All language subtitles for Little.House.on.the.prairie.S03E05-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,100 --> 00:01:47,850 "THE PARTY WAS A MERRY ONE. 2 00:01:48,020 --> 00:01:52,190 "ICHABOD CRANE WAS AT HIS BEST WHEN HE DANCED WITH KATRINA VAN TASSEL. 3 00:01:52,360 --> 00:01:53,570 "ICHABOD ATE HEARTILY, 4 00:01:53,730 --> 00:01:55,900 "THEN HE WENT OUT ON THE PORCH WITH THE MEN 5 00:01:56,070 --> 00:01:58,570 AND EXCHANGED SLEEPY HOLLOW GHOST STORIES." 6 00:01:58,740 --> 00:02:01,030 I WANT TO GO WITH YOU AND MARY. 7 00:02:01,200 --> 00:02:02,490 YOU'RE TOO LITTLE. 8 00:02:02,660 --> 00:02:05,240 THIS IS THE NIGHT THAT THE GHOSTS AND GOBLINS ARE OUT. 9 00:02:05,410 --> 00:02:07,160 I CAN RUN FAST. 10 00:02:07,330 --> 00:02:09,040 NOT AS FAST AS GHOSTS. 11 00:02:09,210 --> 00:02:10,250 LISTEN. 12 00:02:10,420 --> 00:02:13,290 "ICHABOD STARTED HOME ON THE GAUNT GUNPOWDER." 13 00:02:13,460 --> 00:02:14,920 THAT'S THE NAME OF HIS HORSE. 14 00:02:15,090 --> 00:02:18,260 "ICHABOD SAW SOMETHING HUGE AND WHITE UNDER A TREE. 15 00:02:18,420 --> 00:02:20,050 Laura: "HE CALLED, BUT GOT NO ANSWER. 16 00:02:20,220 --> 00:02:22,970 "ICHABOD'S HAIR STOOD STRAIGHT ON END. 17 00:02:23,140 --> 00:02:24,100 "THE STRANGER. 18 00:02:24,260 --> 00:02:25,930 "IT LOOKED LIKE A HEADLESS HORSEMAN, 19 00:02:26,100 --> 00:02:28,020 "BUT IT SEEMED TO HOLD ITS HEAD ON THE CANTLE. 20 00:02:28,180 --> 00:02:30,310 Laura: KEPT PACE WITH HIM FAST OR SLOW." 21 00:02:30,480 --> 00:02:32,020 HE DIDN'T HAVE ANY HEAD? 22 00:02:32,190 --> 00:02:35,520 NOT WHERE IT SHOULD BE. IT WAS IN HIS HANDS. 23 00:02:35,690 --> 00:02:36,940 Laura: "ICHABOD WAS SO FRIGHTENED--" 24 00:02:37,110 --> 00:02:38,780 THANK YOU, DARLING. 25 00:02:38,950 --> 00:02:42,700 Laura: "WHEN HE REACHED THE BRIDGE, HE HEARD THE HORSEMAN CLOSE IN ON HIM. 26 00:02:42,870 --> 00:02:45,580 "AS HE TURNED TO LOOK, THE SPIRIT THREW ITS HEAD AT ICHABOD. 27 00:02:45,740 --> 00:02:48,450 HE TRIED TO DODGE, BUT THE HEAD TUMBLED HIM INTO THE DUST." 28 00:02:48,620 --> 00:02:51,330 IF SHE DOESN'T HURRY, IT WILL BE TIME TO GET BACK BEFORE WE EVEN LEAVE. 29 00:02:51,500 --> 00:02:52,830 I KNOW THE STORY. SHE'S ALMOST DONE. 30 00:02:53,000 --> 00:02:56,960 "BUT ICHABOD WAS NEVER SEEN IN SLEEPY HOLLOW AGAIN." 31 00:02:57,130 --> 00:02:59,420 WHAT HAPPENED TO HIM? 32 00:02:59,590 --> 00:03:01,840 I DON'T KNOW. THAT'S THE END OF THE STORY. 33 00:03:04,010 --> 00:03:05,390 GOOD NIGHT. 34 00:03:07,310 --> 00:03:08,720 HEY, REMEMBER, YOU TWO, I WANT YOU HOME BY 9:30. 35 00:03:08,890 --> 00:03:10,480 WE DON'T HAVE A WATCH. 36 00:03:10,640 --> 00:03:12,730 YOU'VE GOT A CLOCK RIGHT IN THE SKY. IT'S A FULL MOON TONIGHT. 37 00:03:12,900 --> 00:03:14,690 WHEN IT CLIMBS HIGH ENOUGH TO PEEK OVER THE TOP OF THE TREES, 38 00:03:14,860 --> 00:03:16,730 IT'LL BE 9:00, TIME FOR YOU TO START HOME. 39 00:03:16,900 --> 00:03:17,820 WE'LL WATCH IT. 40 00:03:17,980 --> 00:03:18,860 ALL RIGHT. GOT YOUR SOAP? 41 00:03:19,030 --> 00:03:20,320 YEP. 42 00:03:20,490 --> 00:03:22,150 ALL RIGHT, SCOOT. HAVE A GOOD TIME. WATCH OUT FOR GHOSTS. 43 00:03:22,320 --> 00:03:23,490 Laura: THERE AREN'T ANY GHOSTS. 44 00:03:23,660 --> 00:03:25,120 ON HALLOWEEN EVE? I WOULDN'T BE SO SURE. 45 00:03:25,280 --> 00:03:27,950 - HA HA! BYE. - HAVE A GOOD TIME. 46 00:03:32,580 --> 00:03:35,170 I NEVER THOUGHT I'D SEE YOU ENCOURAGE SOAPING WINDOWS. 47 00:03:35,340 --> 00:03:36,340 WELL, IT'S NOT MY IDEA, IT'S OLESON'S. 48 00:03:36,500 --> 00:03:37,960 SEE, THE KIDS HAVE FUN DOING IT, 49 00:03:38,130 --> 00:03:39,880 AND THEN HE DOESN'T HAVE TO SUPPLY THE SOAP THE NEXT DAY 50 00:03:40,050 --> 00:03:41,220 WHEN HE WASHES THE WINDOWS. 51 00:03:41,380 --> 00:03:42,760 OH! 52 00:03:42,930 --> 00:03:45,260 Carrie: IT'S TOO DARK. I'M SCARED. 53 00:03:45,430 --> 00:03:48,180 I KNEW IT. THOSE GHOST STORIES. 54 00:03:53,850 --> 00:03:56,310 WHAT'S WRONG, CARRIE? 55 00:03:56,480 --> 00:03:58,360 I SAW SOMETHING. 56 00:03:59,070 --> 00:04:00,650 WHAT WAS IT? 57 00:04:00,820 --> 00:04:03,740 I DON'T KNOW. IT MOVED. 58 00:04:03,910 --> 00:04:05,490 WHERE? 59 00:04:05,660 --> 00:04:08,580 DOWN THERE, UNDER MY COVERS. 60 00:04:10,620 --> 00:04:11,950 Caroline: HERE? 61 00:04:12,120 --> 00:04:13,580 YES, MA'AM. 62 00:04:15,380 --> 00:04:16,750 CARRIE... 63 00:04:19,050 --> 00:04:20,670 THOSE ARE YOUR FEET. 64 00:04:21,550 --> 00:04:23,590 I'M AFRAID OF FEET. 65 00:04:26,340 --> 00:04:28,760 NOW, THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF. 66 00:04:31,560 --> 00:04:32,890 COME ON. 67 00:04:38,020 --> 00:04:40,230 THERE IS NOTHING TO BE AFRAID OF. 68 00:04:43,240 --> 00:04:45,240 NOW GO BACK TO SLEEP. 69 00:05:37,790 --> 00:05:38,870 MA! 70 00:05:39,040 --> 00:05:40,380 [BARKING] 71 00:05:45,130 --> 00:05:47,340 YOU MADE US LATE, SO THEY ALREADY SOAPED ALL THE WINDOWS. 72 00:05:47,510 --> 00:05:49,010 WELL, THERE'S PLENTY MORE. 73 00:05:49,180 --> 00:05:51,600 I'M GOING TO GO AROUND THE CORNER AND SOAP THE OTHER WINDOWS. 74 00:05:57,980 --> 00:05:59,310 [DOOR CREAKS] 75 00:06:14,740 --> 00:06:16,500 Harriet: I ASK FOR ONE LITTLE TRIP, 76 00:06:16,660 --> 00:06:18,870 AND YOU SAY WE CAN'T AFFORD IT, 77 00:06:19,040 --> 00:06:21,670 AND THEN YOU WASTE MONEY WITH BOTH HANDS! 78 00:06:21,830 --> 00:06:24,460 SPENDING OUR HARD-EARNED MONEY ON HER! 79 00:06:24,630 --> 00:06:26,960 YOU LEAVE HER OUT OF IT. SHE'S NONE OF YOUR BUSINESS. 80 00:06:27,130 --> 00:06:29,260 SHE IS, WHEN YOU SPEND OUR MONEY ON HER! 81 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 I BUY WHAT WE NEED. 82 00:06:30,590 --> 00:06:33,720 Harriet: OH! YEAH, LIKE A SILLY TIN SWORD 83 00:06:33,890 --> 00:06:36,810 YOU JUST COULDN'T DO WITHOUT. 