All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.1974.S02E19.720p.BluRay.x264-BRAVERY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,180 --> 00:01:38,510 DISHES--ALL THE WAY FROM FRANCE. 2 00:01:38,680 --> 00:01:40,100 JUST IMAGINE! 3 00:01:40,260 --> 00:01:43,520 YEAH, WELL, HAULING THEM ALL THE WAY FROM MANKATO IS PLENTY FOR ME. 4 00:01:43,680 --> 00:01:45,640 I HOPE SHE'LL LET US SEE THEM. 5 00:01:45,810 --> 00:01:48,230 WIDOW THURMOND WILL BE PROUD TO SHOW THEM TO YOU. 6 00:01:48,400 --> 00:01:50,110 WHY DO THEY CALL HER WIDOW? 7 00:01:50,270 --> 00:01:53,570 MRS. THURMOND'S AWFUL YOUNG, AND PRETTY, TOO. 8 00:01:53,740 --> 00:01:55,900 THAT'S JUST WHAT THEY CALL A WOMAN WHEN THEY LOSE THEIR HUSBAND. 9 00:01:56,070 --> 00:01:57,780 MATTER OF RESPECT, I GUESS. 10 00:01:57,950 --> 00:01:59,950 I WOULDN'T WANT TO BE CALLED WIDOW. 11 00:02:00,120 --> 00:02:01,740 REMINDS ME OF SPIDERS. 12 00:02:01,910 --> 00:02:03,580 [LAUGHING] 13 00:02:11,960 --> 00:02:13,210 THERE YOU GO. 14 00:02:15,090 --> 00:02:16,220 OH! 15 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 MR. INGALLS. MARY. 16 00:02:22,760 --> 00:02:23,520 MA'AM. 17 00:02:23,680 --> 00:02:24,930 GOOD AFTERNOON, MRS. THURMOND. 18 00:02:25,100 --> 00:02:27,100 I DIDN'T EXPECT YOU BACK FROM MANKATO SO SOON. 19 00:02:27,270 --> 00:02:29,060 YEAH. WE GOT BACK THIS MORNING. 20 00:02:29,230 --> 00:02:30,770 I SAVED YOUR ORDER FOR LAST. 21 00:02:30,940 --> 00:02:32,440 I WAS KIND OF HOPING YOU'D SHOW YOUR NEW SET OF DISHES TO MARY, 22 00:02:32,610 --> 00:02:33,440 IF YOU WOULDN'T MIND. 23 00:02:33,610 --> 00:02:35,030 OH, IT WOULD BE MY PLEASURE. 24 00:02:35,190 --> 00:02:36,950 YOU SURE YOU CAN MANAGE THAT ALONE, NOW? 25 00:02:37,110 --> 00:02:38,910 MR. BURNSIDE WILL BE HERE SHORTLY TO FEED THE ANIMALS. 26 00:02:39,070 --> 00:02:40,620 OH, I'VE GOT IT FINE. 27 00:02:40,780 --> 00:02:43,200 WHY DON'T YOU AND I GO IN AND FIX SOME LEMONADE FOR YOUR FATHER? 28 00:02:43,370 --> 00:02:45,160 I THINK HE'LL WANT SOME BY THE TIME HE'S FINISHED. 29 00:02:45,330 --> 00:02:48,290 THANK YOU. I NEVER SAW ANY REAL CHINA FROM FRANCE BEFORE. 30 00:02:48,460 --> 00:02:50,830 WELL, MARY, TO TELL YOU THE TRUTH, NEITHER HAVE I. 31 00:02:58,010 --> 00:02:59,220 Charles: THERE YOU Go. 32 00:03:06,470 --> 00:03:07,980 OH, LOOK AT THAT. 33 00:03:08,140 --> 00:03:10,480 IT'S EVEN MORE BEAUTIFUL THAN I EXPECTED. 34 00:03:10,650 --> 00:03:12,480 YOUR HUSBAND MADE AN EXCELLENT CHOICE, MRS. THURMOND. 35 00:03:12,650 --> 00:03:13,520 I'VE NEVER SEEN PRETTIER. 36 00:03:13,690 --> 00:03:15,400 ARTHUR WAS ALWAYS SO THOUGHTFUL. 37 00:03:15,570 --> 00:03:16,480 NEITHER OF US HAD ANY IDEA 38 00:03:16,650 --> 00:03:20,110 HOW THINGS COULD CHANGE SO BEFORE... 39 00:03:20,280 --> 00:03:22,660 WELL, HOW ABOUT THAT LEMONADE NOW? 40 00:03:22,820 --> 00:03:24,240 MARY, WHY DON'T YOU TAKE YOUR FATHER INTO THE PARLOR 41 00:03:24,410 --> 00:03:26,490 AND DO THE HONORS-- I'LL GET SOME COOKIES. 42 00:03:26,660 --> 00:03:27,750 THANK YOU. 43 00:03:42,220 --> 00:03:44,350 ISN'T THIS THE PRETTIEST ROOM, PA? 44 00:03:44,510 --> 00:03:46,470 YEAH. THAT IT IS, SWEETHEART. 45 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 ABOUT THE FINEST HOUSE I EVER DID SEE. 46 00:03:48,810 --> 00:03:51,730 MY GOODNESS. I ALMOST FORGOT THE ICE FOR THE LEMONADE. 47 00:03:51,900 --> 00:03:53,690 YOU EVEN HAVE YOUR OWN ICEHOUSE, MRS. THURMOND? 48 00:03:53,860 --> 00:03:55,150 MM-HMM. IT'S JUST A SMALL ONE. 49 00:03:55,320 --> 00:03:57,690 ARTHUR BUILT IT FOR ME WHEN HE PUT UP THE HOUSE. 50 00:03:57,860 --> 00:03:59,610 MA MAKES GOOD LEMONADE. 51 00:03:59,780 --> 00:04:01,070 WE DON'T HAVE AN ICEHOUSE. 52 00:04:01,240 --> 00:04:04,120 I JUST HAVEN'T GOTTEN AROUND TO BUILDING ONE YET. 53 00:04:04,280 --> 00:04:05,200 THANK YOU. 54 00:04:05,370 --> 00:04:06,580 MR. INGALLS. WHY DON'T WE SIT DOWN. 55 00:04:08,700 --> 00:04:09,870 WOULD YOU LIKE A COOKIE, MARY? 56 00:04:10,040 --> 00:04:12,040 MMM. THAT'S AN AWFULLY NICE DISH, TOO. 57 00:04:12,210 --> 00:04:14,630 THANK YOU, BUT I THINK WE'VE SEEN THE LAST OF THESE. 58 00:04:14,790 --> 00:04:16,670 AS SOON AS YOUR FATHER FINISHES MY CHINA CABINET, 59 00:04:16,840 --> 00:04:18,670 THEN I'LL HAVE A PROPER PLACE FOR THE NEW ONES. 60 00:04:18,840 --> 00:04:21,050 IT WON'T BE LONG. I DID MOST OF THE HARD WORK BEFORE I WENT TO MANKATO. 61 00:04:21,220 --> 00:04:22,300 MAYBE TOMORROW. 62 00:04:22,470 --> 00:04:24,720 WONDERFUL. I CAN'T WAIT TO SHOW THEM OFF. 63 00:04:24,890 --> 00:04:26,430 WHAT WILL YOU DO WITH THE OLD SET? 64 00:04:26,600 --> 00:04:27,720 OH, PROBABLY STORE THEM 65 00:04:27,890 --> 00:04:30,770 UNTIL SOMEBODY COMES ALONG WHO WANTS TO BUY THEM. 66 00:04:30,930 --> 00:04:32,230 MA SURE WOULD LIKE THEM. 67 00:04:32,390 --> 00:04:33,900 MARY, MIND YOUR MANNERS. 68 00:04:34,060 --> 00:04:36,060 OH, WELL, MR. INGALLS, IF YOU THINK YOUR WIFE WOULD TRULY LIKE THEM, 69 00:04:36,230 --> 00:04:39,690 I'D BE HAPPY TO ACCEPT YOUR WORK ON THE CABINET AS PAYMENT. 70 00:04:39,860 --> 00:04:41,150 YOU CAN TAKE THEM WITH YOU. 71 00:04:41,320 --> 00:04:42,740 WELL, I APPRECIATE THAT VERY MUCH-- 72 00:04:42,900 --> 00:04:44,160 OH, COULD WE, PA? 73 00:04:44,320 --> 00:04:45,320 MA WOULD LOVE THEM, 74 00:04:45,490 --> 00:04:46,530 AND THEY'D BE SO EASY TO WASH. 75 00:04:46,700 --> 00:04:49,240 I PROMISE I'D DO THEM EVERY NIGHT. 76 00:04:49,410 --> 00:04:52,080 THEY'D ONLY BE GOING TO WASTE HERE. 77 00:04:52,250 --> 00:04:53,330 WELL, AS I SAID, I APPRECIATE IT, 78 00:04:53,500 --> 00:04:55,250 BUT DISHES LIKE THAT MUST COME PRETTY DEAR. 79 00:04:55,420 --> 00:04:56,750 TO BE VERY HONEST WITH YOU, 80 00:04:56,920 --> 00:04:59,090 WE NEED THE MONEY RIGHT NOW MORE THAN WE DO THE DISHES. 81 00:04:59,250 --> 00:05:00,920 I COULD WORK EXTRA FOR MRS. WHIPPLE. 82 00:05:01,090 --> 00:05:02,760 THAT WOULD HELP SOME. 83 00:05:02,920 --> 00:05:04,590 NEVER ARGUE WITH A MAN'S PRACTICALITY, MARY. 84 00:05:04,760 --> 00:05:06,220 YOUR FATHER'S RIGHT. 85 00:05:06,390 --> 00:05:09,140 THERE ARE LOTS OF THINGS MORE IMPORTANT TO A FAMILY THAN DISHES. 86 00:05:09,310 --> 00:05:10,890 THANK YOU ANYWAY. 87 00:05:11,060 --> 00:05:14,890 WELL, WHY DON'T YOU FIX YOURSELF SOME LEMONADE BEFORE THE ICE MELTS, 88 00:05:15,060 --> 00:05:16,690 AND I'LL GET YOUR FATHER HIS MONEY. 89 00:05:19,770 --> 00:05:21,070 WOULD YOU LIKE SOME MORE, PA? 90 00:05:21,230 --> 00:05:23,360 MM. MAYBE JUST A LITTLE MORE ICE. 91 00:05:30,410 --> 00:05:32,910 SURE ARE PRETTY DISHES, PA. 92 00:05:33,080 --> 00:05:35,540 MARY, WE'VE TALKED ENOUGH ABOUT THE DISHES. 93 00:05:35,710 --> 00:05:36,920 YES, SIR. 94 00:05:47,390 --> 00:05:49,470 HAND-PAINTED IN FRANCE, MRS. THURMOND SAID. 95 00:05:49,640 --> 00:05:51,470 MM. SOUNDS BEAUTIFUL. 96 00:05:51,640 --> 00:05:53,270 DID SHE SAY HOW MANY WERE IN THE SET? 97 00:05:53,430 --> 00:05:54,930 SHE DIDN'T SAY, BUT IT WAS A BIG BARREL. 98 00:05:55,100 --> 00:05:56,310 MUST HAVE BEEN A LOT. 99 00:05:56,480 --> 00:05:58,600 THAT SOUNDS TERRIBLY EXPENSIVE. 100 00:05:58,770 --> 00:06:01,940 CHARLES, DO YOU KNOW WHAT CHINA LIKE THAT COSTS? 101 00:06:02,110 --> 00:06:04,990 UH, NO, DEAR. I'M SURE I DON'T KNOW. 102 00:06:05,150 --> 00:06:06,820 HEY, YOU KNOW, I GOT A GOOD IDEA TODAY. 103 00:06:06,990 --> 00:06:10,490 I THOUGHT EDWARDS AND I COULD PITCH IN AND BUILD A COUPLE OF ICEHOUSES. 