All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.1974.S01E18.720p.BluRay.x264-BRAVERY [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,230 --> 00:01:47,770 WELL, THERE'S YOUR RECEIPT AND 25 CENTS CHANGE. 2 00:01:47,940 --> 00:01:48,980 THANK YOU KINDLY. 3 00:01:49,150 --> 00:01:50,940 WELL, MY CORNMEAL IS HERE TO SELL. 4 00:01:51,110 --> 00:01:52,440 I KNOW. 5 00:01:52,610 --> 00:01:54,570 YOU COULD MAKE A LOT MORE ON IT, THOUGH, IF YOU WANTED TO. 6 00:01:54,740 --> 00:01:57,280 THERE'S NOT A POOR FAMILY IN THESE PARTS THAT'S NOT IN YOUR DEBT. 7 00:01:57,450 --> 00:01:59,320 WE COULD NEVER AFFORD HANSON'S PRICES. 8 00:01:59,490 --> 00:02:00,910 WELL, NOW, DON'T BLAME HANSON. 9 00:02:01,080 --> 00:02:04,250 I WAS JUST LUCKY AND MADE A GOOD DEAL ON THIS CORNMEAL. 10 00:02:04,410 --> 00:02:06,370 IT'S NO MORE THAN RIGHT FOLKS SHOULD BENEFIT. 11 00:02:06,540 --> 00:02:07,920 WE APPRECIATE IT. 12 00:02:08,080 --> 00:02:10,920 THANKS AGAIN. YOU'LL BE IN MY FAMILY'S PRAYERS. 13 00:02:11,090 --> 00:02:11,920 GOOD-BYE. 14 00:02:12,090 --> 00:02:13,170 GOOD-BYE. 15 00:02:35,570 --> 00:02:36,900 DID YOU SEE THAT? 16 00:02:37,070 --> 00:02:38,450 WHAT'S THAT? 17 00:02:38,610 --> 00:02:41,200 BOULTON JUST WENT UP THE STREET WITH A LOAD OF CORNMEAL. 18 00:02:41,370 --> 00:02:43,370 THE LAST 3 DAYS, EVERYBODY'S BEEN GOING UP THE STREET 19 00:02:43,540 --> 00:02:44,790 WITH A LOAD OF CORNMEAL. 20 00:02:44,950 --> 00:02:47,210 I DON'T KNOW HOW PETERSON DOES IT. 21 00:02:47,370 --> 00:02:49,460 GOING TO HAVE TO LOWER YOUR PRICES. 22 00:02:49,620 --> 00:02:51,960 WELL, CHARLES KNOWS I CAN'T DO THAT. 23 00:02:52,130 --> 00:02:53,960 I'M JUST BREAKING EVEN NOW. 24 00:02:54,130 --> 00:02:55,380 THAT'S THE TRUTH. 25 00:02:55,550 --> 00:02:58,800 WELL, I JUST HAVE TO HOPE THAT HE RUNS OUT. 26 00:02:58,970 --> 00:03:00,760 WILL YOU HAVE THAT ORDER READY TODAY? 27 00:03:00,930 --> 00:03:01,970 Charles: RIGHT AFTER LUNCH. 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,810 GOOD. 29 00:03:11,650 --> 00:03:17,860 I SURE WOULD LIKE TO KNOW WHERE HE GOT CORNMEAL AT THAT PRICE. 30 00:03:18,030 --> 00:03:20,990 CORNMEAL THING SURE BOTHERING HIM, ISN'T IT? 31 00:03:21,160 --> 00:03:22,740 I CAN'T BLAME HIM. 32 00:03:22,910 --> 00:03:24,990 HE'S GOT A LOT OF FLOUR TO SELL, INCLUDING SOME OF MINE. 33 00:03:25,160 --> 00:03:26,490 WELL, I HATE TO SAY IT. 34 00:03:26,660 --> 00:03:28,330 FRIEND OR NO, 35 00:03:28,500 --> 00:03:30,460 I'M GOING TO HAVE TO GET ME A COUPLE OF SACKS OVER AT PETERSON'S. 36 00:03:30,620 --> 00:03:32,000 YEAH, I DON'T BLAME YOU. 37 00:03:32,170 --> 00:03:34,460 IT'S ALL GOOD WHEN THE BREAD COMES OUT OF THE OVEN. 38 00:03:34,630 --> 00:03:36,300 LET'S GET BACK TO WORK. 39 00:04:01,530 --> 00:04:03,820 SUPPER'S READY! 40 00:04:07,160 --> 00:04:08,450 GOTCHA! 41 00:04:08,620 --> 00:04:10,200 I LET YOU CATCH ME! 42 00:04:10,370 --> 00:04:13,750 YEAH? WELL, YOU'RE GETTING TOO FAST FOR ME, YOU LITTLE PUMPKIN. 43 00:04:15,080 --> 00:04:17,250 MMM! THAT SMELLS GOOD. 44 00:04:19,590 --> 00:04:21,470 TWO LOAVES FOR ONE SUPPER? 45 00:04:21,630 --> 00:04:22,840 TWO LOAVES, PAUL. 46 00:04:23,010 --> 00:04:24,890 AND NOT BECAUSE IT'S A SPECIAL DAY, EITHER. 47 00:04:25,050 --> 00:04:26,890 WE CAN HAVE TWO LOAVES WHENEVER WE WANT, 48 00:04:27,060 --> 00:04:28,430 AIN'T THAT RIGHT, SYLVIE? 49 00:04:28,600 --> 00:04:29,930 THANKS TO MR. PETERSON. 50 00:04:30,100 --> 00:04:31,480 WELL, COME ON. SIT DOWN. 51 00:04:31,640 --> 00:04:33,270 LT'LL GET COLD. 52 00:04:41,530 --> 00:04:44,410 WE THANK YOU, O LORD, FOR BLESSING US THIS DAY 53 00:04:44,570 --> 00:04:47,330 WITH THE FOOD WHICH WE ARE ABOUT TO EAT, 54 00:04:47,490 --> 00:04:51,410 AND THANK YOU FOR BRINGING MR. PETERSON TO OUR TOWN. 55 00:04:51,580 --> 00:04:54,540 BLESS HIM AND KEEP HIM FROM HARM. 56 00:04:54,710 --> 00:04:56,000 AMEN. 57 00:04:56,170 --> 00:04:57,420 - AMEN. - AMEN. 58 00:04:57,590 --> 00:04:59,460 YOU SURE YOU WON'T HAVE SOME MORE? 59 00:04:59,630 --> 00:05:01,380 I COULDN'T EAT ANOTHER BITE. 60 00:05:01,550 --> 00:05:02,970 HALF-PINT, I WANT YOU TO FINISH THAT MEAT. 61 00:05:03,130 --> 00:05:04,550 BUT IT HURTS WHEN I CHEW. 62 00:05:04,720 --> 00:05:05,470 WHAT HURTS? 63 00:05:05,640 --> 00:05:07,050 MY TOOTH IN THE WAY BACK. 64 00:05:07,220 --> 00:05:09,060 OPEN UP. LET ME SEE. 65 00:05:09,220 --> 00:05:10,970 WIDE. WIDE. LET ME SEE. 66 00:05:11,140 --> 00:05:13,430 WHICH ONE? 67 00:05:13,600 --> 00:05:14,980 THIS ONE HERE? 68 00:05:15,140 --> 00:05:16,440 UH-HUH. 69 00:05:16,600 --> 00:05:17,940 IT'S NOT LOOSE. 70 00:05:18,110 --> 00:05:19,110 BUT IT HURTS. 71 00:05:19,270 --> 00:05:20,570 WELL, IT COULD BE A BAD TOOTH. 