84 00:06:36,970 --> 00:06:40,770 THESE SWORDS ARE MADE OF THE FINEST TOLEDO STEEL, 85 00:06:40,940 --> 00:06:43,900 AND THEY COME FROM MY FAMILY COAT OF ARMS. 86 00:06:44,070 --> 00:06:46,690 Harriet: THEY'RE TIN SWORDS, AND A COAT OF ARMS 87 00:06:46,860 --> 00:06:49,070 AS BOGUS AS THE PEDDLER WHO SOLD THEM TO YOU. 88 00:06:49,240 --> 00:06:50,610 Nels: TIN, HUH? 89 00:06:50,780 --> 00:06:51,860 Harriet: YEAH. 90 00:06:52,030 --> 00:06:53,490 ALL RIGHT. I'LL SHOW YOU. 91 00:06:55,030 --> 00:06:57,580 Harriet: NELS, YOU PUT THAT THING DOWN. 92 00:06:57,750 --> 00:06:58,750 Nels: TIN, IS IT? 93 00:06:58,910 --> 00:07:01,210 I'LL SHOW YOU WHETHER IT'S TIN! 94 00:07:01,370 --> 00:07:02,460 [METAL CLANGS] 95 00:07:02,630 --> 00:07:03,960 [CRASH] 96 00:07:04,790 --> 00:07:07,210 Nels: WHO'S THERE? 97 00:07:07,380 --> 00:07:09,760 OH, LAURA INGALLS! 98 00:07:15,890 --> 00:07:20,730 OH, I EXPECT YOU SAW WHAT--WHAT JUST HAPPENED. 99 00:07:20,890 --> 00:07:22,350 I--KIND OF. 100 00:07:23,270 --> 00:07:25,230 WELL, I DIDN'T MEAN TO DO IT, 101 00:07:25,400 --> 00:07:27,940 BUT PEOPLE DO LOSE THEIR TEMPERS. 102 00:07:28,110 --> 00:07:29,730 I HAD TO SHOW HER. I JUST HAD TO. 103 00:07:30,860 --> 00:07:33,610 NOW, YOU CAN UNDERSTAND THAT, CAN'T YOU? 104 00:07:33,780 --> 00:07:34,780 YES, SIR. 105 00:07:34,950 --> 00:07:36,370 AH, I KNEW YOU WOULD. 106 00:07:37,080 --> 00:07:38,910 HA HA HA HA! 107 00:07:39,080 --> 00:07:42,080 I MUST SAY, IT CERTAINLY TOOK HER BY SURPRISE. 108 00:07:42,250 --> 00:07:45,210 SHE WON'T BE SAYING ANYTHING ABOUT THIS SWORD FROM NOW ON. 109 00:07:47,000 --> 00:07:48,960 WE'RE GOOD FRIENDS, AREN'T WE? 110 00:07:49,130 --> 00:07:50,670 SURE. 111 00:07:50,840 --> 00:07:55,890 YOU CAN UNDERSTAND WHY I'D LIKE TO KEEP THIS A SECRET-- 112 00:07:56,050 --> 00:07:57,180 YOURS AND MINE. 113 00:07:57,350 --> 00:07:58,930 UH-HUH. 114 00:07:59,100 --> 00:08:02,100 NOT A WORD TO ANYONE. 115 00:08:02,270 --> 00:08:03,690 YOU PROMISE? 116 00:08:03,850 --> 00:08:05,270 CROSS MY HEART, HOPE TO-- 117 00:08:07,190 --> 00:08:08,650 FINE! 118 00:08:08,820 --> 00:08:11,780 WE CAN CONSIDER THE WHOLE MATTER DEAD AND BURIED. 119 00:08:11,940 --> 00:08:13,650 GOOD NIGHT, LAURA. 120 00:08:19,330 --> 00:08:20,700 [DOOR CLOSES] 121 00:08:25,540 --> 00:08:27,250 COME ON, MARY. HURRY! RUN! 122 00:08:28,290 --> 00:08:30,210 LAURA! 123 00:08:30,380 --> 00:08:33,420 YOU WASTE MONEY THAT I COULD HAVE USED TO VISIT MY MOTHER 124 00:08:33,590 --> 00:08:35,550 ON A DRESSMAKER'S DUMMY, 125 00:08:35,720 --> 00:08:37,300 AND THEN YOU DESTROY HER! 126 00:08:37,470 --> 00:08:38,970 THE DUMMY DOESN'T TALK SO MUCH. 127 00:08:39,140 --> 00:08:40,600 WHAT? 128 00:08:40,770 --> 00:08:44,100 I SAID... I CHANGED MY MIND. 129 00:08:44,270 --> 00:08:46,560 I DECIDED TO SEND YOU HOME TO SEE YOUR MOTHER. 130 00:08:46,730 --> 00:08:48,480 OH. WELL... 131 00:08:48,650 --> 00:08:49,860 UH... 132 00:08:50,020 --> 00:08:52,030 THANK YOU, NELS. I'LL GO PACK. 133 00:09:01,040 --> 00:09:02,660 Mary: LAURA! WAIT! 134 00:09:07,580 --> 00:09:15,720 LAURA! 135 00:09:15,880 --> 00:09:17,430 WAIT UP! 136 00:09:17,590 --> 00:09:19,390 Mary: LAURA, PLEASE WAIT. 137 00:09:29,360 --> 00:09:31,650 WHAT GOT INTO YOU, RUNNING LIKE THAT? 138 00:09:31,820 --> 00:09:33,980 IF YOU'D SEEN WHAT I SAW, YOU'D RUN, TOO. 139 00:09:34,150 --> 00:09:35,150 COME ON! 140 00:09:35,320 --> 00:09:36,820 NO. TELL ME WHAT YOU SAW. 141 00:09:36,990 --> 00:09:38,610 MR. OLESON. 142 00:09:38,780 --> 00:09:39,910 WHAT'S SCARY ABOUT HIM? 143 00:09:40,070 --> 00:09:41,660 YOU SEE HIM EVERY DAY. 144 00:09:41,830 --> 00:09:43,580 NOT WITH A BIG, LONG SWORD. 145 00:09:43,740 --> 00:09:44,740 HE HAD A SWORD? 146 00:09:44,910 --> 00:09:46,660 HE CUT OFF MRS. OLESON'S HEAD! 147 00:09:46,830 --> 00:09:48,830 LAURA INGALLS, YOU SHOULD WASH YOUR MOUTH OUT WITH SOAP 148 00:09:49,000 --> 00:09:50,460 FOR TELLING A STORY LIKE THAT. 149 00:09:50,630 --> 00:09:51,960 BUT I SAW HIM! 150 00:09:52,130 --> 00:09:54,050 MR. OLESON IS A NICE MAN. 151 00:09:54,210 --> 00:09:55,510 HE WOULDN'T HURT A FLY. 152 00:09:55,670 --> 00:09:57,630 IT'S THE TRUTH, HONEST. 153 00:09:57,800 --> 00:09:59,380 HE TOLD ME NOT TO TELL. 154 00:09:59,550 --> 00:10:01,090 I'M NOT GOING TO LISTEN TO ANOTHER WORD. 155 00:10:01,260 --> 00:10:03,970 YOU'RE JUST TRYING TO SCARE ME THE WAY YOU SCARED CARRIE. 156 00:10:06,060 --> 00:10:08,770 BUT I DID SEE HIM. 157 00:10:08,940 --> 00:10:10,480 I DID! 158 00:10:10,650 --> 00:10:12,440 [OWL HOOTING] 159 00:10:17,360 --> 00:10:19,450 [HOWLING] 160 00:10:30,790 --> 00:10:31,830 - HI, MA, PA. - YOU'RE HOME EARLY. 161 00:10:32,000 --> 00:10:33,420 YES, MA'AM. 162 00:10:33,590 --> 00:10:35,500 WELL, I DIDN'T EXPECT YOU FOR ANOTHER HOUR. WHAT HAPPENED? 163 00:10:35,670 --> 00:10:37,460 LAURA'S FAULT. SHE'LL TELL YOU. GOOD NIGHT. 164 00:10:37,630 --> 00:10:38,420 WHAT HAPPENED, HALF-PINT? 165 00:10:38,590 --> 00:10:40,090 I SAW SOMETHING, PA. 166 00:10:40,260 --> 00:10:42,760 Charles: AHA! GHOSTS. I TOLD YOU THEY WALKED AROUND ON HALLOWEEN. 167 00:10:42,930 --> 00:10:44,800 NO, SOMETHING WORSE THAN THAT. 168 00:10:44,970 --> 00:10:46,720 I SAW SOMEBODY CUT SOMEBODY'S HEAD OFF. 169 00:10:46,890 --> 00:10:48,100 LAURA! 170 00:10:48,270 --> 00:10:50,230 COME ON, HALF-PINT. YOU COME HOME WITH SOME TALL TALES, 171 00:10:50,390 --> 00:10:51,940 BUT THIS ONE'S TOO MUCH EVEN FOR HALLOWEEN. 172 00:10:52,100 --> 00:10:53,650 BUT I DID SEE IT. 173 00:10:53,810 --> 00:10:55,690 Charles: YOU'VE BEEN READING TOO MANY GHOST STORIES. 174 00:10:55,860 --> 00:10:57,110 PA, YOU HAVE TO LISTEN. 175 00:10:57,280 --> 00:10:59,740 YOU CAN EXPECT CARRIE TO BELIEVE A STORY LIKE THAT, 176 00:10:59,900 --> 00:11:01,150 BUT YOU CAN'T EXPECT US TO. 177 00:11:01,320 --> 00:11:02,570 YEAH, YOUR MA'S RIGHT. 