104 00:06:10,660 --> 00:06:11,990 CHARLES, WE DON'T NEED AN ICEHOUSE. 105 00:06:12,160 --> 00:06:13,830 THE ICE WAS AWFUL GOOD IN THE LEMONADE TODAY. 106 00:06:14,000 --> 00:06:16,040 Laura: WE COULD EVEN MAKE ICE CREAM. 107 00:06:16,210 --> 00:06:18,210 SURE. YOU SEE? LOT OF THINGS WE CAN DO WITH THE ICE. 108 00:06:18,370 --> 00:06:19,630 LAKES FREEZE OVER, WE HARVEST THE ICE- 109 00:06:19,790 --> 00:06:20,960 WITH ALL THE STRAW AND SAWDUST WE'VE GOT, 110 00:06:21,130 --> 00:06:22,340 lT'LL KEEP THE WHOLE SUMMER. 111 00:06:22,500 --> 00:06:25,800 HEY, WE CAN EVEN HAVE ICICLES IN THE SUMMERTIME! 112 00:06:25,970 --> 00:06:27,550 I LIKE ICICLES. 113 00:06:27,720 --> 00:06:28,630 YOU DO? 114 00:06:28,800 --> 00:06:30,090 Charles: THERE YOU Go. WHAT Do YOU SAY? 115 00:06:30,260 --> 00:06:32,140 SAY YES, MA. I THINK HAVING OUR OWN ICEHOUSE 116 00:06:32,310 --> 00:06:33,970 WOULD BE THE BEST THING I CAN THINK OF, 117 00:06:34,140 --> 00:06:36,520 EXCEPT MAYBE A SET OF CHINA LIKE MRS. THURMOND'S. 118 00:06:36,680 --> 00:06:38,560 WELL, IT'S A WHILE BEFORE THE FIRST FREEZE. 119 00:06:38,730 --> 00:06:40,730 THERE'S PLENTY OF TIME TO TALK ABOUT IT. 120 00:06:40,900 --> 00:06:43,520 WELL, I BETTER STOP TALKING AND GET TO WORK ON THAT CABINET. 121 00:06:43,690 --> 00:06:44,530 DON'T WORK TOO LATE. 122 00:06:44,690 --> 00:06:45,820 I WON'T. 123 00:06:52,910 --> 00:06:56,040 OH, IT'S BEAUTIFUL, CHARLES. 124 00:06:56,200 --> 00:06:57,160 IT IS TURNING OUT NICE. 125 00:06:57,330 --> 00:06:58,620 BUT IT'S NOT ALL FINISHED YET. 126 00:06:58,790 --> 00:07:01,130 HANSON'S ORDERED SOME SPECIAL GLASS FROM MANKATO. 127 00:07:01,290 --> 00:07:02,710 GOING TO LOOK BEAUTIFUL WHEN THAT'S IN. 128 00:07:02,880 --> 00:07:05,920 OH, EVEN WITHOUT THE GLASS... 129 00:07:06,090 --> 00:07:08,720 THE WIDOW THURMOND IS GETTING A BARGAIN. 130 00:07:08,880 --> 00:07:10,590 I JUST WISH I WAS DOING IT FOR YOU. 131 00:07:10,760 --> 00:07:13,760 WELL, I DON'T THINK OUR DISHES WOULD DO IT JUSTICE. 132 00:07:13,930 --> 00:07:17,060 BESIDES, THERE ARE A LOT OF THINGS WE NEED MORE. 133 00:07:17,230 --> 00:07:19,890 YOU KNOW, I ALWAYS DID MEAN TO GET YOU A BETTER SET OF DISHES. 134 00:07:20,060 --> 00:07:23,730 OH, CHARLES, I DIDN'T MEAN THAT. 135 00:07:23,900 --> 00:07:24,730 RIGHT NOW, I'D SETTLE FOR 136 00:07:24,900 --> 00:07:26,400 A LITTLE MORE TIME WITH YOU. 137 00:07:26,570 --> 00:07:28,860 WITH THE TRIP TO MANKATO AND ALL, 138 00:07:29,030 --> 00:07:30,950 IT SEEMS LIKE I HARDLY EVER SEE YOU. 139 00:07:31,110 --> 00:07:32,410 IT WON'T BE LONG-- AS SOON AS I GET SPRAGUE PAID OFF AT THE BANK. 140 00:07:32,570 --> 00:07:33,490 THAT'LL BE IT, I PROMISE. 141 00:07:33,660 --> 00:07:34,450 PROMISE? 142 00:07:34,620 --> 00:07:36,080 PROMISE. 143 00:07:36,240 --> 00:07:39,000 WELL, IF YOU'RE GOING TO WORK SOME MORE, WILL YOU PUT THIS ON? 144 00:07:39,160 --> 00:07:40,290 I DON'T WANT YOU GETTING SICK. 145 00:07:40,460 --> 00:07:43,750 ALL RIGHT. I'LL BE IN IN A LITTLE WHILE. 146 00:07:43,920 --> 00:07:45,750 I LOVE YOU. 147 00:07:45,920 --> 00:07:46,750 GOOD NIGHT. 148 00:07:46,920 --> 00:07:48,010 GOOD NIGHT. 149 00:07:57,010 --> 00:07:58,100 DISHES. 150 00:08:05,400 --> 00:08:06,690 OH, MORNING, MR. SPRAGUE. 151 00:08:06,860 --> 00:08:09,860 MORNING, MR. INGALLS. YOU'RE A DAY EARLY. 152 00:08:10,030 --> 00:08:11,780 I REALLY WISH THAT ALL MY CUSTOMERS 153 00:08:11,950 --> 00:08:14,410 WERE AS PROMPT ABOUT PAYING THEIR NOTES. 154 00:08:14,570 --> 00:08:16,660 WELL, THAT'S NOT EXACTLY WHY I'M HERE. 155 00:08:16,830 --> 00:08:17,950 THERE'S NO TROUBLE, IS THERE? 156 00:08:18,120 --> 00:08:19,450 NO, NO. NO TROUBLE. I'VE GOT THE MONEY. 157 00:08:19,620 --> 00:08:21,830 I JUST WANTED TO TALK TO YOU ABOUT SOMETHING ELSE, 158 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 SORT OF AN INVESTMENT. 159 00:08:23,750 --> 00:08:26,630 IN OTHER WORDS, YOU WANT AN EXTENSION ON YOUR NOTE. 160 00:08:26,790 --> 00:08:28,300 NO, NO. I'M GOING TO PAY THE LOAN OFF TOMORROW. 161 00:08:28,460 --> 00:08:29,880 THERE'S NO TROUBLE AT ALL. 162 00:08:30,050 --> 00:08:32,340 WHAT I WAS THINKING ABOUT WAS ANOTHER LOAN, 163 00:08:32,510 --> 00:08:34,010 JUST A SMALL ONE. 164 00:08:34,180 --> 00:08:36,180 ABOUT $8.00. 165 00:08:36,350 --> 00:08:37,970 $8.00. 166 00:08:38,140 --> 00:08:39,470 YEAH. IT WOULD MEAN AN AWFUL LOT TO ME, 167 00:08:39,640 --> 00:08:41,930 AND I COULD PAY YOU BACK AT HARVEST TIME. 168 00:08:42,100 --> 00:08:45,650 HMM. WELL, MAYBE, BUT, UH...OF COURSE, 169 00:08:45,810 --> 00:08:48,320 I WOULD HAVE TO KNOW THE NATURE OF THE INVESTMENT, 170 00:08:48,480 --> 00:08:50,900 THE PROSPECT OF RETURN, AND... 171 00:08:51,070 --> 00:08:52,490 IT'S NOT THAT KIND OF AN INVESTMENT. 172 00:08:52,650 --> 00:08:54,950 THIS IS MORE OF A PERSONAL THING. 173 00:08:55,110 --> 00:08:57,830 MR. INGALLS, I'VE FOUND THAT MONEY BORROWED FOR PERSONAL REASONS 174 00:08:57,990 --> 00:08:59,240 IS BEST DONE WITHOUT. 175 00:08:59,410 --> 00:09:02,160 HOWEVER, IF YOU TELL ME IT'S ESSENTIAL, WELL... 176 00:09:02,330 --> 00:09:04,290 WELL, I REALLY CAN'T SAY THAT IT'S ESSENTIAL, BUT-- 177 00:09:04,460 --> 00:09:06,670 WELL, GOOD. NOW YOU'VE MADE YOUR OWN DECISION. 178 00:09:06,830 --> 00:09:09,050 I'M VERY GLAD I WAS ABLE TO HELP YOU CHANGE YOUR MIND. 179 00:09:09,210 --> 00:09:10,840 BUT, MR. SPRAGUE, I DIDN'T SAY I'D CHANGED MY MIND. 180 00:09:11,010 --> 00:09:13,130 OH, BUT YOU WILL. YOU DON'T HAVE TO BE A BANKER TO SEE THAT. 181 00:09:13,300 --> 00:09:15,090 MR. INGALLS, A MAN'S GOOD CREDIT 182 00:09:15,260 --> 00:09:17,260 IS MORE IMPORTANT THAN HIS OWN PERSONAL COMFORT. 183 00:09:17,430 --> 00:09:21,890 YOU REMEMBER THAT AND YOU'LL NEVER MAKE ANY MISTAKES. GOOD DAY. 184 00:09:22,060 --> 00:09:23,020 YEAH. I'LL SEE YOU. 185 00:09:23,180 --> 00:09:24,270 ALL RIGHT. 186 00:09:49,210 --> 00:09:52,380 OH, IT'S NICE TO SEE GLASS IN THOSE DOORS AGAIN. 187 00:09:52,550 --> 00:09:53,590 I DON'T MIND TELLING YOU, 188 00:09:53,760 --> 00:09:55,970 I'LL BE GLAD WHEN I GET THIS FINISHED. 189 00:09:56,130 --> 00:09:57,390 IF I'D HAVE BROKEN ONE OF THESE PANES OF GLASS, 190 00:09:57,550 --> 00:09:59,220 IT WOULD HAVE TAKEN 5 YEARS OFF MY LIFE. 191 00:09:59,390 --> 00:10:01,260 [LAUGHS] You SOUND LIKE ARTHUR 192 00:10:01,430 --> 00:10:03,060 THE DAY HE PUT THE WINDOWS IN. 193 00:10:03,220 --> 00:10:04,310 HE SAID IF THERE'D BEEN ONE MORE, 194 00:10:04,480 --> 00:10:06,730 HE WOULD RATHER HAVE LEFT HOME THAN FINISH. 195 00:10:06,890 --> 00:10:08,230 WELL, I DON'T KNOW A MAN THAT WORKS WITH WOOD 196 00:10:08,400 --> 00:10:09,940 THAT LIKES WORKING WITH GLASS. 197 00:10:10,110 --> 00:10:11,360 THERE YOU GO. 198 00:10:15,740 --> 00:10:18,910 OH, THERE, NOW. 199 00:10:19,070 --> 00:10:21,410 DOESN'T THAT MAKE IT ALL WORTH IT? 200 00:10:21,580 --> 00:10:23,700 I MUST SAY, IT MAKES MY WOODWORK LOOK TWICE AS GOOD. 201 00:10:23,870 --> 00:10:25,960 YOU'RE FAR TOO MODEST, MR. INGALLS. 202 00:10:26,120 --> 00:10:27,080 WHY DON'T YOU HAVE A SANDWICH 203 00:10:27,250 --> 00:10:28,460 AND A NICE COLD GLASS OF BUTTERMILK 204 00:10:28,620 --> 00:10:29,880 WHILE I GET THE REST OF YOUR MONEY? 205 00:10:30,040 --> 00:10:31,130 THANK YOU. 206 00:11:10,250 --> 00:11:12,210 MR. INGALLS, HERE YOU ARE. 207 00:11:12,380 --> 00:11:14,050 THANK YOU VERY MUCH. 208 00:11:14,210 --> 00:11:15,500 I WAS JUST LOOKING AT YOUR WOODWORK HERE. 209 00:11:15,670 --> 00:11:17,760 OH, ISN'T IT TERRIBLE? 