72 00:05:20,730 --> 00:05:22,360 I'LL TAKE YOU IN TO SEE DOC BAKER TOMORROW. 73 00:05:22,530 --> 00:05:24,110 MEANTIME, JUST DRINK YOUR MILK. 74 00:05:24,280 --> 00:05:27,280 LAURA, THAT'S WHAT COMES OF SNITCHING SUGAR OUT OF THE CUPBOARD. 75 00:05:27,450 --> 00:05:29,870 SWEETS ARE THE WORST THING IN THE WORLD FOR YOUR TEETH. 76 00:05:30,030 --> 00:05:31,290 CAN DY'S SWEET, ISN'T IT? 77 00:05:31,450 --> 00:05:34,290 YES, AND VERY MUCH OF IT IS VERY BAD FOR YOUR TEETH. 78 00:05:34,460 --> 00:05:36,420 WELL, NELLIE AND WILLIE EAT CANDY ALL THE TIME-- 79 00:05:36,580 --> 00:05:37,920 EVEN FOR LUNCH SOMETIMES-- 80 00:05:38,080 --> 00:05:39,130 AND THEIR TEETH ARE FINE. 81 00:05:39,290 --> 00:05:40,960 I KNOW WILLIE'S ARE. HE BIT ME ONCE. 82 00:05:41,130 --> 00:05:42,420 Charles: HE BIT YOU? 83 00:05:42,590 --> 00:05:43,800 UH-HUH. 84 00:05:43,970 --> 00:05:46,760 WELL, IF HE DOES IT AGAIN, I WANT YOU TO CUFF HIM GOOD. 85 00:05:48,180 --> 00:05:49,470 CHARLES. 86 00:05:49,640 --> 00:05:50,810 I DON'T LIKE THAT. 87 00:05:50,970 --> 00:05:53,770 I'LL NOT HAVE ANY BITING. HE NEEDS A LESSON. 88 00:05:55,140 --> 00:05:56,390 YOUR FATHER'S RIGHT. 89 00:05:56,560 --> 00:05:58,980 IF HE BITES YOU AGAIN, CUFF HIM GOOD. 90 00:05:59,150 --> 00:06:00,400 I ALREADY DID! 91 00:06:00,570 --> 00:06:01,900 I'M THROUGH. 92 00:06:02,070 --> 00:06:04,740 AND AS FOR YOUR TEETH AND EATING CANDY, YOU WAIT AND SEE. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,820 NELLIE AND WILLIE ARE GOING TO HAVE BAD ONES IN A FEW YEARS. 94 00:06:07,990 --> 00:06:09,490 YOU CAN FETCH SOME WATER FOR THE DISHES. 95 00:06:09,660 --> 00:06:10,830 YES, PA. 96 00:06:10,990 --> 00:06:13,450 I TOLD NELLIE HER TEETH WOULD FALL OUT. 97 00:06:13,620 --> 00:06:14,830 SHE DIDN'T CARE. 98 00:06:15,000 --> 00:06:18,290 SHE'D JUST BUY TEETH LIKE HER MOTHER HAS. 99 00:06:18,460 --> 00:06:21,670 I DIDN'T KNOW MRS. OLESON HAD STORE-BOUGHTEN TEETH. 100 00:06:21,840 --> 00:06:25,590 WELL, HOW COULD YOU TELL? SHE NEVER SMILES. 101 00:06:26,550 --> 00:06:28,010 AHHH. 102 00:06:28,180 --> 00:06:29,180 AHHH. 103 00:06:29,340 --> 00:06:31,010 MM. GOOD. 104 00:06:31,180 --> 00:06:33,260 MM-HMM. 105 00:06:35,100 --> 00:06:36,930 GOING TO HAVE TO PULL IT? 106 00:06:37,100 --> 00:06:38,770 WELL, THAT ALL DEPENDS. 107 00:06:38,940 --> 00:06:41,360 IT'S A FIRST TOOTH, SO lT'LL FALL OUT EVENTUALLY, 108 00:06:41,520 --> 00:06:43,980 BUT IF IT HURTS REAL BAD, IT MIGHT BE INFECTED. 109 00:06:44,150 --> 00:06:45,990 SO IT SHOULD COME OUT. 110 00:06:46,150 --> 00:06:47,530 I CAN HARDLY FEEL IT. 111 00:06:47,700 --> 00:06:49,280 LAURA? 112 00:06:52,580 --> 00:06:54,990 I GUESS YOU BETTER PULL IT. 113 00:06:55,160 --> 00:06:56,500 WHATEVER YOU SAY. 114 00:06:56,660 --> 00:06:57,870 BUT I'M SCARED. 115 00:06:58,040 --> 00:06:59,540 SO AM I. 116 00:06:59,710 --> 00:07:04,420 I NEVER KNOW WHEN MY PATIENTS ARE GOING TO BITE ONE OF MY FINGERS OFF. 117 00:07:04,590 --> 00:07:05,460 [KNOCK KNOCK] 118 00:07:05,630 --> 00:07:06,880 DOCTOR? 119 00:07:07,050 --> 00:07:08,970 Dr. Baker: BACK HERE! 120 00:07:09,130 --> 00:07:10,890 Charles: BOULTON. 121 00:07:11,050 --> 00:07:12,390 SORRY TO BOTHER YOU. 122 00:07:12,550 --> 00:07:14,890 NONSENSE. I'M ONLY IN THE MIDDLE OF MAJOR SURGERY. 123 00:07:15,060 --> 00:07:16,220 WHAT IS IT? 124 00:07:16,390 --> 00:07:19,440 IT'S ABOUT MY BOY. HE'S DOWN WITH A FEVER. 125 00:07:19,600 --> 00:07:21,980 HE'S HAD IT A COUPLE OF DAYS NOW. 126 00:07:22,150 --> 00:07:23,860 WELL, CAN'T YOU BRING HIM IN? 127 00:07:24,020 --> 00:07:25,860 WELL, I WAS HOPING YOU COULD COME OUT. 128 00:07:26,030 --> 00:07:27,360 HE'S SO WEAK FROM THE FEVER, 129 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 I HATE TO BUNDLE HIM UP AND TAKE HIM. 130 00:07:29,650 --> 00:07:30,950 ALL RIGHT. 131 00:07:31,110 --> 00:07:33,950 ALL RIGHT, BOULTON. I'LL BE OUT THIS AFTERNOON, HMM? 132 00:07:34,120 --> 00:07:35,410 THANK YOU, DOCTOR. 133 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 I'LL SEE YOU THEN. 134 00:07:36,740 --> 00:07:37,910 Charles: HOPE HE'S FEELING BETTER. 135 00:07:38,080 --> 00:07:39,250 THANK YOU. 136 00:07:43,580 --> 00:07:45,750 WELL, DON'T LOOK SO SAD. 137 00:07:46,960 --> 00:07:50,300 YOU CAN PUT YOUR TOOTH UNDER YOUR PILLOW TONIGHT, 138 00:07:50,470 --> 00:07:55,390 AND THE TOOTH FAIRY MIGHT JUST LEAVE YOU A PENNY. 139 00:07:55,560 --> 00:07:57,770 NOW WHAT DO YOU SAY ABOUT THAT? 140 00:08:02,560 --> 00:08:04,900 I'D JUST AS SOON NOT HAVE A PENNY. 141 00:08:30,970 --> 00:08:32,930 [KNOCK KNOCK] 142 00:08:34,050 --> 00:08:35,930 OH, THANK YOU, DOCTOR, FOR COMING OUT. 143 00:08:36,100 --> 00:08:37,760 HE'S IN THE BACK HERE. 144 00:08:46,400 --> 00:08:51,990 WELL, PAUL, YOU REALLY MUST BE FEELING BAD, STAYING IN BED ON SATURDAY. 