD YOU,
489
00:29:55,330 --> 00:29:57,210
SO LONG AS IT'S STILL
IN GOOD CONDITION.
490
00:29:57,370 --> 00:30:00,290
NO, NO, UH...
I THINK I MIGHT--
491
00:30:00,460 --> 00:30:03,000
I'LL PROBABLY NEED
BOTH OF THOSE.
492
00:30:03,170 --> 00:30:04,630
I'LL TAKE IT FOR $9.25.
493
00:30:04,800 --> 00:30:06,010
GOOD ENOUGH.
494
00:30:06,170 --> 00:30:08,430
YEAH, I'LL THROW IN ONE
OF THESE HEAVY CLOTH BAGS.
495
00:30:08,590 --> 00:30:09,430
I USUALLY GET
50 CENTS FOR THEM.
496
00:30:09,590 --> 00:30:11,090
WELL, THANK
YOU, THADDEUS.
497
00:30:11,260 --> 00:30:14,180
YEAH, NOW, KEEP HER
IN HERE WHEN SHE'S
NOT IN THE WINDOW--
498
00:30:14,350 --> 00:30:16,100
SAVE HER FROM
GETTING CHIPPED.
499
00:30:16,270 --> 00:30:17,810
Nels:
I'LL DO THAT.
500
00:30:17,980 --> 00:30:21,360
THERE'S $9.25.
501
00:30:21,520 --> 00:30:22,440
THANK YOU.
502
00:30:22,610 --> 00:30:27,240
MY, SHE--
SHE REALLY IS
A--A BEAUTY.
503
00:30:27,400 --> 00:30:29,150
YEAH.
504
00:30:29,320 --> 00:30:30,610
SEE YOU IN A MONTH.
505
00:30:30,780 --> 00:30:32,950
RIGHT, THADDEUS.
GOOD DAY.
506
00:30:33,120 --> 00:30:34,700
THANK YOU.
507
00:30:51,680 --> 00:30:53,350
[WHISPERING]
IS HE THERE?
508
00:31:06,530 --> 00:31:09,740
[WHISPERING]
HE'S THERE.
GO ON.
509
00:31:21,790 --> 00:31:23,540
DADBURN IT!
510
00:31:23,710 --> 00:31:26,500
I'M GLAD I DIDN'T
PAY FOR THIS BAG.
511
00:31:26,670 --> 00:31:28,420
IT'S NOT BIG ENOUGH.
512
00:31:28,590 --> 00:31:31,510
THE LEGS--
THE LEGS
ARE TOO LONG.
513
00:31:31,680 --> 00:31:33,390
Nels: WELL, I'LL JUST PUT
THE LEGS IN SOMETHING ELSE
514
00:31:33,550 --> 00:31:36,390
AND KEEP THE REST
OF HER IN HERE.
515
00:31:40,180 --> 00:31:41,640
[THUD]
516
00:31:41,810 --> 00:31:44,400
WHOA! SHE'S A HEAVY ONE!
517
00:32:03,210 --> 00:32:04,210
[CRASH]
518
00:32:04,380 --> 00:32:05,790
Nels: WHO'S THERE?
519
00:32:17,930 --> 00:32:20,060
WHY DON'T WE
JUST PRETEND IT
NEVER HAPPENED?
520
00:32:20,220 --> 00:32:21,560
I CAN'T.
521
00:32:21,730 --> 00:32:23,350
GROWNUPS ARE
SUPPOSED TO
KNOW EVERYTHING.
522
00:32:23,520 --> 00:32:25,560
THEY KEEP TELLING
YOU YOU DIDN'T
SEE ANYTHING.
523
00:32:25,730 --> 00:32:27,900
WHAT'S WRONG
WITH PRETENDING
THEY'RE RIGHT?
524
00:32:28,070 --> 00:32:30,820
THEY'RE NOT.
525
00:32:30,990 --> 00:32:32,360
Willie: PSST!
526
00:32:34,490 --> 00:32:36,740
COME HERE.
COME ON.
527
00:32:47,840 --> 00:32:48,920
WHAT DO YOU WANT?
528
00:32:49,090 --> 00:32:51,210
SHH! NOT
SO LOUD.
529
00:32:51,380 --> 00:32:53,010
I DON'T
WANT NELLIE
TO HEAR.