210 00:11:17,920 --> 00:11:20,720 ARTHUR USED AN EXPENSIVE EUROPEAN VARNISH AND IT JUST DIDN'T WORK. 211 00:11:20,890 --> 00:11:22,680 HE REDID THE REST OF THE ROOMS, BUT, UH... 212 00:11:22,850 --> 00:11:24,430 HE NEVER GOT TO THIS ONE. 213 00:11:24,600 --> 00:11:27,520 WELL, YOU KNOW, YOU COULD STRIP THAT WOOD DOWN AND PUT A SEALER ON IT. 214 00:11:27,680 --> 00:11:30,310 OH, BUT YOU'RE TALKING ABOUT AN AWFUL LOT OF WORK. 215 00:11:30,480 --> 00:11:31,900 TELL YOU WHAT-- 216 00:11:32,060 --> 00:11:36,110 I'LL REDO THE WOODWORK IN TRADE FOR YOUR OLD SET OF DISHES. 217 00:11:36,280 --> 00:11:38,320 OH, BUT THAT DOESN'T SEEM QUITE FAIR. 218 00:11:38,490 --> 00:11:40,780 IF YOU DON'T LIKE THE WORK, YOU DON'T HAVE TO MAKE THE TRADE. 219 00:11:40,950 --> 00:11:43,620 NO, THAT'S NOT WHAT I MEAN. BUT I KNOW THE AMOUNT OF EFFORT THAT IT TAKES. 220 00:11:43,780 --> 00:11:46,330 I THINK YOU'RE UNDERPRICING YOURSELF. 221 00:11:46,490 --> 00:11:47,580 I THINK IT'S FAIR. 222 00:11:47,750 --> 00:11:48,540 A DEAL? 223 00:11:48,700 --> 00:11:50,580 OH...A DEAL. 224 00:11:50,750 --> 00:11:52,500 THANK YOU. 225 00:11:52,670 --> 00:11:53,630 I'LL START TOMORROW AS SOON AS I FINISH AT THE MILL. 226 00:11:53,790 --> 00:11:54,670 THAT'LL BE FINE. 227 00:11:54,840 --> 00:11:55,880 YOU KNOW, I'D APPRECIATE IT 228 00:11:56,050 --> 00:11:57,170 IF YOU DIDN'T SAY ANYTHING ABOUT THIS. 229 00:11:57,340 --> 00:11:58,420 I'D KIND OF LIKE TO SURPRISE CAROLINE. 230 00:11:58,590 --> 00:11:59,470 YOU'RE JUST LIKE ARTHUR. 231 00:11:59,630 --> 00:12:00,760 EVERYTHING HAD TO BE A SURPRISE. 232 00:12:00,930 --> 00:12:02,050 MAKES IT TWICE AS MUCH FUN. 233 00:12:02,220 --> 00:12:03,680 DON'T WORRY. I WON'T MENTION YOUR SECRET. 234 00:12:03,840 --> 00:12:05,050 SEE YOU TOMORROW. THANK YOU. 235 00:12:05,220 --> 00:12:06,430 RIGHT. TOMORROW. 236 00:12:13,060 --> 00:12:14,360 WHOA. WHOA. 237 00:12:18,530 --> 00:12:20,990 CAROLINE, YOU'RE GOING TO GET YOUR DISHES. 238 00:12:45,720 --> 00:12:46,510 [JACK BARKS] 239 00:12:46,680 --> 00:12:48,140 GO ON, JACK. YOU STAY OUT. 240 00:12:57,820 --> 00:12:58,980 CHARLES. 241 00:12:59,150 --> 00:13:01,070 OH, I'M SORRY. I DIDN'T MEAN TO WAKE YOU. 242 00:13:05,240 --> 00:13:06,910 WHAT ARE YOU DOING UP SO EARLY? 243 00:13:07,070 --> 00:13:08,580 I TOLD YOU, I GOT A LOT OF EXTRA WORK AT THE MILL. 244 00:13:08,740 --> 00:13:10,700 I WANTED TO GET AN EARLY START. 245 00:13:10,870 --> 00:13:12,370 SO YOU GO WITHOUT BREAKFAST? 246 00:13:12,540 --> 00:13:15,080 WELL, YOU WERE SLEEPING SO PRETTY, I DIDN'T WANT TO WAKE YOU. 247 00:13:15,250 --> 00:13:16,420 AND YOU MAKE YOUR OWN LUNCH? 248 00:13:16,580 --> 00:13:18,090 THAT'S ALL RIGHT. I'M DOING A GOOD JOB. 249 00:13:21,550 --> 00:13:22,760 AND WHAT ARE YOU GOING TO DO WITH THIS ONE 250 00:13:22,920 --> 00:13:25,470 THAT I MADE YOU LAST NIGHT? 251 00:13:25,630 --> 00:13:27,640 I TOLD YOU ALL THAT EXTRA WORK GIVES ME A BIG APPETITE. 252 00:13:27,800 --> 00:13:29,100 I'LL TAKE THEM BOTH WITH ME. 253 00:13:31,770 --> 00:13:34,520 TRY TO GET SOME EXTRA SLEEP. 254 00:13:34,690 --> 00:13:35,770 BYE-BYE. 255 00:13:57,330 --> 00:14:00,130 HEY, CHARLES, TAKE IT EASY. 256 00:14:00,290 --> 00:14:02,510 YOU'RE NO USE TO ME IF YOU BREAK YOUR BACK. 257 00:14:02,670 --> 00:14:05,300 I'D HAVE TO HIRE TWO MULES TO DO YOUR JOB. 258 00:14:05,470 --> 00:14:07,470 I'M JUST TRYING TO GET THROUGH IT, THAT'S ALL. 259 00:14:07,640 --> 00:14:09,010 I WAS WONDERING IF I COULD GET OFF A COUPLE HOURS EARLY 260 00:14:09,180 --> 00:14:10,470 THE NEXT FEW DAYS. 261 00:14:10,640 --> 00:14:12,140 ANOTHER OUTSIDE JOB? 262 00:14:12,310 --> 00:14:14,060 SOMETHING LIKE THAT. 263 00:14:14,230 --> 00:14:15,940 LOOK, IF YOU'RE HAVING TROUBLE WITH SPRAGUE, 264 00:14:16,100 --> 00:14:17,520 MAYBE I CAN HELP YOU. 265 00:14:17,690 --> 00:14:19,020 NO. EVERYTHING'S FINE. 266 00:14:19,190 --> 00:14:21,270 I JUST NEED SOME TIME, IS ALL. 267 00:14:21,440 --> 00:14:22,940 WELL, YOU ALWAYS GET HERE EARLY, 268 00:14:23,110 --> 00:14:24,650 SO I DON'T CARE IF YOU LEAVE EARLY. 269 00:14:24,820 --> 00:14:25,780 I APPRECIATE IT. 270 00:14:25,950 --> 00:14:27,450 AH. IT'S NOTHING. 271 00:14:33,490 --> 00:14:35,200 Sprague: MM-HMM. 272 00:14:35,370 --> 00:14:40,830 5, 10, 11, 12, 13. 273 00:14:41,000 --> 00:14:43,670 SEEMS TO BE CORRECT. 274 00:14:43,840 --> 00:14:45,210 AND THERE'S YOUR NOTE. 275 00:14:45,380 --> 00:14:46,340 THANK YOU VERY MUCH, MR. SPRAGUE. 276 00:14:46,510 --> 00:14:47,720 A PLEASURE DOING BUSINESS WITH YOU. 277 00:14:47,880 --> 00:14:49,470 OH, NO. THE PLEASURE'S ALL MINE, MR. INGALLS. 278 00:14:49,640 --> 00:14:51,180 YOU SEE, MOST BANK CUSTOMERS DON'T REALIZE 279 00:14:51,350 --> 00:14:53,760 THAT A BANKER LIKES TO SEE HIS CUSTOMERS BUILD UP GOOD CREDIT 280 00:14:53,930 --> 00:14:54,930 AS WELL AS THEY DO. 281 00:14:55,100 --> 00:14:57,310 THAT IS THE SECRET TO THE GROWTH OF A BANK. 282 00:14:57,480 --> 00:14:59,480 I'LL REMIND YOU OF THAT NEXT TIME I NEED A LOAN. 283 00:14:59,650 --> 00:15:00,770 OH, UH, MR. INGALLS, 284 00:15:00,940 --> 00:15:02,520 REGARDING OUR CONVERSATION OF YESTERDAY, UH, 285 00:15:02,690 --> 00:15:04,110 CONSIDERING THE FACT THAT YOU'VE PAID OFF YOUR NOTE, 286 00:15:04,280 --> 00:15:06,610 IF YOU STILL WISH TO BORROW THE $8.00, WELL, UH... 287 00:15:06,780 --> 00:15:08,200 NO, NO. WHAT YOU GAVE ME WAS SOUND ADVICE. 288 00:15:08,360 --> 00:15:11,070 A MAN SHOULD NEVER BORROW MONEY IF HE DOESN'T HAVE TO. 289 00:15:11,240 --> 00:15:12,780 WELL, I DIDN'T MEAN TO DRIVE YOUR BUSINESS AWAY. 290 00:15:12,950 --> 00:15:14,660 NO. YOU DIDN'T. I JUST DON'T NEED THE MONEY ANYMORE. 291 00:15:14,830 --> 00:15:15,910 THANK YOU. 292 00:15:19,540 --> 00:15:21,420 I DON'T CARE WHAT YOU SAY, LAURA. 293 00:15:21,580 --> 00:15:23,460 THE MOON DOESN'T HAVE ANYTHING TO DO 294 00:15:23,630 --> 00:15:25,380 WITH WHETHER FISH BITE OR NOT. 295 00:15:25,550 --> 00:15:29,010 IT DOES TOO, WILLIE. EVERYONE KNOWS FISH BITE BETTER DURING THE FULL MOON. 296 00:15:29,170 --> 00:15:30,430 THE FISH CAN'T SEE THE MOON, 297 00:15:30,590 --> 00:15:33,300 SO HOW DO THEY KNOW IF THEY'RE HUNGRY OR NOT? 298 00:15:33,470 --> 00:15:35,680 COME ON, LAURA. WILLIE WOULD ARGUE WITH A SCARECROW. 299 00:15:35,850 --> 00:15:38,600 WELL, I'M NOT A SCARECROW, I'M RIGHT, AND I CAN PROVE IT RIGHT NOW. 300 00:15:38,770 --> 00:15:40,230 I'LL BET YOU MY BEST AGGIE. 301 00:15:40,390 --> 00:15:41,810 OK. I'LL GO ASK MY PA. 302 00:15:41,980 --> 00:15:42,810 OH, LAURA. 303 00:15:42,980 --> 00:15:45,820 PA! PA! 304 00:15:45,980 --> 00:15:48,900 PA! PA! 305 00:15:49,070 --> 00:15:51,570 YOUR PA HAS LEFT EARLY, LAURA. 306 00:15:51,740 --> 00:15:52,910 WELL, DO YOU KNOW WHERE HE IS? 307 00:15:53,070 --> 00:15:56,080 NO. I'M AFRAID NOT. UH, CAN I HELP YOU? 308 00:15:56,240 --> 00:15:57,700 YES, SIR. WILLIE HERE 309 00:15:57,870 --> 00:16:00,410 DOESN'T BELIEVE THAT FISH BITE BETTER DURING A FULL MOON. 310 00:16:00,580 --> 00:16:02,000 THEY HAVE A BET. 311 00:16:02,170 --> 00:16:04,630 WELL, I KNOW THAT THE MOON HAS SOMETHING TO DO WITH THE TIDES, 312 00:16:04,790 --> 00:16:08,050 BUT I CAN'T SAY AS I KNOW ANYTHING ABOUT FISH. 313 00:16:08,210 --> 00:16:09,630 THERE. I TOLD YOU. 314 00:16:09,800 --> 00:16:11,430 PAY UP, YOUR BEST AGGIE. 315 00:16:11,590 --> 00:16:13,090 HOLD YOUR HORSES, WILLIE. 