145 00:08:52,150 --> 00:08:53,400 YES, SIR. 146 00:08:53,570 --> 00:08:54,990 HE'S REALLY BURNING UP, DOCTOR. 147 00:08:55,160 --> 00:08:57,910 LET ME TAKE A LOOK. 148 00:08:58,080 --> 00:09:00,490 HOW LONG HAS HE HAD THE FEVER? 149 00:09:00,660 --> 00:09:01,830 4 OR 5 DAYS. 150 00:09:02,000 --> 00:09:04,960 WASN'T BAD AT FIRST. I THOUGHT lT'D PASS. 151 00:09:06,580 --> 00:09:08,460 HOW DO YOU FEEL, PAUL? 152 00:09:08,630 --> 00:09:09,880 NOT SO GOOD. 153 00:09:10,050 --> 00:09:11,840 YEAH, WELL, I KNOW THAT. 154 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 I MEAN YOU GOT ANY ACHES OR PAINS? 155 00:09:15,090 --> 00:09:16,970 I FEEL KIND OF SORE. 156 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 WHERE? 157 00:09:18,510 --> 00:09:21,810 ALL OVER, KIND OF, AND MY HEAD HURTS. 158 00:09:25,520 --> 00:09:27,190 NOW PUT THIS UNDER YOUR TONGUE 159 00:09:27,360 --> 00:09:30,980 AND PURSE YOUR LIPS AROUND IT LIKE YOU WAS SIPPING CIDER. 160 00:09:51,550 --> 00:09:54,380 HOW HIGH IS MY TEMPERATURE? 161 00:09:57,050 --> 00:09:59,430 OH, DOCTORS NEVER GIVE OUT INFORMATION. 162 00:09:59,600 --> 00:10:01,390 WHY NOT? 163 00:10:01,560 --> 00:10:02,850 WELL, BECAUSE IF THEY DID, 164 00:10:03,020 --> 00:10:04,850 THE PATIENTS WOULD END UP KNOWING EVERYTHING, 165 00:10:05,020 --> 00:10:07,810 AND WE'D BE OUT OF A JOB. 166 00:10:07,980 --> 00:10:11,900 ERIC, UH, I WANT YOU TO GO INTO TOWN, PICK UP SOME ICE. 167 00:10:12,070 --> 00:10:13,990 I WANT TO GET THE BOY'S FEVER DOWN. 168 00:10:14,150 --> 00:10:15,440 WHAT IS IT, DOCTOR? 169 00:10:15,610 --> 00:10:18,410 I CAN'T BE SURE...YET. 170 00:10:18,570 --> 00:10:20,280 HE'S GOT A PRETTY GOOD FEVER GOING, 171 00:10:20,450 --> 00:10:24,410 BUT I'VE SEEN FEVERS LIKE THIS COME AND GO LIKE NOTHING, 172 00:10:24,580 --> 00:10:27,000 SO THERE'S NO USE WORRYING. 173 00:10:27,160 --> 00:10:29,290 NOW GO GET THAT ICE. 174 00:10:30,580 --> 00:10:33,880 SYLVIE, I WANT YOU TO GET SOME RAGS. 175 00:10:34,050 --> 00:10:37,090 I WANT TO TRY TO COOL HIM WITH SOME ALCOHOL. 176 00:10:57,740 --> 00:10:59,570 DOCTOR... 177 00:10:59,740 --> 00:11:01,320 DOCTOR... 178 00:11:27,810 --> 00:11:30,350 DID IT HURT BAD WHEN HE PULLED OUT YOUR TOOTH? 179 00:11:30,520 --> 00:11:32,310 UH-HUH. 180 00:11:32,480 --> 00:11:34,150 WHAT DO YOU HAVE YOUR HAND IN YOUR MOUTH FOR? 181 00:11:34,320 --> 00:11:36,440 MMM CMMMMTNG. 182 00:11:36,610 --> 00:11:37,440 YOU'RE WHAT? 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,400 I'M COUNTING. 184 00:11:39,570 --> 00:11:40,950 WHAT ARE YOU COUNTING? 185 00:11:41,110 --> 00:11:43,740 TEETH. I HAVE 25 TEETH. 186 00:11:43,910 --> 00:11:45,990 WHY DO YOU CARE HOW MANY TEETH YOU HAVE? 187 00:11:46,160 --> 00:11:48,750 WELL, THEY CALL COME OUT, I'D HAVE 25 CENTS. 188 00:11:48,910 --> 00:11:50,040 COUNTING THE ONE UNDER MY PILLOW, 189 00:11:50,210 --> 00:11:52,880 I'D HAVE 26 CENTS. 190 00:11:53,040 --> 00:11:58,010 THEN I COULD BUY ALL THE CANDY IN OELSON'S MERCANTILE. 191 00:11:58,170 --> 00:11:59,920 WHAT GOOD WOULD IT DO YOU? 192 00:12:00,090 --> 00:12:02,680 YOU COULDN'T CHEW IT WITHOUT TEETH! 193 00:12:02,840 --> 00:12:05,720 YOU KNOW, YOU'RE RIGHT. 194 00:12:05,890 --> 00:12:07,180 NIGHT. 195 00:12:07,350 --> 00:12:08,470 GOOD NIGHT. 196 00:12:11,850 --> 00:12:14,980 YOU EVER SEE SO MUCH ICE IN YOUR LIFE, HUH? 197 00:12:15,150 --> 00:12:16,690 WELL, YOU CAN-- 198 00:12:16,860 --> 00:12:19,990 YOU CAN MAKE BELIEVE YOU'RE AN ESKIMO UP NORTH 199 00:12:20,150 --> 00:12:22,530 AND THINK ABOUT POLAR BEARS 200 00:12:22,700 --> 00:12:25,200 AND THINGS LIKE THAT. 201 00:12:25,370 --> 00:12:30,040 YOU'RE GONNA BE FINE, JUST FINE. 202 00:12:30,200 --> 00:12:32,250 THERE WE GO. 203 00:12:32,420 --> 00:12:34,790 YOU GOT YOUR OWN LITTLE IGLOO NOW. 204 00:12:34,960 --> 00:12:36,380 Boulton: DOCTOR! 205 00:13:05,280 --> 00:13:07,030 I'LL BE WITH THE BOY. 206 00:13:34,100 --> 00:13:36,690 ♪ BRINGING IN THE SHEAVES ♪ 207 00:13:36,850 --> 00:13:39,440 ♪ WE SHALL COME REJOICING ♪ 208 00:13:39,610 --> 00:13:42,360 ♪ BRINGING IN THE SHEAVES ♪ 209 00:13:42,530 --> 00:13:44,950 ♪ BRINGING IN THE SHEAVES ♪ 210 00:13:45,110 --> 00:13:47,360 ♪ BRINGING IN THE SHEAVES ♪ 211 00:13:47,530 --> 00:13:51,290 ♪ WE SHALL COME REJOICING ♪ 212 00:13:51,450 --> 00:13:56,290 ♪ BRINGING IN THE SHEAVES ♪ 213 00:13:59,880 --> 00:14:02,670 THAT CONCLUDES THE SERVICE FOR THIS SUNDAY, 214 00:14:02,840 --> 00:14:05,340 BUT BEFORE YOU GO, I'D LIKE TO ADD ONE THOUGHT. 215 00:14:05,510 --> 00:14:08,800 LET'S TRY TO HOLD ON TO THAT FEELING OF LOVE THROUGHOUT THE WEEK, 216 00:14:08,970 --> 00:14:10,640 NOT JUST ON SUNDAY. 