530
00:32:53,170 --> 00:32:54,260
HEAR WHAT?
531
00:32:54,430 --> 00:32:56,130
GET DOWN.
532
00:32:59,100 --> 00:33:00,600
I THINK YOU'RE
RIGHT ABOUT PA.
533
00:33:00,770 --> 00:33:04,430
YOU LAUGHED AT US WHEN
WE TOLD YOU YESTERDAY.
534
00:33:04,600 --> 00:33:06,230
WHAT CHANGED YOUR MIND?
535
00:33:06,400 --> 00:33:07,560
SOMETHING I FOUND,
536
00:33:07,730 --> 00:33:09,190
SOMETHING I'M
GOING TO SHOW YOU,
537
00:33:09,360 --> 00:33:12,940
Willie: BUT FIRST
I GOT TO TELL YOU WHAT
I HEARD LAST NIGHT--
538
00:33:13,110 --> 00:33:16,410
DIGGING NOISES,
ALMOST ALL LAST NIGHT.
539
00:33:16,570 --> 00:33:17,700
DIGGING NOISES?
540
00:33:17,870 --> 00:33:18,910
WHERE?
541
00:33:19,080 --> 00:33:20,450
FROM THE CELLAR.
542
00:33:20,620 --> 00:33:22,450
I DIDN'T KNOW
YOU HAD A CELLAR.
543
00:33:22,620 --> 00:33:24,160
SURE WE GOT A CELLAR.
544
00:33:24,330 --> 00:33:28,960
Willie: UNDER THE
STOREROOM, WHERE PA KEEPS
ALL HIS APPLES AND PEARS.
545
00:33:29,130 --> 00:33:31,170
THAT'S WHERE
HE WAS DIGGING.
546
00:33:33,510 --> 00:33:34,880
COULDN'T WE TALK
SOMEPLACE ELSE?
547
00:33:35,050 --> 00:33:38,180
SURE.
I'LL SHOW YOU
WHAT I FOUND.
548
00:33:59,070 --> 00:34:01,240
MY MA'S APRON.
549
00:34:01,410 --> 00:34:03,120
BLOOD.
550
00:34:07,460 --> 00:34:09,040
WHAT DID NELLIE
HAVE TO SAY
ABOUT THAT?
551
00:34:09,210 --> 00:34:11,500
I DIDN'T TELL HER,
AND I'M NOT GOING TO.
552
00:34:11,670 --> 00:34:13,300
SHE'S YOUR SISTER.
553
00:34:13,460 --> 00:34:15,170
I TOLD HER ABOUT
THE DIGGING NOISES,
554
00:34:15,340 --> 00:34:18,090
BUT SHE SAID SHUT UP
OR SHE'D TELL PA.
555
00:34:18,260 --> 00:34:21,140
Willie: AND I DON'T KNOW
WHAT I'D DO IF SHE TOLD PA.
556
00:34:21,300 --> 00:34:22,470
TELL SOMEBODY ELSE.
557
00:34:22,640 --> 00:34:24,890
NO, WE TRIED THAT,
AND IT DIDN'T WORK.
558
00:34:25,060 --> 00:34:26,640
WHAT DO YOU
WANT US TO DO?
559
00:34:26,810 --> 00:34:31,440
I TRIED TO GO DOWN TO
THE CELLAR THIS MORNING,
BUT I WAS TOO A-SCARED.
560
00:34:31,610 --> 00:34:33,610
ME TOO.
561
00:34:33,780 --> 00:34:36,440
IF YOU TWO WOULD COME
DOWN TO THE CELLAR WITH ME,
562
00:34:36,610 --> 00:34:39,450
MAYBE WE COULD FIND OUT
WHAT PA WAS DOING.
563
00:34:40,530 --> 00:34:41,910
WE'D LIKE
TO HELP YOU,
564
00:34:42,080 --> 00:34:44,620
BUT WITH YOUR
PA AND NELLIE
BEING RIGHT THERE,
565
00:34:44,790 --> 00:34:46,330
IT WOULDN'T BE
SUCH A GOOD IDEA.
566
00:34:46,500 --> 00:34:47,700
SURE WOULDN'T.
567
00:34:47,870 --> 00:34:49,540
AND THE SCHOOL
BELL'S GOING TO
RING ANY MINUTE.