316 00:16:13,260 --> 00:16:15,100 YOU SAID YOU COULD PROVE IT RIGHT NOW, 317 00:16:15,260 --> 00:16:17,260 DIDN'T SHE, MARY? 318 00:16:17,430 --> 00:16:19,480 WILLIE'S RIGHT, LAURA. I THINK YOU OWE HIM. 319 00:16:19,640 --> 00:16:20,850 BUT PA ISN'T HERE. 320 00:16:21,020 --> 00:16:25,730 DON'T MAKE NO DIFFERENCE. YOU LOSE. 321 00:16:25,900 --> 00:16:26,980 HERE. 322 00:16:30,530 --> 00:16:31,820 SORRY. 323 00:16:31,990 --> 00:16:33,030 THAT'S ALL RIGHT. 324 00:16:33,200 --> 00:16:35,030 I'LL ONLY WIN IT BACK FROM HIM, ANYWAY. 325 00:16:42,410 --> 00:16:44,120 NOW, NOT EATING YOUR SUPPER 326 00:16:44,290 --> 00:16:47,540 ISN'T GOING TO MAKE YOU FEEL ANY BETTER ABOUT LOSING YOUR AGGIE TO WILLIE. 327 00:16:47,710 --> 00:16:49,880 IF PA HAD BEEN AT THE MILL, I WOULD HAVE WON. 328 00:16:50,050 --> 00:16:52,470 WELL, YOU KNOW BETTER THAN TO GAMBLE ANYWAY, YOUNG LADY. 329 00:16:52,630 --> 00:16:53,800 I TRIED TO TELL HER NOT TO, 330 00:16:53,970 --> 00:16:55,390 BUT IF MR. HANSON HAD KNOWN WHERE PA WAS, 331 00:16:55,550 --> 00:16:56,640 SHE WOULD HAVE WALKED TO SLEEPY EYE 332 00:16:56,800 --> 00:16:58,430 TO KEEP FROM GMNG HER AGGIE TO WILLIE. 333 00:16:58,600 --> 00:16:59,770 WELL, THAT'S BECAUSE I KNOW I'M RIGHT 334 00:16:59,930 --> 00:17:01,350 AND PA CAN TELL WILLIE SO. 335 00:17:01,520 --> 00:17:03,980 YOUR PA HAS BETTER THINGS TO DO THAN WIN YOUR BETS FOR YOU. 336 00:17:04,140 --> 00:17:06,190 [WAGON APPROACHING] 337 00:17:06,360 --> 00:17:07,610 THERE'S YOUR FATHER NOW. 338 00:17:12,650 --> 00:17:13,780 LAURA, EAT UP. 339 00:17:13,950 --> 00:17:15,700 GIRLS, YOU START GETTING READY FOR BED. 340 00:17:15,860 --> 00:17:17,120 I'LL TAKE CARE OF THE DISHES. 341 00:17:21,450 --> 00:17:22,540 CHARLES? 342 00:17:22,710 --> 00:17:23,870 Charles: HI, DARLIN'. 343 00:17:25,790 --> 00:17:27,790 I'VE GOT A GOOD STEW. 344 00:17:27,960 --> 00:17:29,340 I KEPT IT HOT FOR YOU. 345 00:17:29,500 --> 00:17:32,010 OH, THANK YOU. I'M SORRY I'M LATE. 346 00:17:32,170 --> 00:17:34,090 GOT A LOT OF EXTRA WORK AT HANSON'S THE NEXT FEW DAYS. 347 00:17:34,260 --> 00:17:35,970 FIGURED I MIGHT AS WELL TAKE ADVANTAGE OF IT. 348 00:17:37,850 --> 00:17:39,680 YOU WERE AT THE MILL ALL DAY? 349 00:17:39,850 --> 00:17:41,600 UH-HUH. THIS WON'T TAKE ME LONG. 350 00:17:41,770 --> 00:17:43,020 I'LL BE INSIDE IN A MINUTE. 351 00:17:56,490 --> 00:17:57,280 GOOD NIGHT, MA. 352 00:17:57,450 --> 00:17:58,370 DON'T STUDY TOO LATE. 353 00:17:58,530 --> 00:18:00,160 I WON'T. 354 00:18:00,330 --> 00:18:04,960 MARY, DID MR. HANSON SAY HE DIDN'T KNOW WHERE PA WAS TODAY? 355 00:18:05,120 --> 00:18:06,750 THAT'S WHAT HE SAID. 356 00:18:06,920 --> 00:18:08,250 ARE YOU SURE? 357 00:18:08,420 --> 00:18:10,210 YEAH. SURE. WHY? 358 00:18:10,380 --> 00:18:12,340 OH, NO REASON. 359 00:18:12,500 --> 00:18:14,050 GOOD NIGHT. 360 00:18:14,210 --> 00:18:15,380 GOOD NIGHT, MA. 361 00:18:34,070 --> 00:18:36,530 CARRIE, COME ON OVER HERE 362 00:18:36,700 --> 00:18:39,360 AND TAKE IN SOME OF THIS KINDLING FOR MA. 363 00:18:39,530 --> 00:18:41,620 OK. 364 00:18:41,780 --> 00:18:43,790 THAT'S A GOOD GIRL. 365 00:18:43,950 --> 00:18:44,910 CAN YOU GET THE DOOR ALL RIGHT? 366 00:18:45,080 --> 00:18:47,080 [WAGON APPROACHING] 367 00:18:55,010 --> 00:18:56,840 OH. 368 00:18:57,010 --> 00:18:58,590 WHOA. 369 00:18:58,760 --> 00:18:59,930 MORNING, MRS. INGALLS. 370 00:19:00,090 --> 00:19:02,180 GOOD MORNING, MR. BURNSIDE. HOW'S MARTHA? 371 00:19:02,350 --> 00:19:04,100 OH, JUST FINE. JUST FINE. 372 00:19:04,260 --> 00:19:07,180 I BROUGHT THESE HERE PICKLED PEARS OVER THAT SHE PROMISED YOU. 373 00:19:07,350 --> 00:19:09,230 OH, HOW NICE. 374 00:19:09,390 --> 00:19:11,940 YOU KNOW, CHARLES JUST LOVES THESE. 375 00:19:12,110 --> 00:19:13,610 NOW, YOU BE SURE AND THANK HER FOR US. 376 00:19:13,770 --> 00:19:15,480 OH, I WILL. I CERTAINLY WILL. 377 00:19:15,650 --> 00:19:17,320 I'D APPRECIATE IT IF YOU DIDN'T MENTION TO HER 378 00:19:17,490 --> 00:19:19,070 THAT I'VE BEEN CARRYING THEM IN THE WAGON 379 00:19:19,240 --> 00:19:20,820 FOR 3 DAYS. 380 00:19:20,990 --> 00:19:22,160 OH, I WON'T. 381 00:19:22,320 --> 00:19:25,330 YOU KNOW, I MUST BE THE MOST FORGETFUL MAN ALIVE. 382 00:19:25,490 --> 00:19:27,120 I MEANT TO DROP THEM OFF AT THE WIDOW THURMOND'S 383 00:19:27,290 --> 00:19:29,290 FOR CHARLES TO BRING HOME. 384 00:19:29,460 --> 00:19:30,790 WIDOW THURMOND'S? 385 00:19:30,960 --> 00:19:33,210 WHY, SURE, SINCE WE'VE BOTH BEEN WORKING OVER THERE 386 00:19:33,380 --> 00:19:34,710 PRACTICALLY EVERY DAY. 387 00:19:34,880 --> 00:19:36,960 WHY, I THOUGHT IT WOULD SAVE ME A TRIP, 388 00:19:37,130 --> 00:19:39,510 BUT FOR 3 DAYS I'VE JUST BEEN DRIVING OFF, 389 00:19:39,680 --> 00:19:42,340 AND THERE HIS WAGON SITS, RIGHT OVER THERE, 390 00:19:42,510 --> 00:19:46,310 AND I JUST CLEAN FORGOT TO GIVE HIM THE PEARS. 391 00:19:46,470 --> 00:19:48,930 PLEASE, YOU WON'T MENTION IT TO THE WIFE, I HOPE. 392 00:19:49,100 --> 00:19:50,270 OH, NO, I WON'T. 393 00:19:50,440 --> 00:19:51,900 THAT'S GOOD. THAT'S GOOD. 394 00:19:52,060 --> 00:19:54,820 WELL, I'VE GOT TO BE GOING NOW. BYE. 395 00:19:54,980 --> 00:19:56,320 BYE, AND THANK YOU! 396 00:20:21,130 --> 00:20:22,340 WHERE'S PA? 397 00:20:25,800 --> 00:20:27,010 I DON'T SEE HIM. 398 00:20:37,980 --> 00:20:39,070 Hanson: GOOD DAY, MRS. INGALLS. 399 00:20:39,230 --> 00:20:40,490 HELLO, MR. HANSON. HOW ARE YOU? 400 00:20:40,650 --> 00:20:44,530 OH, FINE, THANK YOU. AND HOW ARE YOU, YOUNG LADY? 401 00:20:44,700 --> 00:20:46,530 FINE. THAT'S GOOD. 402 00:20:46,700 --> 00:20:48,120 IF YOU ARE LOOKING FOR CHARLES, 403 00:20:48,290 --> 00:20:49,370 YOU HAVE JUST MISSED HIM. 404 00:20:49,540 --> 00:20:50,910 OH, NO, I WASN'T LOOKING FOR HIM. 405 00:20:51,080 --> 00:20:53,040 I WAS JUST GOING TO DO SOME SHOPPING. 406 00:20:53,210 --> 00:20:58,050 WELL...IF YOU ASK ME, 407 00:20:58,210 --> 00:21:00,550 I WOULD HAVE A TALK WITH THAT MAN. 408 00:21:00,710 --> 00:21:02,170 HE IS TAKING ON FAR MORE WORK 409 00:21:02,340 --> 00:21:04,180 THAN ANY ONE MAN CAN HANDLE. 410 00:21:04,340 --> 00:21:05,680 DO YOU KNOW WHAT HE'S DOING NOW? 411 00:21:05,840 --> 00:21:07,260 NO. WHAT IS HE DOING? 412 00:21:07,430 --> 00:21:09,510 I MEAN, WELL, HE'S JUST BEEN SO BUSY, 413 00:21:09,680 --> 00:21:11,480 WE HAVEN'T HAD A CHANCE TO TALK. 414 00:21:11,640 --> 00:21:12,980 I DON'T KNOW WHAT HE'S DOING, EITHER, 415 00:21:13,140 --> 00:21:15,900 BUT YOU CAN BET YOUR BOOTS IT IS TOO MUCH. 416 00:21:16,060 --> 00:21:18,900 HE PUTS IN A HARD DAY'S WORK HERE AT THE MILL 417 00:21:19,070 --> 00:21:20,440 AND HE QUITS EARLY AND HE GOES 418 00:21:20,610 --> 00:21:22,190 AND DOES ANOTHER JOB. 419 00:21:22,360 --> 00:21:24,570 NOW, I HAVE KNOWN MEN AS STRONG AS CHARLES 420 00:21:24,740 --> 00:21:26,870 TO BURN THE CANDLE TOO LONG. 421 00:21:27,030 --> 00:21:29,910 BUT PLEASE, HAVE A TALK WITH HIM. 422 00:21:30,080 --> 00:21:32,910 I WILL. YOU CAN COUNT ON IT. 423 00:21:33,080 --> 00:21:34,080 THANK YOU. 424 00:21:34,250 --> 00:21:36,080 THANKS, MR. HANSON. 425 00:21:36,250 --> 00:21:37,420 BYE-BYE. GOOD-BYE. 426 00:21:37,580 --> 00:21:38,630 GOOD-BYE. 427 00:21:38,790 --> 00:21:40,670 Carrie: BYE. [CHUCKLES] 428 00:21:48,010 --> 00:21:50,510 Thurmond: YES...l THINK THIS ONE'S TOO PLAIN. 