178 00:11:02,740 --> 00:11:05,200 FUN IS FUN, BUT I WANT YOU TO GET OFF TO BED NOW. 179 00:11:05,370 --> 00:11:07,330 DON'T YOU EVEN WANT TO KNOW WHOSE HEAD GOT CUT OFF? 180 00:11:07,500 --> 00:11:10,750 IT'S GOING TO BE YOURS IF YOU DON'T GET OFF TO BED. NOW, SCOOT. 181 00:11:14,630 --> 00:11:15,590 PA? 182 00:11:15,750 --> 00:11:17,710 Charles: I TOLD YOU--TO BED. 183 00:11:25,100 --> 00:11:26,810 WELL? DID YOU TELL THEM? 184 00:11:26,970 --> 00:11:28,470 YEAH, I TOLD THEM. 185 00:11:28,640 --> 00:11:29,810 WHAT DID THEY SAY? 186 00:11:29,980 --> 00:11:31,560 THEY DON'T BELIEVE ME, EITHER. 187 00:11:31,730 --> 00:11:33,690 THEY WOULDN'T EVEN LISTEN. 188 00:11:33,850 --> 00:11:35,190 WELL, WHAT DO YOU EXPECT? 189 00:11:35,360 --> 00:11:37,150 THAT'S THE SILLIEST STORY I'VE EVER HEARD. 190 00:11:37,320 --> 00:11:38,820 YOU'D BETTER COME TO BED. 191 00:11:52,750 --> 00:11:54,830 [HOWLING] 192 00:12:34,870 --> 00:12:36,040 AAH! 193 00:12:36,210 --> 00:12:40,550 All: [SCREAMING] 194 00:12:40,710 --> 00:12:42,130 [PANTING] 195 00:12:55,690 --> 00:12:57,770 [HOWLING] 196 00:13:08,780 --> 00:13:11,080 [ROOSTER CROWS] 197 00:13:19,840 --> 00:13:22,130 THERE'S YOUR DOLLAR, AND I CAN'T THANK YOU ENOUGH. 198 00:13:22,300 --> 00:13:24,630 A DOLLAR WILL PAY FOR FANCY'S OATS. 199 00:13:25,550 --> 00:13:27,220 GETTING ME UP AT THE CRACK OF DAWN! 200 00:13:27,380 --> 00:13:31,010 I STILL DON'T KNOW WHY I COULDN'T HAVE WAITED TO TAKE THE STAGE. 201 00:13:31,180 --> 00:13:32,640 OH, THIS WILL BE MUCH MORE COMFORTABLE. 202 00:13:32,810 --> 00:13:34,930 NOT TO MENTION CHEAPER AND A WHOLE LOT FASTER. 203 00:13:35,100 --> 00:13:36,390 AAH! 204 00:13:44,780 --> 00:13:46,610 Mary: IF I GET A BAD GRADE ON THAT SPELLING TEST TODAY, 205 00:13:46,780 --> 00:13:47,740 IT'LL BE ALL YOUR FAULT. 206 00:13:47,910 --> 00:13:48,990 Laura: WHY? 207 00:13:49,160 --> 00:13:50,910 Mary: BECAUSE YOU KEPT ME AWAKE ALL NIGHT IS WHY-- 208 00:13:51,080 --> 00:13:53,280 ROLLING AROUND ON THE BED AND MOANING 209 00:13:53,450 --> 00:13:55,040 AND FLOPPING THE COVERS ALL OVER. 210 00:13:55,200 --> 00:13:56,620 WELL, I COULDN'T HELP IT. 211 00:13:56,790 --> 00:13:58,250 I WAS HAVING A NIGHTMARE. 212 00:13:58,420 --> 00:14:00,710 BESIDES, YOU WOULD, TOO, IF YOU'D SEEN WHAT I DID. 213 00:14:00,880 --> 00:14:03,290 OH, LAURA, DON'T START THAT DUMB STORY AGAIN. 214 00:14:03,460 --> 00:14:05,920 IT'S NOT A STORY! I SAW IT. 215 00:14:06,090 --> 00:14:07,630 WHEN WE GET INTO TOWN, 216 00:14:07,800 --> 00:14:10,220 WHY DON'T YOU JUST GO TO THE OLESONS' AND SEE FOR YOURSELF? 217 00:14:10,390 --> 00:14:11,550 SEE WHAT? 218 00:14:11,720 --> 00:14:12,760 SEE MRS. OLESON. 219 00:14:12,930 --> 00:14:14,100 I DON'T WANT TO SEE HER. 220 00:14:14,270 --> 00:14:15,220 WHY NOT? 221 00:14:15,390 --> 00:14:16,560 BECAUSE SHE HASN'T GOT ANY HEAD. 222 00:14:16,730 --> 00:14:18,350 YOU'D BETTER STOP TALKING LIKE THAT, 223 00:14:18,520 --> 00:14:19,890 OR YOU'RE GOING TO GET IN TROUBLE. 224 00:14:20,060 --> 00:14:21,480 YOU WON'T BELIEVE ME. 225 00:14:21,650 --> 00:14:23,060 OF COURSE NOT! 226 00:14:23,230 --> 00:14:26,280 THEN I'LL JUST WALK TO SCHOOL WITH SOMEONE WHO WILL. 227 00:14:28,780 --> 00:14:30,150 WHERE ARE YOU GOING? 228 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 WHY SHOULD I TELL YOU? YOU WOULDN'T BELIEVE ME ANYWAY. 229 00:14:51,180 --> 00:14:52,470 MARY WAS WITH YOU? 230 00:14:52,640 --> 00:14:54,010 YEAH, BUT NOT WHERE SHE COULD SEE. 231 00:14:54,180 --> 00:14:55,600 SHE DIDN'T BELIEVE ME. 232 00:14:55,760 --> 00:14:57,220 DID YOU TELL YOUR FOLKS? 233 00:14:57,390 --> 00:15:00,640 I TOLD THEM THE MINUTE I GOT HOME, 234 00:15:00,810 --> 00:15:04,520 BUT PA ALMOST LAUGHED AT ME, BUT NOT REALLY. 235 00:15:04,690 --> 00:15:06,480 HE SAID I WAS IMAGINING THINGS. 236 00:15:06,650 --> 00:15:07,940 I EXPECT HE'S RIGHT. 237 00:15:08,110 --> 00:15:09,320 YOU, TOO? 238 00:15:09,490 --> 00:15:11,740 I THOUGHT WE WERE BEST FRIENDS. 239 00:15:11,910 --> 00:15:12,860 WE ARE, 240 00:15:13,030 --> 00:15:14,620 BUT MR. OLESON WITH A LONG SWORD? 241 00:15:14,780 --> 00:15:15,870 YOU THINK I'M LYING. 242 00:15:16,040 --> 00:15:17,160 I DIDN'T SAY THAT. 243 00:15:17,330 --> 00:15:19,200 JUST THE SAME AS. 244 00:15:19,370 --> 00:15:22,870 LAURA, PEOPLE IMAGINE THINGS. 245 00:15:23,040 --> 00:15:27,210 ONE NIGHT IN THE BARN, I SAW A GIANT JUMPING AT ME. 246 00:15:27,380 --> 00:15:29,550 SCARED ME OUT OF MY SKIN, 247 00:15:29,720 --> 00:15:32,380 TILL MY PA SHOWED ME IT WAS JUST A SHADOW. 248 00:15:32,550 --> 00:15:34,430 YOU COULD HAVE MADE A MISTAKE. I DID. 249 00:15:34,600 --> 00:15:37,560 WE'LL GO TO OLESON'S MERCANTILE, AND I'LL PROVE IT. 250 00:15:37,720 --> 00:15:38,970 WE'LL BE LATE FOR SCHOOL. 251 00:15:39,140 --> 00:15:40,480 YOU'RE SCARED. 252 00:15:40,640 --> 00:15:41,730 I AM NOT. 253 00:15:41,890 --> 00:15:43,230 THEN COME ON. 254 00:15:47,860 --> 00:15:49,530 [BELL RINGS] 255 00:15:49,690 --> 00:15:51,440 Nels: BE RIGHT THERE! 256 00:15:53,700 --> 00:15:55,570 WELL, LAURA, CARL, HOW ARE YOU TODAY? 257 00:15:55,740 --> 00:15:57,240 Laura and Carl: HI, MR. OLESON. 258 00:15:57,410 --> 00:15:58,450 WHAT CAN I DO FOR YOU? 259 00:15:58,620 --> 00:15:59,740 WE'D LIKE A PENCIL, PLEASE. 260 00:15:59,910 --> 00:16:01,450 WELL, ALL RIGHT. 261 00:16:06,250 --> 00:16:07,500 HERE WE ARE. 262 00:16:07,670 --> 00:16:09,250 TWO FOR A PENNY. 263 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 OH, NO, SIR. 264 00:16:10,590 --> 00:16:11,630 I'D LIKE THE SPECIAL KIND, 265 00:16:11,800 --> 00:16:14,260 THE ONE THAT MRS. OLESON GIVES ME. 266 00:16:14,430 --> 00:16:16,930 OH. MRS. OLESON? 