568
00:34:49,710 --> 00:34:51,290
Willie: BUT PA'S GOING
TO CLOSE THE STORE EARLY,
569
00:34:51,460 --> 00:34:53,420
AND HE'S GOING TO
GO TO SPRINGFIELD,
570
00:34:53,590 --> 00:34:56,210
AND NELLIE'S GOING TO
BE UPSTAIRS STUDYING.
571
00:34:59,010 --> 00:35:00,430
WE'LL THINK
ABOUT IT.
572
00:35:12,400 --> 00:35:15,690
WE DISCUSSED THE RIGHTS
AND THE PRIVILEGES
OF BEING A CITIZEN.
573
00:35:15,860 --> 00:35:19,650
NOW WHAT ARE
THE OBLIGATIONS OF
BEING A GOOD CITIZEN?
574
00:35:19,820 --> 00:35:20,950
MARY.
575
00:35:21,110 --> 00:35:22,200
HE PAYS TAXES.
576
00:35:22,370 --> 00:35:23,490
THAT'S RIGHT.
577
00:35:23,660 --> 00:35:25,080
NELLIE.
578
00:35:25,240 --> 00:35:27,160
HE RUNS
FOR OFFICE?
579
00:35:27,330 --> 00:35:30,080
HE MAY, BUT IT'S
NOT AN OBLIGATION.
580
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
YES, SARAH.
581
00:35:31,420 --> 00:35:32,750
HE OBEYS
THE LAWS?
582
00:35:32,920 --> 00:35:35,040
THAT'S RIGHT.
583
00:35:35,210 --> 00:35:37,050
WILLIE?
584
00:35:37,210 --> 00:35:40,090
IF A GOOD CITIZEN
KNOWS ABOUT A CRIME,
HE HAS TO TELL.
585
00:35:40,260 --> 00:35:41,840
Miss Beadle:
THAT'S RIGHT.
586
00:35:42,010 --> 00:35:44,800
IF A CITIZEN IS
ABSOLUTELY SURE A CRIME
HAS BEEN COMMITTED,
587
00:35:44,970 --> 00:35:47,930
THEN HE HAS AN
OBLIGATION TO REPORT IT
TO THE PROPER AUTHORITIES.
588
00:35:48,100 --> 00:35:49,890
Miss Beadle:
ANY QUESTIONS?
589
00:35:51,060 --> 00:35:53,060
ALL RIGHT,
WE'LL GO ON
WITH OUR SPELLING.
590
00:36:09,870 --> 00:36:11,960
[HOWLING]
591
00:36:35,860 --> 00:36:37,980
SHH, JACK. SHH!
592
00:36:39,900 --> 00:36:41,360
STAY .
593
00:36:47,780 --> 00:36:50,830
[HOWLING]
594
00:37:02,340 --> 00:37:04,380
[OWL HOOTS]
595
00:37:09,510 --> 00:37:11,390
[ANIMAL WHIMPERING]
596
00:37:23,610 --> 00:37:25,320
[TWIG SNAPS]
[ANIMAL WHIMPERS]
597
00:37:44,050 --> 00:37:45,300
CARL?
598
00:37:45,470 --> 00:37:48,130
BOY, AM I GLAD
TO SEE YOU.
599
00:37:48,300 --> 00:37:50,100
I DIDN'T KNOW
IF YOU'D BE HERE.
600
00:37:50,260 --> 00:37:52,060
I TOLD YOU
I WOULD.
601
00:37:55,140 --> 00:37:58,020
THIS CEMETERY
AIN'T LIKE THIS
IN THE DAYTIME.
602
00:37:58,190 --> 00:37:59,230
I NOTICED.
603
00:37:59,400 --> 00:38:00,980
SCARY, HUH?
604
00:38:02,150 --> 00:38:03,480
Laura: WELL, AT LEAST
WE'VE GOT THE MOONLIGHT
605
00:38:03,650 --> 00:38:05,650
UNTIL WILLIE
PUTS THE CANDLE IN
THE STORE WINDOW.
606
00:38:05,820 --> 00:38:07,400
YEAH.
607
00:38:11,780 --> 00:38:13,910
[OWL HOOTING]
608
00:38:44,860 --> 00:38:47,280
[ANIMAL WHIMPERING]
609
00:38:47,450 --> 00:38:48,860
NO CANDLE YET?