429 00:21:50,680 --> 00:21:52,020 Harriet: YES. YES. 430 00:21:52,180 --> 00:21:54,140 YES. THIS IS BEAUTIFUL. YES. THIS IS THE ONE I'LL TAKE. 431 00:21:54,310 --> 00:21:56,600 OH, MY, YES. 432 00:21:56,770 --> 00:21:59,560 OH, I REALLY KIND OF WANTED TO MAKE THIS BOLT FOR MYSELF, 433 00:21:59,730 --> 00:22:03,570 BUT THEN, OF COURSE, IT IS THE MOST EXPENSIVE ONE WE HAVE IN THE STORE. 434 00:22:03,740 --> 00:22:04,740 WOULD YOU CREDIT THAT TO MY ACCOUNT? 435 00:22:04,900 --> 00:22:06,070 YES. UH-HUH. 436 00:22:06,240 --> 00:22:07,450 OH, MY. I REALLY HAVE TO GET HOME. 437 00:22:07,610 --> 00:22:08,620 WOULD YOU MAKE SURE THAT MRS. WHIPPLE 438 00:22:08,780 --> 00:22:09,950 GETS THAT WHEN SHE COMES IN? 439 00:22:10,120 --> 00:22:11,160 SHE ALREADY HAS THE PATTERN. 440 00:22:11,330 --> 00:22:13,160 YES, CERTAINLY. I'LL BE VERY HAPPY TO. 441 00:22:13,330 --> 00:22:15,250 OH. MRS. INGALLS. 442 00:22:15,410 --> 00:22:16,960 MRS. OLESON. 443 00:22:17,120 --> 00:22:18,000 WIDOW THURMOND. 444 00:22:18,170 --> 00:22:19,380 MRS. INGALLS, HOW NICE TO SEE YOU. 445 00:22:19,540 --> 00:22:20,290 THANK YOU. 446 00:22:20,460 --> 00:22:22,340 OH, WHAT A PRETTY COLOR. 447 00:22:22,500 --> 00:22:24,840 YES. ISN'T IT LOVELY? 448 00:22:25,010 --> 00:22:27,220 MARY TOLD ME ABOUT YOUR LOVELY NEW CHINA. 449 00:22:27,380 --> 00:22:28,140 DID SHE? 450 00:22:28,300 --> 00:22:29,640 OH, NEW CHINA! 451 00:22:29,800 --> 00:22:33,270 MY, THERE'S NOTHING I APPRECIATE MORE THAN FINE CHINA. 452 00:22:33,430 --> 00:22:36,390 WELL, I'LL HAVE TO HAVE YOU LADIES OVER SOMEDAY SOON AND SHOW IT OFF. 453 00:22:36,560 --> 00:22:37,480 OH, WELL. 454 00:22:37,640 --> 00:22:39,230 EXCUSE ME. I REALLY MUST RUN. 455 00:22:40,810 --> 00:22:44,570 I UNDERSTAND YOU'RE VERY PLEASED WITH CHARLES' WORK. 456 00:22:44,740 --> 00:22:45,940 OH, YOU MEAN THE CABINET. 457 00:22:46,110 --> 00:22:48,070 IT'S LOVELY. WE'RE REALLY QUITE LUCKY 458 00:22:48,240 --> 00:22:51,370 TO HAVE SOMEONE LIKE MR. INGALLS IN WALNUT GROVE. 459 00:22:51,530 --> 00:22:53,910 I THINK SO. 460 00:22:54,080 --> 00:22:55,750 WELL, EXCUSE ME. I HAVE TO GO. 461 00:22:57,540 --> 00:22:59,830 OH! MRS. THURMOND, 462 00:23:00,000 --> 00:23:02,840 DON'T FORGET YOUR PASTILLES. 463 00:23:03,000 --> 00:23:05,050 OH, MRS. THURMOND! 464 00:23:07,300 --> 00:23:09,380 [No AUDIO] 465 00:23:38,330 --> 00:23:39,870 OH, MY. 466 00:23:40,040 --> 00:23:42,040 SUCH AN ATTRACTIVE LADY, THE WIDOW THURMOND. 467 00:23:42,210 --> 00:23:44,750 SUCH EXQUISITE TASTE AND... 468 00:23:44,920 --> 00:23:46,050 SO REFINED. 469 00:23:50,550 --> 00:23:52,260 AH, I MUST SAY, SHE CERTAINLY IS A CUT ABOVE 470 00:23:52,430 --> 00:23:55,890 WHAT ONE WOULD EXPECT TO FIND IN WALNUT GROVE. 471 00:23:56,060 --> 00:23:57,180 SHE'S VERY NICE. 472 00:23:57,350 --> 00:23:59,140 OH, BUT IT'S SUCH A TRAGEDY, 473 00:23:59,310 --> 00:24:03,270 SUCH A LOVELY YOUNG WOMAN HAVING TO LIVE ALL ALONE, 474 00:24:03,440 --> 00:24:06,730 AND SO WELL-TO-DO. 475 00:24:06,900 --> 00:24:08,740 HOW MUCH IS THIS? 476 00:24:08,900 --> 00:24:09,780 HMM? 477 00:24:09,950 --> 00:24:10,900 THIS CHALLIS? 478 00:24:11,070 --> 00:24:12,860 OH, IT'S RATHER EXPENSIVE, 479 00:24:13,030 --> 00:24:15,620 I'M AFRAID-- 45 CENTS A YARD. 480 00:24:17,660 --> 00:24:19,290 I'LL TAKE A YARD AND A HALF, PLEASE. 481 00:24:19,450 --> 00:24:21,920 OH, MY, THAT'S RATHER EXTRAVAGANT, ISN'T IT? 482 00:24:22,080 --> 00:24:23,210 NOW, HERE, HERE. 483 00:24:23,380 --> 00:24:28,760 THIS IS A VERY, VERY SERVICEABLE PIECE OF GOODS. 484 00:24:28,920 --> 00:24:29,710 THERE. 485 00:24:29,880 --> 00:24:31,590 I LIKE THIS. 486 00:24:31,760 --> 00:24:32,590 THANK YOU. 487 00:24:32,760 --> 00:24:33,840 ALL RIGHT. 488 00:24:47,070 --> 00:24:49,570 WILL YOU HURRY UP? WE'RE NEVER GOING TO GET HOME. 489 00:24:49,730 --> 00:24:50,740 THERE'S NO HURRY. 490 00:24:50,900 --> 00:24:51,860 THERE IS IF PA GETS HOME 491 00:24:52,030 --> 00:24:53,740 AND WE HAVEN'T DONE OUR CHORES. 492 00:24:53,910 --> 00:24:56,120 PA TOLD MA HE'D BE LATE. 493 00:24:56,280 --> 00:25:00,040 HE HAS TO GO TO SLEEPY EYE-- FOR MR. HANSON. 494 00:25:00,200 --> 00:25:01,000 LAURA. 495 00:25:01,160 --> 00:25:02,500 HUH? 496 00:25:02,660 --> 00:25:04,960 THAT'S PA'S WAGON IN FRONT OF MRS. THURMOND'S. 497 00:25:09,170 --> 00:25:11,170 I WONDER WHAT HE'S DOING OUT HERE. 498 00:25:11,340 --> 00:25:14,340 HE SAID HE WAS GOING TO SLEEPY EYE. 499 00:25:14,510 --> 00:25:18,260 AH, MR. HANSON PROBABLY CHANGED HIS MIND IS ALL. 500 00:25:18,430 --> 00:25:19,810 COME ON. WE'D BETTER GET HOME. 501 00:25:36,410 --> 00:25:38,030 [BARKING] 502 00:25:38,200 --> 00:25:39,120 WHAT DO YOU SAY, JACK? 503 00:25:39,280 --> 00:25:40,620 HI, PA! HI, GIRLS! 504 00:25:40,790 --> 00:25:41,660 HI, PA! 505 00:25:41,830 --> 00:25:43,160 THEY GOT YOU WORKING HARD, HUH? 506 00:25:43,330 --> 00:25:44,620 Mary: YEAH. 507 00:25:44,790 --> 00:25:49,960 OH, YOUR PA'S HOME. OOH, HAVE TO HIDE MAMA'S BLOUSE. 508 00:25:50,130 --> 00:25:52,590 OH, THAT'S A GOOD GIRL, CARRIE. THANK YOU. 509 00:26:00,180 --> 00:26:01,350 NOW, CARRIE, REMEMBER, 510 00:26:01,510 --> 00:26:03,230 KEEP A SECRET ABOUT MA'S BLOUSE. 511 00:26:03,390 --> 00:26:04,310 YES, MA. 512 00:26:04,480 --> 00:26:06,190 THANK YOU. 513 00:26:06,350 --> 00:26:07,100 CHARLES, HELLO! 514 00:26:07,270 --> 00:26:08,440 Charles: HI, DARLIN'. 515 00:26:08,610 --> 00:26:10,480 WELL, I'M GLAD YOU MADE IT HOME BEFORE DARK. 516 00:26:10,650 --> 00:26:13,110 WILL YOU HURRY? SUPPER'S READY AND IT'S A SURPRISE. 517 00:26:13,280 --> 00:26:14,110 BE RIGHT IN. 518 00:26:14,280 --> 00:26:15,360 GOOD. 519 00:26:17,660 --> 00:26:19,370 Mary: DID YOU HAVE A GOOD DAY, PA? 520 00:26:19,530 --> 00:26:22,450 OH, IT'S NEVER TOO GOOD A DAY WHEN I GOT THAT LONG TRIP TO SLEEPY EYE. 521 00:26:45,890 --> 00:26:50,860 MARY. MARY. ARE YOU SLEEPING? 522 00:26:51,020 --> 00:26:53,150 I'M TRYING TO. 523 00:26:53,320 --> 00:26:55,190 MARY, WHY DO YOU SUPPOSE PA DIDN'T TELL THE TRUTH 524 00:26:55,360 --> 00:26:57,570 ABOUT WHERE HE WAS THIS AFTERNOON? 525 00:26:57,740 --> 00:26:59,610 I DON'T THINK THAT'S ANY OF OUR BUSINESS. 526 00:26:59,780 --> 00:27:01,070 IT WILL BE IF THE WIDOW THURMOND 527 00:27:01,240 --> 00:27:04,410 TURNS OUT TO BE LIKE THE WICKED WIDOW IN "CINDERELLA." 528 00:27:04,580 --> 00:27:06,710 SHE WASN'T A WIDOW. SHE WAS THE WICKED STEPMOTHER. 529 00:27:06,870 --> 00:27:08,290 WELL, SHE DIDN'T HAVE A HUSBAND. 530 00:27:08,460 --> 00:27:11,420 SHE WAS SO MEAN, MAYBE HER HUSBAND JUST RAN AWAY FROM HOME. 531 00:27:11,580 --> 00:27:16,010 WELL, ANYWAY, SHE TRIED TO STEAL THE HANDSOME PRINCE AWAY FROM CINDERELLA. 532 00:27:16,170 --> 00:27:18,090 WELL, WHAT'S THAT GOT TO DO WITH ANYTHING? 533 00:27:18,260 --> 00:27:22,010 WELL, PA'S HANDSOME, AND THE WIDOW THURMOND DOESN'T HAVE A HUSBAND. 534 00:27:22,180 --> 00:27:23,810 LAURA, THAT'S A WICKED THOUGHT. 535 00:27:23,970 --> 00:27:26,350 NOT IF SHE'S REALLY A WICKED WIDOW. 536 00:27:29,100 --> 00:27:31,190 MRS. THURMOND WOULDN'T DO ANYTHING LIKE THAT. 537 00:27:34,440 --> 00:27:35,610 OR WOULD SHE? 538 00:27:41,160 --> 00:27:42,820 GOOD NIGHT. 539 00:27:42,990 --> 00:27:44,120 GOOD NIGHT. 540 00:28:00,470 --> 00:28:01,550 [BLOWS] 541 00:28:12,900 --> 00:28:14,650 CHARLES? 542 00:28:14,810 --> 00:28:17,440 OH, I THOUGHT YOU WERE ASLEEP. 543 00:28:17,610 --> 00:28:19,280 HOW'D YOU LIKE THE PICKLED PEARS? 544 00:28:19,440 --> 00:28:22,490 OH, THEY WERE DELICIOUS. I ATE THE WHOLE JARFUL. 