267 00:16:17,100 --> 00:16:19,510 Nels: WELL, I DON'T KNOW. THESE ARE THE ONLY ONES THAT I KNOW ABOUT, 268 00:16:19,680 --> 00:16:22,430 AND SHE WENT AWAY THIS MORNING. 269 00:16:22,600 --> 00:16:25,350 SHE'LL JUST BE GONE FOR A FEW DAYS TO VISIT HER MOTHER. 270 00:16:27,900 --> 00:16:30,650 I'LL WAIT, THANK YOU. 271 00:16:30,820 --> 00:16:32,150 ALL RIGHT. 272 00:16:43,000 --> 00:16:44,620 I TOLD YOU, SHE'S NOT THERE. 273 00:16:44,790 --> 00:16:46,290 HE SAID SHE WENT TO HER MOTHER'S. 274 00:16:46,460 --> 00:16:48,170 HE WINKED AT ME. YOU SAW HIM. 275 00:16:48,340 --> 00:16:50,290 HE COULD HAVE HAD SOMETHING IN HIS EYE. 276 00:16:52,510 --> 00:16:54,090 IF MRS. OLESON IS GOING TO GO SEE HER MOTHER, 277 00:16:54,260 --> 00:16:56,720 SHE'S GOT TO BE ON THE STAGE. 278 00:16:56,890 --> 00:16:58,890 OF COURSE SHE IS! 279 00:16:59,050 --> 00:17:00,350 SHE CAN'T BE. 280 00:17:00,510 --> 00:17:01,850 SHE HASN'T GOT A HEAD. 281 00:17:02,020 --> 00:17:04,350 COME ON, SILLY. I'LL SHOW YOU. 282 00:17:16,320 --> 00:17:17,570 MRS. OLESON! MRS. OLESON! 283 00:17:17,740 --> 00:17:19,490 Mrs. Foster: HELLO, CARL. 284 00:17:21,700 --> 00:17:24,040 HI, MRS. FOSTER. 285 00:17:24,200 --> 00:17:25,790 IS THERE ANYTHING WRONG? 286 00:17:25,960 --> 00:17:28,210 NO, MA'AM. 287 00:17:28,830 --> 00:17:30,500 HAVE A GOOD TRIP. 288 00:17:30,670 --> 00:17:32,050 THANK YOU. 289 00:17:42,510 --> 00:17:45,270 YOU KNOW SOMETHING? I'M SCARED. 290 00:17:46,850 --> 00:17:48,900 COME ON. 291 00:18:12,000 --> 00:18:13,420 WHAT ARE WE GOING TO DO? 292 00:18:13,590 --> 00:18:16,760 WELL, I TOLD MARY, AND MA AND PA, 293 00:18:16,920 --> 00:18:18,630 BUT THEY DIDN'T BELIEVE ME. 294 00:18:18,800 --> 00:18:22,390 WHAT WE NEED IS A SHERIFF, BUT WALNUT GROVE DOESN'T HAVE ONE. 295 00:18:22,550 --> 00:18:23,720 MANKATO DOES. 296 00:18:23,890 --> 00:18:25,010 YOU COULD WRITE HIM A LETTER. 297 00:18:25,180 --> 00:18:27,060 I DON'T HAVE A STAMP. 298 00:18:27,230 --> 00:18:30,270 EVEN IF I DID, HE'D PROBABLY JUST LAUGH AT ME ANYWAY. 299 00:18:30,440 --> 00:18:32,730 THEN WE JUST WAIT. 300 00:18:32,900 --> 00:18:35,690 WHEN MRS. OLESON DOESN'T COME HOME, THEN EVERYBODY'LL KNOW. 301 00:18:35,860 --> 00:18:36,820 OH, NO. 302 00:18:36,990 --> 00:18:38,740 WHAT MR. OLESON DID WAS PURELY WICKED. 303 00:18:38,900 --> 00:18:41,570 HE'S DANGEROUS. HE MIGHT EVEN DO IT AGAIN! 304 00:18:41,740 --> 00:18:45,450 YOU CAN ONLY CUT OFF A PERSON'S HEAD ONCE. 305 00:18:45,620 --> 00:18:47,410 NOT MRS. OLESON'S. 306 00:18:47,580 --> 00:18:50,750 WHAT IF NELLIE AND WILLIE START ASKING ABOUT WHERE THEIR MA IS? 307 00:18:50,920 --> 00:18:52,210 Laura: NO TELLING WHAT HE'LL DO. 308 00:18:52,380 --> 00:18:53,920 I DON'T WANT TO TALK ABOUT IT. 309 00:18:54,090 --> 00:18:56,590 WE GOT TO TALK ABOUT IT. 310 00:18:56,760 --> 00:18:58,340 IF SOMETHING AWFUL HAPPENS TO NELLIE AND WILLIE, 311 00:18:58,510 --> 00:19:00,760 IT'LL BE OUR FAULT. 312 00:19:00,930 --> 00:19:02,930 WE GOT TO WARN THEM. 313 00:19:03,100 --> 00:19:05,640 I'M NOT THE ONE WHO SAW THEM. 314 00:19:05,810 --> 00:19:07,350 I'M NOT ASKING YOU TO SAY ANYTHING, 315 00:19:07,520 --> 00:19:08,770 JUST BE THERE. 316 00:19:08,930 --> 00:19:11,770 THAT'S WHAT BEST FRIENDS ARE FOR, ISN'T IT? 317 00:19:11,940 --> 00:19:13,650 WELL, ISN'T IT? 318 00:19:13,810 --> 00:19:15,150 I GUESS SO. 319 00:19:15,320 --> 00:19:18,690 [BELL RINGS] 320 00:19:18,860 --> 00:19:20,900 COME ON. 321 00:19:21,070 --> 00:19:23,410 I SURE WISH I HAD A DIFFERENT BEST FRIEND. 322 00:19:27,410 --> 00:19:29,290 Laura: NELLIE, WILLIE! 323 00:19:29,450 --> 00:19:30,620 WHAT DO YOU WANT? 324 00:19:30,790 --> 00:19:32,120 GOT SOMETHING SECRET TO TELL YOU. 325 00:19:32,290 --> 00:19:33,710 ALL RIGHT, BUT HURRY. 326 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 WELL, WHAT'S THE BIG SECRET? 327 00:19:38,420 --> 00:19:40,130 I DON'T KNOW HOW TO TELL YOU THIS, NELLIE. 328 00:19:40,300 --> 00:19:41,510 USE YOUR MOUTH. 329 00:19:41,680 --> 00:19:43,800 HA HA! THAT'S A GOOD ONE. 330 00:19:45,600 --> 00:19:47,810 YOUR FATHER CUT OFF YOUR MOTHER'S HEAD. 331 00:19:49,640 --> 00:19:51,430 - HE WHAT? - HA HA! 332 00:19:51,600 --> 00:19:52,980 HE CUT OFF YOUR MOTHER'S HEAD. 333 00:19:53,150 --> 00:19:56,940 YOUR BIG SECRET WAS TO TELL ME SOME DUMB STORY LIKE THAT? 334 00:19:57,110 --> 00:19:58,940 BUT IT'S TRUE! 335 00:19:59,110 --> 00:20:00,480 COME ON, WILLIE. 336 00:20:00,650 --> 00:20:04,490 TELL MY MOTHER THAT WHEN SHE COMES BACK FROM GRANDMA'S. 337 00:20:04,660 --> 00:20:06,450 SHE WASN'T ON THE STAGE! 338 00:20:20,300 --> 00:20:21,590 MMM! 339 00:20:41,860 --> 00:20:43,860 OH! OH! 340 00:20:52,000 --> 00:20:53,160 OH, DEAR. 341 00:20:53,330 --> 00:20:56,870 OH, HER FAVORITE APRON. 342 00:21:03,340 --> 00:21:05,050 Willie: GET OUT OF MY WAY! 343 00:21:05,220 --> 00:21:06,880 Nellie: DON'T PUSH! 344 00:21:09,010 --> 00:21:10,220 DON'T TAKE THEM ALL! 345 00:21:10,390 --> 00:21:11,760 I CAN TAKE AS MANY AS I WANT! 346 00:21:11,930 --> 00:21:13,720 OUT! OUT! OUT! 347 00:21:13,890 --> 00:21:15,560 I TOLD YOU TO KEEP OUT OF THE CANDY. 348 00:21:15,730 --> 00:21:16,480 MA SAID I COULD. 349 00:21:16,650 --> 00:21:18,020 WELL, YOUR MA IS GONE. 350 00:21:18,190 --> 00:21:20,440 AND YOU, YOUNG LADY, YOU GET UPSTAIRS AND DO YOUR HOMEWORK. 351 00:21:20,610 --> 00:21:21,690 I DID IT... AT SCHOOL. 352 00:21:21,860 --> 00:21:23,070 ME TOO. 353 00:21:23,240 --> 00:21:26,400 GOOD, THEN THE TWO OF YOU CAN SET THE TABLE FOR SUPPER. 354 00:21:26,570 --> 00:21:27,860 NOW! 355 00:21:30,830 --> 00:21:31,950 WILLIE! 356 00:21:32,120 --> 00:21:33,200 WE GOT TO SET THE TABLE. 357 00:21:33,370 --> 00:21:35,330 THAT'S GIRLS' WORK. 358 00:21:35,500 --> 00:21:38,250 PA SAID BOTH OF US, AND YOU'LL HELP, OR I'LL CALL HIM. 359 00:21:38,420 --> 00:21:40,540 ALL RIGHT, I'LL HELP. 360 00:21:46,840 --> 00:21:48,010 WILLIE... 