610
00:38:50,110 --> 00:38:51,740
I CAN'T SEE ANY.
611
00:38:51,910 --> 00:38:53,490
HE'D BETTER
HURRY UP.
612
00:38:53,660 --> 00:38:56,910
IF MY PA WAKES UP
WHEN I GET HOME,
I'LL GET BLISTERED.
613
00:38:57,080 --> 00:38:59,620
WE GOT
A CITIZEN'S DUTY.
614
00:38:59,790 --> 00:39:01,620
I'LL STILL
GET BLISTERED.
615
00:39:01,790 --> 00:39:05,050
ME TOO.
616
00:39:05,210 --> 00:39:06,460
I'M STARVING.
617
00:39:06,630 --> 00:39:10,130
WILLIE SHOULD
HAVE SNEAKED
US SOME APPLES.
618
00:39:10,300 --> 00:39:14,100
HE COULDN'T.
THE APPLES ARE
IN THE CELLAR.
619
00:39:14,260 --> 00:39:17,310
WHERE HIS PA'S
BEEN DIGGING.
620
00:39:17,480 --> 00:39:19,140
YEAH.
621
00:39:19,310 --> 00:39:20,640
[OWL HOOTING]
622
00:39:20,810 --> 00:39:22,520
[BELL RINGS]
623
00:39:34,160 --> 00:39:35,530
THERE IT IS.
624
00:39:41,460 --> 00:39:42,540
Nellie: WILLIE!
625
00:39:42,710 --> 00:39:44,630
I'M COMING!
626
00:39:49,760 --> 00:39:50,970
DO YOU KNOW
WHAT TO SAY?
627
00:39:51,130 --> 00:39:52,630
YOU TOLD ME
A HUNDRED TIMES.
628
00:39:52,800 --> 00:39:54,590
WELL,
DON'T FORGET.
629
00:39:54,760 --> 00:39:55,890
NOW, GET BACK
IN THE STORE.
630
00:39:56,060 --> 00:39:57,600
THEY'LL BE HERE
ANY MINUTE.
631
00:39:57,770 --> 00:39:59,140
HURRY UP!
632
00:39:59,310 --> 00:40:01,940
YOU GOT TO GET OUT
OF THE WAY BEFORE
I CLOSE THE DOOR.
633
00:40:16,410 --> 00:40:19,290
[KNOCKING SOFTLY ON DOOR]
634
00:40:19,450 --> 00:40:21,450
HE AIN'T THERE.
635
00:40:21,620 --> 00:40:23,960
HE IS.
HE PUT THE CANDLE
IN THE WINDOW.
636
00:40:25,920 --> 00:40:27,670
I WAS
NEVER MUCH FOR
CELLARS, ANYWAY.
637
00:40:27,840 --> 00:40:29,590
I THINK I'LL GO.
638
00:40:32,970 --> 00:40:34,720
COME IN,
BUT BE QUIET.
639
00:40:46,310 --> 00:40:47,730
[WHISPERING]
COME ON.
640
00:40:48,900 --> 00:40:50,610
Laura: HURRY.
641
00:40:59,540 --> 00:41:01,740
TAKE A CANDLE.
WE'LL EACH
HAVE ONE.
642
00:41:01,910 --> 00:41:03,620
BETTER THAT WAY.
643
00:41:06,710 --> 00:41:09,250
CAN'T WE JUST
LIFT IT A LITTLE
AND TAKE A PEEK?
644
00:41:09,420 --> 00:41:11,130
I DON'T THINK SO.
645
00:41:11,300 --> 00:41:12,710
IT'S A BIG
OLD CELLAR.
646
00:41:12,880 --> 00:41:16,010
Willie: LOTS OF BOXES
AND STUFF DOWN THERE.
647
00:41:19,260 --> 00:41:20,760
YOU SURE
WE OUGHT
TO DO THIS?
648
00:41:20,930 --> 00:41:23,270
WHAT'S THE MATTER?
YOU SCARED?
649
00:41:23,430 --> 00:41:24,600
YEAH.
650
00:41:24,770 --> 00:41:27,600
I'M NOT, NOT
WITH 3 OF US.
651
00:41:28,770 --> 00:41:30,650
LET'S GET IT
OVER WITH.