217 00:14:10,800 --> 00:14:12,720 Dr. Baker: REVEREND? 218 00:14:19,480 --> 00:14:22,690 I'M SORRY TO INTERRUPT LIKE THIS, REVEREND. 219 00:14:22,860 --> 00:14:25,690 I'VE JUST COME FROM THE BOULTON PLACE. 220 00:14:25,860 --> 00:14:27,950 SYLVIE BOULTON DIED EARLY THIS MORNING. 221 00:14:32,580 --> 00:14:35,040 I'M NOT SURE WHAT IT IS YET. 222 00:14:35,200 --> 00:14:37,410 THE BOY'S SICK WITH IT, TOO. 223 00:14:37,580 --> 00:14:39,330 BUT UNTIL I KNOW FOR SURE, 224 00:14:39,500 --> 00:14:42,380 I WANT EVERYONE TO STAY AT THEIR OWN PLACE. 225 00:14:43,500 --> 00:14:48,130 WELL, WHAT DO YOU THINK IT IS, DOCTOR? 226 00:14:51,140 --> 00:14:52,930 I'M NOT POSITIVE, 227 00:14:53,100 --> 00:14:55,680 BUT I THINK IT'S TYPHUS. 228 00:14:55,850 --> 00:14:58,270 OH, NO. 229 00:15:25,460 --> 00:15:27,260 I WISH I COULD GO HUNTING, PA. 230 00:15:27,420 --> 00:15:28,970 WELL, JUST 'CAUSE THERE'S NO REGULAR SCHOOL, 231 00:15:29,130 --> 00:15:31,300 THAT DOESN'T MEAN IT'S TIME TO STOP LEARNING, YOU KNOW. 232 00:15:31,470 --> 00:15:32,470 I KNOW. 233 00:15:32,640 --> 00:15:34,220 GOD WILLING, IT WON'T BE FOR TOO LONG. 234 00:15:34,390 --> 00:15:36,220 HOW DO YOU GET TYPHUS, PA? 235 00:15:36,390 --> 00:15:38,230 YOU GET IT FROM FLEAS. 236 00:15:38,390 --> 00:15:40,390 JACK HAS FLEAS SOMETIMES. 237 00:15:40,560 --> 00:15:41,560 NO, IT'S NOT THAT KIND. 238 00:15:41,730 --> 00:15:43,230 THESE FLEAS COME FROM RATS, HALF-PINT. 239 00:15:43,400 --> 00:15:44,650 CAROLINE, I'M OFF. 240 00:15:44,820 --> 00:15:46,230 Caroline: I'LL WALK YOU OUT. 241 00:15:46,400 --> 00:15:47,230 ALL RIGHT. 242 00:15:47,400 --> 00:15:48,280 GOOD LUCK. 243 00:15:48,440 --> 00:15:49,280 BYE, PA. 244 00:15:49,450 --> 00:15:50,740 BYE-BYE. 245 00:15:50,900 --> 00:15:54,530 [WIND GUSTING] 246 00:15:54,700 --> 00:15:55,950 THAT WIND'S COMING UP. 247 00:15:56,120 --> 00:15:57,370 YEAH. 248 00:15:57,540 --> 00:15:59,250 I DIDN'T WANT TO SAY ANYTHING IN FRONT OF CARRIE. 249 00:15:59,410 --> 00:16:00,580 WHAT'S THE MATTER? 250 00:16:00,750 --> 00:16:03,830 WELL, I WAS READING HER A STORY LAST NIGHT, 251 00:16:04,000 --> 00:16:05,670 AND, UH, IT WAS ABOUT A RABBIT, 252 00:16:05,840 --> 00:16:10,590 AND, UM...WELL, SHE STARTED TO CRY, 253 00:16:10,760 --> 00:16:12,760 AND SHE SAID THAT SHE LOVES RABBITS 254 00:16:12,930 --> 00:16:14,930 AND SHE DOESN'T THINK WE OUGHT TO EAT THEM. 255 00:16:15,100 --> 00:16:16,720 HA HA HA! 256 00:16:16,890 --> 00:16:18,770 ALL RIGHT. IF THAT'S ALL I CAN GET, I'LL KEEP IT A SECRET. 257 00:16:18,930 --> 00:16:20,140 I LOVE YOU. 258 00:16:20,310 --> 00:16:22,560 BETTER GET INSIDE. IT'S GETTING COLD. 259 00:16:47,040 --> 00:16:48,460 WHOA. 260 00:17:09,360 --> 00:17:10,940 WHOA! 261 00:17:24,540 --> 00:17:26,130 CARL? 262 00:17:27,540 --> 00:17:29,130 CARL? 263 00:17:30,550 --> 00:17:32,340 CHARLES... 264 00:17:32,510 --> 00:17:34,880 DR. BAKER. 265 00:17:35,050 --> 00:17:36,640 MY WIFE. 266 00:17:46,900 --> 00:17:48,520 Dr. Baker: INGALLS? 267 00:17:57,530 --> 00:17:59,030 HELLO, DOCTOR. 268 00:17:59,200 --> 00:18:00,450 MRS. INGALLS. 269 00:18:00,620 --> 00:18:01,910 HOW'S THE BOULTON BOY? 270 00:18:02,080 --> 00:18:03,370 WELL, HE'S HOLDING HIS OWN. 271 00:18:03,540 --> 00:18:06,000 I'VE BEEN GOING FROM FARM TO FARM CHECKING. 272 00:18:06,170 --> 00:18:07,540 SO FAR, SO GOOD. 273 00:18:07,710 --> 00:18:09,000 EVERYONE HERE IS FINE. 274 00:18:09,170 --> 00:18:10,540 CHARLES IS JUST OUT HUNTING. 275 00:18:10,710 --> 00:18:12,500 WELL, GIVE HIM MY BEST. 276 00:18:12,670 --> 00:18:14,470 I'LL DROP BY IN A COUPLE OF DAYS. 277 00:18:14,630 --> 00:18:16,300 THANK YOU, DOCTOR. 278 00:18:47,870 --> 00:18:49,880 DOCTOR? 279 00:18:50,040 --> 00:18:51,710 I CAME ACROSS THEM WHILE I WAS HUNTING. 280 00:18:54,250 --> 00:18:56,470 PRETTY BAD. 281 00:18:56,630 --> 00:18:58,760 [WOMAN MOANING] 282 00:19:18,200 --> 00:19:20,530 CARL? 283 00:19:20,700 --> 00:19:22,530 DOC. 284 00:19:22,700 --> 00:19:24,950 MY WIFE. 285 00:19:25,120 --> 00:19:26,540 SHE'S GOING TO BE FINE. 286 00:19:26,700 --> 00:19:28,460 JUST FINE. 287 00:19:28,620 --> 00:19:31,000 I DIDN'T WANT TO MOVE HER. 288 00:19:31,170 --> 00:19:32,960 AND THEN WHEN... 289 00:19:33,130 --> 00:19:37,420 WHEN I GOT SICK, I GOT AFRAID. 290 00:19:37,590 --> 00:19:40,720 I WAS AFRAID NOBODY WOULD FIND US. 291 00:19:40,880 --> 00:19:42,010 YOU DID RIGHT, CARL. 292 00:19:42,180 --> 00:19:43,300 YOU DID RIGHT. 293 00:19:43,470 --> 00:19:45,760 [LABORED BREATHING] 294 00:19:50,980 --> 00:19:54,360 I'VE BEEN CHECKING AS MANY FARMS AS I COULD. 295 00:19:54,520 --> 00:19:57,280 BUT THE AREA IS JUST TOO LARGE, AND IT... 296 00:19:59,150 --> 00:20:03,120 OH. A RASH. 297 00:20:05,080 --> 00:20:07,120 THERE'S NO DOUBT ABOUT IT NOW. 298 00:20:08,660 --> 00:20:10,960 IT'S TYPHUS. 