545 00:28:22,660 --> 00:28:24,660 THEY'RE MRS. BURNSIDE'S. 546 00:28:24,820 --> 00:28:27,740 WELL, WHEN YOU SEE HER, YOU BE SURE TO THANK HER FOR ME. 547 00:28:27,910 --> 00:28:30,710 MR. BURNSIDE BROUGHT THEM BY TODAY. 548 00:28:30,870 --> 00:28:31,750 OH, HAROLD? 549 00:28:31,920 --> 00:28:33,000 MM-HMM. 550 00:28:33,170 --> 00:28:34,750 WHEN I SEE HIM, I'LL THANK HIM. 551 00:28:37,800 --> 00:28:40,970 HE WORKS FOR THE WIDOW THURMOND, DOESN'T HE? 552 00:28:43,430 --> 00:28:47,060 YEAH. HE DID THE LAST TIME I HEARD. WHY? 553 00:28:47,220 --> 00:28:48,720 OH, NO REASON... 554 00:28:50,810 --> 00:28:54,650 JUST THAT HE SAID HE SAW YOUR WAGON OUT THERE AND... 555 00:28:54,810 --> 00:28:56,650 I THOUGHT YOU'D FINISHED WORK ON THE CABINET. 556 00:28:58,400 --> 00:29:01,110 YEAH, I DID. I WAS JUST DELIVERING SOME LUMBER OUT FOR MR. HANSON. 557 00:29:03,490 --> 00:29:05,070 WIDOW THURMOND'S BUYING LUMBER? 558 00:29:07,370 --> 00:29:11,410 YEAH. SHE'S, UH, SHE'S PLANNING ON DOING SOME FIXING UP ON THE PLACE. 559 00:29:13,870 --> 00:29:16,670 I GUESS THAT MEANS YOU'LL BE WORKING FOR HER AGAIN. 560 00:29:16,840 --> 00:29:20,550 YEAH. IT'S GOING TO TAKE ME QUITE A WHILE TO FINISH UP. 561 00:29:20,710 --> 00:29:26,390 GOOD. THERE'S SOME THINGS I NEED TO ORDER FROM THE MERCANTILE. 562 00:29:26,550 --> 00:29:28,970 YEAH, WELL, I THINK YOU OUGHT TO WAIT ON THAT FOR A LITTLE WHILE. 563 00:29:29,140 --> 00:29:33,180 WHY? YOU SAID YOU'D BE EARNING THE EXTRA MONEY. 564 00:29:33,350 --> 00:29:35,100 WELL, I KNOW THAT, BUT I'D LIKE TO HAVE THE CASH IN MY HAND. 565 00:29:35,270 --> 00:29:37,650 YOU KNOW HOW I FEEL ABOUT CHARGING. 566 00:29:37,810 --> 00:29:38,940 ALL RIGHT. 567 00:29:39,110 --> 00:29:41,280 GOOD NIGHT. 568 00:29:41,440 --> 00:29:42,570 GOOD NIGHT. 569 00:29:59,790 --> 00:30:01,250 I FOUND SOME MORE! 570 00:30:13,430 --> 00:30:14,600 LOOK AT THESE, PA. 571 00:30:14,770 --> 00:30:15,810 HEY, THOSE ARE NICE ONES. 572 00:30:15,980 --> 00:30:17,480 THEY SURE ARE. 573 00:30:17,650 --> 00:30:19,400 YOU TWO MAKE MUSHROOM HUNTING REAL EASY. 574 00:30:19,560 --> 00:30:21,770 WE LIKE IT. BESIDES, YOU'VE BEEN WORKING SO HARD, 575 00:30:21,940 --> 00:30:23,150 YOU SHOULD HAVE SOME HELP. 576 00:30:23,320 --> 00:30:25,820 YEAH. YOU'VE BEEN WORKING TOO HARD. 577 00:30:25,990 --> 00:30:27,450 WELL, IT WON'T BE FOR MUCH LONGER. 578 00:30:27,610 --> 00:30:28,620 GOING TO SLEEPY EYE AGAIN TODAY, PA? 579 00:30:28,780 --> 00:30:30,410 NO. AFTER I GET DONE AT THE MILL, 580 00:30:30,580 --> 00:30:32,910 I'M GOING TO GO OVER AND DO SOME WORK AT THE WIDOW THURMOND'S. 581 00:30:33,080 --> 00:30:33,870 YOU ARE? 582 00:30:34,040 --> 00:30:35,120 MM-HMM. 583 00:30:35,290 --> 00:30:36,960 HEY, THERE'S SOME NICE ONES DOWN BY THE RIVER. 584 00:30:43,000 --> 00:30:45,130 ENOUGH MUSHROOMS HERE TO LAST A WHOLE YEAR. 585 00:30:47,180 --> 00:30:50,050 MARY'S DOING SOME WORK FOR THE WIDOW THURMOND. 586 00:30:50,220 --> 00:30:52,600 MRS. WHIPPLE HAS ME SEWING A DRESS FOR HER. 587 00:30:52,760 --> 00:30:54,180 WELL, DO A GOOD JOB ON IT. 588 00:30:54,350 --> 00:30:55,770 WIDOW THURMOND'S A NICE LADY. 589 00:30:55,930 --> 00:30:56,980 IT'S AWFUL HARD TO SEW FOR SOMEONE 590 00:30:57,140 --> 00:30:59,350 WHO DOESN'T HAVE A VERY GOOD FIGURE. 591 00:30:59,520 --> 00:31:01,110 IT MAY LOOK LIKE SHE'S WEARING CRINOLINES, 592 00:31:01,270 --> 00:31:04,070 BUT THAT'S REALLY HER UNDER THE SKIRT. 593 00:31:04,230 --> 00:31:05,690 WELL, YOU JUST DO THE BEST YOU CAN. 594 00:31:05,860 --> 00:31:07,990 I'M SURE SHE'S PAYING MRS. WHIPPLE A LOT OF MONEY. 595 00:31:11,160 --> 00:31:14,700 I WONDER IF IT'S AS MUCH AS SHE PAID FOR HER TEETH. 596 00:31:14,870 --> 00:31:16,160 WHAT? 597 00:31:16,330 --> 00:31:18,790 WELL, EVERYONE KNOWS THAT WIDOWS WEAR STORE-BOUGHTEN TEETH, 598 00:31:18,960 --> 00:31:20,000 AND THEY COME OUT AT NIGHT. 599 00:31:20,170 --> 00:31:21,580 WELL, I DON'T KNOW THAT, YOUNG LADY, 600 00:31:21,750 --> 00:31:23,210 AND I DON'T THINK IT'S A VERY NICE THING TO SAY. 601 00:31:23,380 --> 00:31:26,340 YOU COULD HURT SOMEBODY'S FEELINGS. 602 00:31:26,510 --> 00:31:29,510 WE GOT ENOUGH MUSHROOMS. YOU WANT A RIDE TO SCHOOL? 603 00:31:29,680 --> 00:31:31,720 NO. WE'LL WALK. 604 00:31:31,890 --> 00:31:35,180 YEAH. WE GOT PLENTY OF TIME. 605 00:31:35,350 --> 00:31:37,680 ALL RIGHT. I GOT TO GET GOING. 606 00:31:37,850 --> 00:31:38,690 SEE YOU AT SUPPER. 607 00:31:38,850 --> 00:31:39,980 Mary: SEE YOU. 608 00:31:43,110 --> 00:31:44,570 I DON'T THINK IT WORKED. 609 00:31:44,730 --> 00:31:47,690 THEN WE'LL JUST HAVE TO TRY SOMETHING ELSE. 610 00:31:47,860 --> 00:31:49,700 COME ON. LET'S GO. 611 00:31:53,370 --> 00:31:55,450 WE'VE GOT TO THINK OF SOMETHING. 612 00:31:55,620 --> 00:31:56,660 I'M TRYING. 613 00:31:56,830 --> 00:31:59,000 I WISH WE DIDN'T HAVE TO GO TO SCHOOL. 614 00:31:59,160 --> 00:32:00,040 WHY? 615 00:32:00,210 --> 00:32:02,170 IT'S TOO HARD TO THINK IN SCHOOL. 616 00:32:02,330 --> 00:32:04,710 THAT'S SILLY. YOU'RE SUPPOSED TO THINK IN SCHOOL. 617 00:32:04,880 --> 00:32:06,050 THAT'S NOT WHAT I MEAN. 618 00:32:06,210 --> 00:32:07,170 HEY, DO YOU HAVE TO WORK 619 00:32:07,340 --> 00:32:08,970 AT MRS. WHIPPLE'S AFTER SCHOOL? 620 00:32:09,130 --> 00:32:11,840 SURE. ON THAT WIDOW THURMOND'S DRESS. 621 00:32:12,010 --> 00:32:14,890 GREAT. THAT'S JUST THE EXCUSE WE NEED. 622 00:32:15,050 --> 00:32:16,720 EXCUSE? FOR WHAT? 623 00:32:16,890 --> 00:32:18,390 FOR GOING TO THE WIDOW'S WEB. 624 00:32:25,190 --> 00:32:26,270 WHOA. 625 00:32:36,660 --> 00:32:37,950 [KNOCK ON DOOR] 626 00:32:58,390 --> 00:33:00,390 Laura: CAN YOU SEE ANYTHING? 627 00:33:00,560 --> 00:33:02,270 NO. 628 00:33:02,440 --> 00:33:04,400 SHOULD WE WAIT? 629 00:33:04,560 --> 00:33:07,610 NO. WE'D BETTER DO IT NOW BEFORE I LOSE MY NERVE. 630 00:33:42,890 --> 00:33:45,230 WELL, HELLO, MARY, LAURA. 631 00:33:45,400 --> 00:33:47,770 MRS. THURMOND, MRS. WHIPPLE SENT ME BY TO FIT THE SKIRT. 632 00:33:47,940 --> 00:33:49,730 OH, WELL, I DON'T KNOW JUST NOW.-- 633 00:33:49,900 --> 00:33:53,490 WELL, I'M GOING TO HELP HER, SO IT WILL ONLY TAKE A MINUTE. 634 00:33:53,650 --> 00:33:54,900 ALL RIGHT. COME ON IN. 635 00:33:58,070 --> 00:33:59,160 THIS WAY. 636 00:34:10,840 --> 00:34:13,670 LAURA, WHY DON'T YOU TAKE THE PINS AND TACK IT TOGETHER 637 00:34:13,840 --> 00:34:15,050 AND I'LL HOLD IT UP. 638 00:34:15,220 --> 00:34:17,680 ISN'T IT CUSTOMARY TO BASTE THE DRESS TOGETHER 639 00:34:17,840 --> 00:34:19,010 BEFORE YOU FIT IT? 640 00:34:19,180 --> 00:34:19,890 UH... 641 00:34:20,050 --> 00:34:21,600 THIS NEW WAY'S FASTER. 642 00:34:21,760 --> 00:34:23,180 IT SAVES MAKING MISTAKES LATER. 643 00:34:23,350 --> 00:34:24,430 OH. 644 00:34:24,600 --> 00:34:28,350 YOU DON'T HAVE TO PULL OUT THE STITCHES. 645 00:34:28,520 --> 00:34:31,110 [HUMMING] 646 00:34:31,270 --> 00:34:33,530 Laura: THE EDGE IS UNEVEN. 647 00:34:33,690 --> 00:34:35,070 Mary: A LITTLE MORE OVER HERE. 648 00:34:35,240 --> 00:34:36,030 THERE. 649 00:34:36,200 --> 00:34:39,660 YEAH. LOOKS JUST ABOUT RIGHT. 650 00:34:39,820 --> 00:34:41,660 Charles: HI, GIRLS. UH! 651 00:34:41,830 --> 00:34:45,200 CAREFUL WHAT YOU'RE DOING WITH THE PINS. MIND YOU DON'T STICK MRS. THURMOND. 