361 00:21:48,180 --> 00:21:49,260 LOOK. 362 00:21:49,430 --> 00:21:50,760 WHAT IS IT? 363 00:21:51,470 --> 00:21:53,510 BLOOD. 364 00:21:53,680 --> 00:21:57,940 LAURA DID SAY MA WASN'T ON THE STAGE. 365 00:21:59,770 --> 00:22:03,480 AND PA SAID SHE WAS GONE. 366 00:22:03,650 --> 00:22:05,070 PA WOULDN'T DO A THING-- 367 00:22:05,240 --> 00:22:06,570 [DOOR BANGS] 368 00:22:16,370 --> 00:22:19,960 WELL, DON'T JUST STAND THERE. MOVE! 369 00:22:31,800 --> 00:22:33,010 WHAT'S THE MATTER WITH YOU TWO? 370 00:22:33,180 --> 00:22:34,600 WHY AREN'T YOU EATING? 371 00:22:34,770 --> 00:22:35,850 THIS IS VERY GOOD BEEF, 372 00:22:36,020 --> 00:22:37,600 EVEN IF I DO SAY SO MYSELF. 373 00:22:37,770 --> 00:22:39,190 JUST NOT HUNGRY. 374 00:22:39,350 --> 00:22:40,440 WELL, YOU'D BETTER EAT IT 375 00:22:40,600 --> 00:22:41,940 IF YOU KNOW WHAT'S GOOD FOR YOU. 376 00:22:42,110 --> 00:22:43,400 YES, SIR. 377 00:22:43,570 --> 00:22:45,650 WORKED VERY HARD ON THIS SUPPER. 378 00:22:45,820 --> 00:22:48,490 MMM! AS A MATTER OF FACT, I HAD A LITTLE ACCIDENT. 379 00:22:48,650 --> 00:22:50,820 SPILLED SAUCE ALL OVER YOUR MOTHER'S BEST APRON. 380 00:22:50,990 --> 00:22:53,320 REMIND ME TO RINSE IT OUT LATER. 381 00:22:53,490 --> 00:22:54,990 SAUCE. 382 00:22:56,290 --> 00:22:58,500 BOY, AM I GLAD! 383 00:22:59,370 --> 00:23:00,370 WHAT? 384 00:23:00,540 --> 00:23:03,500 HE MEANS HE WAS GLAD YOU SPILLED SAUCE ON IT. 385 00:23:03,670 --> 00:23:05,880 OH. 386 00:23:06,050 --> 00:23:09,630 PA, I'LL TELL YOU SOMETHING IF YOU PROMISE NOT TO LAUGH. 387 00:23:11,510 --> 00:23:13,300 I'LL TRY NOT TO. 388 00:23:13,470 --> 00:23:16,010 WELL, LAURA INGALLS-- SILLY LAURA-- 389 00:23:16,180 --> 00:23:18,390 SHE SAID THAT YOU CUT OFF MA'S HEAD. 390 00:23:18,560 --> 00:23:19,810 I WAS TELLING HIM! 391 00:23:19,980 --> 00:23:21,140 WHY CAN'T I TELL HIM? 392 00:23:21,310 --> 00:23:22,440 SHH! SHH! 393 00:23:22,600 --> 00:23:24,980 LAURA INGALLS SAID THAT? 394 00:23:27,360 --> 00:23:31,030 LAND SAKES. SHE DID SEE SOMETHING. 395 00:23:31,200 --> 00:23:34,280 THAT MANNEQUIN WAS SITTING IN THE CHAIR BY THE WINDOW, 396 00:23:34,450 --> 00:23:36,870 AND I HAD MY SWORD, AND I, UM... 397 00:23:37,040 --> 00:23:39,200 WELL, THE MANNEQUIN LOST ITS HEAD. 398 00:23:39,370 --> 00:23:41,000 Nels: IT'S VERY EMBARRASSING, 399 00:23:41,160 --> 00:23:44,330 BUT ACCIDENTS ALWAYS ARE. 400 00:23:44,500 --> 00:23:46,420 I HAD NO IDEA THAT SHE-- 401 00:23:46,590 --> 00:23:49,050 WELL, I'LL HAVE TO EXPLAIN IT TO HER. 402 00:23:49,210 --> 00:23:51,090 I'LL DO IT FOR YOU, PA. 403 00:23:51,260 --> 00:23:53,840 WELL, THANK YOU, NELLIE. THAT'S VERY NICE OF YOU. 404 00:23:54,010 --> 00:23:57,390 WELL, SINCE I FIXED THE SUPPER, 405 00:23:57,560 --> 00:23:59,720 I THINK THAT YOU TWO CAN DO THE DISHES. 406 00:23:59,890 --> 00:24:02,560 OH, I'LL SOAK OUT MA'S APRON, TOO. 407 00:24:03,900 --> 00:24:05,440 WELL, THANK YOU, NELLIE. 408 00:24:05,610 --> 00:24:07,360 I'LL BE OUT IN THE STORE. 409 00:24:14,070 --> 00:24:15,160 REMEMBER THIS? 410 00:24:15,320 --> 00:24:17,320 REMEMBER HOW SCARED YOU WERE WHEN YOU SAW THIS? 411 00:24:17,490 --> 00:24:19,410 YOU THOUGHT PA HAD DONE SOMETHING TERRIBLE. 412 00:24:19,580 --> 00:24:20,740 YOU WERE SCARED, TOO. 413 00:24:20,910 --> 00:24:22,410 I WAS, AND I KNEW BETTER. 414 00:24:22,580 --> 00:24:25,420 JUST THINK HOW WE COULD USE THIS TO SCARE LAURA AND CARL. 415 00:24:25,580 --> 00:24:27,000 I DON'T WANT TO. 416 00:24:27,170 --> 00:24:29,210 DO WHAT I TELL YOU, AND I'LL DO YOUR HOMEWORK 417 00:24:29,380 --> 00:24:31,420 AND WASH THE DISHES FOR YOU. 418 00:24:31,590 --> 00:24:33,760 GIVE ME YOUR ROAST BEEF, AND IT'S A DEAL. 419 00:24:59,870 --> 00:25:02,500 IT SURE IS QUIET. 420 00:25:02,660 --> 00:25:05,540 IT SURE IS. 421 00:25:05,710 --> 00:25:07,290 CARRIE ASLEEP, 422 00:25:07,460 --> 00:25:10,130 PA OUT IN THE BARN MENDING THE HARNESS, 423 00:25:10,300 --> 00:25:12,380 MARY IN THE LOFT DOING HOMEWORK. 424 00:25:12,550 --> 00:25:14,470 ON HER NIGHT TO DO THE DISHES. 425 00:25:14,630 --> 00:25:16,840 WE SWAPPED. 426 00:25:17,010 --> 00:25:18,760 SO WE COULD TALK? 427 00:25:18,930 --> 00:25:20,640 HOW'D YOU KNOW? 428 00:25:20,810 --> 00:25:23,310 WELL... 429 00:25:23,480 --> 00:25:26,980 WE HAD YOUR FAVORITE MEAT PIE FOR SUPPER 430 00:25:27,150 --> 00:25:30,480 AND YOU ONLY PICKED AT IT. 431 00:25:30,650 --> 00:25:32,730 WE HAD CUSTARD FOR DESSERT, 432 00:25:32,900 --> 00:25:36,150 AND YOU DIDN'T WANT ANY. 433 00:25:36,320 --> 00:25:39,110 SOMETHING'S TROUBLING YOU. 434 00:25:39,280 --> 00:25:42,280 WHAT IS IT? DO YOU WANT TO TELL ME ABOUT IT? 435 00:25:42,450 --> 00:25:43,950 I DID LAST NIGHT. 436 00:25:44,120 --> 00:25:45,790 I SAW IT, MA. 437 00:25:45,960 --> 00:25:49,790 I SAW MR. OLESON... THROUGH THE WINDOW. 438 00:25:51,130 --> 00:25:55,050 LAURA, HALLOWEEN IS A TIME FOR TRICKS, 439 00:25:55,220 --> 00:25:56,970 AND SCARING PEOPLE. 440 00:25:57,130 --> 00:25:59,010 MR. OLESON PROBABLY SAW YOU COMING 441 00:25:59,180 --> 00:26:02,100 AND PLAYED A SCARY TRICK ON YOU. 442 00:26:03,010 --> 00:26:04,140 IT WASN'T A TRICK. 443 00:26:04,310 --> 00:26:05,850 I SAW MR. OLESON. 444 00:26:06,020 --> 00:26:07,770 Caroline: LAURA, 445 00:26:07,940 --> 00:26:10,020 YOU CAN'T HONESTLY BELIEVE THAT MR. OLESON 446 00:26:10,190 --> 00:26:12,400 WOULD DELIBERATELY HURT ANYONE, 447 00:26:12,570 --> 00:26:14,730 ESPECIALLY WITH A SWORD. 448 00:26:16,530 --> 00:26:18,740 Caroline: ISN'T THAT A SILLY IDEA? 449 00:26:20,240 --> 00:26:21,740 I GUESS SO. 450 00:26:22,990 --> 00:26:24,370 GOOD NIGHT, MA. 451 00:26:26,250 --> 00:26:28,370 SWEET DREAMS. 452 00:26:36,670 --> 00:26:40,380 GOOD NIGHT. 