299 00:20:11,120 --> 00:20:13,920 THERE'LL BE MORE NOW. 300 00:20:14,080 --> 00:20:16,800 THERE'S NO WAY TO TELL HOW MANY. 301 00:20:25,100 --> 00:20:27,010 I'LL NEED YOUR HELP, INGALLS. 302 00:20:27,180 --> 00:20:29,390 ANYTHING. 303 00:20:29,560 --> 00:20:32,310 WE'LL MAKE THE CHURCH INTO A HOSPITAL. 304 00:20:32,480 --> 00:20:35,480 WE'LL NEED AS MANY SHEETS AND BLANKETS AS OELSON'S GOT 305 00:20:35,650 --> 00:20:37,860 AND A KEY TO THE ICEHOUSE. 306 00:20:38,030 --> 00:20:40,190 DO YOU KNOW WHO THE REVEREND'S STAYING WITH? 307 00:20:40,360 --> 00:20:41,950 YEAH. I THINK HE'S OUT AT AMY HEARN'S. 308 00:20:42,110 --> 00:20:43,320 WELL, YOU MIGHT DROP OUT THERE 309 00:20:43,490 --> 00:20:45,530 AND TELL HIM WE'LL BE USING THE CHURCH. 310 00:20:45,700 --> 00:20:46,700 RIGHT. 311 00:20:46,870 --> 00:20:48,200 INGALLS... 312 00:20:48,370 --> 00:20:51,370 YOU'LL WANT TO TELL YOUR WIFE WHERE YOU'LL BE. 313 00:20:51,540 --> 00:20:54,370 DON'T GO NEAR HER OR THE GIRLS. 314 00:20:54,540 --> 00:20:58,460 YOU'RE EXPOSED NOW, SAME AS ME. 315 00:20:58,630 --> 00:21:00,260 I'M SORRY. 316 00:21:02,130 --> 00:21:03,380 WHEN YOU GET BACK, 317 00:21:03,550 --> 00:21:05,760 WE'LL MOVE THE HARPERS. 318 00:21:08,180 --> 00:21:09,560 YEAH. 319 00:21:22,950 --> 00:21:25,200 OLESON! 320 00:21:25,360 --> 00:21:28,910 OLESON! 321 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 I'LL BE RIGHT DOWN, INGALLS! 322 00:21:30,240 --> 00:21:31,240 NO, NO. STAY THERE. 323 00:21:31,410 --> 00:21:33,250 IT'S TYPHUS, NELS. 324 00:21:33,410 --> 00:21:35,000 I'VE BEEN EXPOSED TO IT. 325 00:21:35,170 --> 00:21:37,210 DOC NEEDS SHEETS AND BLANKETS. 326 00:21:37,380 --> 00:21:38,880 HE'S GONNA MAKE A HOSPITAL OUT OF THE CHURCH. 327 00:21:39,040 --> 00:21:41,050 YOU'RE WELCOME TO ANYTHING I'VE GOT IN THE STOREROOM. 328 00:21:41,210 --> 00:21:42,800 I DON'T WANT TO GO INTO YOUR PLACE. 329 00:21:42,970 --> 00:21:44,340 TAKE EVERYTHING YOU CAN OVER TO THE CHURCH 330 00:21:44,510 --> 00:21:45,840 AND JUST LEAVE IT THERE. 331 00:21:46,010 --> 00:21:47,050 I'LL DO IT RIGHT AWAY. 332 00:21:47,220 --> 00:21:48,510 THANK YOU. 333 00:22:11,370 --> 00:22:12,580 WHAT'D YOU GET, PA? 334 00:22:12,740 --> 00:22:13,660 STAY THERE! 335 00:22:13,830 --> 00:22:16,080 WHAT'S THE MATTER? 336 00:22:16,250 --> 00:22:17,620 YOUR MA IN THE HOUSE? 337 00:22:17,790 --> 00:22:18,500 YEAH. 338 00:22:18,670 --> 00:22:20,090 GO INSIDE AND GET HER. 339 00:22:20,250 --> 00:22:21,340 OK, PA. 340 00:22:32,180 --> 00:22:35,020 CHARLES, WHAT'S WRONG? 341 00:22:35,180 --> 00:22:37,230 THE HARPERS ARE SICK. 342 00:22:37,390 --> 00:22:40,980 CAME ACROSS THEM NEAR WILLOW LAKE. 343 00:22:41,150 --> 00:22:43,360 I TOOK THEM IN TO THE DOC. 344 00:22:45,690 --> 00:22:46,990 THEY'VE GOT TYPHUS. 345 00:22:47,150 --> 00:22:50,620 OH, MY GOD, NO. 346 00:22:50,780 --> 00:22:54,370 I'M NOT GOING TO BE ABLE TO COME HOME FOR A WHILE. 347 00:22:55,700 --> 00:22:57,870 CAN'T TAKE A CHANCE. 348 00:22:59,170 --> 00:23:01,880 I'LL STAY IN TOWN AND HELP THE DOC. 349 00:23:05,210 --> 00:23:07,170 YOU GIRLS MIND YOUR MA. 350 00:23:08,300 --> 00:23:10,840 YES, PA. 351 00:23:12,220 --> 00:23:13,970 KEEP UP WITH YOUR STUDIES. 352 00:23:15,270 --> 00:23:17,770 Laura: WE WILL, PA. 353 00:23:23,730 --> 00:23:25,690 TAKE CARE OF YOURSELF. 354 00:23:28,700 --> 00:23:30,320 I'LL BE ALL RIGHT. 355 00:23:43,290 --> 00:23:46,090 GIRLS, BRING IN SOME WOOD. 356 00:23:46,250 --> 00:23:48,760 YES, MA. 357 00:24:31,260 --> 00:24:32,720 [DOOR OPENS] 358 00:24:36,760 --> 00:24:37,850 REVEREND, WHAT-- 359 00:24:38,010 --> 00:24:39,020 I TOLD HIM NOT TO COME. 360 00:24:39,180 --> 00:24:40,730 HE WOULDN'T LISTEN. 361 00:24:40,890 --> 00:24:43,060 IT'S A FOOL THING TO DO. 362 00:24:43,230 --> 00:24:45,400 THEN I'M IN GOOD COMPANY, DOCTOR. 363 00:24:47,270 --> 00:24:51,610 WE'LL GET THE HARPERS OVER TO THE CHURCH. 364 00:24:54,700 --> 00:24:58,080 REVEREND, WOULD YOU GET THAT SHADE, PLEASE? 365 00:25:09,840 --> 00:25:11,130 Charles: EASY. 366 00:25:14,550 --> 00:25:16,760 INGALLS? 367 00:25:16,930 --> 00:25:19,260 I'D LIKE YOU TO TAKE THE WAGON. 368 00:25:19,430 --> 00:25:20,560 GO OUT TO THE BOULTON PLACE. 369 00:25:20,720 --> 00:25:22,100 BRING THE BOULTON BOY BACK HERE. 370 00:25:22,270 --> 00:25:23,810 AND YOU MIGHT START MAKING THE ROUNDS OF THE FARMS. 371 00:25:23,980 --> 00:25:25,310 LET THEM KNOW ABOUT THE HOSPITAL. 372 00:25:25,480 --> 00:25:26,560 RIGHT. 373 00:25:28,900 --> 00:25:30,570 REVEREND, WE'LL NEED SOME LARGE KETTLES 374 00:25:30,730 --> 00:25:32,320 TO BOIL THE SHEETS AND BLANKETS. 