652 00:34:45,370 --> 00:34:47,750 OH, SHE'S BEEN DOING QUITE WELL SO FAR. 653 00:34:47,920 --> 00:34:50,750 PA, WHERE'D YOU COME FROM? 654 00:34:50,920 --> 00:34:54,210 WELL, I JUST TOLD YOU, BE CAREFUL WITH THE PINS. 655 00:34:54,380 --> 00:34:55,260 WHAT ARE YOU DOING? I NEVER SAW YOUR MA 656 00:34:55,420 --> 00:34:57,260 DO A FITTING LIKE THAT. 657 00:34:57,430 --> 00:34:59,550 UH, I GUESS YOU'RE RIGHT. 658 00:34:59,720 --> 00:35:01,470 IT DOESN'T LOOK LIKE IT'S GOING TO WORK. 659 00:35:01,640 --> 00:35:02,720 I GUESS MRS. WHIPPLE'S IDEA 660 00:35:02,890 --> 00:35:05,730 WASN'T SUCH A GOOD IDEA AFTER ALL. 661 00:35:05,890 --> 00:35:07,270 JUST HAVE TO BASTE IT. 662 00:35:07,440 --> 00:35:09,270 WELL, I HAVE A NEEDLE AND THREAD. WE COULD DO IT RIGHT NOW. 663 00:35:09,440 --> 00:35:11,440 NOW, HOLD ON A MINUTE. THIS IS VERY EXPENSIVE MATERIAL. 664 00:35:11,610 --> 00:35:13,360 I THINK YOU BETTER CHECK WITH MRS. WHIPPLE FIRST. 665 00:35:13,520 --> 00:35:14,730 YES. I APPRECIATE YOUR EFFORTS, GIRLS, 666 00:35:14,900 --> 00:35:17,280 BUT I THINK YOUR FATHER'S RIGHT. 667 00:35:17,450 --> 00:35:18,240 PA... 668 00:35:18,400 --> 00:35:19,200 HMM? 669 00:35:19,360 --> 00:35:21,240 IT'S SUCH A LONG WALK BACK. 670 00:35:21,410 --> 00:35:24,080 YOU WOULDN'T BE LEAVING NOW, WOULD YOU? 671 00:35:24,240 --> 00:35:25,330 NO. I'M AFRAID NOT. 672 00:35:25,500 --> 00:35:27,160 I'VE GOT A FEW THINGS TO DO HERE FIRST. 673 00:35:30,040 --> 00:35:31,250 I THOUGHT YOU MIGHT. 674 00:35:33,800 --> 00:35:37,420 UH...WELL, BYE, MRS. THURMOND. 675 00:35:37,590 --> 00:35:39,180 BYE. PA. 676 00:35:39,340 --> 00:35:40,430 BYE-BYE. 677 00:35:41,840 --> 00:35:43,600 PA... 678 00:35:43,760 --> 00:35:45,060 IT'S WAY PAST YOUR LUNCHTIME. 679 00:35:45,220 --> 00:35:46,520 AREN'T YOU GETTING HUNGRY? 680 00:35:46,680 --> 00:35:47,770 OH, DON'T YOU WORRY ABOUT ME. 681 00:35:47,930 --> 00:35:50,600 MRS. THURMOND WILL FIX ME A NICE SANDWICH. 682 00:35:50,770 --> 00:35:53,150 OH. YEAH. I'M SURE SHE WILL. 683 00:35:55,190 --> 00:35:55,980 BYE. 684 00:35:56,150 --> 00:35:57,280 Charles: BYE. 685 00:35:59,450 --> 00:36:00,660 SEE YOU AT SUPPER. 686 00:36:17,630 --> 00:36:20,720 "COME INTO MY PARLOR," SAID THE SPIDER TO THE FLY. 687 00:36:20,880 --> 00:36:22,470 WHAT? 688 00:36:22,640 --> 00:36:24,850 JUST THINKING ABOUT WIDOWS, 689 00:36:25,010 --> 00:36:26,600 BLACK WIDOWS. 690 00:36:26,760 --> 00:36:28,810 PA WAS WRONG. THEY ARE ALIKE. 691 00:36:28,980 --> 00:36:31,980 THEY INVITE THEIR PREY INTO THEIR PARLOR, AND BEFORE THEY KNOW IT, 692 00:36:32,140 --> 00:36:34,190 THEY'RE TRAPPED. 693 00:36:34,360 --> 00:36:35,770 JUST LIKE PA. 694 00:36:38,440 --> 00:36:39,570 [SIGHS] 695 00:37:08,260 --> 00:37:09,020 [HUMMING] 696 00:37:09,180 --> 00:37:10,020 MRS. OLESON? 697 00:37:10,180 --> 00:37:11,640 UH-HUH? 698 00:37:11,810 --> 00:37:14,730 WOULD YOU PUT THESE ON MRS. THURMOND'S ACCOUNT FOR ME, PLEASE? 699 00:37:14,900 --> 00:37:18,020 OH. MY. ARE YOU WORKING FOR MRS. THURMOND NOW? 700 00:37:18,190 --> 00:37:19,230 MM-HMM. 701 00:37:19,400 --> 00:37:21,860 OH, WELL, I THOUGHT MR. BURNSIDE WAS OVER THERE. 702 00:37:22,030 --> 00:37:24,700 OH, HE STILL IS. I'M JUST REFINISHING SOME WOODWORK FOR HER. 703 00:37:24,860 --> 00:37:27,240 OH. WELL, THAT'S STRANGE. 704 00:37:27,410 --> 00:37:28,450 SHE WAS IN HERE YESTERDAY 705 00:37:28,620 --> 00:37:30,040 AND SHE DIDN'T MENTION ANYTHING TO ME 706 00:37:30,200 --> 00:37:31,540 ABOUT YOU WORKING FOR HER. 707 00:37:31,700 --> 00:37:33,210 NO. I ASKED HER NOT TO TELL. 708 00:37:33,370 --> 00:37:36,210 I DON'T WANT CAROLINE TO HEAR ABOUT IT FOR A LITTLE WHILE. 709 00:37:36,380 --> 00:37:37,840 [SOFTLY] I SEE. 710 00:37:38,000 --> 00:37:40,550 IT'S GOT TO DO WITH A LITTLE SURPRISE I'VE GOT FOR HER. 711 00:37:40,710 --> 00:37:41,840 AH. HEH HEH. 712 00:37:42,010 --> 00:37:43,840 WELL, DON'T YOU WORRY, MR. INGALLS. 713 00:37:44,010 --> 00:37:46,720 I CERTAINLY WON'T MENTION IT TO ANYONE. 714 00:37:46,890 --> 00:37:48,970 I APPRECIATE THAT. GOOD DAY. 715 00:37:49,140 --> 00:37:50,390 GOOD DAY. 716 00:37:55,940 --> 00:37:58,060 NELS! NELS! 717 00:38:04,570 --> 00:38:05,740 HE'S COMING, MA! 718 00:38:10,660 --> 00:38:13,080 MA, YOU LOOK BEAUTIFUL. 719 00:38:13,250 --> 00:38:15,370 YOU'RE GOING TO TAKE PA'S BREATH AWAY. 720 00:38:15,540 --> 00:38:17,080 WELL, WE'LL SEE. SHE SURE IS. 721 00:38:17,250 --> 00:38:18,920 ESPECIALLY IF YOU USE THIS. 722 00:38:19,090 --> 00:38:20,750 OH, LAURA, THANK YOU, 723 00:38:20,920 --> 00:38:22,760 BUT I HATE TO USE YOUR LEMON VERBENA. 724 00:38:22,920 --> 00:38:24,760 GO AHEAD. USE A LOT. 725 00:38:24,920 --> 00:38:26,760 FLOWERS DON'T LOOK HALF AS PRETTY 726 00:38:26,930 --> 00:38:28,340 IF THEY DON'T SMELL GOOD. 727 00:38:42,820 --> 00:38:43,860 HI, EVERYBODY. 728 00:38:44,030 --> 00:38:45,400 Girls: HI, PA. 729 00:38:45,570 --> 00:38:46,780 HI. DID YOU ALL HAVE A NICE DAY? 730 00:38:46,950 --> 00:38:47,780 Girls: YEAH. 731 00:38:47,950 --> 00:38:49,240 MMM. THAT SUPPER DOES SMELL GOOD. 732 00:38:49,410 --> 00:38:51,200 THANK YOU. lT'LL BE READY IN JUST A MINUTE. 733 00:38:51,370 --> 00:38:53,700 GOOD. TAKE SOME SOAP DOWN TO THE CREEK AND WASH UP. PRETTY DIRTY. 734 00:39:07,170 --> 00:39:08,970 I DON'T THINK HE REALLY SAW YOU, MA. 735 00:39:09,140 --> 00:39:10,850 OH, WELL, IT DOESN'T MATTER. 736 00:39:11,010 --> 00:39:12,430 YOUR PA'S BEEN REAL BUSY. 737 00:39:15,140 --> 00:39:16,810 IT'S JUST A BLOUSE. 738 00:39:19,480 --> 00:39:21,270 IT'S FOOLISH TO WEAR IT TO SERVE IN, ANYWAY. 739 00:39:37,660 --> 00:39:39,290 [WHISPERING] What are you thinking about? 740 00:39:39,460 --> 00:39:42,670 I was just thinking about how sad Ma looked at supper tonight. 741 00:39:42,840 --> 00:39:46,550 Yeah. She hardly said anything. 742 00:39:48,630 --> 00:39:50,800 Maybe Pa was too tired to notice. 743 00:39:50,970 --> 00:39:53,970 Didn't look tired to me. 744 00:39:54,140 --> 00:39:55,260 Not to me either. 745 00:39:57,020 --> 00:39:58,020 IF I WAS MA, I'D GO-- 746 00:39:58,180 --> 00:40:00,350 Shh! They're right downstairs. 747 00:40:00,520 --> 00:40:02,520 If I was Ma, I'd go right over to that Mrs. Thurmond's 748 00:40:02,690 --> 00:40:05,400 and punch her in the stomach. 749 00:40:05,570 --> 00:40:07,030 Ma couldn't do that. 750 00:40:07,190 --> 00:40:10,400 Why not? I bet you if it was reversed, Pa would do it. 751 00:40:10,570 --> 00:40:14,990 He'd punch anybody that tried to work their wiles on Ma. 752 00:40:15,160 --> 00:40:17,870 Well, that's different. 753 00:40:18,040 --> 00:40:18,870 Why? 754 00:40:19,040 --> 00:40:20,540 Because Pa's a man. 755 00:40:20,710 --> 00:40:22,040 So? 756 00:40:22,210 --> 00:40:25,710 So it's different. Men are supposed to fight for women. 757 00:40:25,880 --> 00:40:28,090 What are women supposed to do? 758 00:40:28,260 --> 00:40:30,380 Well, I don't know, 759 00:40:30,550 --> 00:40:32,220 but men and women are just different. 760 00:40:32,380 --> 00:40:33,430 I know they're different. 761 00:40:33,590 --> 00:40:34,720 I've seen our mare birthing. 762 00:40:34,890 --> 00:40:36,600 But men and women both have stomachs, 763 00:40:36,760 --> 00:40:39,930 and I think Ma should punch Mrs. Thurmond's. 764 00:40:40,100 --> 00:40:41,850 Charles: WHAT'S THAT TALKING UP THERE? 765 00:40:42,020 --> 00:40:43,810 WE'RE JUST SAYING GOOD NIGHT, PA. 766 00:40:43,980 --> 00:40:46,730 NEXT THING I WANT TO HEAR FROM YOU TWO IS GOOD MORNING. 767 00:40:46,900 --> 00:40:48,900 YES, SIR. 768 00:40:49,070 --> 00:40:50,110 Good night. 