453 00:26:47,310 --> 00:26:49,390 [HOWLING] 454 00:27:28,140 --> 00:27:30,810 [CREEPY ORGAN MUSIC PLAYING] 455 00:28:05,470 --> 00:28:07,760 AAH! 456 00:28:07,930 --> 00:28:09,350 [PANTING] 457 00:28:09,520 --> 00:28:11,390 LAURA INGALLS, WHAT'S WRONG WITH YOU? 458 00:28:11,560 --> 00:28:13,560 I DON'T KNOW. 459 00:28:13,730 --> 00:28:16,270 IT WAS-- IT WAS AWFUL. 460 00:28:16,440 --> 00:28:18,520 A NIGHTMARE AGAIN? 461 00:28:18,690 --> 00:28:20,030 YEAH. 462 00:28:23,070 --> 00:28:25,490 AN AWFUL ONE. 463 00:28:25,660 --> 00:28:29,450 WELL, GO TO SLEEP AND TRY NOT TO DREAM. 464 00:28:29,620 --> 00:28:30,700 I CAN'T. 465 00:28:30,870 --> 00:28:31,750 WHY NOT? 466 00:28:31,910 --> 00:28:33,370 I HAVE TO GO TO THE OUTHOUSE. 467 00:28:33,540 --> 00:28:36,670 GO AHEAD, AND TRY NOT TO POUNCE ON THE BED WHEN YOU GET BACK. 468 00:28:41,920 --> 00:28:44,220 [HOWLING] 469 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 Mary: LAURA! 470 00:28:50,850 --> 00:28:51,850 SORRY. 471 00:28:52,020 --> 00:28:53,560 I THOUGHT YOU HAD TO GO TO THE OUTHOUSE. 472 00:28:53,730 --> 00:28:54,810 I CHANGED MY MIND. 473 00:28:54,980 --> 00:28:56,350 THEN GO TO SLEEP. 474 00:29:03,150 --> 00:29:04,610 [HOWLING] 475 00:29:08,780 --> 00:29:10,530 [ROOSTER CROWS] 476 00:29:26,720 --> 00:29:28,340 HERE, YOU SEE? 477 00:29:28,510 --> 00:29:31,430 THE LATEST THING. 478 00:29:31,600 --> 00:29:33,140 OH! 479 00:29:33,310 --> 00:29:35,770 YOU CAN MOVE HER ARMS... 480 00:29:35,940 --> 00:29:37,730 INTO ANY POSITION YOU WANT. 481 00:29:37,900 --> 00:29:38,940 THAT'S VERY GOOD. 482 00:29:39,110 --> 00:29:41,570 YEAH, THE SAME WITH THE HEAD-- LEGS, TOO. 483 00:29:41,730 --> 00:29:44,230 Thaddeus: THIS ONE WILL DO EVERYTHING BUT TALK. 484 00:29:44,400 --> 00:29:45,530 HOW MUCH? 485 00:29:45,700 --> 00:29:47,320 $9.25. 486 00:29:47,490 --> 00:29:50,410 BUT A LOT OF WORK GOES INTO ONE OF THESE BEAUTIES. 487 00:29:50,580 --> 00:29:52,370 THAT'S MIGHTY HIGH. 488 00:29:52,540 --> 00:29:55,160 YEAH, WELL, I COULD GIVE YOU SOMETHING ON THE OTHER ONE I SOLD YOU, 489 00:29:55,330 --> 00:29:57,210 SO LONG AS IT'S STILL IN GOOD CONDITION. 490 00:29:57,370 --> 00:30:00,290 NO, NO, UH... I THINK I MIGHT-- 491 00:30:00,460 --> 00:30:03,000 I'LL PROBABLY NEED BOTH OF THOSE. 492 00:30:03,170 --> 00:30:04,630 I'LL TAKE IT FOR $9.25. 493 00:30:04,800 --> 00:30:06,010 GOOD ENOUGH. 494 00:30:06,170 --> 00:30:08,430 YEAH, I'LL THROW IN ONE OF THESE HEAVY CLOTH BAGS. 495 00:30:08,590 --> 00:30:09,430 I USUALLY GET 50 CENTS FOR THEM. 496 00:30:09,590 --> 00:30:11,090 WELL, THANK YOU, THADDEUS. 497 00:30:11,260 --> 00:30:14,180 YEAH, NOW, KEEP HER IN HERE WHEN SHE'S NOT IN THE WINDOW-- 498 00:30:14,350 --> 00:30:16,100 SAVE HER FROM GETTING CHIPPED. 499 00:30:16,270 --> 00:30:17,810 Nels: I'LL DO THAT. 500 00:30:17,980 --> 00:30:21,360 THERE'S $9.25. 501 00:30:21,520 --> 00:30:22,440 THANK YOU. 502 00:30:22,610 --> 00:30:27,240 MY, SHE-- SHE REALLY IS A--A BEAUTY. 503 00:30:27,400 --> 00:30:29,150 YEAH. 504 00:30:29,320 --> 00:30:30,610 SEE YOU IN A MONTH. 505 00:30:30,780 --> 00:30:32,950 RIGHT, THADDEUS. GOOD DAY. 506 00:30:33,120 --> 00:30:34,700 THANK YOU. 507 00:30:51,680 --> 00:30:53,350 [WHISPERING] IS HE THERE? 508 00:31:06,530 --> 00:31:09,740 [WHISPERING] HE'S THERE. GO ON. 509 00:31:21,790 --> 00:31:23,540 DADBURN IT! 510 00:31:23,710 --> 00:31:26,500 I'M GLAD I DIDN'T PAY FOR THIS BAG. 511 00:31:26,670 --> 00:31:28,420 IT'S NOT BIG ENOUGH. 512 00:31:28,590 --> 00:31:31,510 THE LEGS-- THE LEGS ARE TOO LONG. 513 00:31:31,680 --> 00:31:33,390 Nels: WELL, I'LL JUST PUT THE LEGS IN SOMETHING ELSE 514 00:31:33,550 --> 00:31:36,390 AND KEEP THE REST OF HER IN HERE. 515 00:31:40,180 --> 00:31:41,640 [THUD] 516 00:31:41,810 --> 00:31:44,400 WHOA! SHE'S A HEAVY ONE! 517 00:32:03,210 --> 00:32:04,210 [CRASH] 518 00:32:04,380 --> 00:32:05,790 Nels: WHO'S THERE? 519 00:32:17,930 --> 00:32:20,060 WHY DON'T WE JUST PRETEND IT NEVER HAPPENED? 520 00:32:20,220 --> 00:32:21,560 I CAN'T. 521 00:32:21,730 --> 00:32:23,350 GROWNUPS ARE SUPPOSED TO KNOW EVERYTHING. 522 00:32:23,520 --> 00:32:25,560 THEY KEEP TELLING YOU YOU DIDN'T SEE ANYTHING. 523 00:32:25,730 --> 00:32:27,900 WHAT'S WRONG WITH PRETENDING THEY'RE RIGHT? 524 00:32:28,070 --> 00:32:30,820 THEY'RE NOT. 525 00:32:30,990 --> 00:32:32,360 Willie: PSST! 526 00:32:34,490 --> 00:32:36,740 COME HERE. COME ON. 527 00:32:47,840 --> 00:32:48,920 WHAT DO YOU WANT? 528 00:32:49,090 --> 00:32:51,210 SHH! NOT SO LOUD. 529 00:32:51,380 --> 00:32:53,010 I DON'T WANT NELLIE TO HEAR. 530 00:32:53,170 --> 00:32:54,260 HEAR WHAT? 531 00:32:54,430 --> 00:32:56,130 GET DOWN. 532 00:32:59,100 --> 00:33:00,600 I THINK YOU'RE RIGHT ABOUT PA. 533 00:33:00,770 --> 00:33:04,430 YOU LAUGHED AT US WHEN WE TOLD YOU YESTERDAY. 534 00:33:04,600 --> 00:33:06,230 WHAT CHANGED YOUR MIND? 535 00:33:06,400 --> 00:33:07,560 SOMETHING I FOUND, 536 00:33:07,730 --> 00:33:09,190 SOMETHING I'M GOING TO SHOW YOU, 537 00:33:09,360 --> 00:33:12,940 Willie: BUT FIRST I GOT TO TELL YOU WHAT I HEARD LAST NIGHT-- 538 00:33:13,110 --> 00:33:16,410 DIGGING NOISES, ALMOST ALL LAST NIGHT. 539 00:33:16,570 --> 00:33:17,700 DIGGING NOISES? 540 00:33:17,870 --> 00:33:18,910 WHERE? 541 00:33:19,080 --> 00:33:20,450 FROM THE CELLAR. 542 00:33:20,620 --> 00:33:22,450 I DIDN'T KNOW YOU HAD A CELLAR. 543 00:33:22,620 --> 00:33:24,160 SURE WE GOT A CELLAR. 544 00:33:24,330 --> 00:33:28,960 Willie: UNDER THE STOREROOM, WHERE PA KEEPS ALL HIS APPLES AND PEARS. 545 00:33:29,130 --> 00:33:31,170 THAT'S WHERE HE WAS DIGGING. 546 00:33:33,510 --> 00:33:34,880 COULDN'T WE TALK SOMEPLACE ELSE? 547 00:33:35,050 --> 00:33:38,180 SURE. I'LL SHOW YOU WHAT I FOUND. 548 00:33:59,070 --> 00:34:01,240 MY MA'S APRON. 549 00:34:01,410 --> 00:34:03,120 BLOOD. 