375 00:25:32,490 --> 00:25:33,700 OLESON WILL HAVE THEM, 376 00:25:33,860 --> 00:25:35,910 BUT TELL HIM TO LEAVE THEM OUTSIDE THE CHURCH. 377 00:25:36,070 --> 00:25:37,410 ALL RIGHT. 378 00:25:37,570 --> 00:25:39,780 REVEREND? 379 00:25:39,950 --> 00:25:42,750 ASK OLESON TO, UH, BRING SOME SHOVELS. 380 00:25:42,910 --> 00:25:45,830 WE'LL HAVE TO BURY THE DEAD RIGHT AWAY. 381 00:26:06,690 --> 00:26:08,400 ERIC? 382 00:26:14,740 --> 00:26:15,820 ERIC? 383 00:27:30,650 --> 00:27:32,810 GOOD DAY TO YOU, INGALLS. 384 00:27:45,580 --> 00:27:49,830 TOO NICE A DAY TO SPEND INSIDE A SCHOOLHOUSE. 385 00:27:53,460 --> 00:27:58,170 I DIDN'T HAVE THE HEART TO SEND THIS LITTLE PUMPKIN... 386 00:27:58,340 --> 00:28:00,840 TO SCHOOL ON A DAY LIKE THIS. 387 00:28:03,550 --> 00:28:06,720 I REMEMBER WHEN I WAS A BOY... 388 00:28:08,680 --> 00:28:10,980 DAYS LIKE THIS... 389 00:28:11,140 --> 00:28:13,310 WERE FOR FISHING. 390 00:28:15,150 --> 00:28:17,400 OR SLEEPING, 391 00:28:17,570 --> 00:28:20,650 BREATHING GOD'S CLEAN AIR. 392 00:28:22,990 --> 00:28:26,580 WELL, I SURELY DIDN'T WANT TO GO TO SCHOOL ON DAYS LIKE THIS. 393 00:28:26,740 --> 00:28:28,160 DID YOU? 394 00:28:35,170 --> 00:28:37,250 NO, I GUESS I DIDN'T. 395 00:28:42,180 --> 00:28:44,340 IF YOU SEE MISS BEADLE... 396 00:28:45,550 --> 00:28:50,020 TELL HER MY SON AND I ARE SPENDING THE DAY TOGETHER. 397 00:28:50,180 --> 00:28:52,350 YOU'LL TELL HER THAT? 398 00:29:00,360 --> 00:29:01,190 ERIC... 399 00:29:01,360 --> 00:29:03,150 DON'T! 400 00:29:04,740 --> 00:29:06,830 PAUL... 401 00:29:09,700 --> 00:29:11,830 P-PAUL IS SLEEPING. 402 00:29:14,120 --> 00:29:17,340 DAYS LIKE THIS WERE MADE FOR SLEEPING. 403 00:29:21,630 --> 00:29:24,970 AND YOU TELL MISS BEADLE MY SON... 404 00:29:25,140 --> 00:29:28,390 MY SON WON'T BE IN SCHOOL TODAY. 405 00:29:43,740 --> 00:29:45,360 I'LL TELL HER. 406 00:30:05,550 --> 00:30:08,390 EDWARDS! 407 00:30:08,550 --> 00:30:10,390 HEY, INGALLS. HEY, COME ON IN. 408 00:30:10,560 --> 00:30:12,020 I'M MAKING SOME FINE STEW AND CORN DODGERS. 409 00:30:12,180 --> 00:30:13,480 STAY WHERE YOU ARE. 410 00:30:13,640 --> 00:30:15,020 WHAT'S THE MATTER? 411 00:30:16,100 --> 00:30:18,060 I'VE BEEN WITH THE TYPHUS. 412 00:30:21,110 --> 00:30:22,150 AND THE MISSIS? LITTLE ONES? 413 00:30:22,320 --> 00:30:24,440 NO, THEY'RE FINE. 414 00:30:24,610 --> 00:30:25,950 I'M STAYING IN TOWN WITH THE DOC, 415 00:30:26,110 --> 00:30:27,200 GMNG HIM A HAND TILL IT'S OVER. 416 00:30:27,360 --> 00:30:28,990 I'LL COME ALONG. GIVE YOU A HAND. 417 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 WE DON'T NEED ANY HELP. 418 00:30:30,530 --> 00:30:32,910 LOOK, I'M TOO ORNERY TO GET SICK. YOU KNOW THAT. 419 00:30:33,080 --> 00:30:34,870 I KNOW. I'D JUST FEEL A LOT SAFER 420 00:30:35,040 --> 00:30:38,040 IF I KNEW MY BEST FRIEND WAS AROUND TO LEND A HAND... 421 00:30:38,210 --> 00:30:39,380 JUST IN CASE. 422 00:30:40,590 --> 00:30:43,340 MAN, AIN'T NOTHIN' GONNA HAPPEN TO YOU. 423 00:30:46,720 --> 00:30:49,430 JUST IN CASE. 424 00:30:51,680 --> 00:30:53,930 ALL RIGHT. I UNDERSTAND. 425 00:30:56,480 --> 00:30:58,230 I BETTER BE GOING. I GOT A LOT OF STOPS TO MAKE. 426 00:30:58,390 --> 00:31:01,190 I WISH YOU'D STAY AND HAVE SOME STEW. 427 00:31:01,360 --> 00:31:03,480 I'LL MAKE THEM CORN DODGERS AS BIG AS CANNONBALLS. 428 00:31:03,650 --> 00:31:05,320 JUST AS HEAVY, TOO, I BET. 429 00:31:05,490 --> 00:31:07,650 [CHUCKLES] 430 00:31:07,820 --> 00:31:10,110 TAKE CARE OF YOURSELF. 431 00:31:39,690 --> 00:31:40,690 IT'S TOM CARTER. 432 00:31:40,850 --> 00:31:42,860 MAKES 11. 433 00:31:43,020 --> 00:31:45,360 CHARLES, YOU'VE BEEN AT IT 3 DAYS WITHOUT SLEEP. 434 00:31:45,530 --> 00:31:46,780 GET SOME REST. 435 00:31:46,940 --> 00:31:48,360 I'LL BE ALL RIGHT, REVEREND. 436 00:31:48,530 --> 00:31:50,150 I'LL TAKE HIM. 437 00:32:00,540 --> 00:32:02,500 ELEVEN. 438 00:32:04,960 --> 00:32:06,750 WHEN'S IT GOING TO STOP? 439 00:32:06,920 --> 00:32:09,630 THERE'S NO WAY OF TELLING. 440 00:32:09,800 --> 00:32:14,390 I THOUGHT BY KEEPING EVERYONE APART, WE'D HAVE A CHANCE, 441 00:32:14,550 --> 00:32:16,310 BUT... 442 00:32:16,470 --> 00:32:18,730 I JUST DON'T KNOW. 443 00:32:18,890 --> 00:32:21,230 WE HAVE PEOPLE IN THERE FROM ALL OVER. 444 00:32:21,390 --> 00:32:23,730 FAMILY FROM HERE, A FAMILY FROM THERE, 445 00:32:23,900 --> 00:32:26,650 AND IT'S SPREADING. I DON'T KNOW WHY. 446 00:32:27,940 --> 00:32:31,900 IF WE COULD ONLY FIND THE SOURCE. 447 00:32:32,070 --> 00:32:33,660 THE SOURCE. 448 00:32:35,990 --> 00:32:37,910 ARE YOU ALL RIGHT, INGALLS? 