769 00:40:50,280 --> 00:40:51,400 Good night. 770 00:40:53,820 --> 00:40:55,240 I SWEAR, THOSE TWO, THE MINUTE THEY GO TO BED, 771 00:40:55,410 --> 00:40:57,620 THEY TURN INTO CHATTERBOXES. 772 00:40:57,790 --> 00:40:58,700 I THINK I'M GOING TO TURN IN. 773 00:40:58,870 --> 00:41:01,160 I'VE GOT A HARD DAY TOMORROW. 774 00:41:01,330 --> 00:41:04,750 HOW MUCH IS MRS. THURMOND PAYING YOU FOR ALL THAT WORK? 775 00:41:04,920 --> 00:41:06,750 WELL, I'M NOT SURE. 776 00:41:06,920 --> 00:41:08,800 YOU DIDN'T SET A PRICE? 777 00:41:08,960 --> 00:41:09,760 NO, I DIDN'T. 778 00:41:09,920 --> 00:41:11,420 IT'S NOT THAT KIND OF JOB. 779 00:41:11,590 --> 00:41:14,090 IT'S KIND OF A HARD JOB TO FIGURE ON UNTIL IT'S DONE. 780 00:41:14,260 --> 00:41:15,930 BUT DON'T YOU WORRY. SHE'S A FAIR PERSON. 781 00:41:16,100 --> 00:41:18,760 I'M SURE SHE IS. 782 00:41:18,930 --> 00:41:19,850 HEY, YOU COMING TO BED? 783 00:41:20,020 --> 00:41:20,930 AS SOON AS I'M FINISHED. 784 00:41:21,100 --> 00:41:22,230 ALL RIGHT. 785 00:41:23,600 --> 00:41:25,440 SURE WAS A GOOD SUPPER YOU COOKED TONIGHT. 786 00:41:25,600 --> 00:41:27,400 THANK YOU. 787 00:41:27,570 --> 00:41:29,570 THAT'S A PRETTY NEW BLOUSE YOU HAD ON TODAY, TOO. 788 00:41:54,130 --> 00:41:56,260 [BELL RINGS] 789 00:42:07,860 --> 00:42:10,730 OH. MRS. INGALLS. 790 00:42:10,900 --> 00:42:12,280 HELLO, MRS. OLESON. 791 00:42:12,440 --> 00:42:13,900 OH, MY, MY. I BET YOUR HENS 792 00:42:14,070 --> 00:42:16,320 HAVE BEEN WORKING OVERTIME AGAIN, HAVEN'T THEY? 793 00:42:16,490 --> 00:42:19,030 WELL, WE HAVEN'T HAD TOO MUCH NEED FOR EGGS LATELY. 794 00:42:19,200 --> 00:42:20,870 CHARLES IS UP AND GONE BEFORE BREAKFAST. 795 00:42:21,040 --> 00:42:26,290 YES. I IMAGINE THAT HE HAS A VERY RIGOROUS SCHEDULE. 796 00:42:26,460 --> 00:42:29,170 WELL, THEY'VE BEEN VERY BUSY AT THE MILL. 797 00:42:29,340 --> 00:42:33,590 OH...IS THAT WHAT HE TOLD YOU? 798 00:42:33,760 --> 00:42:34,970 WHAT DO YOU MEAN BY THAT? 799 00:42:35,130 --> 00:42:39,180 OH. OH, BELIEVE ME, MRS. INGALLS, 800 00:42:39,350 --> 00:42:41,010 I DON'T WANT TO BE THE ONE TO TELL YOU, 801 00:42:41,180 --> 00:42:45,020 BUT, WELL, SINCE WE'RE SUCH GOOD FRIENDS, I MUST TELL YOU. 802 00:42:45,180 --> 00:42:46,390 PLEASE, MRS. OLESON-- 803 00:42:46,560 --> 00:42:49,360 MRS. INGALLS, I DON'T KNOW. IT UPSETS ME SO. 804 00:42:49,520 --> 00:42:51,150 I DON'T KNOW, WHY IS IT THAT THE WIFE 805 00:42:51,320 --> 00:42:52,730 IS ALWAYS THE LAST ONE TO KNOW? 806 00:42:52,900 --> 00:42:54,320 I DO. I KNOW EVERYTHING. 807 00:42:54,490 --> 00:42:58,660 DID YOU KNOW THAT MRS. THURMOND DID NOT TELL YOU THE TRUTH, 808 00:42:58,820 --> 00:43:02,740 NOR... NOR DID YOUR HUSBAND? 809 00:43:02,910 --> 00:43:03,740 I KNOW ALREADY. 810 00:43:03,910 --> 00:43:05,330 OH, MY DEAR... 811 00:43:05,500 --> 00:43:08,620 MY DEAR, YOU DON'T KNOW THE HALF OF IT. 812 00:43:08,790 --> 00:43:10,500 NOW, I HAVE BEEN ASKING AROUND-- 813 00:43:10,670 --> 00:43:13,380 PURELY OUT OF CONSIDERATION FOR YOU, YOU UNDERSTAND-- 814 00:43:13,550 --> 00:43:15,090 AND I UNDERSTAND THAT YOUR HUSBAND 815 00:43:15,260 --> 00:43:16,550 HAS BEEN SEEN COMING AND GOING 816 00:43:16,720 --> 00:43:19,970 FROM THE WIDOW THURMOND'S HOME EVERY DAY FOR A WEEK. 817 00:43:20,140 --> 00:43:21,890 NOW, IF I WERE YOU-- 818 00:43:22,050 --> 00:43:22,970 WELL, YOU'RE NOT ME, HARRIET! 819 00:43:23,140 --> 00:43:24,270 WHAT? 820 00:43:24,430 --> 00:43:26,140 IN THE FIRST PLACE, IT'S NONE OF YOUR BUSINESS. 821 00:43:26,310 --> 00:43:27,180 MRS.-. 822 00:43:27,350 --> 00:43:30,520 IN THE SECOND PLACE, I KNOW ALREADY. 823 00:43:30,690 --> 00:43:34,280 THIRDLY, I TRUST CHARLES COMPLETELY. 824 00:43:38,280 --> 00:43:39,910 [BELL RINGS] 825 00:43:42,070 --> 00:43:44,580 OH, IT LOOKS JUST BEAUTIFUL, MR. INGALLS. 826 00:43:44,740 --> 00:43:47,120 I'M GLAD YOU LIKE IT. LET'S HOPE CAROLINE LIKES THESE DISHES 827 00:43:47,290 --> 00:43:48,410 AS MUCH AS YOU LIKE THE WOODWORK. 828 00:43:48,580 --> 00:43:50,830 OH, I'M SURE SHE WILL. 829 00:43:51,000 --> 00:43:52,040 WHILE YOU'RE LOADING THAT ON THE WAGON, 830 00:43:52,210 --> 00:43:53,420 I'LL FIX US SOMETHING TO DRINK. 831 00:43:53,590 --> 00:43:54,710 SOUNDS GOOD. 832 00:44:16,820 --> 00:44:17,990 [WOMAN LAUGHING] 833 00:44:22,110 --> 00:44:23,820 [LAUGHING] 834 00:44:29,710 --> 00:44:31,170 [LAUGHING] 835 00:44:49,390 --> 00:44:50,480 [BARKS] 836 00:44:52,390 --> 00:44:53,480 [BARKS] 837 00:44:55,650 --> 00:44:56,730 [BARKS] 838 00:45:04,070 --> 00:45:05,160 CAROLINE! 839 00:45:09,040 --> 00:45:10,120 [JACK BARKING] 840 00:45:10,290 --> 00:45:12,410 GIRLS, TAKE CARRIE OUTSIDE, WILL YOU? 841 00:45:12,580 --> 00:45:14,460 I WANT TO SPEAK TO YOUR FATHER. 842 00:45:14,630 --> 00:45:16,250 YES, MA. COME ON, CARRIE. 843 00:45:21,760 --> 00:45:25,220 HI, GIRLS. HEY, DARLIN'. DIDN'T YOU HEAR ME CALLING YOU? 844 00:45:25,390 --> 00:45:26,600 I HEARD YOU, CHARLES. 845 00:45:26,760 --> 00:45:28,260 WELL, COME ON OUTSIDE. I WANT TO SHOW YOU SOMETHING. 846 00:45:28,430 --> 00:45:29,810 FIRST I HAVE SOMETHING I WANT TO TELL YOU. 847 00:45:29,970 --> 00:45:31,480 IT CAN WAIT. THIS IS MORE IMPORTANT. 848 00:45:31,640 --> 00:45:33,440 CHARLES, IT CAN'T BE MORE IMPORTANT. 849 00:45:33,600 --> 00:45:36,190 WELL, I'M TELLING YOU, IT'S MORE IMPORTANT. NOW, COME ON OUTSIDE. 850 00:45:38,820 --> 00:45:40,030 JUST COME ON. WE CAN TALK ABOUT 851 00:45:40,190 --> 00:45:41,740 WHATEVER YOU WANT TO TALK ABOUT IN A MINUTE. 852 00:45:45,450 --> 00:45:46,490 THERE. 853 00:45:46,660 --> 00:45:47,660 CHARLES, WHAT IS IT? 854 00:45:47,830 --> 00:45:49,950 WELL, GO ON, LOOK. LOOK INSIDE. 855 00:45:50,120 --> 00:45:51,250 [SIGHS] 856 00:45:58,840 --> 00:45:59,920 OPEN IT UP. 857 00:46:09,850 --> 00:46:11,270 IT'S JUST MRS. THURMOND'S OLD CHINA. 858 00:46:11,430 --> 00:46:15,390 I DID A LOT OF WOOD REFINISHING TO PAY FOR IT. 859 00:46:15,560 --> 00:46:16,730 I HOPE YOU LIKE IT. 860 00:46:18,860 --> 00:46:20,070 IT'S BEAUTIFUL. 861 00:46:23,650 --> 00:46:24,740 THANK YOU. 862 00:46:26,490 --> 00:46:27,570 THANK YOU. 863 00:46:29,280 --> 00:46:31,330 I'M GLAD YOU LIKE IT. 864 00:46:31,490 --> 00:46:33,700 I DO. 865 00:46:33,870 --> 00:46:35,620 HEY, YOU KNOW... 866 00:46:35,790 --> 00:46:37,040 I HAD TO TELL AN AWFUL LOT OF WHITE LIES 867 00:46:37,210 --> 00:46:38,540 TO KEEP THIS SECRET. 868 00:46:38,710 --> 00:46:40,420 I HOPE YOU DON'T MIND. 869 00:46:40,590 --> 00:46:43,090 I DON'T. 870 00:46:43,260 --> 00:46:45,300 WELL, WHAT WAS IT YOU WANTED TO TALK TO ME ABOUT IN THE HOUSE? 871 00:46:45,470 --> 00:46:46,630 TALK TO YOU ABOUT? 872 00:46:46,800 --> 00:46:48,680 YOU SAID YOU WANTED TO TALK TO ME ABOUT SOMETHING. 873 00:46:51,140 --> 00:46:52,760 OH, IT'S NOTHING. 874 00:46:52,930 --> 00:46:54,140 REALLY, IT'S NOTHING. 875 00:46:57,480 --> 00:46:59,690 I LOVE YOU. 876 00:46:59,860 --> 00:47:01,610 OH... 877 00:47:01,770 --> 00:47:02,980 I LOVE YOU. 878 00:47:15,580 --> 00:47:18,290 Laura, voice-over: WE USED THE NEW DISHES AT SUPPER THAT EVENING 879 00:47:18,460 --> 00:47:20,380 AND EVERY SUPPER AFTER THAT. 880 00:47:20,540 --> 00:47:24,000 THAT'S BECAUSE MA SAID SPECIAL DISHES AREN'T FOR SPECIAL TIMES, 881 00:47:24,170 --> 00:47:26,090 THEY'RE FOR SPECIAL PEOPLE, 882 00:47:26,260 --> 00:47:30,300 AND A FAMILY ALL TOGETHER IS THE MOST SPECIAL OF ALL. 63515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.