652
00:41:30,820 --> 00:41:34,030
WELL...GUESS I'D
BETTER GO FIRST.
653
00:41:37,910 --> 00:41:40,780
NO. IT'S YOUR CELLAR.
YOU GO FIRST.
654
00:41:40,950 --> 00:41:43,410
NOW YOU GOT ME
SCARED AGAIN.
655
00:41:44,500 --> 00:41:46,040
LET'S ALL
STAY CLOSE.
656
00:42:04,310 --> 00:42:05,390
[METAL CLANGS]
657
00:42:05,560 --> 00:42:06,640
THERE.
658
00:42:06,810 --> 00:42:08,810
THERE'S
THE SHOVEL.
659
00:42:08,980 --> 00:42:11,610
NO SIGN
OF DIGGING
ANYWHERE.
660
00:42:11,770 --> 00:42:13,690
MAYBE BEHIND
THOSE BOXES.
661
00:42:15,530 --> 00:42:17,360
YEAH...
WHERE HE'D
DO IT.
662
00:42:19,660 --> 00:42:21,450
COULDN'T SEE
IT RIGHT AWAY.
663
00:42:22,870 --> 00:42:24,990
GUESS
WE'D BETTER
GO LOOK.
664
00:42:25,160 --> 00:42:27,080
DON'T PUSH.
I'M GOING.
665
00:42:47,020 --> 00:42:49,350
Nellie: OOH!
666
00:42:49,520 --> 00:42:50,520
WHAT WAS THAT?
667
00:42:50,690 --> 00:42:51,850
I DIDN'T
HEAR NOTHING.
668
00:42:52,020 --> 00:42:53,020
I DID.
669
00:42:53,190 --> 00:42:54,980
SOME KIND OF
MOUSE, MAYBE.
670
00:42:55,150 --> 00:42:58,530
SOUNDED MORE LIKE
SOMEBODY DYING.
671
00:42:58,700 --> 00:43:00,110
I DON'T
HEAR IT NOW.
672
00:43:01,200 --> 00:43:03,120
GOT TO LOOK BACK
IN THEM BOXES.
673
00:43:03,280 --> 00:43:06,370
YOU WANT TO GO FIRST?
GO AHEAD.
674
00:43:06,540 --> 00:43:08,120
WE'LL ALL GO.
675
00:43:10,670 --> 00:43:12,130
Nellie: OOH!
676
00:43:13,710 --> 00:43:18,840
OOH!
677
00:43:20,590 --> 00:43:22,140
Laura: HURRY UP!
COME ON!
678
00:43:26,470 --> 00:43:27,520
Laura:
WAIT FOR WILLIE!
679
00:43:27,680 --> 00:43:28,770
Carl: THE GHOST
ALREADY GOT HIM!
680
00:43:28,930 --> 00:43:31,020
COME ON! START
PILING STUFF ON!
681
00:43:38,440 --> 00:43:40,150
COME ON,
HURRY!
682
00:43:53,080 --> 00:43:54,790
[JIGGLING DOORKNOB]
683
00:43:57,590 --> 00:43:59,170
IN THERE, QUICK,
BEFORE IT GETS US!
684
00:44:07,720 --> 00:44:09,060
CHILDREN?
685
00:44:10,680 --> 00:44:12,190
CHILDREN, IS THAT YOU?
686
00:44:14,770 --> 00:44:15,940
[CRASH]
687
00:44:16,110 --> 00:44:17,690
[RATTLE]
688
00:44:17,860 --> 00:44:19,190
[CLANG]
689
00:44:24,030 --> 00:44:25,870
CHILDREN,
690
00:44:26,030 --> 00:44:27,830
DON'T HIDE
FROM MOTHER.
691
00:44:30,950 --> 00:44:32,250
AAH!
692
00:44:33,210 --> 00:44:35,170
IS IT STILL THERE?
693
00:44:35,330 --> 00:44:37,290
YEAH.
694
00:44:37,460 --> 00:44:39,000
I WISH
I WAS AT HOME.
695
00:44:39,170 --> 00:44:40,800
SO DO I.
696
00:44:40,960 --> 00:44:42,550
I'M SCARED.
697
00:44:42,720 --> 00:44:44,510
IT MIGHT HELP
IF YOU'D HOLD
MY HAND.
698
00:44:48,310 --> 00:44:49,810
WHY
DON'T YOU?