449 00:32:38,080 --> 00:32:39,790 YEAH. 450 00:32:39,950 --> 00:32:42,170 COME ON. I'LL GIVE YOU A HAND. 451 00:33:05,980 --> 00:33:07,860 Laura: A WEEK WENT BY. 452 00:33:08,020 --> 00:33:10,320 PA CAME TO SEE US EVERY FEW DAYS. 453 00:33:10,490 --> 00:33:12,780 HE LOOKED TIRED, AND WE KNEW MA WAS WORRIED. 454 00:33:12,950 --> 00:33:16,780 BUT SHE ALWAYS SMILED AND PRETENDED THAT SHE WASN'T. 455 00:33:16,950 --> 00:33:18,330 EAT YOUR SUPPER, LAURA. 456 00:33:18,490 --> 00:33:19,830 YES, MA'AM. 457 00:33:19,990 --> 00:33:21,330 YOU, TOO, MARY. 458 00:33:21,500 --> 00:33:22,290 I CAN'T. 459 00:33:22,460 --> 00:33:24,790 WHAT DO YOU MEAN YOU CAN'T? 460 00:33:24,960 --> 00:33:27,290 PA SAID HE'D BE BY TODAY. 461 00:33:27,460 --> 00:33:28,710 WHY DIDN'T HE COME? 462 00:33:28,880 --> 00:33:31,300 YOUR FATHER WILL COME WHEN HE CAN, MARY. 463 00:33:31,460 --> 00:33:32,840 BUT HE SAID HE'D COME. 464 00:33:33,010 --> 00:33:34,630 Charles: CAROLINE? 465 00:33:40,470 --> 00:33:41,720 YOU EATING SUPPER? 466 00:33:41,890 --> 00:33:44,310 YES. WE WERE JUST ABOUT FINISHED. 467 00:33:44,480 --> 00:33:46,480 YOU WANT SOMETHING? 468 00:33:46,650 --> 00:33:49,900 YEAH, I'D LIKE A LITTLE SALT-RISING BREAD. 469 00:33:50,070 --> 00:33:52,070 I'LL GET IT, PA. 470 00:33:52,240 --> 00:33:54,400 WHEN CAN YOU COME HOME, PA? 471 00:33:55,780 --> 00:33:57,660 REAL SOON, MARY. 472 00:33:57,820 --> 00:33:59,240 REAL SOON. 473 00:34:02,750 --> 00:34:05,420 IT'S STILL HOT, PA. 474 00:34:07,580 --> 00:34:09,460 YOU GIRLS GET INSIDE AND FINISH YOUR SUPPER. 475 00:34:09,630 --> 00:34:12,960 I DON'T WANT YOU ALL SKINNY WHEN I GET HOME. 476 00:34:13,130 --> 00:34:14,920 Laura and Mary: YES, PA. 477 00:34:33,820 --> 00:34:35,950 YOU LOOK SO TIRED. 478 00:34:39,780 --> 00:34:41,370 I AM. 479 00:34:46,710 --> 00:34:49,380 I BURIED ANOTHER ONE TODAY. 480 00:34:51,210 --> 00:34:53,880 IT WAS NOBODY WE KNEW. 481 00:34:58,630 --> 00:35:01,390 JUST A LITTLE OLD MAN LMNG BY HIMSELF. 482 00:35:05,680 --> 00:35:07,270 DIDN'T EVEN KNOW HIS NAME. 483 00:35:07,440 --> 00:35:10,150 I COULDN'T PUT IT ON THE CROSS. 484 00:35:12,730 --> 00:35:15,070 YOU MUST HAVE FAITH. 485 00:35:31,250 --> 00:35:33,170 YOU LOOK BEAUTIFUL. 486 00:35:35,920 --> 00:35:37,970 YOU KNOW, STANDING OUT HERE LIKE THIS, 487 00:35:38,130 --> 00:35:39,760 I FEEL LIKE I'M COURTING YOU AGAIN. 488 00:35:39,930 --> 00:35:41,890 HA HA HA! 489 00:35:42,050 --> 00:35:45,390 IF YOU WERE, MY MA AND PA WOULD BE STANDING IN THE DOORWAY. 490 00:35:45,560 --> 00:35:48,850 YOUR PA DID KEEP AN EYE ON ME, DIDN'T HE? 491 00:35:49,020 --> 00:35:51,560 HA HA HA! 492 00:35:53,610 --> 00:35:57,280 I SURE WOULD LIKE TO SEE YOUR FOLKS AGAIN SOMEDAY. 493 00:36:06,790 --> 00:36:08,370 I GOT TO GO. 494 00:36:15,250 --> 00:36:16,920 SEE YOU DAY AFTER TOMORROW. 495 00:36:50,330 --> 00:36:51,540 ANY MORE TODAY? 496 00:36:51,710 --> 00:36:54,210 3. I'M GETTING MORE ICE. 497 00:36:54,380 --> 00:36:56,500 I DON'T KNOW WHAT WE'RE GOING TO DO TO HOLD THE FEVER DOWN 498 00:36:56,670 --> 00:36:58,500 WHEN THE ICE IS GONE. 499 00:36:58,670 --> 00:37:00,590 I'LL GET IT FOR YOU. 500 00:37:56,770 --> 00:37:59,070 THERE YOU GO, DOC. 501 00:37:59,230 --> 00:38:00,570 THANK YOU, INGALLS. 502 00:38:00,730 --> 00:38:03,400 I'LL GO GET YOU SOME MORE. 503 00:38:11,080 --> 00:38:13,120 HE RODE IN THIS AFTERNOON. 504 00:38:57,290 --> 00:38:59,420 [WIND GUSTING] 505 00:39:37,660 --> 00:39:38,910 Charles: DOC? 506 00:39:41,880 --> 00:39:44,500 JUST TAKE IT EASY REST EASY. 507 00:39:44,670 --> 00:39:45,710 I'M ALL RIGHT. 508 00:39:45,880 --> 00:39:48,630 I KNOW YOU'RE ALL RIGHT. JUST REST. 509 00:39:58,230 --> 00:40:00,480 IF WE COULD ONLY FIND THE SOURCE. 510 00:40:00,640 --> 00:40:02,440 HOW YOU GONNA FIND IT? 511 00:40:02,610 --> 00:40:05,020 IT'S COMING FROM EVERYWHERE. 512 00:40:05,190 --> 00:40:08,690 I DON'T UNDERSTAND IT. 513 00:40:08,860 --> 00:40:11,910 THEY LIVE SO FAR APART. 514 00:40:12,070 --> 00:40:18,540 THERE COULDN'T HAVE BEEN ANY CONTACT. 515 00:40:18,700 --> 00:40:21,960 WE DON'T FIND THE SOURCE, 516 00:40:22,120 --> 00:40:25,670 BE NO WAY TO STOP IT, NO WAY. 517 00:40:36,010 --> 00:40:37,060 IF YOU WANT, I'LL TAKE THE ICE. 518 00:40:37,220 --> 00:40:38,020 I CAN MAKE IT. 519 00:40:38,180 --> 00:40:39,180 I KNOW YOU CAN MAKE IT. 520 00:40:39,350 --> 00:40:41,060 I'LL STILL GET THE ICE. 521 00:40:41,230 --> 00:40:42,810 THANK YOU. 522 00:40:58,830 --> 00:41:00,450 Reverend: DOCTOR? 523 00:41:06,960 --> 00:41:09,090 Girl: MR. INGALLS? 524 00:41:18,560 --> 00:41:19,850 LESLIE? 525 00:41:20,020 --> 00:41:24,480 MY MA AND PA ALL RIGHT? 526 00:41:24,650 --> 00:41:26,270 THEY'RE FINE. 527 00:41:28,070 --> 00:41:30,280 I WAS OUT TO SEE THEM THIS MORNING. 