550 00:34:07,460 --> 00:34:09,040 WHAT DID NELLIE HAVE TO SAY ABOUT THAT? 551 00:34:09,210 --> 00:34:11,500 I DIDN'T TELL HER, AND I'M NOT GOING TO. 552 00:34:11,670 --> 00:34:13,300 SHE'S YOUR SISTER. 553 00:34:13,460 --> 00:34:15,170 I TOLD HER ABOUT THE DIGGING NOISES, 554 00:34:15,340 --> 00:34:18,090 BUT SHE SAID SHUT UP OR SHE'D TELL PA. 555 00:34:18,260 --> 00:34:21,140 Willie: AND I DON'T KNOW WHAT I'D DO IF SHE TOLD PA. 556 00:34:21,300 --> 00:34:22,470 TELL SOMEBODY ELSE. 557 00:34:22,640 --> 00:34:24,890 NO, WE TRIED THAT, AND IT DIDN'T WORK. 558 00:34:25,060 --> 00:34:26,640 WHAT DO YOU WANT US TO DO? 559 00:34:26,810 --> 00:34:31,440 I TRIED TO GO DOWN TO THE CELLAR THIS MORNING, BUT I WAS TOO A-SCARED. 560 00:34:31,610 --> 00:34:33,610 ME TOO. 561 00:34:33,780 --> 00:34:36,440 IF YOU TWO WOULD COME DOWN TO THE CELLAR WITH ME, 562 00:34:36,610 --> 00:34:39,450 MAYBE WE COULD FIND OUT WHAT PA WAS DOING. 563 00:34:40,530 --> 00:34:41,910 WE'D LIKE TO HELP YOU, 564 00:34:42,080 --> 00:34:44,620 BUT WITH YOUR PA AND NELLIE BEING RIGHT THERE, 565 00:34:44,790 --> 00:34:46,330 IT WOULDN'T BE SUCH A GOOD IDEA. 566 00:34:46,500 --> 00:34:47,700 SURE WOULDN'T. 567 00:34:47,870 --> 00:34:49,540 AND THE SCHOOL BELL'S GOING TO RING ANY MINUTE. 568 00:34:49,710 --> 00:34:51,290 Willie: BUT PA'S GOING TO CLOSE THE STORE EARLY, 569 00:34:51,460 --> 00:34:53,420 AND HE'S GOING TO GO TO SPRINGFIELD, 570 00:34:53,590 --> 00:34:56,210 AND NELLIE'S GOING TO BE UPSTAIRS STUDYING. 571 00:34:59,010 --> 00:35:00,430 WE'LL THINK ABOUT IT. 572 00:35:12,400 --> 00:35:15,690 WE DISCUSSED THE RIGHTS AND THE PRIVILEGES OF BEING A CITIZEN. 573 00:35:15,860 --> 00:35:19,650 NOW WHAT ARE THE OBLIGATIONS OF BEING A GOOD CITIZEN? 574 00:35:19,820 --> 00:35:20,950 MARY. 575 00:35:21,110 --> 00:35:22,200 HE PAYS TAXES. 576 00:35:22,370 --> 00:35:23,490 THAT'S RIGHT. 577 00:35:23,660 --> 00:35:25,080 NELLIE. 578 00:35:25,240 --> 00:35:27,160 HE RUNS FOR OFFICE? 579 00:35:27,330 --> 00:35:30,080 HE MAY, BUT IT'S NOT AN OBLIGATION. 580 00:35:30,250 --> 00:35:31,250 YES, SARAH. 581 00:35:31,420 --> 00:35:32,750 HE OBEYS THE LAWS? 582 00:35:32,920 --> 00:35:35,040 THAT'S RIGHT. 583 00:35:35,210 --> 00:35:37,050 WILLIE? 584 00:35:37,210 --> 00:35:40,090 IF A GOOD CITIZEN KNOWS ABOUT A CRIME, HE HAS TO TELL. 585 00:35:40,260 --> 00:35:41,840 Miss Beadle: THAT'S RIGHT. 586 00:35:42,010 --> 00:35:44,800 IF A CITIZEN IS ABSOLUTELY SURE A CRIME HAS BEEN COMMITTED, 587 00:35:44,970 --> 00:35:47,930 THEN HE HAS AN OBLIGATION TO REPORT IT TO THE PROPER AUTHORITIES. 588 00:35:48,100 --> 00:35:49,890 Miss Beadle: ANY QUESTIONS? 589 00:35:51,060 --> 00:35:53,060 ALL RIGHT, WE'LL GO ON WITH OUR SPELLING. 590 00:36:09,870 --> 00:36:11,960 [HOWLING] 591 00:36:35,860 --> 00:36:37,980 SHH, JACK. SHH! 592 00:36:39,900 --> 00:36:41,360 STAY . 593 00:36:47,780 --> 00:36:50,830 [HOWLING] 594 00:37:02,340 --> 00:37:04,380 [OWL HOOTS] 595 00:37:09,510 --> 00:37:11,390 [ANIMAL WHIMPERING] 596 00:37:23,610 --> 00:37:25,320 [TWIG SNAPS] [ANIMAL WHIMPERS] 597 00:37:44,050 --> 00:37:45,300 CARL? 598 00:37:45,470 --> 00:37:48,130 BOY, AM I GLAD TO SEE YOU. 599 00:37:48,300 --> 00:37:50,100 I DIDN'T KNOW IF YOU'D BE HERE. 600 00:37:50,260 --> 00:37:52,060 I TOLD YOU I WOULD. 601 00:37:55,140 --> 00:37:58,020 THIS CEMETERY AIN'T LIKE THIS IN THE DAYTIME. 602 00:37:58,190 --> 00:37:59,230 I NOTICED. 603 00:37:59,400 --> 00:38:00,980 SCARY, HUH? 604 00:38:02,150 --> 00:38:03,480 Laura: WELL, AT LEAST WE'VE GOT THE MOONLIGHT 605 00:38:03,650 --> 00:38:05,650 UNTIL WILLIE PUTS THE CANDLE IN THE STORE WINDOW. 606 00:38:05,820 --> 00:38:07,400 YEAH. 607 00:38:11,780 --> 00:38:13,910 [OWL HOOTING] 608 00:38:44,860 --> 00:38:47,280 [ANIMAL WHIMPERING] 609 00:38:47,450 --> 00:38:48,860 NO CANDLE YET? 610 00:38:50,110 --> 00:38:51,740 I CAN'T SEE ANY. 611 00:38:51,910 --> 00:38:53,490 HE'D BETTER HURRY UP. 612 00:38:53,660 --> 00:38:56,910 IF MY PA WAKES UP WHEN I GET HOME, I'LL GET BLISTERED. 613 00:38:57,080 --> 00:38:59,620 WE GOT A CITIZEN'S DUTY. 614 00:38:59,790 --> 00:39:01,620 I'LL STILL GET BLISTERED. 615 00:39:01,790 --> 00:39:05,050 ME TOO. 616 00:39:05,210 --> 00:39:06,460 I'M STARVING. 617 00:39:06,630 --> 00:39:10,130 WILLIE SHOULD HAVE SNEAKED US SOME APPLES. 618 00:39:10,300 --> 00:39:14,100 HE COULDN'T. THE APPLES ARE IN THE CELLAR. 619 00:39:14,260 --> 00:39:17,310 WHERE HIS PA'S BEEN DIGGING. 620 00:39:17,480 --> 00:39:19,140 YEAH. 621 00:39:19,310 --> 00:39:20,640 [OWL HOOTING] 622 00:39:20,810 --> 00:39:22,520 [BELL RINGS] 623 00:39:34,160 --> 00:39:35,530 THERE IT IS. 624 00:39:41,460 --> 00:39:42,540 Nellie: WILLIE! 625 00:39:42,710 --> 00:39:44,630 I'M COMING! 626 00:39:49,760 --> 00:39:50,970 DO YOU KNOW WHAT TO SAY? 627 00:39:51,130 --> 00:39:52,630 YOU TOLD ME A HUNDRED TIMES. 628 00:39:52,800 --> 00:39:54,590 WELL, DON'T FORGET. 629 00:39:54,760 --> 00:39:55,890 NOW, GET BACK IN THE STORE. 630 00:39:56,060 --> 00:39:57,600 THEY'LL BE HERE ANY MINUTE. 631 00:39:57,770 --> 00:39:59,140 HURRY UP! 632 00:39:59,310 --> 00:40:01,940 YOU GOT TO GET OUT OF THE WAY BEFORE I CLOSE THE DOOR. 633 00:40:16,410 --> 00:40:19,290 [KNOCKING SOFTLY ON DOOR] 634 00:40:19,450 --> 00:40:21,450 HE AIN'T THERE. 635 00:40:21,620 --> 00:40:23,960 HE IS. HE PUT THE CANDLE IN THE WINDOW. 636 00:40:25,920 --> 00:40:27,670 I WAS NEVER MUCH FOR CELLARS, ANYWAY. 637 00:40:27,840 --> 00:40:29,590 I THINK I'LL GO. 638 00:40:32,970 --> 00:40:34,720 COME IN, BUT BE QUIET. 639 00:40:46,310 --> 00:40:47,730 [WHISPERING] COME ON. 640 00:40:48,900 --> 00:40:50,610 Laura: HURRY. 