699
00:44:49,970 --> 00:44:51,140
WHY DON'T I WHAT?
700
00:44:51,310 --> 00:44:52,430
HOLD MY HAND.
701
00:44:52,600 --> 00:44:54,230
I AM.
702
00:45:05,990 --> 00:45:07,280
OH!
703
00:45:07,740 --> 00:45:09,080
[THUD]
704
00:45:15,790 --> 00:45:17,250
MRS. OLESON.
705
00:45:20,300 --> 00:45:22,090
HARRIET.
706
00:45:22,260 --> 00:45:23,510
HARRIET!
707
00:45:23,670 --> 00:45:25,470
WHAT--GET ME
SOME WATER,
QUICK, PLEASE.
708
00:45:25,630 --> 00:45:27,340
WHAT HAPPENED,
HARRIET?
709
00:45:27,510 --> 00:45:29,050
OH, MY--
710
00:45:29,220 --> 00:45:30,350
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
711
00:45:30,510 --> 00:45:32,350
WILLIE TOLD US YOU--
712
00:45:35,440 --> 00:45:36,600
HE ASKED US
TO HELP HIM.
713
00:45:36,770 --> 00:45:39,190
OH.
714
00:45:39,360 --> 00:45:40,940
THANK YOU.
715
00:45:41,110 --> 00:45:42,440
[SOFTLY]
WILLIE TOLD THEM?
716
00:45:42,610 --> 00:45:43,690
WHAT WAS ALL THAT NOISE?
717
00:45:43,860 --> 00:45:46,530
WELL, WE THOUGHT THAT
THIS WAS MRS. OLESON.
718
00:45:46,700 --> 00:45:50,160
Nels: NELLIE DIDN'T TELL YOU
THAT IT WAS A DRESSMAKER'S
MANNEQUIN THAT LOST ITS HEAD?
719
00:45:50,330 --> 00:45:52,700
IT'S IN THERE
ON THE SHELF.
720
00:45:52,870 --> 00:45:54,540
NELLIE DIDN'T
TELL US ANYTHING.
721
00:45:56,000 --> 00:45:57,170
BUT WILLIE TALKED TO YOU.
722
00:45:57,330 --> 00:45:58,370
WHERE IS HE?
723
00:45:58,540 --> 00:46:00,330
IN THE CELLAR.
724
00:46:00,500 --> 00:46:01,920
Nels: I'D APPRECIATE
IT IF YOU'D TELL HIM
725
00:46:02,090 --> 00:46:03,800
I'D LIKE TO SEE HIM
UP HERE RIGHT NOW.
726
00:46:03,960 --> 00:46:05,300
YES, SIR.
727
00:46:05,470 --> 00:46:06,550
Harriet: OHH!
728
00:46:06,720 --> 00:46:08,800
OH, MY...
HARRIET.
729
00:46:10,470 --> 00:46:11,430
A TRICK.
730
00:46:11,600 --> 00:46:13,220
ONE OF NELLIE'S
OLD TRICKS.
731
00:46:15,180 --> 00:46:16,980
AND A DIRTY
ONE, TOO.
732
00:46:17,140 --> 00:46:20,310
WAIT A MINUTE.
I GOT AN IDEA.
733
00:46:22,650 --> 00:46:24,230
YEAH!
734
00:46:24,400 --> 00:46:26,320
[WHISPERING
INDISTINCTLY]
735
00:46:29,820 --> 00:46:31,200
[BOTH GIGGLING]
736
00:46:43,380 --> 00:46:48,800
AAH!
737
00:46:48,970 --> 00:46:52,680
[BOTH GIGGLING]
738
00:46:52,850 --> 00:46:54,010
DID YOU HEAR
HER SCREAM?
739
00:46:54,180 --> 00:46:55,770
LOUDER THAN
THE WHISTLE ON
HANSON'S MILL.
740
00:46:55,930 --> 00:46:57,020
[BOTH GIGGLING]
741
00:46:57,180 --> 00:46:58,850
[HORSE WHINNIES]
742
00:46:59,020 --> 00:47:24,210
[EVIL LAUGHTER]
743
00:47:24,380 --> 00:47:26,000
[HORSE WHINNIES]
744
00:47:32,090 --> 00:47:37,850
[EVIL LAUGHTER]
49818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.