528 00:41:31,440 --> 00:41:33,820 THEY WANTED TO SEND YOU A WHOLE MESS OF CORNBREAD, 529 00:41:33,990 --> 00:41:35,870 BUT I TOLD THEM IT WOULD BE A LITTLE WHILE 530 00:41:36,030 --> 00:41:38,330 BEFORE YOU GOT YOUR APPETITE BACK. 531 00:41:38,490 --> 00:41:41,620 "FEED A COLD, STARVE A FEVER," MA SAYS. 532 00:41:41,790 --> 00:41:44,420 YOUR MA'S RIGHT. 533 00:41:51,050 --> 00:41:53,880 I WONDER IF I'M GOING TO DIE. 534 00:41:56,550 --> 00:41:58,140 YOU'RE GOING TO BE JUST FINE. 535 00:41:58,300 --> 00:42:00,890 I'M NOT SCARED. 536 00:42:01,060 --> 00:42:03,390 I KNOW I'LL GO TO HEAVEN, 537 00:42:03,560 --> 00:42:06,150 ESPECIALLY WHEN YOU DIE IN CHURCH. 538 00:42:10,070 --> 00:42:12,480 NO MORE TALK OF DYING, ALL RIGHT? 539 00:42:12,650 --> 00:42:14,280 YOU JUST GET SOME SLEEP. 540 00:42:15,700 --> 00:42:17,280 ALL RIGHT. 541 00:42:58,030 --> 00:43:00,820 WELL, NURSE, WHAT DO YOU THINK? 542 00:43:00,990 --> 00:43:03,870 WELL, YOUR FEVER'S DOWN A LITTLE BIT. 543 00:43:04,040 --> 00:43:06,750 IT OUGHT TO BE. YOU NEAR FROZE ME SOLID. 544 00:43:08,000 --> 00:43:10,460 HALF-PINT AND THE OTHERS-- THEY STILL ALL RIGHT? 545 00:43:10,630 --> 00:43:11,750 THEY'RE FINE. 546 00:43:11,920 --> 00:43:12,840 GOOD. 547 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 HOW YOU FEELING? 548 00:43:14,170 --> 00:43:17,760 WELL, YOU CAN'T KILL A GRIZZLY BEAR. 549 00:43:19,470 --> 00:43:21,220 IF THOSE CORN DODGERS OF YOURS DON'T KILL YOU, 550 00:43:21,390 --> 00:43:22,890 I GUESS NOTHING WILL. 551 00:43:23,060 --> 00:43:25,930 YOU'RE JUST SAYING THAT 'CAUSE I USED PETERSON'S CORNMEAL 552 00:43:26,100 --> 00:43:27,350 INSTEAD OF YOUR FLOUR. 553 00:43:27,520 --> 00:43:29,270 PROBABLY. 554 00:43:35,530 --> 00:43:37,900 YOU BOUGHT THAT CORNMEAL AT PETERSON'S? 555 00:43:38,070 --> 00:43:39,410 YEAH. 556 00:43:39,570 --> 00:43:41,530 TWO SACKS FOR THE PRICE OF ONE. 557 00:43:48,660 --> 00:43:50,460 GET SOME REST, HUH? 558 00:43:50,620 --> 00:43:52,040 DOC? I THINK I GOT IT. 559 00:43:52,210 --> 00:43:53,380 WHAT? 560 00:43:53,540 --> 00:43:55,300 PETERSON'S. THE CORNMEAL AT PETERSON'S. 561 00:43:55,460 --> 00:43:58,420 EDWARDS BOUGHT SOME. I KNOW LESLIE'S PARENTS HAD SOME, 562 00:43:58,590 --> 00:44:00,800 AND I SAW A SACK OF IT AT BOULTON'S. 563 00:44:12,190 --> 00:44:14,270 IT'S LOCKED! 564 00:44:18,740 --> 00:44:19,820 PETERSON! 565 00:44:19,990 --> 00:44:21,070 [BANGING ON DOOR] 566 00:44:21,240 --> 00:44:22,360 PETERSON! 567 00:44:26,740 --> 00:44:28,330 PETERSON. 568 00:44:31,120 --> 00:44:33,460 THE KEYS TO THE SHED. 569 00:44:33,630 --> 00:44:35,750 THE KEYS! 570 00:44:49,640 --> 00:44:51,480 I GOT THEM. 571 00:45:20,010 --> 00:45:23,880 ALL THIS TIME, IT'S A HUNDRED YARDS AWAY. 572 00:45:24,050 --> 00:45:26,430 WE'LL GET PETERSON TO THE CHURCH, 573 00:45:26,600 --> 00:45:28,810 BURN THIS PLACE TO THE GROUND. 574 00:45:55,420 --> 00:45:57,250 Laura, voice-over: IT WAS OVER, PA SAID. 575 00:45:57,420 --> 00:46:00,880 HE WOULD STAY IN TOWN AND HELP DR. BAKER UNTIL THE DANGER PASSED. 576 00:46:01,050 --> 00:46:03,800 WE COUNTED THE DAYS TILL HE WOULD COME HOME. 577 00:46:26,990 --> 00:46:28,950 WELL, REVEREND, THAT CHURCH OF YOURS 578 00:46:29,120 --> 00:46:31,870 WILL SMELL LIKE ROTTEN EGGS FOR A COUPLE OF DAYS, 579 00:46:32,040 --> 00:46:34,290 BUT THE SULFUR WILL MAKE IT SAFE. 580 00:46:34,460 --> 00:46:38,420 WELL, WE'LL NOT SOON FORGET THESE LAST WEEKS. 581 00:46:38,580 --> 00:46:41,170 SOMETIMES IT'S DIFFICULT TO UNDERSTAND 582 00:46:41,340 --> 00:46:44,920 WHY GOD ALLOWS THINGS LIKE THIS TO HAPPEN. 583 00:46:45,090 --> 00:46:46,720 BUT SOMEHOW WHEN IT'S ALL OVER, 584 00:46:46,880 --> 00:46:48,720 INSTEAD OF BEING WEAKENED BY IT, 585 00:46:48,890 --> 00:46:52,100 WE FIND WE'RE MADE STRONGER. 586 00:46:54,770 --> 00:46:56,940 GOD BLESS YOU, GENTLEMEN. 587 00:47:01,320 --> 00:47:03,480 EDWARDS? 588 00:47:03,650 --> 00:47:06,950 ARE YOU SURE YOU BOILED THOSE CLOTHES OUT REAL GOOD? 589 00:47:07,110 --> 00:47:09,950 BOILED THEM? THEY'RE SO CLEAN, THEY'RE DOWNRIGHT UNCOMFORTABLE. 590 00:47:10,120 --> 00:47:13,540 DOC, WHY DON'T YOU GO TO SLEEP FOR ABOUT TWO WEEKS, HUH? 591 00:47:13,700 --> 00:47:15,080 I JUST MIGHT DO THAT, INGALLS. 592 00:47:15,250 --> 00:47:16,660 THANK YOU FOR EVERYTHING. 593 00:47:16,830 --> 00:47:17,920 THANK YOU. 594 00:47:27,170 --> 00:47:29,130 CAROLINE'S GOT A SPECIAL SUPPER GOING. 595 00:47:29,300 --> 00:47:30,590 HOW ABOUT JOINING US? 596 00:47:30,760 --> 00:47:32,470 OH, WELL, THANK YOU KINDLY, 597 00:47:32,640 --> 00:47:35,430 BUT YOU KNOW HOMECOMINGS ARE KIND OF JUST FOR FAMILY. 598 00:47:35,600 --> 00:47:38,190 EDWARDS, WHEN ARE YOU GOING TO LEARN YOU ARE FAMILY, HUH? 599 00:47:38,350 --> 00:47:39,940 COME ON. 40348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.