641 00:40:59,540 --> 00:41:01,740 TAKE A CANDLE. WE'LL EACH HAVE ONE. 642 00:41:01,910 --> 00:41:03,620 BETTER THAT WAY. 643 00:41:06,710 --> 00:41:09,250 CAN'T WE JUST LIFT IT A LITTLE AND TAKE A PEEK? 644 00:41:09,420 --> 00:41:11,130 I DON'T THINK SO. 645 00:41:11,300 --> 00:41:12,710 IT'S A BIG OLD CELLAR. 646 00:41:12,880 --> 00:41:16,010 Willie: LOTS OF BOXES AND STUFF DOWN THERE. 647 00:41:19,260 --> 00:41:20,760 YOU SURE WE OUGHT TO DO THIS? 648 00:41:20,930 --> 00:41:23,270 WHAT'S THE MATTER? YOU SCARED? 649 00:41:23,430 --> 00:41:24,600 YEAH. 650 00:41:24,770 --> 00:41:27,600 I'M NOT, NOT WITH 3 OF US. 651 00:41:28,770 --> 00:41:30,650 LET'S GET IT OVER WITH. 652 00:41:30,820 --> 00:41:34,030 WELL...GUESS I'D BETTER GO FIRST. 653 00:41:37,910 --> 00:41:40,780 NO. IT'S YOUR CELLAR. YOU GO FIRST. 654 00:41:40,950 --> 00:41:43,410 NOW YOU GOT ME SCARED AGAIN. 655 00:41:44,500 --> 00:41:46,040 LET'S ALL STAY CLOSE. 656 00:42:04,310 --> 00:42:05,390 [METAL CLANGS] 657 00:42:05,560 --> 00:42:06,640 THERE. 658 00:42:06,810 --> 00:42:08,810 THERE'S THE SHOVEL. 659 00:42:08,980 --> 00:42:11,610 NO SIGN OF DIGGING ANYWHERE. 660 00:42:11,770 --> 00:42:13,690 MAYBE BEHIND THOSE BOXES. 661 00:42:15,530 --> 00:42:17,360 YEAH... WHERE HE'D DO IT. 662 00:42:19,660 --> 00:42:21,450 COULDN'T SEE IT RIGHT AWAY. 663 00:42:22,870 --> 00:42:24,990 GUESS WE'D BETTER GO LOOK. 664 00:42:25,160 --> 00:42:27,080 DON'T PUSH. I'M GOING. 665 00:42:47,020 --> 00:42:49,350 Nellie: OOH! 666 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 WHAT WAS THAT? 667 00:42:50,690 --> 00:42:51,850 I DIDN'T HEAR NOTHING. 668 00:42:52,020 --> 00:42:53,020 I DID. 669 00:42:53,190 --> 00:42:54,980 SOME KIND OF MOUSE, MAYBE. 670 00:42:55,150 --> 00:42:58,530 SOUNDED MORE LIKE SOMEBODY DYING. 671 00:42:58,700 --> 00:43:00,110 I DON'T HEAR IT NOW. 672 00:43:01,200 --> 00:43:03,120 GOT TO LOOK BACK IN THEM BOXES. 673 00:43:03,280 --> 00:43:06,370 YOU WANT TO GO FIRST? GO AHEAD. 674 00:43:06,540 --> 00:43:08,120 WE'LL ALL GO. 675 00:43:10,670 --> 00:43:12,130 Nellie: OOH! 676 00:43:13,710 --> 00:43:18,840 OOH! 677 00:43:20,590 --> 00:43:22,140 Laura: HURRY UP! COME ON! 678 00:43:26,470 --> 00:43:27,520 Laura: WAIT FOR WILLIE! 679 00:43:27,680 --> 00:43:28,770 Carl: THE GHOST ALREADY GOT HIM! 680 00:43:28,930 --> 00:43:31,020 COME ON! START PILING STUFF ON! 681 00:43:38,440 --> 00:43:40,150 COME ON, HURRY! 682 00:43:53,080 --> 00:43:54,790 [JIGGLING DOORKNOB] 683 00:43:57,590 --> 00:43:59,170 IN THERE, QUICK, BEFORE IT GETS US! 684 00:44:07,720 --> 00:44:09,060 CHILDREN? 685 00:44:10,680 --> 00:44:12,190 CHILDREN, IS THAT YOU? 686 00:44:14,770 --> 00:44:15,940 [CRASH] 687 00:44:16,110 --> 00:44:17,690 [RATTLE] 688 00:44:17,860 --> 00:44:19,190 [CLANG] 689 00:44:24,030 --> 00:44:25,870 CHILDREN, 690 00:44:26,030 --> 00:44:27,830 DON'T HIDE FROM MOTHER. 691 00:44:30,950 --> 00:44:32,250 AAH! 692 00:44:33,210 --> 00:44:35,170 IS IT STILL THERE? 693 00:44:35,330 --> 00:44:37,290 YEAH. 694 00:44:37,460 --> 00:44:39,000 I WISH I WAS AT HOME. 695 00:44:39,170 --> 00:44:40,800 SO DO I. 696 00:44:40,960 --> 00:44:42,550 I'M SCARED. 697 00:44:42,720 --> 00:44:44,510 IT MIGHT HELP IF YOU'D HOLD MY HAND. 698 00:44:48,310 --> 00:44:49,810 WHY DON'T YOU? 699 00:44:49,970 --> 00:44:51,140 WHY DON'T I WHAT? 700 00:44:51,310 --> 00:44:52,430 HOLD MY HAND. 701 00:44:52,600 --> 00:44:54,230 I AM. 702 00:45:05,990 --> 00:45:07,280 OH! 703 00:45:07,740 --> 00:45:09,080 [THUD] 704 00:45:15,790 --> 00:45:17,250 MRS. OLESON. 705 00:45:20,300 --> 00:45:22,090 HARRIET. 706 00:45:22,260 --> 00:45:23,510 HARRIET! 707 00:45:23,670 --> 00:45:25,470 WHAT--GET ME SOME WATER, QUICK, PLEASE. 708 00:45:25,630 --> 00:45:27,340 WHAT HAPPENED, HARRIET? 709 00:45:27,510 --> 00:45:29,050 OH, MY-- 710 00:45:29,220 --> 00:45:30,350 WHAT ARE YOU DOING HERE? 711 00:45:30,510 --> 00:45:32,350 WILLIE TOLD US YOU-- 712 00:45:35,440 --> 00:45:36,600 HE ASKED US TO HELP HIM. 713 00:45:36,770 --> 00:45:39,190 OH. 714 00:45:39,360 --> 00:45:40,940 THANK YOU. 715 00:45:41,110 --> 00:45:42,440 [SOFTLY] WILLIE TOLD THEM? 716 00:45:42,610 --> 00:45:43,690 WHAT WAS ALL THAT NOISE? 717 00:45:43,860 --> 00:45:46,530 WELL, WE THOUGHT THAT THIS WAS MRS. OLESON. 718 00:45:46,700 --> 00:45:50,160 Nels: NELLIE DIDN'T TELL YOU THAT IT WAS A DRESSMAKER'S MANNEQUIN THAT LOST ITS HEAD? 719 00:45:50,330 --> 00:45:52,700 IT'S IN THERE ON THE SHELF. 720 00:45:52,870 --> 00:45:54,540 NELLIE DIDN'T TELL US ANYTHING. 721 00:45:56,000 --> 00:45:57,170 BUT WILLIE TALKED TO YOU. 722 00:45:57,330 --> 00:45:58,370 WHERE IS HE? 723 00:45:58,540 --> 00:46:00,330 IN THE CELLAR. 724 00:46:00,500 --> 00:46:01,920 Nels: I'D APPRECIATE IT IF YOU'D TELL HIM 725 00:46:02,090 --> 00:46:03,800 I'D LIKE TO SEE HIM UP HERE RIGHT NOW. 726 00:46:03,960 --> 00:46:05,300 YES, SIR. 727 00:46:05,470 --> 00:46:06,550 Harriet: OHH! 728 00:46:06,720 --> 00:46:08,800 OH, MY... HARRIET. 729 00:46:10,470 --> 00:46:11,430 A TRICK. 730 00:46:11,600 --> 00:46:13,220 ONE OF NELLIE'S OLD TRICKS. 731 00:46:15,180 --> 00:46:16,980 AND A DIRTY ONE, TOO. 732 00:46:17,140 --> 00:46:20,310 WAIT A MINUTE. I GOT AN IDEA. 733 00:46:22,650 --> 00:46:24,230 YEAH! 734 00:46:24,400 --> 00:46:26,320 [WHISPERING INDISTINCTLY] 735 00:46:29,820 --> 00:46:31,200 [BOTH GIGGLING] 736 00:46:43,380 --> 00:46:48,800 AAH! 737 00:46:48,970 --> 00:46:52,680 [BOTH GIGGLING] 738 00:46:52,850 --> 00:46:54,010 DID YOU HEAR HER SCREAM? 739 00:46:54,180 --> 00:46:55,770 LOUDER THAN THE WHISTLE ON HANSON'S MILL. 740 00:46:55,930 --> 00:46:57,020 [BOTH GIGGLING] 741 00:46:57,180 --> 00:46:58,850 [HORSE WHINNIES] 742 00:46:59,020 --> 00:47:24,210 [EVIL LAUGHTER] 743 00:47:24,380 --> 00:47:26,000 [HORSE WHINNIES] 744 00:47:32,090 --> 00:47:37,850 [EVIL LAUGHTER] 49818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.